1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 09:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-02-02 09:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
62 msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
67 msgstr "Produkčná informácia"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
71 msgstr "Poznámky k vydaniu"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "&Kópírovať info verzie"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "Kľúč literatúry"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
119 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
126 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Štýl citovania"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
141 msgstr "Štý&l formátu:"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
149 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
150 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
181 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
189 msgstr "Štýl bibliografie"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
210 msgstr "P&rispôsobiť"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
241 msgstr "&Znovu prehľadať"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
259 msgstr "Generácia bibliografie"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Vyberte jeden procesor"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "Pr&idať Označené"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Pridať lokálnu…"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
312 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
315 msgid "&Inherit from Master"
316 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
345 msgid "Edit selected database externally"
346 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
371 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
375 msgid "The BibTeX style"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
383 msgid "Choose a style file"
384 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
387 msgid "Select a style file from your local directory"
388 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
391 msgid "Add L&ocal..."
392 msgstr "Pridať lokáln&y…"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
395 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
397 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
398 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
399 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
400 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
401 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
402 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
403 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "všetky citované referencie"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "všetky necitované referencie"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "všetky referencie"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
447 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
455 msgstr "Znovu p&rehľadať"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Typ a veľkosť"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
463 msgstr "Hodnota šírky"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
478 msgstr "V&nútorný rámik:"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
489 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
514 msgstr "Hodnota výšky"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
522 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
523 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
527 msgstr "Horizontálne"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
530 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
531 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
542 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
544 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
615 msgid "Decoration box types"
616 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
619 msgid "Thickness value"
620 msgstr "Hodnota hrúbky"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
623 msgid "&Line thickness:"
624 msgstr "&Hrúbka hrán:"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
627 msgid "Separation value"
628 msgstr "Hodnota rozchodu"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
631 msgid "Box s&eparation:"
632 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
639 msgid "&Shadow size:"
640 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
644 msgstr "Hodnota veľkosti"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
659 msgid "&Available branches:"
660 msgstr "&Dostupné vetvy:"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
663 msgid "Select your branch"
664 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "&Sufix súboru"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "A&vailable Branches:"
683 msgstr "Dostupné &vetvy:"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
695 msgid "Show undefined branches used in this document."
696 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
699 msgid "&Undefined Branches"
700 msgstr "N&edefinované vetvy"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
703 msgid "Toggle the selected branch"
704 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
707 msgid "(&De)activate"
708 msgstr "(&De)aktivovať"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
715 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
720 msgid "Define or change background color"
721 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
724 msgid "Alter Co&lor..."
725 msgstr "&Zmeniť farbu…"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "&New:[[branch]]"
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
740 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
741 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
745 msgstr "O&bnoviť farbu"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
748 msgid "Add the selected branches to the list."
749 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
752 msgid "&Add Selected"
753 msgstr "Pr&idať Označené"
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
756 msgid "Add all unknown branches to the list."
757 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
761 msgstr "Pridať vš&etko"
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
764 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
765 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
766 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
767 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
781 msgid "Undefined branches used in this document."
782 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
785 msgid "&Undefined Branches:"
786 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
797 msgid "&Custom bullet:"
798 msgstr "V&lastná odrážka:"
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
801 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
823 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
824 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
825 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
827 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
828 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
829 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
884 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
885 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
888 msgid "&Track changes"
889 msgstr "&Sledovať zmeny"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
892 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
893 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
896 msgid "&Show changes in output"
897 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
900 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
904 msgid "Use change &bars in output"
905 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&Predošlá zmena"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
925 msgstr "Ďa&lšia zmena"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Vlastnosti písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
950 msgstr "Rodina písma"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
957 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
959 msgstr "Hrúbka kresby písma"
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
966 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
976 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
978 msgstr "Veľkosť písma"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
982 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
991 msgid "U&nderlining:"
992 msgstr "Po&dčiarknutie:"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
995 msgid "Underlining of text"
996 msgstr "Podčiarknutie textu"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
999 msgid "S&trikethrough:"
1000 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1003 msgid "Strike-through text"
1004 msgstr "Preškrtnutý text"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1007 msgid "Language Settings"
1008 msgstr "Jazykové nastavenia"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1017 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1018 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1019 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1021 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1028 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1029 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1037 msgstr "Sémantické značkovanie"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1042 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1046 msgstr "Zdôr&aznenie"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1051 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1056 msgstr "Podstatné &meno"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1059 msgid "Apply each change automatically"
1060 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1063 msgid "Apply changes &immediately"
1064 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1067 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1068 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1072 msgstr "Všetky políčka"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1075 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1076 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1079 msgid "All entry types"
1080 msgstr "Všetky typy záznamov"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1083 msgid "Click for more filter options"
1084 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1091 msgid "A&vailable Citations:"
1092 msgstr "Do&stupné citácie:"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1095 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1096 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1100 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1103 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1104 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1107 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1108 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1111 msgid "Selected &Citations:"
1112 msgstr "&Vybrané citácie:"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1116 msgstr "Formátovanie"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1119 msgid "Citation st&yle:"
1120 msgstr "Štýl &citácie:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1123 msgid "Text befo&re:"
1124 msgstr "&Text pred:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1127 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1128 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1132 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1133 "style supports this."
1135 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1136 "citácie podporuje."
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1139 msgid "&Text after:"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1144 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1147 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1152 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1153 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1155 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1156 "vkladáte LaTeX kód."
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1160 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1163 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1164 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1172 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1175 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1176 "štýl citácie podporuje. "
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1179 msgid "All aut&hors"
1180 msgstr "Každý a&utor"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1184 msgstr "Farby písma"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1196 msgid "Greyed-out notes:"
1197 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1201 msgstr "Hlavný text:"
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1209 msgid "Revert the color to the default"
1210 msgstr "Návrat farby na štandard"
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1213 msgid "Background Colors"
1214 msgstr "Farby pozadia"
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Tieňované rámiky:"
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1237 msgid "Compare Revisions"
1238 msgstr "Porovnať revízie"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1241 msgid "Revisions ba&ck"
1242 msgstr "&Revízie naspäť"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1245 msgid "&Between revisions"
1246 msgstr "&Medzi revíziami"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1257 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1258 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1261 msgid "Document Settings"
1262 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1265 msgid "O&ld document"
1266 msgstr "Bý&valí dokument"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1269 msgid "New docu&ment"
1270 msgstr "Nový doku&ment"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1274 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1275 "resulting document"
1277 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1281 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1282 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1285 msgid "Old documen&t:"
1286 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1289 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1290 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1294 msgstr "P&rechádzať…"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1297 msgid "&New document:"
1298 msgstr "&Nový dokument:"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1301 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1302 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1307 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1309 msgstr "Pre&chádzať…"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1313 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1315 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1319 msgid "Changes mar&kup:"
1320 msgstr "r&evízne označenie:"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1327 msgid "Select counter to modify"
1328 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1330 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1335 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1336 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1338 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1340 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1343 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1346 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1347 msgid "&Workarea only"
1348 msgstr "Len &pracovná plocha"
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1355 msgid "Match delimiter types"
1356 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1359 msgid "&Keep matched"
1360 msgstr "&Držať spárované"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1364 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1366 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1368 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1369 msgid "S&wap && Reverse"
1370 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1372 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1373 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1374 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1377 msgid "Use Class Defaults"
1378 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1381 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1382 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1385 msgid "Save as Document Defaults"
1386 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1393 msgid "Show ERT button only"
1394 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1400 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1401 msgid "Show ERT contents"
1402 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1410 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1411 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1413 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1414 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1417 msgid "For more information, refer to the complete log."
1418 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1421 msgid "Description:"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1429 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1430 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1433 msgid "View Complete &Log..."
1434 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1437 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1441 msgid "Show Output &Anyway"
1442 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1449 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1452 msgstr "Názov súboru"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1455 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1460 msgid "Select a file"
1461 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1472 msgid "Available templates"
1473 msgstr "Dostupné šablóny"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1476 msgid "LaTe&X and LyX options"
1477 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1480 msgid "LaTeX Options"
1481 msgstr "Voľby LaTeX"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1493 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1494 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1496 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1497 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1500 msgid "&Show in LyX"
1501 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1504 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1505 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1508 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1509 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1512 msgid "Si&ze and Rotation"
1513 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1520 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1521 msgid "Angle to rotate image by"
1522 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1525 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1526 msgid "The origin of the rotation"
1527 msgstr "Počiatok otáčania"
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1531 msgstr "S&tredobod:"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1543 msgid "Height of image in output"
1544 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1548 msgid "Width of image in output"
1549 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1552 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1553 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1556 msgid "&Maintain aspect ratio"
1557 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1564 msgid "Clip to bounding box values"
1565 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1568 msgid "Clip to &bounding box"
1569 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1572 msgid "Left botto&m:"
1573 msgstr "Vľavo &dole:"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1581 msgstr "Vpravo &hore:"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1584 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1585 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1588 msgid "&Get from File"
1589 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1604 msgid "Search fo&r:"
1605 msgstr "Č&o hľadať:"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1608 msgid "Replace &with:"
1609 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1612 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1613 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1616 msgid "Search &backwards"
1617 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1620 msgid "Restrict search to whole words only"
1621 msgstr "Hľadať len celé slová"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1624 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1625 msgid "Wh&ole words"
1626 msgstr "C&elé slová"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1633 msgid "Case &sensitive"
1634 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1638 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1639 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1648 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1649 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1652 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1654 msgstr "Nah&radiť >"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1657 msgid "Replace all occurrences at once"
1658 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1661 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1662 msgid "Replace &All"
1663 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1667 msgstr "Nas&tavenia"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1670 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1671 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1678 msgid "C&urrent document"
1679 msgstr "&Aktuálny dokument"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1683 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1686 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1687 "hlavnému dokumentu"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1690 msgid "&Master document"
1691 msgstr "H&lavný dokument"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1694 msgid "All open documents"
1695 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1698 msgid "&Open documents"
1699 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1702 msgid "&All manuals"
1703 msgstr "Vš&etky príručky"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1706 msgid "E&xpand macros"
1707 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1710 msgid "Restrict search to math environments only"
1711 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1714 msgid "Search onl&y in maths"
1715 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1719 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1721 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1724 msgid "&Preserve first case on replace"
1725 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1728 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1729 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1732 msgid "Ignore &non-output content"
1733 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1737 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1738 "formatted like the search string in the checked respects"
1740 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1741 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1744 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1745 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1748 msgid "Strike-through"
1749 msgstr "preškrtanie"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1756 msgid "Dese&lect all"
1757 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1760 msgid "Sectioning markup"
1761 msgstr "značkovanie členenia"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1764 msgid "Deletion (change)"
1765 msgstr "vymazanie (zmena)"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1769 msgstr "podčiarknutie"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1773 msgstr "Vybrať všet&ko"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1776 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1781 msgid "Float T&ype:"
1782 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1785 msgid "Alignment of Contents"
1786 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1790 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1793 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1794 "nastaveniach dokumentu."
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1797 msgid "D&ocument Default"
1798 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1801 msgid "Left-align float contents"
1802 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1810 msgid "Center float contents"
1811 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1814 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1819 msgid "Right-align float contents"
1820 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1827 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1829 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1832 msgid "Class &Default"
1833 msgstr "&Triedny štandard"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1836 msgid "Further Options"
1837 msgstr "Ďalšie voľby"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1840 msgid "&Span columns"
1841 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1844 msgid "Rotate side&ways"
1845 msgstr "Otočiť &bokom"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1848 msgid "Position on Page"
1849 msgstr "Umiestnenie na strane"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1852 msgid "Place&ment Settings:"
1853 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1856 msgid "&Top of page"
1857 msgstr "Vr&ch strany"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1860 msgid "&Bottom of page"
1861 msgstr "Spodok stra&ny"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1864 msgid "&Page of floats"
1865 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1868 msgid "&Here if possible"
1869 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1872 msgid "Here de&finitely"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1876 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1877 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1884 msgid "&Default family:"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1890 msgid "Select the default family for the document"
1891 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1900 msgid "&LaTeX font encoding:"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1906 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1907 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1915 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1916 "typing while the list is expanded."
1918 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1919 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1922 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1923 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1926 msgid "Use true s&mall caps"
1927 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1931 msgid "Use old style instead of lining figures"
1932 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1935 msgid "Use &old style figures"
1936 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1946 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1947 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1950 msgid "&Sans Serif:"
1951 msgstr "&Bezserifové:"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1955 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1956 "just start typing while the list is expanded."
1958 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1959 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1963 msgstr "M&ierka (%):"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1966 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1968 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1972 msgid "Use old st&yle figures"
1973 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1976 msgid "&Typewriter:"
1977 msgstr "S&trojopisné:"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1981 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1982 "just start typing while the list is expanded."
1984 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1985 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1989 msgstr "Mi&erka (%):"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1992 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1994 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1998 msgid "Use old style &figures"
1999 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2003 msgstr "&Matematika:"
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2006 msgid "Select the math typeface"
2007 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2014 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2015 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2019 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2022 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2026 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2027 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2031 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2034 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2038 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2039 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2043 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2044 "box prevents that."
2046 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2047 "políčka sa tomu zabráni."
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2050 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2051 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2058 msgid "Select an image file"
2059 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2063 msgstr "Veľkosť výstupu"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2066 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2068 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2071 msgid "Set &height:"
2072 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2075 msgid "&Scale graphics (%):"
2076 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2079 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2081 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2085 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2088 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2090 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2094 msgid "Rotate Graphics"
2095 msgstr "Grafiku otáčať"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2098 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2099 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2102 msgid "Ro&tate after scaling"
2103 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2107 msgstr "S&tredobod:"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2110 msgid "A&ngle (degrees):"
2111 msgstr "&Uhol (stupne):"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2114 msgid "File name of image"
2115 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2118 msgid "&Coordinates and Clipping"
2119 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2123 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2124 "viewport for PDF output)"
2126 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2127 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2130 msgid "Clip to c&oordinates"
2131 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2143 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2144 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2146 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2147 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2151 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2152 "at application level (see Preferences dialog)."
2154 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2155 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2158 msgid "Sho&w in LyX"
2159 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2162 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2163 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2166 msgid "Sca&le on screen (%):"
2167 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2171 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2173 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2177 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2178 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2181 msgid "Additional LaTeX options"
2182 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2185 msgid "LaTeX &options:"
2186 msgstr "L&aTeX voľby:"
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2189 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2191 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2194 msgid "Graphics Group"
2195 msgstr "Skupina obrázkov"
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2198 msgid "Assigned &to group:"
2199 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2202 msgid "Click to define a new graphics group."
2203 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2206 msgid "O&pen new group..."
2207 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2210 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2211 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2213 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2215 msgstr "Režim konceptu"
2217 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2219 msgstr "Režim ko&nceptu"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2222 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2223 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2226 msgid "..............."
2227 msgstr "..............."
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2234 msgid "<-----------"
2235 msgstr "<-----------"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2238 msgid "----------->"
2239 msgstr "----------->"
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2242 msgid "\\-----v-----/"
2243 msgstr "\\-----v-----/"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2246 msgid "/-----^-----\\"
2247 msgstr "/-----^-----\\"
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2254 msgid "Supported spacing types"
2255 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2262 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2263 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2266 msgid "&Fill Pattern:"
2267 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2270 msgid "&Non-Breaking:"
2271 msgstr "&Nerozbitný:"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2274 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2275 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2277 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2278 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2291 msgid "Name associated with the URL"
2292 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2295 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2301 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2302 "to enter LaTeX code."
2304 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2308 msgid "Specify the link target"
2309 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2317 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2318 "e., :// in the URI)"
2320 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2328 msgid "Link to an email address"
2329 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2336 msgid "Link to a file"
2337 msgstr "Odkaz na súbor"
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2345 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2346 "fully spelled out in the Target field above)"
2348 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2349 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2352 msgid "&Other[[Link Type]]"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2356 msgid "I&nclude Type:"
2357 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2370 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2374 msgid "Program Listing"
2375 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2378 msgid "Edit the file"
2379 msgstr "Upraviť súbor"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2387 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2388 "that does not yet exist.)"
2390 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2391 "vytvorený nový súbor.)"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2394 msgid "Underline spaces in generated output"
2395 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2398 msgid "&Mark spaces in output"
2399 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2401 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2402 msgid "Show LaTeX preview"
2403 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2406 msgid "&Show preview"
2407 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2410 msgid "Listing Parameters"
2411 msgstr "Parameteri výpisu"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2418 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2419 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2421 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2424 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2426 msgid "&Bypass validation"
2427 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2430 msgid "&More parameters"
2431 msgstr "Ď&alšie parametre"
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2435 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2436 "want to enter LaTeX code."
2438 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2442 msgid "Available I&ndexes"
2443 msgstr "Dostupné r&egistre"
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2446 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2447 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2451 msgstr "&Stránkovanie"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2454 msgid "Page &Range:"
2455 msgstr "&Rozsah strán:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2458 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2460 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2463 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2469 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2470 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2472 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2473 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2476 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2477 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2481 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2483 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2487 msgid "Index Generation"
2488 msgstr "Generácia registrov"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2495 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2496 msgid "Define program options of the selected processor."
2497 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2500 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2501 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2504 msgid "&Use multiple indexes"
2505 msgstr "Použiť &viac registrov"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2508 msgid "&New:[[index]]"
2509 msgstr "&Nový register:"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2513 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2515 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2518 msgid "Add a new index to the list"
2519 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2522 msgid "A&vailable Indexes:"
2523 msgstr "&Dostupné registre:"
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2526 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2531 msgid "Remove the selected index"
2532 msgstr "Odstrániť označený register"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2535 msgid "Rename the selected index"
2536 msgstr "Premenovať označený register"
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2542 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2543 msgid "Define or change button color"
2544 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2547 msgid "Infor&mation Type:"
2548 msgstr "Typ infor&mácie:"
2550 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2552 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2553 "information below."
2555 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2557 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2559 msgstr "&Pevný Dátum:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2562 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2563 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2565 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2570 msgid "Inset Parameter Configuration"
2571 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2573 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2574 msgid "Update dialog when moving context"
2575 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2577 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2578 msgid "S&ynchronize Dialog"
2579 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2581 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2582 msgid "Apply settings immediately"
2583 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2585 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2587 msgid "I&mmediate Apply"
2588 msgstr "O&kamžite použiť"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2591 msgid "Document &Class"
2592 msgstr "&Trieda dokumentu"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2595 msgid "Click to select a local document class definition file"
2596 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2599 msgid "&Local Class..."
2600 msgstr "&Lokálna trieda…"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2603 msgid "Class Options"
2604 msgstr "Nastavenie triedy"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2607 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2608 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2611 msgid "&Predefined:"
2612 msgstr "Pred&definované:"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2616 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2619 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2620 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2627 msgid "&Graphics driver:"
2628 msgstr "Ovládač &grafik:"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2631 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2632 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2635 msgid "Select de&fault master document"
2636 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2640 msgstr "&Hlavný dokument:"
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2643 msgid "Enter the name of the default master document"
2644 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2646 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2647 msgid "&Suppress default date on front page"
2648 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2650 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2651 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2652 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2655 msgid "&Quote style:"
2656 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2659 msgid "Select the default quotation marks style"
2660 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2664 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2665 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2666 "have been inserted with."
2668 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2669 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2671 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2672 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2673 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2677 msgstr "Kó&dovanie:"
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2680 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2681 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2684 msgid "Select Unicode encoding variant."
2685 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2688 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2689 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2692 msgid "Select custom encoding."
2693 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2696 msgid "Language pa&ckage:"
2697 msgstr "Jazykový balí&k:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2700 msgid "Select which language package LyX should use"
2701 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2705 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2707 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2711 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2714 msgid "Value of the vertical line offset."
2715 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2717 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2718 msgid "Value of the line width."
2719 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2721 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2725 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2726 msgid "Value of the line thickness."
2727 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2730 msgid "Input here the listings parameters"
2731 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2735 msgid "Feedback window"
2736 msgstr "Okno pre odozvu"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2739 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2740 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2743 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2744 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2750 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2755 msgid "&Main Settings"
2756 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2760 msgstr "Umiestnenie"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2763 msgid "Check for inline listings"
2764 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2767 msgid "&Inline listing"
2768 msgstr "&Vložený výpis"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2771 msgid "Check for floating listings"
2772 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2776 msgstr "P&lávajúci objekt"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2780 msgstr "&Umiestnenie:"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2783 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2784 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2787 msgid "Line numbering"
2788 msgstr "Číslovanie riadkov"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2795 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2796 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2803 msgid "Difference between two numbered lines"
2804 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2808 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2811 msgid "Choose the font size for line numbers"
2812 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2820 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2823 msgid "The content's base font size"
2824 msgstr "Základná veľkosť písma"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2827 msgid "Font Famil&y:"
2828 msgstr "Rodi&na písma:"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2831 msgid "The content's base font style"
2832 msgstr "Základná rodina písma"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2835 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2836 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2839 msgid "&Break long lines"
2840 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2843 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2844 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2847 msgid "S&pace as symbol"
2848 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2851 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2852 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2855 msgid "Space i&n string as symbol"
2856 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2859 msgid "Tab&ulator size:"
2860 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2863 msgid "Use extended character table"
2864 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2867 msgid "&Extended character table"
2868 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2875 msgid "Select the programming language"
2876 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2883 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2884 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2891 msgid "Fi&rst line:"
2892 msgstr "Prvý r&iadok:"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2895 msgid "The first line to be printed"
2896 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2900 msgstr "Kon&cový riadok:"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2903 msgid "The last line to be printed"
2904 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2911 msgid "More Parameters"
2912 msgstr "Ďalšie parametre"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2915 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2917 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2920 msgid "Document-specific layout information"
2922 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2923 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2925 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2929 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2931 msgid "Errors reported in terminal."
2932 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2934 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2935 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2936 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2938 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2940 msgid "&Edit Externally"
2941 msgstr "E&xterne upraviť"
2943 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2945 msgstr "Konvertovať"
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2949 msgstr "&Typ protokolu:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2952 msgid "Jump to the next error message."
2953 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2957 msgstr "Ďalšia &chyba"
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2960 msgid "Jump to the next warning message."
2961 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2963 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2964 msgid "Next &Warning"
2965 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2972 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2973 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2977 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2980 msgid "&Open Containing Directory"
2981 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2984 msgid "Update the display"
2985 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2988 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2990 msgstr "A&ktualizovať"
2992 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3002 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3004 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3006 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3007 msgid "Filter case-sensitively"
3008 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3011 msgid "Case Sensiti&ve"
3012 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3014 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3015 msgid "File &Language:"
3016 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3019 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3020 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3023 msgid "&Default margins"
3024 msgstr "Š&tandardné okraje"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3044 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3047 msgid "Head &height:"
3048 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3052 msgstr "&Medzera k päte:"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3055 msgid "&Column sep:"
3056 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3059 msgid "Master Document Output"
3060 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3063 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3064 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3067 msgid "Include only &selected children"
3068 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3071 msgid "Include all subdocuments in the output"
3072 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3075 msgid "&Include all children"
3076 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3080 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3081 "the excluded child documents."
3083 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3087 msgid "Global Counters && References"
3088 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3092 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3093 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3094 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3095 "counter values and references."
3097 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3098 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3099 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3103 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3104 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3108 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3109 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3110 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3111 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3112 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3113 "correct counters and more or less correct references."
3115 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3116 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3117 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3118 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3119 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3120 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3122 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3123 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3124 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3128 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3129 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3130 "you absolutely need correct counters."
3132 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3133 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3134 "potrebujete presné hodnoty."
3136 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3137 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3138 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3141 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3142 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3146 msgstr "&Vertikálne:"
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3149 msgid "Vertical alignment"
3150 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3153 msgid "Hori&zontal:"
3154 msgstr "&Horizontálne:"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3161 msgid "decoration type / matrix border"
3162 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3167 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3168 msgid "Number of rows"
3169 msgstr "Počet riadkov"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3180 msgid "Number of columns"
3181 msgstr "Počet stĺpcov"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3184 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3190 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3191 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3194 msgid "All packages:"
3195 msgstr "Všetky balíky:"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3198 msgid "Load A&utomatically"
3199 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3202 msgid "Load Alwa&ys"
3203 msgstr "Vžd&y použiť"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3206 msgid "Do &Not Load"
3207 msgstr "&Nepoužívať"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3210 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3211 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3214 msgid "Indent &formulas"
3215 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3218 msgid "Size of the indentation"
3219 msgstr "Hodnota zarážky"
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3222 msgid "Formula numbering side:"
3223 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3226 msgid "Side where formulas are numbered"
3227 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3229 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3233 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3234 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3238 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3242 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3246 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3247 msgid "Nomenclature"
3248 msgstr "Nomenklatúra"
3250 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3254 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3255 msgid "Des&cription:"
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3260 msgstr "&Triediť ako:"
3262 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3264 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3265 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3267 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3268 "vkladáte LaTeX kód."
3270 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3274 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3275 msgid "LyX internal only"
3276 msgstr "Len LyX- interné"
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3280 msgstr "Zá&pis LyXu"
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3283 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3284 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3291 msgid "Print as grey text"
3292 msgstr "Tlač ako šedý text"
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3299 msgid "Add line numbers to the document"
3300 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3302 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3303 msgid "L&ine numbering"
3304 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3306 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3310 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3312 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3313 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3315 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3316 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3318 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3319 msgid "&List in Table of Contents"
3320 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3322 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3324 msgstr "Čís&lovanie"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3327 msgid "DocBook Output Options"
3328 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3331 msgid "&Table output:"
3332 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3335 msgid "Format to use for math output."
3336 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3347 msgid "&MathML namespace prefix:"
3348 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3352 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3353 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3355 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3356 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3359 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3360 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3364 msgstr "m (štandard)"
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3376 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3377 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3378 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3379 "in collaborative settings and with version control systems."
3381 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3382 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3383 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3384 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3387 msgid "Save &transient properties"
3388 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3391 msgid "Output Format"
3392 msgstr "Výstupný formát"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3395 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3396 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3399 msgid "De&fault output format:"
3400 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3403 msgid "XHTML Output Options"
3404 msgstr "XHTML Voľby"
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3415 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3417 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3422 msgid "Write CSS to file"
3423 msgstr "Píš CSS do súboru"
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3426 msgid "&Math output:"
3427 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3430 msgid "Math &image scaling:"
3431 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3434 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3435 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3438 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3439 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3442 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3443 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3447 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3450 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3454 msgid "&Allow running external programs"
3455 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3458 msgid "LaTeX Output Options"
3459 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3462 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3464 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3467 msgid "S&ynchronize with output"
3468 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3471 msgid "C&ustom macro:"
3472 msgstr "V&lastné makro:"
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3475 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3476 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3480 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3481 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3482 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3484 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3485 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3486 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3489 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3490 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3493 msgid "&Use hyperref support"
3494 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3501 msgid "Header Information"
3502 msgstr "Informácia v hlavičke"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3522 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3524 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3525 "príslušných prostredí v dokumente"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3528 msgid "Automatically fi&ll header"
3529 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3532 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3533 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3536 msgid "Load in &fullscreen mode"
3537 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3541 msgstr "H&yperlinky"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3544 msgid "Allows link text to break across lines."
3545 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3548 msgid "B&reak links over lines"
3549 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3552 msgid "No &frames around links"
3553 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3556 msgid "C&olor links"
3557 msgstr "&Farebné odkazy"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3560 msgid "Bibliographical backreferences"
3561 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3564 msgid "B&ackreferences:"
3565 msgstr "Spät&né referencie:"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3572 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3573 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3576 msgid "&Numbered bookmarks"
3577 msgstr "Očí&slované záložky"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3580 msgid "&Open bookmark tree"
3581 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3584 msgid "Number of levels"
3585 msgstr "Počet úrovní"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3588 msgid "Additional O&ptions"
3589 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3593 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3595 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3599 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3603 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3605 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3608 msgid "Document &Metadata"
3609 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3612 msgid "Paper Format"
3613 msgstr "Formát stránky"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3616 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3618 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3620 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3621 msgid "&Orientation:"
3622 msgstr "Or&ientácia:"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3628 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3632 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3634 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3637 msgstr "Formát stránky"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3640 msgid "Page &style:"
3641 msgstr "Štýl &stránky:"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3644 msgid "Style used for the page header and footer"
3645 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3648 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3649 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3652 msgid "&Two-sided document"
3653 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3655 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3656 msgid "Line &spacing"
3657 msgstr "Rozst&up riadkov"
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3664 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3668 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3673 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3678 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3683 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3702 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3704 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3707 msgid "Paragraph's &Default"
3708 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3712 msgstr "Šírka návestia"
3714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3717 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3720 msgid "Lo&ngest label"
3721 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3723 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3724 msgid "&Do not indent paragraph"
3725 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3728 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3729 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3735 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3736 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3737 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3740 msgid "&Horizontal Phantom"
3741 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3744 msgid "Vertical space of the phantom content"
3745 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3748 msgid "Verti&cal Phantom"
3749 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3752 msgid "Find in preamble"
3753 msgstr "Nájsť v preambule"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3760 msgid "Change the selected color"
3761 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3768 msgid "Reset the selected color to its original value"
3769 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3772 msgid "Restore &Default"
3773 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3776 msgid "Reset all colors to their original value"
3777 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3780 msgid "Restore A&ll"
3781 msgstr "Obnoviť &všetko"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3784 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3786 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3789 msgid "&Use system colors"
3790 msgstr "Použiť farby &systému"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3794 msgstr "Vo vzorcoch"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3798 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3800 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3803 msgid "Automatic in&line completion"
3804 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3807 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3808 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3811 msgid "Automatic p&opup"
3812 msgstr "&Automatická ponuka"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3815 msgid "Autoco&rrection"
3816 msgstr "Automatická &korektúra"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3824 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3826 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3829 msgid "Automatic &inline completion"
3830 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3833 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3834 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3837 msgid "Automatic &popup"
3838 msgstr "Automatická &ponuka"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3842 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3845 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3849 msgid "Cursor i&ndicator"
3850 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3854 msgid "General[[settings]]"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3859 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3860 "if it is available."
3862 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3866 msgid "s inline completion dela&y"
3867 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3871 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3872 "if it is available."
3874 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3875 "nepohne za túto dobu."
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3878 msgid "s popup d&elay"
3879 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3883 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3885 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3888 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3889 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3893 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3894 "It will be shown right away."
3896 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3900 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3901 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3904 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3905 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3908 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3909 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3912 msgid "Converter Defi&nitions"
3913 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3917 msgstr "&Konvertor:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3920 msgid "E&xtra flag:"
3921 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3924 msgid "Fro&m format:"
3925 msgstr "&Z formátu:"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3929 msgstr "Do &formátu:"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3934 msgstr "&Modifikovať"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3943 msgid "Converter File Cache"
3944 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3951 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3952 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3960 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3962 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3965 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3966 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3970 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3971 "'needauth' option."
3973 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3974 "'needauth' voľbou."
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3977 msgid "Use need&auth option"
3978 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3981 msgid "Factor for the preview size"
3982 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3985 msgid "Display &graphics"
3986 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3989 msgid "Instant &preview:"
3990 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3999 msgstr "Bez matematiky"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4006 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4007 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4010 msgid "&Mark end of paragraphs"
4011 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4014 msgid "Preview si&ze:"
4015 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4019 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4022 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4025 msgid "&Underline change tracking additions"
4026 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4029 msgid "Session Handling"
4030 msgstr "Riadenie sedenia"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4039 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4042 msgid "Restore cursor &positions"
4043 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4046 msgid "&Load opened files from last session"
4047 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4050 msgid "&Clear all session information"
4051 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4054 msgid "Backup && Saving"
4055 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4058 msgid "Backup &original documents when saving"
4059 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4071 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4072 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4073 "state (compressed or uncompressed)."
4075 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4076 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4077 "či nekomprimované)."
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4080 msgid "&Save new documents compressed by default"
4081 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4085 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4086 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4089 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4090 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4093 msgid "Save the &document directory path"
4094 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4097 msgid "Windows && Work Area"
4098 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4101 msgid "Open documents in &tabs"
4102 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4107 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4109 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4110 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4113 msgid "Use s&ingle instance"
4114 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4117 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4118 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4121 msgid "Displa&y single close-tab button"
4122 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4125 msgid "Closing last &view:"
4126 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4129 msgid "Closes document"
4130 msgstr "Zavrieť dokument"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4133 msgid "Hides document"
4134 msgstr "Skryť dokument"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4137 msgid "Ask the user"
4138 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4145 msgid "Scroll &below end of document"
4146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4149 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4150 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4153 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4154 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4157 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4158 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4162 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4163 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4166 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4167 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4171 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4172 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4175 msgid "Sort &environments alphabetically"
4176 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4180 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4184 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4185 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4187 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4188 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4191 msgid "Search &drive for cited files"
4192 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4199 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4201 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4204 msgid "Cursor width (&pixels):"
4205 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4209 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4212 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4213 "kontrolovaná lupou."
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4216 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4219 msgstr "Automaticky"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4222 msgid "Skip trailing non-word characters"
4223 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4226 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4227 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4230 msgid "&Group environments by their category"
4231 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4234 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4235 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4238 msgid "&Limit text width"
4239 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4243 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4246 msgid "Hide &menubar"
4247 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4250 msgid "Hide scr&ollbar"
4251 msgstr "Skryť &posuvník"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4254 msgid "Hide sta&tusbar"
4255 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4258 msgid "H&ide tabbar"
4259 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4262 msgid "&Hide toolbars"
4263 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4274 msgid "&Document format"
4275 msgstr "Form&át dokumentu"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4280 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4283 msgid "Sho&w in export menu"
4284 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4287 msgid "Vector &graphics format"
4288 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4291 msgid "S&hort name:"
4292 msgstr "&Krátke meno:"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4295 msgid "E&xtensions:"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4312 msgstr "P&rehliadač:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4316 msgstr "Ko&pír. skript:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4320 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4322 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4325 msgid "Default Output Formats"
4326 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4329 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4330 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4334 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4335 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4337 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4338 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4341 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4342 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4345 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4346 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4349 msgid "With &TeX fonts:"
4350 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4365 msgid "Initials of your name"
4366 msgstr "Iniciály vášho mena"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4373 msgid "Your E-mail address"
4374 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4381 msgid "Use &keyboard map"
4382 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4387 msgstr "P&rechádzať…"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4391 msgstr "S&ekundárna:"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4399 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4400 "time LyX is launched."
4402 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4403 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4406 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4407 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4414 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4415 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4419 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4420 "speed it up, low values slow it down."
4422 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4423 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4427 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4428 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4431 msgid "&Middle mouse button pasting"
4432 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4435 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4436 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4455 msgid "User &interface language:"
4456 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4459 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4460 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4463 msgid "LaTeX Language Support"
4464 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4467 msgid "Language &package:"
4468 msgstr "Jazykový &balík:"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4471 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4473 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4480 msgstr "Automaticky"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4484 msgid "Always Babel"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4489 msgid "None[[language package]]"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4494 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4495 "\\usepackage{babel})"
4497 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4498 "\\usepackage{babel})"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4501 msgid "Command s&tart:"
4502 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4506 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4507 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4509 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4510 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4513 msgid "Command e&nd:"
4514 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4518 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4519 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4521 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4522 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4527 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4530 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4531 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4535 msgid "Set languages &globally"
4536 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4540 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4543 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4547 msgid "Set document language e&xplicitly"
4548 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4552 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4555 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4559 msgid "&Unset document language explicitly"
4560 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4563 msgid "Editor Settings"
4564 msgstr "Nastavenia editoru"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4568 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4571 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4572 "viditeľné na pracovnej ploche"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4575 msgid "&Mark additional languages"
4576 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4580 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4581 "system, as default input language."
4583 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4587 msgid "Respect &OS keyboard language"
4588 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4592 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4595 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4599 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4600 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4604 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4605 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4606 "when coming from the left)"
4608 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4609 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4618 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4619 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4622 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4623 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4630 msgid "Local Preferences"
4631 msgstr "Lokálne nastavenia"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4636 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4637 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4638 "for the current language."
4640 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4641 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4645 msgid "Default decimal &separator:"
4646 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4649 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4650 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4654 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4655 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4658 msgid "Default length &unit:"
4659 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4663 msgid "Language Default"
4664 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4667 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4668 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4671 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4673 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4680 msgid "BibTeX command and options"
4681 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4685 msgid "Processor for &Japanese:"
4686 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4690 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4694 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4697 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4698 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4702 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4705 msgid "CheckTeX start options and flags"
4706 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4709 msgid "&CheckTeX command:"
4710 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4713 msgid "&Nomenclature command:"
4714 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4718 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4719 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4720 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4722 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4723 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4724 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4728 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4731 msgid "Set class options to default on class change"
4732 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4735 msgid "R&eset class options when document class changes"
4736 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4739 msgid "Forward Search"
4740 msgstr "Dopredu hľadať"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4743 msgid "DV&I command:"
4744 msgstr "DV&I príkaz:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4747 msgid "&PDF command:"
4748 msgstr "PD&F príkaz:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4751 msgid "Dvips Options"
4752 msgstr "Dvips voľby"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4755 msgid "Paper t&ype:"
4756 msgstr "T&yp papiera:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4759 msgid "Paper si&ze:"
4760 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4767 msgid "Other Options"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4771 msgid "Output &line length:"
4772 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4776 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4777 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4778 "paragraphs are separated by a blank line."
4780 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4781 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4782 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4785 msgid "&Overwrite on export:"
4786 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4789 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4791 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4794 msgid "Ask permission"
4795 msgstr "Pýtať o súhlas"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4798 msgid "Main file only"
4799 msgstr "Len hlavný súbor"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4803 msgstr "Všetky súbory"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4807 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4808 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4809 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4810 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4811 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4812 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4814 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4815 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4816 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4817 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4818 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4819 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4822 msgid "&PATH prefix:"
4823 msgstr "P&refix cesty:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4827 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4828 "variable. Use the OS native format."
4830 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4831 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4834 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4835 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4840 "environment variable. Use the OS native format."
4842 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4843 "miestny formát pre daný operačný systém."
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4853 msgstr "Prechádzať…"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4856 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4857 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4860 msgid "&Temporary directory:"
4861 msgstr "Po&mocný adresár:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4864 msgid "Ly&XServer pipe:"
4865 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4868 msgid "&Backup directory:"
4869 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4872 msgid "&Example files:"
4873 msgstr "&Príkladné súbory:"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4876 msgid "&Document templates:"
4877 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4880 msgid "&Working directory:"
4881 msgstr "Pra&covný adresár:"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4884 msgid "H&unspell dictionaries:"
4885 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4888 msgid "Sans Seri&f:"
4889 msgstr "&Bezserifové:"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4892 msgid "T&ypewriter:"
4893 msgstr "S&trojopisné:"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4900 msgid "Default &zoom %:"
4901 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4905 msgstr "Veľkosti písiem"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4917 msgstr "N&ajväčšie:"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4929 msgstr "Najme&nšie:"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4953 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4957 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4960 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4961 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4964 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4965 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4968 msgid "&Spellchecker engine:"
4969 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4972 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4973 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4976 msgid "Accept compound &words"
4977 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4980 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4981 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4984 msgid "S&pellcheck continuously"
4985 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4988 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4989 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4992 msgid "&Escape characters:"
4993 msgstr "V&ynechať znaky:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4997 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5000 msgid "Al&ternative language:"
5001 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5004 msgid "General Look && Feel"
5005 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5008 msgid "Use icons from system's &theme"
5009 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5012 msgid "&User interface file:"
5013 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5017 msgstr "Sada &ikon:"
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5021 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5022 "save the preferences and restart LyX."
5024 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5025 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5028 msgid "Context Help"
5029 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5033 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5034 "the main work area of an edited document"
5035 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5038 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5039 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5046 msgid "&Maximum last files:"
5047 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5051 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5052 "current LyX session, not permanently."
5054 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5055 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5058 msgid "A&pply to current session only"
5059 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5062 msgid "Nomenclature settings"
5063 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5067 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5068 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5071 msgid "&List Indentation:"
5072 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5075 msgid "Custom &Width:"
5076 msgstr "V&lastná šírka:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5079 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5080 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5083 msgid "Available i&ndexes:"
5084 msgstr "Dostupné ®istre:"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5087 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5089 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5092 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5094 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5098 msgstr "&Pod-register"
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5102 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5103 "code in index names."
5105 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5107 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5116 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5117 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5119 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5120 msgid "Display statusbar messages?"
5121 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5124 msgid "&Statusbar messages"
5125 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5128 msgid "Debug messages"
5129 msgstr "Ladiace hlásenia"
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5132 msgid "Display all debug messages"
5133 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5140 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5141 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5147 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5148 msgid "Display no debug messages"
5149 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5151 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5156 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5157 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5160 msgid "&Clear automatically"
5161 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5164 msgid "&In[[buffer]]:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5168 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5169 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5176 msgid "Sorting of the list of available labels"
5177 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5180 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5181 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5188 msgid "Available &Labels:"
5189 msgstr "Dostupné &heslá:"
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5192 msgid "Sele&cted Label:"
5193 msgstr "V&ybrané heslo:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5196 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5197 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5199 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5200 msgid "Jump to the selected label"
5201 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5203 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5204 msgid "&Go to Label"
5205 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5208 msgid "Reference For&mat:"
5209 msgstr "Š&týl referencie:"
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5212 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5213 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5217 msgstr "<referencia>"
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5220 msgid "(<reference>)"
5221 msgstr "(<referencia>)"
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5228 msgid "on page <page>"
5229 msgstr "na strane <strana>"
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5232 msgid "<reference> on page <page>"
5233 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5236 msgid "Formatted reference"
5237 msgstr "Formátovaná referencia"
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5240 msgid "Textual reference"
5241 msgstr "Textová referencia"
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5247 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5249 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5250 "references, and only if you are using refstyle.)"
5252 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5253 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5261 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5262 "references, and only if you are using refstyle.)"
5264 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5265 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5269 msgstr "Veľké písmená"
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5272 msgid "Do not output part of label before \":\""
5273 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5277 msgstr "Bez prefixu"
5279 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5280 msgid "No Hyperlink"
5281 msgstr "Nie Hyperlinka"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5284 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5285 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5292 msgid "Replace all occurrences"
5293 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5296 msgid "Hide replace and option widgets"
5297 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5301 msgstr "&Minimalizovať"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5304 msgid "Rep&lace with:"
5305 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5312 msgid "Replace and find next occurrence"
5313 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5317 msgstr "Nah&radiť >"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5320 msgid "Replace and find previous occurrence"
5321 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5323 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5325 msgstr "< &Nahradiť"
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5328 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5329 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5332 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5333 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5336 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5337 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5340 msgid "Match whole words only"
5341 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5344 msgid "Limit search and replace to selection"
5345 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5347 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5348 msgid "Selection onl&y"
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5352 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5353 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5355 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5356 msgid "Search as yo&u type"
5357 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5359 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5360 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5361 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5363 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5367 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5369 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5371 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5372 msgid "Export for&mats:"
5373 msgstr "Exportné &formáty:"
5375 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5376 msgid "Send exported file to &command:"
5377 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5380 msgid "Edit shortcut"
5381 msgstr "Editovať skratku"
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5388 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5389 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5395 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5398 "the 'Clear' button"
5400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5403 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5407 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5409 msgstr "Zm&azať znak"
5411 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5412 msgid "Clear current shortcut"
5413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5419 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5420 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5421 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5423 msgid "Spell Checker"
5424 msgstr "Kontrola pravopisu"
5426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5428 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5429 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5431 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5432 msgid "Unknown &word:"
5433 msgstr "Ne&známe slovo:"
5435 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5436 msgid "Current word"
5437 msgstr "Aktuálne slovo"
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5440 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5441 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5443 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5448 msgid "Repla&cement:"
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5452 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5453 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5457 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5460 msgid "Replace with selected word"
5461 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5464 msgid "Replace word with current choice"
5465 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5467 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5468 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5473 msgid "S&uggestions:"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5477 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5478 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5481 msgid "Re&place All"
5482 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5485 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5486 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5492 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5494 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5495 "beyond the current session."
5497 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5500 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5502 msgstr "Ignorovať &všade"
5504 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5505 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5506 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5508 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5509 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5512 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5514 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5517 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5522 msgstr "&Kategória:"
5524 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5525 msgid "Select this to display all available characters at once"
5526 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5528 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5529 msgid "&Display all"
5530 msgstr "Zo&braziť všetky"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5537 msgid "&Table Settings"
5538 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5542 msgstr "Nastavenie riadku"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5545 msgid "Merge cells of different rows"
5546 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5550 msgstr "Via&c-riadkové"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5553 msgid "&Vertical Offset:"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5557 msgid "Optional vertical offset"
5558 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5561 msgid "Cell setting"
5562 msgstr "Nastavenie bunky"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5566 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5569 msgid "rotation angle"
5570 msgstr "uhol rotácie"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5577 msgid "Table-wide settings"
5578 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5585 msgid "Verti&cal alignment:"
5586 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5589 msgid "Vertical alignment of the table"
5590 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5593 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5594 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5605 msgid "Column settings"
5606 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5610 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5611 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5612 "Fixed custom width</p></body></html>"
5614 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5615 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5616 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5620 msgstr "Dĺžka textu"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5623 msgid "Variable[[Width]]"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5627 msgid "Custom[[Width]]"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5631 msgid "Horizontal alignment in column"
5632 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5641 msgid "At Decimal Separator"
5642 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5645 msgid "Hori&zontal alignment:"
5646 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5653 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5656 msgid "&Vertical alignment in row:"
5657 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5660 msgid "Custom width of the column"
5661 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5664 msgid "&Decimal separator:"
5665 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5668 msgid "Merge cells of different columns"
5669 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5672 msgid "Mu<icolumn"
5673 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5676 msgid "LaTe&X argument:"
5677 msgstr "LaTe&X argument:"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5680 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5681 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5689 msgstr "Nastaviť okraje"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5692 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5693 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5697 msgstr "Všetky okraje"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5701 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5709 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5712 msgid "Use default (grid-like) border style"
5713 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5717 msgstr "Štandardn&ý"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5721 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5722 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5724 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5725 "riadok majú horizontálne čiary)"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5728 msgid "Use Default &Formal Style"
5729 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5734 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5742 msgid "Additional Space"
5743 msgstr "Dodatočná medzera"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5746 msgid "T&op of row:"
5747 msgstr "Vr&ch riadku:"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5750 msgid "Botto&m of row:"
5751 msgstr "S&podok riadku:"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5754 msgid "Bet&ween rows:"
5755 msgstr "&Medzi riadkami:"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5758 msgid "&Multi-Page Table"
5759 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5763 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5766 msgid "&Use multi-page table"
5767 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5770 msgid "Row settings"
5771 msgstr "Nastavenia riadku"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5778 msgid "Border above"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5782 msgid "Border below"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5794 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5795 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5812 msgid "First header:"
5813 msgstr "Prvá hlavička:"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5816 msgid "This row is the header of the first page"
5817 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5820 msgid "Don't output the first header"
5821 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5833 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5836 msgid "Last footer:"
5837 msgstr "Posledná päta:"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5840 msgid "This row is the footer of the last page"
5841 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5844 msgid "Don't output the last footer"
5845 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5852 msgid "Set a page break on the current row"
5853 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5856 msgid "Page &break on current row"
5857 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5860 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5861 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5864 msgid "Multi-page table alignment"
5865 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5868 msgid "Current cell:"
5869 msgstr "Aktuálna bunka:"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5872 msgid "Current row position"
5873 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5876 msgid "Current column position"
5877 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5880 msgid "Selected classes or styles"
5881 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5884 msgid "LaTeX classes"
5885 msgstr "LaTeX triedy"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5888 msgid "LaTeX styles"
5889 msgstr "LaTeX štýly"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5892 msgid "BibTeX styles"
5893 msgstr "BibTeX štýly"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5896 msgid "BibTeX databases"
5897 msgstr "BibTeX databázy"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5900 msgid "Biblatex bibliography styles"
5901 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5904 msgid "Biblatex citation styles"
5905 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5908 msgid "Toggles view of the file list"
5909 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5913 msgstr "Zobraziť &cestu"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5916 msgid "Rebuild the file lists"
5917 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5921 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5923 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5927 msgstr "&Prehliadnuť"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5934 msgid "&Line spacing:"
5935 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5938 msgid "Spacing type"
5939 msgstr "Typ rozstupu"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5942 msgid "Number of lines"
5943 msgstr "Počet riadkov"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5947 msgstr "Štýl tabuľky"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5950 msgid "Default St&yle:"
5951 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5954 msgid "Paragraph Separation"
5955 msgstr "Delenie odstavcov"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5959 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5962 msgid "&Indentation:"
5963 msgstr "Od&sadzovanie:"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5966 msgid "&Vertical space:"
5967 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5970 msgid "Size of the vertical space"
5971 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5973 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5975 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5976 "justified in the output)"
5977 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5980 msgid "Use &justification in LyX work area"
5981 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5984 msgid "Format text into two columns"
5985 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5988 msgid "Two-&column document"
5989 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5991 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5992 msgid "Language of the thesaurus"
5993 msgstr "Jazyk tezauru"
5995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5997 msgstr "Zápis v registre"
5999 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6007 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6008 msgid "The selected entry"
6009 msgstr "Ten zvolený záznam"
6011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6015 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6016 msgid "Replace the entry with the selection"
6017 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6019 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6020 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6021 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6023 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6024 msgid "Word to look up"
6025 msgstr "Hľadané slovo"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6028 msgid "Update navigation tree"
6029 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6038 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6039 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6042 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6043 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6046 msgid "Move selected item down by one"
6047 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6050 msgid "Move selected item up by one"
6051 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6055 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6063 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6069 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6071 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6072 "change tracking, etc.)"
6074 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6075 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6077 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6079 msgstr "Všetky prvky"
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6082 msgid "Only output items"
6083 msgstr "Len prvky s výstupom"
6085 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6086 msgid "Only non-output items"
6087 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6096 "tables, and others)"
6098 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6101 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6103 msgstr "Vložiť text"
6105 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6106 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6107 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6108 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6110 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6111 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6112 msgid "&Do not show this warning again!"
6113 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6115 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6116 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6117 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6119 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6123 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6124 msgid "Default skip"
6125 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6131 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6135 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6139 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6141 msgid "Half line height"
6142 msgstr "Polovičná výška riadku"
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6147 msgstr "Výška riadku"
6149 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6150 msgid "Vertical fill"
6151 msgstr "Vertikálna výplň"
6153 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6157 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6158 msgid "Automatic update"
6159 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6161 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6162 msgid "Show the source as the master document gets it"
6163 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6165 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6166 msgid "Master's perspective"
6167 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6169 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6170 msgid "Current Paragraph"
6171 msgstr "Aktuálny odstavec"
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6174 msgid "Complete Source"
6175 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6177 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6178 msgid "Preamble Only"
6179 msgstr "Len preambulu"
6181 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6185 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6186 msgid "Select the output format"
6187 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6189 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6192 msgstr "Opäť &načítať"
6194 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6198 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6199 msgid "Horizontal placement"
6200 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6202 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6203 msgid "Outer (default)"
6204 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6210 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6211 msgid "Check this to allow flexible placement"
6212 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6214 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6215 msgid "Allow &floating"
6216 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6218 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6223 msgid "Unit of width value"
6224 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6227 msgid "use overhang"
6228 msgstr "použiť presah"
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6235 msgid "Overhang value"
6236 msgstr "Hodnota presahu"
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6239 msgid "Unit of overhang value"
6240 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6243 msgid "use number of lines"
6244 msgstr "Použiť počet riadkov"
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6248 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6251 msgid "number of needed lines"
6252 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6254 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6255 msgid "Basic (BibTeX)"
6256 msgstr "Základný (BibTeX)"
6258 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6260 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6261 "styles primarily suitable for science and maths."
6263 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6264 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6266 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6273 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6277 msgid "Add to bibliography only."
6278 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6280 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6281 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6282 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6283 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6287 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6288 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6289 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6290 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6294 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6295 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6296 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6300 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6301 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6302 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6303 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6304 "Bibliography processor is advised."
6306 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6307 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6308 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6309 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6310 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6312 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6313 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6316 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6323 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6324 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6326 msgid "bibliography entry"
6327 msgstr "zápis do bibliografie"
6329 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6330 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6331 msgid "Full bibliography entry."
6332 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6337 msgstr "Automaticky citovať"
6339 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6341 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6342 msgstr "Vnútiť plný titul"
6344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6346 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6347 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6356 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6358 msgstr "Horný index"
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6366 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6367 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6368 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6369 "bibliography processor is advised."
6371 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6372 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6373 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6377 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6378 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6381 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6382 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6384 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6385 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6386 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6390 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6391 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6392 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6394 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6395 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6396 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6399 msgid "Bibliography entry."
6400 msgstr "Zápis do bibliografie."
6402 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6406 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6408 msgstr "krátky titul"
6410 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6411 msgid "Natbib (BibTeX)"
6412 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6414 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6416 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6417 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6418 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6419 "names, shortened and full author lists, and more."
6421 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6422 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6423 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6424 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6427 msgid "American Economic Association (AEA)"
6428 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6432 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6433 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6435 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6437 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6438 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6439 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6440 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6441 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6442 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6443 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6445 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6450 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6453 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6457 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6459 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6460 #: lib/examples/Articles:0
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6466 msgstr "Krátky titul"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6475 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6477 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6478 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6482 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6484 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6486 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6487 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6497 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6498 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6499 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6500 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6501 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6502 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6503 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6504 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6505 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6506 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6507 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6508 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6509 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6512 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6513 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6514 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6515 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6520 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6531 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6532 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6535 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6537 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6546 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6552 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6556 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6558 msgstr "Vstupná časť"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6561 msgid "Publication Month"
6562 msgstr "Publikačný mesiac"
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6565 msgid "Publication Month:"
6566 msgstr "Publikačný mesiac:"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6569 msgid "Publication Year"
6570 msgstr "Publikačný rok"
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6573 msgid "Publication Year:"
6574 msgstr "Publikačný rok:"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6577 msgid "Publication Volume"
6578 msgstr "Publikačný diel"
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6581 msgid "Publication Volume:"
6582 msgstr "Publikačný diel:"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6585 msgid "Publication Issue"
6586 msgstr "Publikačný výdaj"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6589 msgid "Publication Issue:"
6590 msgstr "Publikačný výdaj:"
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6596 # Journal of Economic Literature (JEL)
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6603 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6604 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6612 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6613 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6617 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6619 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6620 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6627 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6630 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6631 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6633 #: lib/layouts/spie.layout:49
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/elsart.layout:549
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:555
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
6654 msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:132
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6661 msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
6662 msgstr "Potvrdenie."
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6666 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6673 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6675 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6684 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6685 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6687 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6694 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6696 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6698 #: src/output_plaintext.cpp:145
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6703 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6705 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6711 msgid "Acknowledgement"
6712 msgstr "Poďakovania"
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6715 msgid "Figure Notes"
6716 msgstr "Poznámky k obrázku"
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6721 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6724 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6725 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6730 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6737 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6751 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6752 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6758 msgstr "Hlavný text"
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6762 msgstr "Poznámka obrázka"
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6765 msgid "Text of a note in a figure"
6766 msgstr "Text poznámky obrázka"
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6775 msgstr "Poznámky tabuľky"
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6779 msgstr "Poznámka tabuľky"
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6782 msgid "Text of a note in a table"
6783 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6802 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6803 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6804 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6806 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6809 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6838 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6858 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6866 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6875 msgid "Case \\thecase."
6876 msgstr "Prípad \\thecase."
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6921 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6941 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6959 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6973 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6987 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7021 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7023 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7033 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7047 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7048 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7058 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7072 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7082 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7098 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7112 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7125 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7141 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7156 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7164 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7209 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7219 msgstr "Pripomienka"
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7226 msgid "Remark \\theremark."
7227 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7240 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7256 msgid "Solution \\thesolution."
7257 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7259 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7261 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7263 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7281 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7292 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7298 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7303 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7304 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7308 msgid "Standard in Title"
7309 msgstr "Štandard v titule"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7313 msgid "Author Footnote"
7314 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7318 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7322 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7323 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7327 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7328 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7331 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7332 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7335 msgid "IEEE Transactions"
7336 msgstr "IEEE Transakcie"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7340 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7343 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7344 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7347 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7349 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7350 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7353 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7356 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7363 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7366 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7373 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7377 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7378 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7379 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7382 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7383 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7385 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7386 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7387 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7390 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7391 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7394 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7397 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7402 msgid "IEEE membership"
7403 msgstr "IEEE členstvo"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7407 msgstr "Malé písmená"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7411 msgstr "malé písmená"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7419 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7420 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7425 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7428 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7429 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7432 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7433 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7436 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7442 msgid "Short Author|S"
7443 msgstr "Krátky autor|K"
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7446 msgid "A short version of the author name"
7447 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7451 msgstr "Meno autora"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7455 msgstr "Meno autora"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7458 msgid "Author Affiliation"
7459 msgstr "Príslušenstvo autora"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7462 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7463 msgid "Author affiliation"
7464 msgstr "Príslušenstvo autora"
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7468 msgstr "Značka autora"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7472 msgstr "Značka autora"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7475 msgid "Special Paper Notice"
7476 msgstr "Special Paper poznámka"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7479 msgid "After Title Text"
7480 msgstr "Text za titulom"
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7483 msgid "Page headings"
7484 msgstr "Nadpis na strane"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7488 msgstr "Ľavá strana"
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7491 msgid "Left side of the header line"
7492 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7497 msgstr "Označiť obidve"
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7500 msgid "Publication ID"
7501 msgstr "Publikačná ID"
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7508 msgid "Index Terms---"
7509 msgstr "Index pojmov---"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7512 msgid "Paragraph Start"
7513 msgstr "Začiatok odstavca"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7517 msgstr "Prvé písmeno"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7520 msgid "First character of first word"
7521 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7534 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7535 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7536 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7537 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7538 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7544 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7545 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7552 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7554 msgstr "Záverečná časť"
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7557 msgid "Peer Review Title"
7558 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7561 msgid "PeerReviewTitle"
7562 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7570 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7573 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7574 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7579 #: lib/layouts/jss.layout:126
7581 msgstr "Krátky titul"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7584 msgid "Short title for the appendix"
7585 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7588 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7590 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7592 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7594 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7595 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7597 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7598 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7600 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7601 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7603 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7604 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7605 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7612 msgid "Bibliography"
7613 msgstr "Bibliografia"
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7619 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7622 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7623 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7624 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7633 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7635 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7638 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7643 msgid "Bib preamble"
7644 msgstr "Bib preambula"
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7647 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7649 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7657 msgid "Bibliography Preamble"
7658 msgstr "Preambula bibliografie"
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7661 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7663 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7666 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7671 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7672 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7683 msgid "Optional photo for biography"
7684 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7688 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7691 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7697 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7703 msgid "Name of the author"
7704 msgstr "Meno autora"
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7707 msgid "Biography without photo"
7708 msgstr "Životopis bez fotky"
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7711 msgid "BiographyNoPhoto"
7712 msgstr "Životopis bez fotky"
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7717 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7720 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7723 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7724 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7730 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7731 msgid "Alternative Proof String"
7732 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7735 msgid "An alternative proof string"
7736 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7740 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7741 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7742 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7746 #: lib/layouts/InStar.module:2
7747 msgid "Title and Preamble Hacks"
7748 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7750 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7751 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7752 msgid "Fixes & Hacks"
7753 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7755 #: lib/layouts/InStar.module:13
7757 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7758 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7759 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7760 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7761 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7762 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7763 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7765 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7766 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7767 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7768 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7769 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7770 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7773 #: lib/layouts/InStar.module:17
7775 msgstr "V preambule"
7777 #: lib/layouts/InStar.module:24
7781 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7785 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7786 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7787 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7788 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7789 #: lib/layouts/treport.layout:4
7793 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7795 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7797 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7798 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7802 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7805 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7807 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7811 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7816 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7820 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7821 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7823 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7830 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7837 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7841 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7842 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7846 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7848 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7849 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7850 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7854 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7855 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7857 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7858 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7860 msgstr "Viac gigantický"
7862 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7863 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7865 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7868 msgstr "Najviac gigantický"
7870 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7871 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7872 msgid "Giant Snippet"
7873 msgstr "Gigantický kúsok"
7875 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7876 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7877 msgid "More Giant Snippet"
7878 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7880 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7881 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7882 msgid "Most Giant Snippet"
7883 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7885 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7886 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7887 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7889 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7890 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7895 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7900 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7901 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7905 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7906 msgid "Offprint Requests to:"
7907 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7909 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7910 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7914 #: lib/layouts/aa.layout:151
7915 msgid "Correspondence to:"
7916 msgstr "Korešpodencia na:"
7918 #: lib/layouts/aa.layout:169 lib/layouts/aapaper.inc:82
7919 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aapaper.layout:105
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/aastex62.layout:225
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7926 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7927 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7929 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7930 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7935 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
7937 msgid "Acknowledgments[[credits]]"
7938 msgstr "Poďakovania"
7940 #: lib/layouts/aa.layout:181
7941 msgid "Acknowledgements[[credits]]."
7942 msgstr "Poďakovania."
7944 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7945 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7947 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7948 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7949 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7955 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7960 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7967 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7968 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7970 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7971 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7972 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7973 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7976 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7978 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7985 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7986 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7987 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7988 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7990 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
7994 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
7997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7998 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
7999 msgid "Subsubsection"
8000 msgstr "Podpodsekcia"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8003 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8007 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8016 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8021 #: lib/layouts/aa.layout:272
8022 msgid "institutemark"
8023 msgstr "znak inštitútu"
8025 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8026 msgid "Institute Mark"
8027 msgstr "Znak inštitútu"
8029 #: lib/layouts/aa.layout:295
8030 msgid "Abstract (unstructured)"
8031 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8033 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8037 #: lib/layouts/aa.layout:334
8038 msgid "Abstract (structured)"
8039 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8041 #: lib/layouts/aa.layout:338
8045 #: lib/layouts/aa.layout:339
8046 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8047 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8049 #: lib/layouts/aa.layout:343
8053 #: lib/layouts/aa.layout:344
8054 msgid "Aims of your work"
8055 msgstr "Ciele vašej práce"
8057 #: lib/layouts/aa.layout:348
8061 #: lib/layouts/aa.layout:349
8062 msgid "Methods used in your work"
8063 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8065 #: lib/layouts/aa.layout:353
8069 #: lib/layouts/aa.layout:354
8070 msgid "Results of your work"
8071 msgstr "Výsledky vašej práce"
8073 #: lib/layouts/aa.layout:380
8077 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8084 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8089 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8093 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8095 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8096 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8097 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8098 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8100 msgid "Acknowledgements"
8101 msgstr "Poďakovania"
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8108 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8110 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8112 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8113 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8114 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8116 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8117 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8119 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8120 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8122 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8123 #: lib/examples/Articles:0
8127 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8128 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8129 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8130 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8134 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8135 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8136 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8137 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8141 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8142 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8143 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8145 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8150 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8151 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8152 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8153 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8155 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8156 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8157 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8158 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8163 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8164 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8165 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8170 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8171 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8173 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8176 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8177 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8178 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8179 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8182 msgstr "Príslušenstvo"
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8185 msgid "Altaffilation"
8186 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8194 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8195 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8198 msgid "Alternative affiliation:"
8199 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8201 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8212 msgid "altaffilmark"
8213 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8216 msgid "altaffiliation mark"
8217 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8220 msgid "Subject headings:"
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8224 msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
8225 msgstr "[Poďakovania]"
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8229 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8232 msgid "Place Figure here:"
8233 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8237 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8239 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8240 msgid "Place Table here:"
8241 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8243 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8247 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8249 msgstr "Matematické písmená"
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8252 msgid "NoteToEditor"
8253 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8256 msgid "Note to Editor:"
8257 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8262 msgstr "Referencie na tabuľky"
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8265 msgid "References. ---"
8266 msgstr "Referencie. ---"
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8270 msgid "TableComments"
8271 msgstr "Komentáre tabuľky"
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8275 msgstr "Poznámka. ---"
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8279 msgstr "Poznámka tabuľky"
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8283 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8286 msgid "tablenotemark"
8287 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8290 msgid "tablenote mark"
8291 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8295 msgstr "Popis obrázka"
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8302 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8303 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8305 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8309 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8311 msgstr "Zariadenie:"
8313 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8315 msgstr "Meno objektu"
8317 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8321 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8322 msgid "Recognized Name"
8323 msgstr "Rozpoznané meno"
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8326 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8327 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8331 msgstr "Množina dát"
8333 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8335 msgstr "Množina dát:"
8337 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8338 msgid "Separate the dataset ID from text"
8339 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8341 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8342 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8343 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8345 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8349 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8353 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8357 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8359 msgstr "Referencie-"
8361 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8366 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8367 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8370 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8371 msgid "Corresponding Author"
8372 msgstr "Korešpondujúci autor"
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8375 msgid "Corresponding author:"
8376 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8379 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8383 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8384 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8388 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8389 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8390 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8393 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8394 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8395 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8397 msgid "Affiliation:"
8398 msgstr "Príslušenstvo:"
8400 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8402 msgid "Collaboration"
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8407 msgid "Collaboration:"
8408 msgstr "Spolupráca:"
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8411 msgid "Nocollaboration"
8412 msgstr "Bez spolupráce"
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8415 msgid "No collaboration"
8416 msgstr "Bez spolupráce"
8418 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8419 msgid "Section Appendix"
8420 msgstr "Sekcia prílohy"
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8423 msgid "\\Alph{appendix}."
8424 msgstr "\\Alph{appendix}."
8426 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8431 msgid "Subsection Appendix"
8432 msgstr "Podsekcia prílohy"
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8435 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8436 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8438 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8439 msgid "Subsubappendix"
8440 msgstr "Podpodpríloha"
8442 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8443 msgid "Subsubsection Appendix"
8444 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8447 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8448 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8450 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8451 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8452 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8455 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8464 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8468 msgid "Short Title|S"
8469 msgstr "Krátky titul|K"
8471 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8472 msgid "Short title which will appear in the running header"
8473 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8477 msgstr "Krátke meno"
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8480 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8481 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8484 msgid "Alt Affiliation"
8485 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8488 msgid "Also Affiliation"
8489 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8515 msgid "Abbreviations"
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8519 msgid "Abbreviations:"
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8531 msgid "List of Schemes"
8532 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8543 msgid "List of Charts"
8544 msgstr "Zoznam diagramov"
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8547 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8551 msgid "Graph[[mathematical]]"
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8555 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8556 msgstr "Zoznam grafov"
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8559 msgid "SupplementalInfo"
8560 msgstr "Podporná informácia"
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8563 msgid "Supporting Information Available"
8564 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8568 msgstr "Záznam v obsahu"
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8571 msgid "Graphical TOC Entry"
8572 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8576 msgstr "Bib poznámka"
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8580 msgstr "bibpoznámka"
8582 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8590 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8591 #: lib/languages:1043
8595 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8596 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8597 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8604 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8605 msgid "General terms:"
8606 msgstr "Obecné pojmy:"
8608 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8609 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8610 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8612 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8614 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8615 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8630 msgstr "ACM Časopis"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8633 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8638 msgid "Journal's Short Name: "
8639 msgstr "Skratka časopisu: "
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8642 msgid "ACM Conference"
8643 msgstr "ACM konferencia"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8654 msgid "Conference Name: "
8655 msgstr "Meno konferencie: "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8659 msgstr "Krátky titul"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8662 msgid "Email address: "
8663 msgstr "E-mail adresa: "
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8670 msgid "Affiliation: "
8671 msgstr "Príslušenstvo: "
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8674 msgid "Additional Affiliation"
8675 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8678 msgid "Additional Affiliation: "
8679 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8686 #: lib/layouts/paper.layout:186
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8695 msgid "Street Address"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8699 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8704 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8715 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8719 msgstr "Titulná poznámka"
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8722 msgid "Title Note: "
8723 msgstr "Titulná poznámka: "
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8726 msgid "SubtitleNote"
8727 msgstr "Podtitulná poznámka"
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8730 msgid "Subtitle Note: "
8731 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8735 msgstr "Poznámka autora"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8782 msgid "ACM Art Seq Num"
8783 msgstr "ACM poradné č. článku"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8786 msgid "Article Sequential Number: "
8787 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8790 msgid "ACM Submission ID"
8791 msgstr "ACM ID podania"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8794 msgid "Submission ID: "
8795 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8817 # Definition of Improvement
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8824 msgstr "ACM odznak R"
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8827 msgid "ACM Badge R: "
8828 msgstr "ACM odznak R: "
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8832 msgstr "ACM odznak L"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8835 msgid "ACM Badge L: "
8836 msgstr "ACM odznak L: "
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8840 msgstr "Prvá strana"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8843 msgid "Start Page: "
8844 msgstr "Počiatočná strana: "
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8859 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8860 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8863 msgid "CCS Description"
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8867 msgid "Significance"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8871 msgid "Computing Classification Scheme: "
8872 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8875 msgid "Set Copyright"
8876 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8879 msgid "Set Copyright: "
8880 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8883 msgid "Copyright Year"
8884 msgstr "Autorské práva rok"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8887 msgid "Copyright Year: "
8888 msgstr "Autorské práva rok: "
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8891 msgid "Teaser Figure"
8892 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8895 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8910 msgid "ShortAuthors"
8911 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8914 msgid "Short authors: "
8915 msgstr "Skratka autorov: "
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8919 msgstr "Bočný panel"
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8922 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8923 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8926 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8927 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8932 msgid "List of Figures"
8933 msgstr "Zoznam obrázkov"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8936 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8937 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8942 msgid "List of Tables"
8943 msgstr "Zoznam tabuliek"
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8949 msgid "Definitions & Theorems"
8950 msgstr "Definície & teorémy"
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8957 msgid "Additional Theorem Text"
8958 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8965 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8966 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8973 msgid "Theorem \\thetheorem."
8974 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8977 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8978 msgid "Corollary \\thetheorem."
8979 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8982 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8983 msgid "Lemma \\thetheorem."
8984 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8988 msgid "Proposition \\thetheorem."
8989 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8992 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8993 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8994 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8997 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8998 msgid "Definition \\thetheorem."
8999 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9003 msgid "Example \\thetheorem."
9004 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9011 msgid "Print version only"
9012 msgstr "Len tlač verzie"
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9016 msgstr "Len obrazovka"
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9019 msgid "Screen version only"
9020 msgstr "Len verzia obrazovky"
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9023 msgid "Anonymous Suppression"
9024 msgstr "Anonymné potlačenie"
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9027 msgid "Non anonymous only"
9028 msgstr "Len ne-anonymné"
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9034 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9036 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9037 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9041 #: lib/examples/Articles:0
9042 msgid "Acknowledgments"
9043 msgstr "Poďakovania"
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9046 msgid "Grant Sponsor"
9047 msgstr "Priznať sponzora"
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9051 msgstr "ID Sponzora"
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9054 msgid "Grant Number"
9055 msgstr "Číslo priznania"
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9058 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9059 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9062 msgid "TOG online ID"
9063 msgstr "TOG Totožnosť online"
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9067 msgstr "Totožnosť online:"
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9074 msgid "Volume number:"
9075 msgstr "Číslo dielu:"
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9082 msgid "Article number:"
9083 msgstr "Číslo článku:"
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9086 msgid "Set copyright"
9087 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9090 msgid "Copyright type:"
9091 msgstr "Typ autorských práv:"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9094 msgid "Copyright year"
9095 msgstr "Autorské práva rok"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9098 msgid "Year of copyright:"
9099 msgstr "Rok autorských práv:"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9102 msgid "Conference info"
9103 msgstr "Info konferencie"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9106 msgid "Conference info:"
9107 msgstr "Info konferencie:"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9110 msgid "Conference name"
9111 msgstr "Meno konferencie"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9127 msgid "Article DOI:"
9128 msgstr "DOI článku:"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9131 msgid "TOG article DOI"
9132 msgstr "TOG článok DOI"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9144 msgid "Keyword list"
9145 msgstr "Listina hesiel"
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9149 msgid "Concept list"
9150 msgstr "Listina konceptov"
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9154 msgid "Print copyright"
9155 msgstr "Tlač autorských práv"
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9162 msgid "Teaser image:"
9163 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9166 msgid "CR categories"
9167 msgstr "CR kategórie"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9170 msgid "CR Categories:"
9171 msgstr "CR kategórie:"
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9179 msgstr "CR kategória"
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9186 msgid "Number of the category"
9187 msgstr "Číslo kategórie"
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9193 msgstr "Podkategória"
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9197 msgstr "Tretia úroveň"
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9200 msgid "Third-level of the category"
9201 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9205 msgstr "Skrátená citácia"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9209 msgstr "Skrátená citácia"
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9212 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9217 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9218 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9221 msgid "TOG project URL"
9222 msgstr "TOG projekt URL"
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9225 msgid "Project URL:"
9226 msgstr "URL projektu:"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9229 msgid "TOG video URL"
9230 msgstr "TOG video URL"
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9237 msgid "TOG data URL"
9238 msgstr "TOG data URL"
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9245 msgid "TOG code URL"
9246 msgstr "TOG code URL"
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9252 #: lib/layouts/agums.layout:3
9253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9254 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9257 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9258 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9259 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9260 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9266 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9273 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9274 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9277 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9278 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9280 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9285 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9290 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9292 msgstr "Hlavička vľavo"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9295 #: lib/layouts/foils.layout:220
9296 msgid "Left Header:"
9297 msgstr "Hlavička vľavo:"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9300 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9301 msgid "Right Header"
9302 msgstr "Hlavička vpravo"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9305 #: lib/layouts/foils.layout:228
9306 msgid "Right Header:"
9307 msgstr "Hlavička vpravo:"
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9310 #: lib/layouts/egs.layout:505
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9322 msgstr "Revidované:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9325 #: lib/layouts/egs.layout:514
9327 msgstr "Akceptované"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9330 #: lib/layouts/egs.layout:527
9332 msgstr "Akceptované:"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9352 msgstr "Autorova adresa"
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "Autorova adresa:"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9360 msgstr "Tlačová poznámka"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9363 msgid "Slug Comment:"
9364 msgstr "Tlačová poznámka:"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9368 msgstr "Vyobrazenia"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9372 msgstr "Plano-tabuľky"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9376 msgstr "Vyobrazenie"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9380 msgstr "Plano-tabuľka"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9384 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9395 msgstr "Plano-tabuľka"
9397 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9399 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9401 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9405 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9406 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9407 msgid "Affiliation Mark"
9408 msgstr "Značka príslušenstva"
9410 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9411 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9412 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9414 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9415 msgid "Author affiliation:"
9416 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9418 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
9419 #: lib/layouts/egs.layout:610
9420 msgid "Acknowledgments[[credits]]."
9421 msgstr "Poďakovania."
9423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9424 msgid "Algorithm2e Float"
9425 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9427 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9429 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9430 msgid "Floats & Captions"
9431 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9435 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9436 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9439 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9440 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9442 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9444 msgid "List of Algorithms"
9445 msgstr "Zoznam algoritmov"
9447 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9448 #: lib/examples/Articles:0
9449 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9450 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9452 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9453 msgid "SpecialSection"
9454 msgstr "Špeciálna sekcia"
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9457 msgid "SpecialSection*"
9458 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9460 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9462 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9468 msgstr "Neočíslované"
9470 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9473 msgid "Subsubsection*"
9474 msgstr "Podpodsekcia*"
9476 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9477 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9478 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9479 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9480 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9481 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9482 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9484 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9485 #: lib/examples/Articles:0
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9490 msgid "Chapter Exercises"
9491 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9493 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9494 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9495 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9498 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9499 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9501 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9507 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9509 msgid "List preamble"
9510 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9512 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9513 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9514 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9517 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9518 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9520 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9523 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9525 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9526 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9527 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9528 msgid "List Preamble"
9529 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9531 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9532 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9533 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9536 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9537 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9539 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9544 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9545 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9546 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9547 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9548 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9551 msgid "Short title which appears in the running headers"
9552 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9556 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9559 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9564 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9570 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9575 msgid "Current Address"
9576 msgstr "Súčasná adresa"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9579 msgid "Current address:"
9580 msgstr "Súčasná adresa:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9583 msgid "E-mail address:"
9584 msgstr "E-mail adresa:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9587 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9592 msgid "Key words and phrases:"
9593 msgstr "Heslá a zvraty:"
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9604 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9610 msgstr "Prekladateľ"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9614 msgstr "Prekladateľ:"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9617 msgid "Subjectclass"
9618 msgstr "Tematická oblasť"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9621 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9622 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9624 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9625 msgid "American Psychological Association (APA)"
9626 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9628 #: lib/layouts/apa.layout:58
9630 msgstr "Hlavička vpravo"
9632 #: lib/layouts/apa.layout:67
9633 msgid "Right header:"
9634 msgstr "Hlavička vpravo:"
9636 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9641 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9642 msgid "Short title:"
9643 msgstr "Krátky titul:"
9645 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9647 msgstr "Dvaja autori"
9649 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9650 msgid "ThreeAuthors"
9651 msgstr "Traja autori"
9653 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9655 msgstr "Štyria autori"
9657 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9658 msgid "TwoAffiliations"
9659 msgstr "Dve príslušenstvá"
9661 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9662 msgid "ThreeAffiliations"
9663 msgstr "Tri príslušenstvá"
9665 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9666 msgid "FourAffiliations"
9667 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9671 msgstr "Hrubá čiara"
9673 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9677 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9682 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9685 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9686 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9688 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9690 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9692 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9694 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9696 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9697 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9699 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9702 msgid "Subparagraph"
9703 msgstr "Pododstavec"
9705 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9706 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9708 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9710 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9711 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9712 msgid "Custom Item|s"
9713 msgstr "Vlastná položka|V"
9715 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9716 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9718 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9720 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9721 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9722 msgid "A customized item string"
9723 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9725 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9727 msgstr "Vložené číslovanie"
9729 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9730 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9732 msgid "(\\alph{enumii})"
9733 msgstr "(\\alph{enumii})"
9735 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9736 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9737 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9739 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9740 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9741 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9743 #: lib/layouts/apax.inc:124
9745 msgstr "Päť autorov"
9747 #: lib/layouts/apax.inc:131
9749 msgstr "Šesť autorov"
9751 #: lib/layouts/apax.inc:138
9753 msgstr "Ľavá hlavička"
9755 #: lib/layouts/apax.inc:147
9756 msgid "Left header:"
9757 msgstr "Hlavička vľavo:"
9759 #: lib/layouts/apax.inc:212
9760 msgid "FiveAffiliations"
9761 msgstr "Päť príslušenstiev"
9763 #: lib/layouts/apax.inc:219
9764 msgid "SixAffiliations"
9765 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9767 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9768 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9769 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9770 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9787 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9795 #: lib/layouts/apax.inc:323
9796 msgid "Author Note:"
9797 msgstr "Poznámka autor:"
9799 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9803 #: lib/layouts/apax.inc:357
9805 msgstr "Číslo v hlavičke"
9807 #: lib/layouts/apax.inc:365
9811 #: lib/layouts/apax.inc:506
9815 #: lib/layouts/apax.inc:603
9819 #: lib/layouts/apax.inc:619
9823 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9824 msgid "addORCIDlink"
9825 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9827 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9828 msgid "ORCID-link: "
9829 msgstr "ORCID-odkaz: "
9831 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9833 msgstr "Meno autora"
9835 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9836 msgid "Arabic Article"
9837 msgstr "Arabský článok"
9839 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9840 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9841 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9843 #: lib/layouts/article.layout:3
9844 msgid "Article (Standard Class)"
9845 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9847 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9849 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9850 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9852 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9857 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9858 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9868 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9869 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9870 #: lib/examples/Articles:0
9871 msgid "Presentations"
9872 msgstr "Prezentácie"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9881 msgid "Overlay Specifications|v"
9882 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9886 msgid "Overlay specifications for this list"
9887 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9892 msgid "Item Overlay Specifications"
9893 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9908 msgid "Overlay specifications for this item"
9909 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9912 msgid "Mini Template"
9913 msgstr "Mini-Šablóna"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9916 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9917 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9920 msgid "Longest label|s"
9921 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9924 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9925 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9929 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9930 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9931 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9933 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9935 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9937 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9955 msgid "Mode Specification|S"
9956 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9962 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9964 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9969 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9973 msgid "Section \\arabic{section}"
9974 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9977 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9979 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9980 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9983 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9984 msgid "\\Alph{section}"
9985 msgstr "\\Alph{section}"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9988 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9989 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9992 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9993 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10001 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10003 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10007 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10008 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10011 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10012 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10034 msgid "Overlay specifications for this frame"
10035 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10038 msgid "Default Overlay Specifications"
10039 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10042 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10043 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10047 msgid "Frame Options"
10048 msgstr "Voľby rámu"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10052 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10053 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10056 msgid "Frame Title"
10057 msgstr "Titul rámu"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10060 msgid "Enter the frame title here"
10061 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10065 msgstr "Prostý rám"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10068 msgid "Frame (plain)"
10069 msgstr "Rám (prostý)"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10072 msgid "FragileFrame"
10073 msgstr "Krehký rám"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10076 msgid "Frame (fragile)"
10077 msgstr "Rám (krehký)"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10084 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10090 msgid "Repeat frame with label"
10091 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10095 msgstr "Titul rámu"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10107 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10108 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10111 msgid "Short Frame Title|S"
10112 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10115 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10116 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10119 msgid "FrameSubtitle"
10120 msgstr "Podtitul rámu"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10129 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10134 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10135 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10138 msgid "Column Options"
10139 msgstr "Voľby stĺpec"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10142 msgid "Column options (see beamer manual)"
10143 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10146 msgid "Column Placement Options"
10147 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10150 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10151 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10154 msgid "ColumnsCenterAligned"
10155 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10158 msgid "Columns (center aligned)"
10159 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10162 msgid "ColumnsTopAligned"
10163 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10166 msgid "Columns (top aligned)"
10167 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10180 msgid "Pause number"
10181 msgstr "Číslo pauzy"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10184 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10185 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10188 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10189 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10193 msgstr "Pretlačenie"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10196 msgid "Overprint Area Width"
10197 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10201 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10206 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10207 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10210 msgid "OverlayArea"
10211 msgstr "Plocha prekrytia"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10214 msgid "Overlayarea"
10215 msgstr "Plocha prekrytia"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10218 msgid "Overlay Area Width"
10219 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10222 msgid "The width of the overlay area"
10223 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10226 msgid "Overlay Area Height"
10227 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10235 msgid "The height of the overlay area"
10236 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10244 msgid "Uncovered on slides"
10245 msgstr "Odhalené na fóliách"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10250 msgstr "Len na fólii"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10253 msgid "Only on slides"
10254 msgstr "Len na fóliách"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10269 msgid "Action Specification|S"
10270 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10273 msgid "Block Title"
10274 msgstr "Titul bloku"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10277 msgid "Enter the block title here"
10278 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10281 msgid "ExampleBlock"
10282 msgstr "Príkladný blok"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10285 msgid "Example Block:"
10286 msgstr "Príkladný blok:"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10290 msgstr "Výstražný blok"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10293 msgid "Alert Block:"
10294 msgstr "Výstražný blok:"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10300 msgstr "Titulovanie"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10303 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10307 msgid "Title (Plain Frame)"
10308 msgstr "Titul (prostý rám)"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10311 msgid "Short Subtitle|S"
10312 msgstr "Krátky podtitul|K"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10315 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10316 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10319 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10320 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10323 msgid "Short Institute|S"
10324 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10327 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10328 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10331 msgid "InstituteMark"
10332 msgstr "Znak inštitútu"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10335 msgid "Short Date|S"
10336 msgstr "Krátky dátum|K"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10339 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10340 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10343 msgid "TitleGraphic"
10344 msgstr "Titulná grafika"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10347 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10352 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10355 msgstr "Citát (krátky)"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10358 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10373 msgid "Action Specifications|S"
10374 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10378 msgid "Definition."
10379 msgstr "Definícia."
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10382 msgid "Definitions"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10386 msgid "Definitions."
10387 msgstr "Definície."
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10411 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10418 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10432 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10443 msgstr "Bod poznámky"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10446 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10453 msgstr "Zdôraznenie"
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10464 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10465 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10470 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10476 msgstr "Neviditeľný text"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10479 msgid "Alternative"
10480 msgstr "Alternatíva"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10483 msgid "Default Text"
10484 msgstr "Štandardný text"
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10487 msgid "Enter the default text here"
10488 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10491 msgid "Beamer Note"
10492 msgstr "Beamer poznámka"
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10495 msgid "Note Options"
10496 msgstr "Voľby poznámky"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10499 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10500 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10503 msgid "ArticleMode"
10504 msgstr "Mód článku"
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10511 msgid "PresentationMode"
10512 msgstr "Mód prezentácie"
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10515 msgid "Presentation"
10516 msgstr "Prezentácia"
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10519 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10525 msgid "Beamerposter"
10526 msgstr "Beamer-plagát"
10528 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10529 msgid "Bilingual Captions"
10530 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10532 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10534 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10535 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10537 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10538 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10540 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10541 msgid "Caption setup"
10542 msgstr "Popis nastavenie"
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10546 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10548 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10552 msgid "Caption setup:"
10553 msgstr "Popis nastavenie:"
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10557 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10559 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10561 msgstr "dvojjazyčne"
10563 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10564 msgid "Main Language Short Title"
10565 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10567 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10568 msgid "Short title for the main(document) language"
10569 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10571 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10572 msgid "Main Language Text"
10573 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10576 msgid "Text in the main(document) language"
10577 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10580 msgid "Second Language Short Title"
10581 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10583 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10584 msgid "Short title for the second language"
10585 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10587 #: lib/layouts/book.layout:3
10588 msgid "Book (Standard Class)"
10589 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10591 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10595 #: lib/layouts/braille.module:3
10596 msgid "Accessibility"
10597 msgstr "Prístupnosť"
10599 #: lib/layouts/braille.module:7
10601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10602 "Specific Manuals > Braille."
10604 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10605 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10607 #: lib/layouts/braille.module:23
10608 msgid "Braille (default)"
10609 msgstr "Braille (štandard)"
10611 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10615 #: lib/layouts/braille.module:48
10616 msgid "Braille (textsize)"
10617 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10619 #: lib/layouts/braille.module:73
10620 msgid "Braille (dots on)"
10621 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10623 #: lib/layouts/braille.module:88
10624 msgid "Braille_dots_on"
10625 msgstr "Braille_bodky_zap"
10627 #: lib/layouts/braille.module:99
10628 msgid "Braille (dots off)"
10629 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10631 #: lib/layouts/braille.module:114
10632 msgid "Braille_dots_off"
10633 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10635 #: lib/layouts/braille.module:125
10636 msgid "Braille (mirror on)"
10637 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10639 #: lib/layouts/braille.module:140
10640 msgid "Braille_mirror_on"
10641 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10643 #: lib/layouts/braille.module:151
10644 msgid "Braille (mirror off)"
10645 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10647 #: lib/layouts/braille.module:166
10648 msgid "Braille_mirror_off"
10649 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10651 #: lib/layouts/braille.module:176
10653 msgstr "Braille rámik"
10655 #: lib/layouts/braille.module:180
10656 msgid "Braille box"
10657 msgstr "Braille rámik"
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10664 #: lib/examples/Articles:0
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10673 msgid "Scene Number"
10674 msgstr "Čítač scéna"
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10682 msgstr "Rozprávanie"
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10689 msgid "ACT \\arabic{act}"
10690 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10697 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10698 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10706 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10713 msgid "Parenthetical"
10714 msgstr "Zátvorkový"
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10729 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10730 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10731 msgid "Right Address"
10732 msgstr "Adresa vpravo"
10734 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10735 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10736 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10738 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10739 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10740 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10742 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10743 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10744 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10746 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10747 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10748 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10750 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10754 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10756 msgstr "Hlavný variant"
10758 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10760 msgstr "Hlavný variant:"
10762 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10763 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10767 #: lib/layouts/chess.layout:68
10771 #: lib/layouts/chess.layout:76
10772 msgid "SubVariation"
10773 msgstr "Podvariácia"
10775 #: lib/layouts/chess.layout:79
10776 msgid "Subvariation:"
10777 msgstr "Podvariácia:"
10779 #: lib/layouts/chess.layout:87
10780 msgid "SubVariation2"
10781 msgstr "Podvariácia2"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:90
10784 msgid "Subvariation(2):"
10785 msgstr "Podvariácia(2):"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:98
10788 msgid "SubVariation3"
10789 msgstr "Podvariácia3"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:101
10792 msgid "Subvariation(3):"
10793 msgstr "Podvariácia(3):"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:109
10796 msgid "SubVariation4"
10797 msgstr "Podvariácia4"
10799 #: lib/layouts/chess.layout:112
10800 msgid "Subvariation(4):"
10801 msgstr "Podvariácia(4):"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:120
10804 msgid "SubVariation5"
10805 msgstr "Podvariácia5"
10807 #: lib/layouts/chess.layout:123
10808 msgid "Subvariation(5):"
10809 msgstr "Podvariácia(5):"
10811 #: lib/layouts/chess.layout:132
10813 msgstr "Skryť ťahy"
10815 #: lib/layouts/chess.layout:137
10817 msgstr "Skryť ťahy:"
10819 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10821 msgstr "Šachovnica"
10823 #: lib/layouts/chess.layout:148
10824 msgid "[chessboard]"
10825 msgstr "[šachovnica]"
10827 #: lib/layouts/chess.layout:159
10828 msgid "BoardCentered"
10829 msgstr "Šachovnica stredená"
10831 #: lib/layouts/chess.layout:164
10832 msgid "[centered board]"
10833 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10835 #: lib/layouts/chess.layout:176
10837 msgstr "Hlavný námet"
10839 #: lib/layouts/chess.layout:181
10840 msgid "Highlights:"
10841 msgstr "Hlavné námety:"
10843 #: lib/layouts/chess.layout:198
10847 #: lib/layouts/chess.layout:203
10851 #: lib/layouts/chess.layout:211
10853 msgstr "Ťah jazdca"
10855 #: lib/layouts/chess.layout:216
10856 msgid "KnightMove:"
10857 msgstr "Ťah jazdca:"
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10860 msgid "Chess Board"
10861 msgstr "Šachovnica"
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10864 msgid "Leisure, Sports & Music"
10865 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10869 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10870 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10872 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10873 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10876 msgid "NewChessGame"
10877 msgstr "Nová šachová partia"
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10880 msgid "[Start New Chess Game]"
10881 msgstr "[Nová šachová partia]"
10883 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10884 msgid "Chessgame Options"
10885 msgstr "Voľby partie"
10887 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10888 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10889 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10892 msgid "Mainline Options"
10893 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10896 msgid "See xskak manual for possible options"
10897 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10900 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10906 msgid "SetChessBoard"
10907 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10910 msgid "Global Chessboard Settings"
10911 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10914 msgid "SetBoardStoreStyle"
10915 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10918 msgid "Set Chessboard Style"
10919 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10923 msgstr "Meno štýlu"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10926 msgid "Chessboard Style Name"
10927 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10931 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10932 "See chessboard manual for details."
10934 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10935 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10937 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10939 msgstr "Šachovnica"
10941 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10942 msgid "Chessboard Options"
10943 msgstr "Možnosti šachovnice"
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10946 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10947 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10950 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10951 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10954 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10955 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10958 msgid "InFrontmatter"
10959 msgstr "Vo vstupnej časti"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10962 msgid "Insert the affiliation number"
10963 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10967 msgstr "Krstné meno"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10972 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10975 msgstr "Priezvisko"
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10979 msgstr "Príslušenstvo"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10983 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10986 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10990 msgid "Running Title"
10991 msgstr "Titul v hlavičke"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10994 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10995 msgid "Running title:"
10996 msgstr "Titul v hlavičke:"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11000 msgstr "Číslo prvej strany"
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11004 msgstr "číslo prvej strany"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11007 msgid "RunningAuthor"
11008 msgstr "Autor v hlavičke"
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11011 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11012 msgid "Running author:"
11013 msgstr "Autor v hlavičke:"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11016 msgid "Publications"
11017 msgstr "Publikácie"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11020 msgid "Correspondence"
11021 msgstr "Korešpodencia"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11024 msgid "Correspondence:"
11025 msgstr "Korešpodencia:"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11029 msgstr "Diskutované"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11032 msgid "Pubdiscuss:"
11033 msgstr "Diskutované:"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11037 msgstr "Publikované"
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11041 msgstr "Publikované:"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11045 msgstr "Statements"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11048 msgid "Copyrightstatement"
11049 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11053 msgstr "Autorské práva:"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11056 msgid "Introduction"
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11060 msgid "\\thesection Introduction"
11061 msgstr "\\thesection Úvod"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11064 msgid "Conclusions"
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11068 msgid "\\thesection Conclusions"
11069 msgstr "\\thesection Závery"
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11072 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11073 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11076 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11077 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11080 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11081 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11084 msgid "CodeAvailability"
11085 msgstr "Dostupnosť kódu"
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11088 msgid "Code availability."
11089 msgstr "Dostupnosť kódu."
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11092 msgid "DataAvailability"
11093 msgstr "Dostupnosť dát"
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11096 msgid "Data availability."
11097 msgstr "Dostupnosť dát."
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11100 msgid "CodeAndDataAvailability"
11101 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11104 msgid "Code and data availability."
11105 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11108 msgid "SampleAvailability"
11109 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11112 msgid "Sample availability."
11113 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11116 msgid "Statements2"
11117 msgstr "Statements2"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11120 msgid "AuthorContribution"
11121 msgstr "Príspevky autora"
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11124 msgid "Author contributions."
11125 msgstr "Príspevky autora."
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11128 msgid "CompetingInterests"
11129 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11132 msgid "Competing Interests."
11133 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11137 msgstr "Vyhlásenie"
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11140 msgid "Disclaimer."
11141 msgstr "Vyhlásenie."
11143 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11144 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11145 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11147 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11148 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11149 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11151 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11152 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11153 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11156 msgid "Custom Header/Footer Text"
11157 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11161 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11162 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11163 "Layout to 'fancy'!"
11165 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11166 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11167 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11170 msgid "Header/Footer"
11171 msgstr "Hlavička/Päta"
11173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11174 msgid "Even Header"
11175 msgstr "Párna hlavička"
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11178 msgid "Alternative text for the even header"
11179 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11182 msgid "Center Header"
11183 msgstr "Hlavička stred"
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11186 msgid "Center Header:"
11187 msgstr "Hlavička stred:"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11190 msgid "Left Footer"
11191 msgstr "Päta vľavo"
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11194 msgid "Left Footer:"
11195 msgstr "Päta vľavo:"
11197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11198 msgid "Center Footer"
11199 msgstr "Päta stred"
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11202 msgid "Center Footer:"
11203 msgstr "Päta stred:"
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11206 msgid "Right Footer"
11207 msgstr "Päta vpravo"
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11210 msgid "Right Footer:"
11211 msgstr "Päta vpravo:"
11213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11219 msgstr "Krstné meno"
11221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11227 msgstr "Konbinácia klávesov"
11229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11231 msgstr "Veľké klávesy"
11233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11238 msgid "GuiMenuItem"
11239 msgstr "Položka v GuiMenu"
11241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11243 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11247 msgstr "Menu výber"
11249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11250 msgid "Authorgroup"
11251 msgstr "Skupina autora"
11253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11254 msgid "RevisionHistory"
11255 msgstr "Revízna história"
11257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11258 msgid "Revision History"
11259 msgstr "Revízna história"
11261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11266 msgid "RevisionRemark"
11267 msgstr "Revízna pripomienka"
11269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11271 msgstr "Krstné meno"
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11278 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11281 #: lib/examples/Articles:0
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11299 msgstr "Text listu"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11307 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11308 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11309 msgid "Postal Data"
11310 msgstr "Doručovacie údaje"
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11315 msgid "Send To Address"
11316 msgstr "Adresa prijímateľa"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11322 msgstr "Adresa odosielateľa"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11325 msgid "Sender Address:"
11326 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11329 msgid "Return address"
11330 msgstr "Návratná adresa"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11334 msgid "Backaddress:"
11335 msgstr "Návratná adresa:"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11338 msgid "Postal comment"
11339 msgstr "Doručovací údaj"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11342 msgid "Postal Remark:"
11343 msgstr "Doručovací údaj:"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11347 msgstr "Zaobchádzanie"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11351 msgstr "Zaobchádzanie:"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11357 msgstr "Vaše číslo listu"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11362 msgstr "Vaše číslo listu:"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11368 msgstr "Moje číslo listu"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11373 msgstr "Naše číslo:"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11384 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11387 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11396 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11403 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11409 msgstr "Doplňujúce údaje"
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11412 msgid "Bottom text:"
11413 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11421 msgstr "Predvoľba:"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11440 msgstr "Umiestnenie"
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11445 msgstr "Umiestnenie:"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11459 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11461 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11463 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11471 msgstr "Oslovenie:"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11474 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11478 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11480 msgstr "Záverečný pozdrav"
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11486 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11489 msgid "Signature|S"
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11493 msgid "Here you can insert a signature scan"
11494 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11497 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11503 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11516 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11526 msgid "Post Scriptum:"
11527 msgstr "Postskriptum:"
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11530 msgid "SenderAddress"
11531 msgstr "Adresa odosielateľa"
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11535 msgid "Backaddress"
11536 msgstr "Návratná-adresa"
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11539 msgid "RetourAdresse"
11540 msgstr "Návratná-Adresa"
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11544 msgstr "Adresa prijímateľa"
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11547 msgid "Postvermerk"
11548 msgstr "Doručovací údaj"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11556 msgstr "Vaše číslo listu"
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11564 msgid "IhrSchreiben"
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11568 msgid "MeinZeichen"
11569 msgstr "Moje číslo listu"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11572 msgid "Unterschrift"
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11580 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11603 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11605 msgstr "Referencia"
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11617 msgstr "Text listu"
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11646 msgid "DocBook Book (XML)"
11647 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11650 msgid "Books (DocBook)"
11651 msgstr "Knihy (DocBook)"
11653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11654 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11655 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11658 msgid "DocBook Section (XML)"
11659 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11661 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11662 msgid "DocBook Article (XML)"
11663 msgstr "DocBook článok (XML)"
11665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11666 msgid "Inderscience A4 Journals"
11667 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11671 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11674 msgid "Econometrica"
11675 msgstr "Econometrica"
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11679 msgstr "Hlavička: Titul"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11682 msgid "Running Title:"
11683 msgstr "Titul v hlavičke:"
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11687 msgstr "Hlavička: Autor"
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11690 msgid "Running Author:"
11691 msgstr "Autor v hlavičke:"
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11694 msgid "Address Option"
11695 msgstr "Voľba adresa"
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11698 msgid "Optional argument for the address"
11699 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11702 msgid "E-Mail Option"
11703 msgstr "Voľba E-mail"
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11706 msgid "Optional argument for the e-mail"
11707 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11715 msgid "Web Address"
11716 msgstr "Web adresa"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11719 msgid "Web address:"
11720 msgstr "Web-adresa:"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11723 msgid "Authors Block"
11724 msgstr "Blok autorov"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11727 msgid "Authors Block:"
11728 msgstr "Blok autorov:"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11737 msgid "Thanks Text"
11738 msgstr "Vďaka text"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11741 msgid "Thanks \\theThanks:"
11742 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11745 msgid "Thanks Reference"
11746 msgstr "Referencia na vďaku"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11750 msgstr "Referencia na vďaku"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11753 msgid "Internet Address Reference"
11754 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11757 msgid "Internet Addess Ref"
11758 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11761 msgid "Name (First Name)"
11762 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11766 msgstr "Krstné meno"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11769 msgid "Name (Surname)"
11770 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11773 msgid "By Same Author (bib)"
11774 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11778 msgstr "od rovnakého autora"
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11781 msgid "Footnote (Title)"
11782 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11784 #: lib/layouts/egs.layout:3
11785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11788 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11790 msgstr "00.00.0000"
11792 #: lib/layouts/egs.layout:353
11793 msgid "LaTeX Title"
11794 msgstr "LaTeX titul"
11796 #: lib/layouts/egs.layout:437
11800 #: lib/layouts/egs.layout:446
11802 msgstr "číslo-manuskriptu"
11804 #: lib/layouts/egs.layout:460
11806 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11808 #: lib/layouts/egs.layout:470
11809 msgid "FirstAuthor"
11810 msgstr "Prvý autor"
11812 #: lib/layouts/egs.layout:483
11813 msgid "1st_author_surname:"
11814 msgstr "1. autor priezvisko:"
11816 #: lib/layouts/egs.layout:536
11818 msgstr "Vyrovnania"
11820 #: lib/layouts/egs.layout:549
11821 msgid "reprint_reqs_to:"
11822 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11824 #: lib/layouts/egs.layout:625
11825 msgid "Acknowledgement[[credits]]"
11826 msgstr "[Poďakovania]"
11828 #: lib/layouts/egs.layout:639
11829 msgid "Acknowledgement[[credits]]."
11830 msgstr "Poďakovania."
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11834 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11836 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11837 msgid "Author Option"
11838 msgstr "Voľba autor"
11840 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11841 msgid "Optional argument for the author"
11842 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11844 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11845 msgid "Author Address"
11846 msgstr "Adresa autora"
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11849 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11850 msgid "Author Email"
11851 msgstr "E-mail autora"
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11854 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11859 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11861 msgstr "URL autora"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11864 msgid "Thanks Option"
11865 msgstr "Voľba vďaky"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11869 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11901 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11909 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11913 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11917 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11925 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11929 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11932 msgid "Case \\arabic{case}"
11933 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11940 msgid "Titlenotemark"
11941 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11944 msgid "Titlenote mark"
11945 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11948 msgid "Title footnote"
11949 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11952 msgid "Footnote Label"
11953 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11956 msgid "Label you refer to in the title"
11957 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11960 msgid "Title footnote:"
11961 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11964 msgid "Author Label"
11965 msgstr "Návestie autora"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11968 msgid "Label you will reference in the address"
11969 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11973 msgstr "Značka autora"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11976 msgid "Author footnote"
11977 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11980 msgid "Author footnote:"
11981 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11984 msgid "Author Footnote Label"
11985 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11988 msgid "Label you refer to for an author"
11989 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11992 msgid "CorAuthormark"
11993 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11996 msgid "CorAuthor mark"
11997 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12000 msgid "Corresponding author"
12001 msgstr "Korešpondujúci autor"
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12004 msgid "Corresponding author text:"
12005 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12008 msgid "Address Label"
12009 msgstr "Návestie adresy"
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12012 msgid "Label of the author you refer to"
12013 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12020 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12021 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12023 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12024 msgid "Endnotes (Basic)"
12025 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12027 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12028 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12029 msgid "Foot- and Endnotes"
12030 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12032 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12034 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12035 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12036 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12037 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12039 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12040 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12041 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12042 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12044 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12045 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12046 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12047 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12049 msgstr "Koncové poznámky"
12051 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12052 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12054 msgstr "Koncová poznámka ##"
12056 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12057 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12060 msgstr "Koncová poznámka"
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12065 msgstr "koncová poznámka"
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12070 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12071 msgstr "Pripomienky"
12073 #: lib/layouts/enotez.module:2
12074 msgid "Endnotes (Extended)"
12075 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12077 #: lib/layouts/enotez.module:10
12079 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12080 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12081 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12082 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12083 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12085 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12086 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12087 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12088 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12089 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12091 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12092 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12093 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12095 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12099 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12100 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12101 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12103 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12104 msgid "List Enhancements"
12105 msgstr "Zoznam rozšírení"
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12109 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12110 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12112 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12113 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12116 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12118 msgid "Itemize Options"
12119 msgstr "Parametre pre položky"
12121 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12124 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12125 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12128 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12129 msgid "Enumerate Options"
12130 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12133 msgid "Description Options"
12134 msgstr "Parametre pre opis"
12136 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12140 msgstr "Etiketovanie"
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12143 msgid "Enumerate-Resume"
12144 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12147 msgid "Number Equations by Section"
12148 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12156 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12162 msgstr "Matematické"
12164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12166 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12167 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12169 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12179 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12183 msgid "Europass CV (2013)"
12184 msgstr "Europass CV (2013)"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12188 #: lib/examples/Articles:0
12189 msgid "Curricula Vitae"
12190 msgstr "Životopisy"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12200 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12203 msgid "Name (footer):"
12204 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12211 msgid "Mobile phone number"
12212 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12217 msgstr "Domáca stránka"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12221 msgstr "Domáca stránka:"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12224 msgid "InstantMessaging"
12225 msgstr "Okamžité odoslanie"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12228 msgid "Instant Messaging:"
12229 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12233 msgstr "Typ odosielania:"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12236 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12237 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12241 msgstr "Dátum narodenia"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12244 msgid "Date of birth:"
12245 msgstr "Dátum narodenia:"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12248 msgid "Nationality"
12249 msgstr "Štátna príslušnosť"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12252 msgid "Nationality:"
12253 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12264 msgid "BeforePicture"
12265 msgstr "Pred obrázkom"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12268 msgid "Space before picture:"
12269 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12280 msgid "Resize photo to this width"
12281 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12284 msgid "AfterPicture"
12285 msgstr "Text za obrázkom"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12288 msgid "Space after picture:"
12289 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12294 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12295 msgid "Vertical Space"
12296 msgstr "Vertikálna medzera"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12301 msgid "Additional vertical space"
12302 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12310 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12311 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12314 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12320 msgstr "Položková vložka"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12324 msgstr "Podpoložky"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12328 msgstr "Titulná položka"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12331 msgid "Title item:"
12332 msgstr "Titulná položka:"
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12336 msgstr "Titulná úroveň"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12339 msgid "Title level:"
12340 msgstr "Úroveň titulu:"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12343 msgid "Text (right side)"
12344 msgstr "Text (pravá strana)"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12348 msgstr "Modrá položka"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12352 msgstr "Modrá položka:"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12355 msgid "BlueItemInset"
12356 msgstr "Modrá položková vložka"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12359 msgid "Blue subitems"
12360 msgstr "Modré podpoložky"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12364 msgstr "Veľká položka"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12368 msgstr "Veľká položka:"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12372 msgstr "Ecv-položky"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12375 msgid "MotherTongue"
12376 msgstr "Materinský jazyk"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12379 msgid "Mother Tongue:"
12380 msgstr "Materinský jazyk:"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12384 msgstr "Čelo jazyka"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12387 msgid "Language Header:"
12388 msgstr "Čelo jazyka:"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12395 msgid "Name of the language"
12396 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12403 msgid "Level how good you think you can listen"
12404 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12411 msgid "Level how good you think you can read"
12412 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12415 msgid "Interaction"
12416 msgstr "Interakcia"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12419 msgid "Level how good you think you can conversate"
12420 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12427 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12428 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12431 msgid "LastLanguage"
12432 msgstr "Posledný jazyk"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12435 msgid "Last Language:"
12436 msgstr "Posledný jazyk:"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12440 msgstr "Päta jazyka"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12443 msgid "Language Footer:"
12444 msgstr "Päta jazyka:"
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12456 #: lib/layouts/soul.module:51
12458 msgstr "Vyzdvihnutie"
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12465 msgid "Footer name:"
12466 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12477 msgid "Size the photo is resized to"
12478 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12481 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12485 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12486 msgid "The title as it appears in the header"
12487 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12489 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12490 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12491 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12494 msgid "BulletedItem"
12495 msgstr "Odrážková položka"
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12498 msgid "Bulleted Item:"
12499 msgstr "Odrážková položka:"
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12506 msgid "Begin of CV"
12507 msgstr "Začiatok životopisu"
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12510 msgid "PersonalInfo"
12511 msgstr "Osobné údaje"
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12514 msgid "Personal Info"
12515 msgstr "Osobné údaje"
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12518 msgid "VerticalSpace"
12519 msgstr "Vertikálna medzera"
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12522 msgid "Vertical space"
12523 msgstr "Vertikálna medzera"
12525 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12526 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12527 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12529 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12530 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12531 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12533 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12534 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12535 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12537 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12538 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12539 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12541 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12542 msgid "Number Figures by Section"
12543 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12547 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12548 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12550 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12551 "pri 'Obrázok 2.1'."
12553 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12554 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12555 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12557 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12559 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12560 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12561 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12563 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12564 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12565 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12567 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12568 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12569 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12573 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12574 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12575 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12576 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12577 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12578 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12579 "newer LaTeX distributions."
12581 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12582 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12583 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12584 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12585 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12586 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12588 #: lib/layouts/fixme.module:2
12589 msgid "FiXme Notes"
12590 msgstr "Fixme poznámky"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12593 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12594 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12595 msgid "Annotation & Revision"
12596 msgstr "Anotácia a revízia"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:12
12600 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12601 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12602 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12603 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12604 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12605 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12606 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12607 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12609 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12610 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12611 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12612 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12613 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12614 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12615 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12616 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12618 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12622 #: lib/layouts/fixme.module:24
12623 msgid "List of FIXMEs"
12624 msgstr "Súpis FIXMEs"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:38
12627 msgid "[List of FIXMEs]"
12628 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:54
12632 msgstr "Fixme poznámka"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12635 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12636 msgid "Fixme Note Options|s"
12637 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12639 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12640 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12641 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12642 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:75
12645 msgid "Fixme Warning"
12646 msgstr "Fixme varovanie"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:77
12652 #: lib/layouts/fixme.module:81
12653 msgid "Fixme Error"
12654 msgstr "Fixme chyba"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12662 #: lib/layouts/fixme.module:87
12663 msgid "Fixme Fatal"
12664 msgstr "Fixme fatálny"
12666 #: lib/layouts/fixme.module:89
12670 #: lib/layouts/fixme.module:98
12671 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12672 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:100
12675 msgid "Fixme (Targeted)"
12676 msgstr "Fixme (Plánované)"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:110
12679 msgid "Fixme Note|x"
12680 msgstr "Fixme poznámka|F"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:112
12683 msgid "Insert the FIXME note here"
12684 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:117
12687 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12688 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:119
12691 msgid "Warning (Targeted)"
12692 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:123
12695 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12696 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:125
12699 msgid "Error (Targeted)"
12700 msgstr "Chyba (Plánované)"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:129
12703 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12704 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:131
12707 msgid "Fatal (Targeted)"
12708 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12710 #: lib/layouts/fixme.module:140
12711 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12712 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12714 #: lib/layouts/fixme.module:142
12715 msgid "Fixme (Multipar)"
12716 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12718 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12719 msgid "Fixme Summary"
12720 msgstr "Fixme súhrn"
12722 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12723 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12724 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:160
12727 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12728 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12730 #: lib/layouts/fixme.module:162
12731 msgid "Warning (Multipar)"
12732 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:166
12735 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12736 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:168
12739 msgid "Error (Multipar)"
12740 msgstr "Chyba (Multipar)"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:172
12743 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12744 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:174
12747 msgid "Fatal (Multipar)"
12748 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:183
12751 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12752 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:185
12755 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12756 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:201
12759 msgid "Annotated Text"
12760 msgstr "Vysvetľujúci text"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:203
12763 msgid "Annotated Text|x"
12764 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:204
12767 msgid "Insert the text to annotate here"
12768 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:209
12771 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12772 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:211
12775 msgid "Warning (MP Targ.)"
12776 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:215
12779 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12780 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:217
12783 msgid "Error (MP Targ.)"
12784 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:221
12787 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12788 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12790 #: lib/layouts/fixme.module:223
12791 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12792 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12794 #: lib/layouts/fixme.module:233
12796 msgstr "Fx poznámka"
12798 #: lib/layouts/fixme.module:237
12800 msgstr "Fx poznámka*"
12802 #: lib/layouts/fixme.module:241
12804 msgstr "Fx varovanie"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:245
12808 msgstr "Fx varovanie*"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:249
12814 #: lib/layouts/fixme.module:253
12818 #: lib/layouts/fixme.module:257
12820 msgstr "Fx fatálny"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:261
12824 msgstr "Fx fatálny*"
12826 #: lib/layouts/foils.layout:3
12830 #: lib/layouts/foils.layout:45
12832 msgstr "Hlava fólie"
12834 #: lib/layouts/foils.layout:66
12835 msgid "ShortFoilhead"
12836 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12838 #: lib/layouts/foils.layout:72
12839 msgid "Rotatefoilhead"
12840 msgstr "Hlava fólie otočená"
12842 #: lib/layouts/foils.layout:78
12843 msgid "ShortRotatefoilhead"
12844 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12846 #: lib/layouts/foils.layout:87
12848 msgstr "Háčiková listina"
12850 #: lib/layouts/foils.layout:103
12854 #: lib/layouts/foils.layout:117
12856 msgstr "Krížová listina"
12858 #: lib/layouts/foils.layout:133
12862 #: lib/layouts/foils.layout:190
12866 #: lib/layouts/foils.layout:199
12868 msgstr "Moje logo:"
12870 #: lib/layouts/foils.layout:208
12871 msgid "Restriction"
12872 msgstr "Obmedzenie"
12874 #: lib/layouts/foils.layout:212
12875 msgid "Restriction:"
12876 msgstr "Obmedzenie:"
12878 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12881 msgstr "Teoréma #."
12883 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12884 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12888 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12890 msgid "Corollary #."
12891 msgstr "Korolár #."
12893 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12894 msgid "Proposition #."
12895 msgstr "Tvrdenie #."
12897 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12899 msgid "Definition #."
12900 msgstr "Definícia #."
12902 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12907 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12912 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12917 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12919 msgid "Proposition*"
12922 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12923 msgid "Proposition."
12926 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12928 msgid "Definition*"
12929 msgstr "Definícia*"
12931 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12932 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12933 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12935 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12937 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12938 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12939 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12940 "where you want the endnotes to appear."
12942 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12943 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12944 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12945 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12947 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12948 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12949 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12951 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12953 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12954 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12955 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12956 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12957 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12959 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12960 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12961 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12962 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12963 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12965 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12966 msgid "French Letter (frletter)"
12967 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12970 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12971 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12975 msgstr "Text listu:"
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13002 msgid "ReturnAddress"
13003 msgstr "Návratná adresa"
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13006 msgid "ReturnAddress:"
13007 msgstr "Návratná adresa:"
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13012 msgstr "Moje číslo listu:"
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13017 msgstr "Vaše číslo listu:"
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13069 msgstr "Kód banky:"
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13072 msgid "BankAccount"
13073 msgstr "Bankový účet"
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13076 msgid "BankAccount:"
13077 msgstr "Bankový účet:"
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13081 msgid "PostalComment"
13082 msgstr "Doručovací údaj"
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13085 msgid "PostalComment:"
13086 msgstr "Doručovací údaj:"
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13097 msgid "G-Brief (V. 2)"
13098 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13102 msgstr "Meno riadok A"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13106 msgstr "Meno riadok A:"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13110 msgstr "Meno riadok B"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13114 msgstr "Meno riadok B:"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13118 msgstr "Meno riadok C"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13122 msgstr "Meno riadok C:"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13126 msgstr "Meno riadok D"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13130 msgstr "Meno riadok D:"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13134 msgstr "Meno riadok E"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13138 msgstr "Meno riadok E:"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13142 msgstr "Meno riadok F"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13146 msgstr "Meno riadok F:"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13150 msgstr "Meno riadok G"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13154 msgstr "Meno riadok G:"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13157 msgid "AddressRowA"
13158 msgstr "Adresa riadok A"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13161 msgid "AddressRowA:"
13162 msgstr "Adresa riadok A:"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13165 msgid "AddressRowB"
13166 msgstr "Adresa riadok B"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13169 msgid "AddressRowB:"
13170 msgstr "Adresa riadok B:"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13173 msgid "AddressRowC"
13174 msgstr "Adresa riadok C"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13177 msgid "AddressRowC:"
13178 msgstr "Adresa riadok C:"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13181 msgid "AddressRowD"
13182 msgstr "Adresa riadok D"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13185 msgid "AddressRowD:"
13186 msgstr "Adresa riadok D:"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13189 msgid "AddressRowE"
13190 msgstr "Adresa riadok E"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13193 msgid "AddressRowE:"
13194 msgstr "Adresa riadok E:"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13197 msgid "AddressRowF"
13198 msgstr "Adresa riadok F"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13201 msgid "AddressRowF:"
13202 msgstr "Adresa riadok F:"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13205 msgid "TelephoneRowA"
13206 msgstr "Telefón riadok A"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13209 msgid "TelephoneRowA:"
13210 msgstr "Telefón riadok A:"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13213 msgid "TelephoneRowB"
13214 msgstr "Telefón riadok B"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13217 msgid "TelephoneRowB:"
13218 msgstr "Telefón riadok B:"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13221 msgid "TelephoneRowC"
13222 msgstr "Telefón riadok C"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13225 msgid "TelephoneRowC:"
13226 msgstr "Telefón riadok C:"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13229 msgid "TelephoneRowD"
13230 msgstr "Telefón riadok D"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13233 msgid "TelephoneRowD:"
13234 msgstr "Telefón riadok D:"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13237 msgid "TelephoneRowE"
13238 msgstr "Telefón riadok E"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13241 msgid "TelephoneRowE:"
13242 msgstr "Telefón riadok E:"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13245 msgid "TelephoneRowF"
13246 msgstr "Telefón riadok F"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13249 msgid "TelephoneRowF:"
13250 msgstr "Telefón riadok F:"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13253 msgid "InternetRowA"
13254 msgstr "Internet riadok A"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13257 msgid "InternetRowA:"
13258 msgstr "Internet riadok A:"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13261 msgid "InternetRowB"
13262 msgstr "Internet riadok B"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13265 msgid "InternetRowB:"
13266 msgstr "Internet riadok B:"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13269 msgid "InternetRowC"
13270 msgstr "Internet riadok C"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13273 msgid "InternetRowC:"
13274 msgstr "Internet riadok C:"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13277 msgid "InternetRowD"
13278 msgstr "Internet riadok D"
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13281 msgid "InternetRowD:"
13282 msgstr "Internet riadok D:"
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13285 msgid "InternetRowE"
13286 msgstr "Internet riadok E"
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13289 msgid "InternetRowE:"
13290 msgstr "Internet riadok E:"
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13293 msgid "InternetRowF"
13294 msgstr "Internet riadok F"
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13297 msgid "InternetRowF:"
13298 msgstr "Internet riadok F:"
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13302 msgstr "Banka riadok A"
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13306 msgstr "Banka riadok A:"
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13310 msgstr "Banka riadok B"
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13314 msgstr "Banka riadok B:"
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13318 msgstr "Banka riadok C"
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13322 msgstr "Banka riadok C:"
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13326 msgstr "Banka riadok D"
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13330 msgstr "Banka riadok D:"
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13334 msgstr "Banka riadok E"
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13338 msgstr "Banka riadok E:"
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13342 msgstr "Banka riadok F"
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13346 msgstr "Banka riadok F:"
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13349 msgid "GraphicBoxes"
13350 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13367 msgstr "Rozmerový rámček"
13369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13390 msgid "Width of the box"
13391 msgstr "Šírka rámčeku"
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13399 msgstr "Otočený rámček"
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13415 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13417 #: lib/layouts/hanging.module:2
13418 msgid "Hanging Paragraphs"
13419 msgstr "Visiace odstavce"
13421 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13423 msgid "Paragraph Styles"
13424 msgstr "Štýly odstavca"
13426 #: lib/layouts/hanging.module:7
13428 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13429 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13432 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13433 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13435 #: lib/layouts/hanging.module:17
13437 msgstr "Visiaci odstavec"
13439 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13440 msgid "Hebrew Article"
13441 msgstr "Hebrejský článok"
13443 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13447 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13449 msgstr "Pripomienky"
13451 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13453 msgstr "Pripomienky #."
13455 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13460 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13461 msgid "Hebrew Letter"
13462 msgstr "Hebrejský list"
13464 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13468 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13472 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13476 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13478 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13480 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13484 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13488 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13490 msgstr "Pokračovanie"
13492 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13493 msgid "(continuing)"
13494 msgstr "(pokračujem)"
13496 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13500 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13501 msgid "TITLE OVER:"
13502 msgstr "TITUL NAD:"
13504 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13506 msgstr "PREPÍNANIE"
13508 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13509 msgid "INTERCUT WITH:"
13510 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13512 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13514 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13525 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13526 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13527 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13529 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13530 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13531 msgid "Academic Field Specifics"
13532 msgstr "Odborové špecifikácie"
13534 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13536 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13537 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13538 "Hazard and Precautionary Statements."
13540 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13541 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13542 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13544 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13549 msgid "H-P statement"
13550 msgstr "H-P inštrukcia"
13552 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13553 msgid "Statement Text"
13554 msgstr "Inštrukčný text"
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13557 msgid "Text for statements that require some information"
13558 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13561 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13562 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13565 msgid "Author Names"
13566 msgstr "Mená autorov"
13568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13569 msgid "Author names that will appear in the header line"
13570 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13576 msgstr "Záchytná čiara"
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13583 msgid "Classification Codes"
13584 msgstr "Klasifikačné kódy"
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13587 msgid "TableCaption"
13588 msgstr "Popis tabuľky"
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13591 msgid "Table caption"
13592 msgstr "Popis tabuľky"
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13596 msgstr "Referencia na citáciu"
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13599 msgid "Cite reference"
13600 msgstr "Referencia na citáciu"
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13604 msgstr "Bodová listina"
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13608 msgstr "Rímska listina"
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13611 msgid "Numbering Scheme"
13612 msgstr "Schéma číslovania"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13616 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13619 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13627 msgid "Corollary \\thecorollary."
13628 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13635 msgid "Lemma \\thelemma."
13636 msgstr "Lemma \\thelemma."
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13643 msgid "Proposition \\theproposition."
13644 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13648 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13664 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13676 msgid "Question \\thequestion."
13677 msgstr "Otázka \\thequestion."
13679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13683 msgid "Claim \\theclaim."
13684 msgstr "Nárok \\theclaim."
13686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13692 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13696 msgstr "Téza(prop)"
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13700 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13703 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13704 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13711 msgid "Prop(osition)"
13712 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13714 #: lib/layouts/initials.module:2
13715 msgid "Initials (Drop Caps)"
13718 #: lib/layouts/initials.module:7
13720 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13721 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13723 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13724 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13726 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13727 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13728 #: lib/layouts/initials.module:40
13732 #: lib/layouts/initials.module:36
13733 msgid "Option(s) for the initial"
13734 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13736 #: lib/layouts/initials.module:41
13737 msgid "Initial letter(s)"
13738 msgstr "Iniciálne litery"
13740 #: lib/layouts/initials.module:45
13741 msgid "Rest of Initial"
13742 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13744 #: lib/layouts/initials.module:46
13745 msgid "Rest of initial word or text"
13746 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13748 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13749 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13750 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13752 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13753 msgid "Short title that will appear in header line"
13754 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13756 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13760 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13764 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13783 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13784 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13786 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13791 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13792 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13799 msgid "submit to paper:"
13800 msgstr "podať do spisu:"
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13803 msgid "Bibliography (plain)"
13804 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13807 msgid "Bibliography heading"
13808 msgstr "Nadpis bibliografie"
13810 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13811 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13812 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13814 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13818 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13822 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13826 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13827 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13828 msgstr "POĎAKOVANIA"
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13831 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13832 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13835 msgid "\\thesection."
13836 msgstr "\\thesection."
13838 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13839 msgid "\\thesection"
13840 msgstr "\\thesection"
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13843 msgid "\\thesubsection."
13844 msgstr "\\thesubsection."
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13847 msgid "\\thesubsubsection."
13848 msgstr "\\thesubsubsection."
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13851 msgid "Main Author"
13852 msgstr "Hlavný autor"
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13856 msgid "Affiliation Key"
13857 msgstr "Heslo príslušenstva"
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13860 msgid "Affiliation key of the author"
13861 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13864 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13866 msgstr "Krstné meno"
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13870 msgstr "Spolu-Autor"
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13874 msgstr "Spolu-autor"
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13877 msgid "Affiliation key of the co-author"
13878 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13881 msgid "Short Author"
13882 msgstr "Krátky autor"
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13885 msgid "Short author:"
13886 msgstr "Skratka autora:"
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13889 msgid "Affiliation key"
13890 msgstr "Heslo príslušenstva"
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13902 msgstr "Životopis:"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13905 msgid "PDB reference"
13906 msgstr "PDB referencia"
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13909 msgid "PDB reference:"
13910 msgstr "PDBreferencia:"
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13913 msgid "Optional name"
13914 msgstr "Voliteľný názov"
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13917 msgid "NDB reference"
13918 msgstr "NDB referencia"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13921 msgid "NDB reference:"
13922 msgstr "NDB referencia:"
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13928 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13929 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13930 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13932 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13934 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13936 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13937 msgid "Alternative Affiliation"
13938 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13940 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13941 msgid "Affiliation Prefix"
13942 msgstr "Prefix príslušenstva"
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13945 msgid "A prefix like 'Also at '"
13946 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13949 msgid "PACS numbers:"
13950 msgstr "PACS-čísla:"
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13953 msgid "Preprint number"
13954 msgstr "Predtlač číslo"
13956 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13957 msgid "Preprint number:"
13958 msgstr "Predtlač číslo:"
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13961 msgid "Online citation"
13962 msgstr "Online citát"
13964 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13965 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13966 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13968 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13969 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13970 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13972 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13973 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13974 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13976 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13977 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13978 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13980 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13981 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13982 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13984 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13985 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13986 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13988 #: lib/layouts/jss.layout:114
13989 msgid "Plain Keywords"
13990 msgstr "Prosté heslá"
13992 #: lib/layouts/jss.layout:117
13993 msgid "Plain Keywords:"
13994 msgstr "Prosté heslá:"
13996 #: lib/layouts/jss.layout:120
13997 msgid "Plain Title"
13998 msgstr "Prostý titul"
14000 #: lib/layouts/jss.layout:123
14001 msgid "Plain Title:"
14002 msgstr "Prostý titul:"
14004 #: lib/layouts/jss.layout:129
14005 msgid "Short Title:"
14006 msgstr "Krátky titul:"
14008 #: lib/layouts/jss.layout:132
14009 msgid "Plain Author"
14010 msgstr "Prostý autor"
14012 #: lib/layouts/jss.layout:135
14013 msgid "Plain Author:"
14014 msgstr "Prostý autor:"
14016 #: lib/layouts/jss.layout:138
14020 #: lib/layouts/jss.layout:140
14024 #: lib/layouts/jss.layout:163
14028 #: lib/layouts/jss.layout:165
14032 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14033 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14037 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14041 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14043 msgstr "Odrezok kódu"
14045 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14047 msgstr "Vstupný kód"
14049 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14050 msgid "Code Output"
14051 msgstr "Výstupný kód"
14053 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14057 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14058 msgid "AddressForOffprints"
14059 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14061 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14062 msgid "Address for Offprints:"
14063 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14065 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14066 msgid "RunningTitle"
14067 msgstr "Titul v hlavičke"
14069 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14070 msgid "Rnw (knitr)"
14071 msgstr "Rnw (knitr)"
14073 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14074 #: lib/layouts/sweave.module:3
14075 msgid "Literate Programming"
14076 msgstr "Gramotné programovanie"
14078 #: lib/layouts/knitr.module:7
14080 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14081 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14082 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14084 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14085 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14086 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14087 "http://yihui.name/knitr"
14089 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14090 #: lib/layouts/sweave.module:14
14091 msgid "Knitr Chunk"
14092 msgstr "Knitr odrezok"
14094 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14095 msgid "Sweave Options"
14096 msgstr "Voľby sweave"
14098 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14099 msgid "Sweave opts"
14100 msgstr "Sweave voľby"
14102 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14103 msgid "S/R expression"
14106 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14110 #: lib/layouts/landscape.module:2
14111 msgid "Landscape Document Parts"
14112 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14114 #: lib/layouts/landscape.module:6
14115 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14116 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14118 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14122 #: lib/layouts/landscape.module:26
14123 msgid "Landscape (Floating)"
14124 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14126 #: lib/layouts/landscape.module:29
14127 msgid "Landscape (floating)"
14128 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14130 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14131 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14132 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14134 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14135 msgid "Letter (Standard Class)"
14136 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14138 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14139 msgid "French Letter (lettre)"
14140 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14142 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14143 msgid "NoTelephone"
14144 msgstr "Bez telefónu"
14146 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14147 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14151 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14152 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14154 msgstr "Bez miesta"
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14157 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14159 msgstr "Bez dátumu"
14161 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14162 msgid "Post Scriptum"
14163 msgstr "Postskriptum"
14165 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14166 msgid "EndOfMessage"
14167 msgstr "Koniec správy"
14169 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14171 msgstr "Koniec súboru"
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14174 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14175 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14189 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14193 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14195 msgstr "Bez telefónu"
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14198 msgid "EndOfMessage."
14199 msgstr "Koniec správy."
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14203 msgstr "Koniec súboru."
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14209 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14210 msgid "LilyPond Music Notation"
14211 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14213 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14216 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14219 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14220 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14223 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14224 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14228 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14229 msgid "LilyPond Options"
14230 msgstr "LilyPond voľby"
14232 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14234 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14237 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14241 #: lib/examples/Articles:0
14242 msgid "Linguistics"
14243 msgstr "Lingvistika"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14247 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14248 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14251 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14252 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14253 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14256 msgid "(\\arabic{example})"
14257 msgstr "(\\arabic{example})"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14260 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14261 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14264 msgid "(\\arabic{examplei})"
14265 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14271 msgstr "Podpríklad"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14274 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14275 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14278 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14279 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14286 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14287 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14290 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14291 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14294 msgid "Numbered Example (multiline)"
14295 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14298 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14299 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14302 msgid "Custom Numbering|s"
14303 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14306 msgid "Customize the numeration"
14307 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14310 msgid "Subexamples options"
14311 msgstr "Podpríkladné voľby"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14314 msgid "Subexamples options|s"
14315 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14318 msgid "Add subexamples options here"
14319 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14322 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14323 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14331 msgid "Gloss options"
14332 msgstr "Voľby glosy"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14335 msgid "Gloss Options|s"
14336 msgstr "Voľby glosy|s"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14339 msgid "Add digloss options here"
14340 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14344 msgid "Interlinear Gloss"
14345 msgstr "Medziriadková glosa"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14348 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14349 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14352 msgid "Translation"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14356 msgid "Gloss Translation"
14357 msgstr "Preklad glosy|k"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14360 msgid "Add a free translation for the gloss"
14361 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14364 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14365 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14372 msgid "Add trigloss options here"
14373 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14376 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14377 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14380 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14381 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14384 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14385 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14388 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14389 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14392 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14393 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14396 msgid "Add a translation for the glosse"
14397 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14400 msgid "GroupGlossedWords"
14401 msgstr "Glosované skupiny slov"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14408 msgid "Structure Tree"
14409 msgstr "Stromová štruktúra"
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14420 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14421 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14428 msgid "DRS Referents"
14429 msgstr "DRS-referenty"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14432 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14433 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14440 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14441 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14445 msgstr "Implikačná DRS"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14448 msgid "If-Then DRS"
14449 msgstr "Implikačná DRS"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14453 msgid "Then-Referents"
14454 msgstr "Konsekvent-referenty"
14456 # Implikácia Keď -> tak
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14460 msgid "DRS Then-Referents"
14461 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14465 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14466 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14470 msgid "Then-Conditions"
14471 msgstr "Podmienky konsekventu"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14475 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14476 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14480 msgstr "Podmienková-DRS"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14484 msgstr "Podmienková DRS"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14487 msgid "Conditional DRS"
14488 msgstr "Podmienková DRS"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14492 msgstr "Podmienka."
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14495 msgid "DRS Condition"
14496 msgstr "DRS podmienka"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14499 msgid "Add the DRS condition here"
14500 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14507 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14508 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14511 msgid "Duplex Condition DRS"
14512 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14519 msgid "DRS Quantifier"
14520 msgstr "DRS kvantifikátor"
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14523 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14524 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14527 msgid "Quant. Var."
14528 msgstr "Quant. Var."
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14531 msgid "DRS Quantifier Variable"
14532 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14535 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14536 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14547 msgid "Negated DRS"
14548 msgstr "Negovaná DRS"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14559 msgid "DRS with Sentence above"
14560 msgstr "DRS s vetou ponad"
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14567 msgid "DRS Sentence"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14571 msgid "Add the sentence here"
14572 msgstr "Vložte vetu sem"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14607 msgid "List of Tableaux"
14608 msgstr "Zoznam tablov"
14610 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14612 msgstr "Odrezok ##"
14614 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14615 msgid "Literate programming"
14616 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14618 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14622 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14623 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14624 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14626 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14627 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14628 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14630 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14635 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14636 msgid "Running LaTeX Title"
14637 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14639 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14641 msgstr "Obsah titul"
14643 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14645 msgstr "Obsah titul:"
14647 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14648 msgid "Author Running"
14649 msgstr "Stĺpec autor"
14651 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14652 msgid "Author Running:"
14653 msgstr "Stĺpec autor:"
14655 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14657 msgstr "Obsah autor"
14659 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14660 msgid "TOC Author:"
14661 msgstr "Obsah autor:"
14663 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14667 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14672 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14673 msgid "Conjecture #."
14674 msgstr "Hypotéza #."
14676 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14678 msgstr "Príklad #."
14680 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14681 msgid "Exercise #."
14684 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14686 msgstr "Poznámka #."
14688 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14690 msgstr "Problém #."
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14701 msgid "Property #."
14702 msgstr "Vlastnosť #."
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14705 msgid "Question #."
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14710 msgstr "Pripomienka #."
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14713 msgid "Solution #."
14714 msgstr "Riešenie #."
14716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14717 msgid "Logical Markup"
14718 msgstr "Logické značkovanie"
14720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14721 msgid "Text Markup"
14722 msgstr "Textové značkovanie"
14724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14726 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14729 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14730 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14734 msgstr "Podstatné meno"
14736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14738 msgstr "podstatné meno"
14740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14750 msgstr "Silný dôraz"
14752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14754 msgstr "silný dôraz"
14756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14761 msgid "Mathematical Monthly article"
14762 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14764 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14765 msgid "Abbreviated Title"
14766 msgstr "Skrátený titul"
14768 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14769 msgid "Biographies"
14770 msgstr "Životopisy"
14772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14773 msgid "Author Biography"
14774 msgstr "Životopis autora"
14776 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14777 msgid "Affiliation (include email):"
14778 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14780 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14781 msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
14782 msgstr "Titul poďakovania"
14784 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14787 msgstr "Pripomienka*"
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14793 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14794 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14797 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14798 msgid "Short Title (TOC)|S"
14799 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14801 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14802 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14803 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14805 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14809 msgid "Short Title (Header)"
14810 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14813 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14814 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14817 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14822 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14823 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14825 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14826 msgid "The section as it appears in the running headers"
14827 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14829 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14830 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14831 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14833 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14834 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14835 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14837 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14838 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14839 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14841 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14842 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14843 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14845 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14846 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14847 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14849 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14850 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14851 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14854 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14855 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14858 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14859 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14862 msgid "Chapterprecis"
14863 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14869 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14870 msgid "Epigraph Source|S"
14871 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14877 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14878 msgid "The source/author of this epigraph"
14879 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14881 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14883 msgstr "Titul básne"
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14886 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14887 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14890 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14891 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14895 msgstr "Titul básne*"
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14902 msgid "Endnotes (all)"
14903 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14906 msgid "Endnotes (sectioned)"
14907 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14910 msgid "Minimalistic Insets"
14911 msgstr "Minimalistické vložky"
14913 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14914 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14916 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14931 msgid "Style Options"
14932 msgstr "Voľby pre štýl"
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14935 msgid "Options for the CV style"
14936 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14943 msgid "CV Color Scheme:"
14944 msgstr "CV farebné schéma:"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14951 msgid "CV Icon Set:"
14952 msgstr "Sada CV ikon:"
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14955 msgid "CVColumnWidth"
14956 msgstr "CV šírka stĺpca"
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14959 msgid "Column Width:"
14960 msgstr "Šírka stĺpca:"
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14963 msgid "PDF Page Mode"
14964 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14967 msgid "PDF Page Mode:"
14968 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14972 msgstr "Krstné meno"
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14976 msgstr "Priezvisko"
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14979 msgid "Family Name:"
14980 msgstr "Priezvisko:"
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14987 msgid "Optional address line"
14988 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14996 msgstr "Typ telefónu"
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14999 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15000 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15008 msgstr "Soc. sieť:"
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15011 msgid "Name of the social network"
15012 msgstr "Názov sociálnej siete"
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15016 msgstr "Extra info"
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15019 msgid "Extra Info:"
15020 msgstr "Prídavná informácia:"
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15024 msgstr "Fotografia:"
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15027 msgid "Height the photo is resized to"
15028 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15035 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15036 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15038 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15039 msgid "EmptySection"
15040 msgstr "Prázdna sekcia"
15042 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15043 msgid "Empty Section"
15044 msgstr "Prázdna sekcia"
15046 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15047 msgid "CloseSection"
15048 msgstr "Zavri sekciu"
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15054 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15055 msgid "Optional width"
15056 msgstr "Voliteľná šírka"
15058 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15063 msgid "Header content"
15064 msgstr "Obsah hlavičky"
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15072 msgstr "Obdobie (roky)"
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15075 msgid "Degree or job title"
15076 msgstr "Stav alebo názov práce"
15078 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15079 msgid "Institution or employer"
15080 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15083 msgid "Localization"
15084 msgstr "Lokalizácia"
15086 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15087 msgid "City or country"
15088 msgstr "Mesto alebo krajina"
15090 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15095 msgid "Grade or other info"
15096 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15103 msgid "ItemWithComment"
15104 msgstr "Prvok s komentárom"
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15107 msgid "Item with Comment:"
15108 msgstr "Prvok s komentárom:"
15110 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15116 msgstr "Záznam listiny"
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15120 msgstr "Záznam listiny:"
15122 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15124 msgstr "Dvojitá položka"
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15127 msgid "Double Item:"
15128 msgstr "Dvojitá položka:"
15130 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15131 msgid "Left Summary"
15132 msgstr "Ľavý súhrn"
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15135 msgid "Left summary"
15136 msgstr "Ľavý súhrn"
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15147 msgid "Right Summary"
15148 msgstr "Pravý súhrn"
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15151 msgid "Right summary"
15152 msgstr "Pravý súhrn"
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15155 msgid "DoubleListItem"
15156 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15159 msgid "Double List Item:"
15160 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15164 msgstr "Prvý záznam"
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15168 msgstr "Prvý záznam"
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15175 msgid "MakeCVtitle"
15176 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15179 msgid "Make CV Title"
15180 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15183 msgid "MakeLetterTitle"
15184 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15187 msgid "Make Letter Title"
15188 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15191 msgid "MakeLetterClosing"
15192 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15195 msgid "Close Letter"
15196 msgstr "Záver listu"
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15203 msgid "Company Name"
15204 msgstr "Meno firmy"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15207 msgid "Company name"
15208 msgstr "Meno firmy"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15215 msgid "Alternative Name"
15216 msgstr "Alternatívne meno"
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15219 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15220 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15227 msgid "Multiple Columns"
15228 msgstr "Viac stĺpcové"
15230 #: lib/layouts/multicol.module:8
15232 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15233 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15234 "Multiple Columns, for a detailed description."
15236 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15237 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15238 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15240 #: lib/layouts/multicol.module:20
15241 msgid "Number of Columns"
15242 msgstr "Počet stĺpcov"
15244 #: lib/layouts/multicol.module:21
15245 msgid "Insert the number of columns here"
15246 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15248 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15249 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15253 #: lib/layouts/multicol.module:29
15254 msgid "An optional preface"
15255 msgstr "Voliteľný predslov"
15257 #: lib/layouts/multicol.module:35
15258 msgid "Space Before Page Break"
15259 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15261 #: lib/layouts/multicol.module:36
15263 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15266 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15267 "strane mohlo začať"
15269 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15270 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15271 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15273 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15274 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15275 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15277 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15278 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15279 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15281 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15282 msgid "APA Style with Natbib"
15283 msgstr "APA štýl s Natbib"
15285 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15287 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15288 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15289 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15291 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15292 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15293 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15295 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15299 #: lib/layouts/noweb.module:6
15300 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15301 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15303 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15304 msgid "\\arabic{section}"
15305 msgstr "\\arabic{section}"
15307 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15308 msgid "\\arabic{chapter}"
15309 msgstr "\\arabic{chapter}"
15311 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15312 msgid "\\Alph{chapter}"
15313 msgstr "\\Alph{chapter}"
15315 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15316 msgid "\\arabic{footnote}"
15317 msgstr "\\arabic{footnote}"
15319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15320 msgid "\\Roman{section}."
15321 msgstr "\\Roman{section}."
15323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15324 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15325 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15328 msgid "\\Alph{subsection}."
15329 msgstr "\\Alph{subsection}."
15331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15332 msgid "\\arabic{subsection}."
15333 msgstr "\\arabic{subsection}."
15335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15336 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15337 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15340 msgid "\\alph{subsubsection}."
15341 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15344 msgid "\\alph{paragraph}."
15345 msgstr "\\alph{paragraph}."
15347 #: lib/layouts/paper.layout:3
15348 msgid "Paper (Standard Class)"
15349 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15351 #: lib/layouts/paper.layout:172
15355 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15356 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15357 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:11
15361 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15362 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15363 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15364 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15365 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15366 "Specific Manuals."
15368 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15369 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15370 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15371 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15372 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15373 "Špecifické manuály."
15375 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15376 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15377 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15378 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15379 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15380 #: lib/layouts/paralist.module:135
15381 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15382 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15384 #: lib/layouts/paralist.module:49
15385 msgid "AsParagraphItem"
15386 msgstr "Položka odstavcová"
15388 #: lib/layouts/paralist.module:53
15389 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15390 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15392 #: lib/layouts/paralist.module:58
15393 msgid "InParagraphItem"
15394 msgstr "Položka (v odstavci)"
15396 #: lib/layouts/paralist.module:62
15397 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15398 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15400 #: lib/layouts/paralist.module:67
15401 msgid "CompactItem"
15402 msgstr "Kompaktné položky"
15404 #: lib/layouts/paralist.module:74
15405 msgid "Compact Itemize Options"
15406 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15408 #: lib/layouts/paralist.module:79
15409 msgid "AsParagraphEnum"
15410 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15412 #: lib/layouts/paralist.module:83
15413 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15414 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15416 #: lib/layouts/paralist.module:88
15417 msgid "InParagraphEnum"
15418 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15420 #: lib/layouts/paralist.module:92
15421 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15422 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15424 #: lib/layouts/paralist.module:97
15425 msgid "CompactEnum"
15426 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15428 #: lib/layouts/paralist.module:104
15429 msgid "Compact Enumerate Options"
15430 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15432 #: lib/layouts/paralist.module:109
15433 msgid "AsParagraphDescr"
15434 msgstr "Opis odstavcový"
15436 #: lib/layouts/paralist.module:113
15437 msgid "As Paragraph Description Options"
15438 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15440 #: lib/layouts/paralist.module:118
15441 msgid "InParagraphDescr"
15442 msgstr "Opis (v odstavci)"
15444 #: lib/layouts/paralist.module:122
15445 msgid "In Paragraph Description Options"
15446 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15448 #: lib/layouts/paralist.module:127
15449 msgid "CompactDescr"
15450 msgstr "Kompaktný opis"
15452 #: lib/layouts/paralist.module:134
15453 msgid "Compact Description Options"
15454 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15457 msgid "PDF Comments"
15458 msgstr "PDF-komentáre"
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15462 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15463 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15464 "comments and the package documentation for details."
15466 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15467 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15468 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15471 msgid "Define Avatar"
15472 msgstr "Definovať avatár"
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15475 msgid "PDF-comment"
15476 msgstr "PDF-komentár"
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15479 msgid "PDF-comment avatar:"
15480 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15483 msgid "Name of the Avatar"
15484 msgstr "Názov avatára"
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15487 msgid "Define PDF-Comment Style"
15488 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15491 msgid "PDF-comment style:"
15492 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15495 msgid "Name of the style"
15496 msgstr "Názov štýlu"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15499 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15500 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15503 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15504 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15507 msgid "Name of the list style"
15508 msgstr "Názov štýlu listiny"
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15511 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15512 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15515 msgid "PDF-comment list style:"
15516 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15519 msgid "PDF-Comment-Setup"
15520 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15523 msgid "PDF (Setup)"
15524 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15527 msgid "PDF-Comment setup options"
15528 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15536 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15537 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15540 msgid "PDF-Annotation"
15541 msgstr "PDF-anotácia"
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15548 msgid "PDFComment Options"
15549 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15552 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15553 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15560 msgid "PDF (Margin)"
15561 msgstr "PDF (Okraj)"
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15565 msgstr "PDF-prirážka"
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15568 msgid "PDF (Markup)"
15569 msgstr "PDF (Prirážka)"
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15572 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15573 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15576 msgid "PDF-Freetext"
15577 msgstr "PDF-voľnýtext"
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15580 msgid "PDF (Freetext)"
15581 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15588 msgid "PDF (Square)"
15589 msgstr "PDF (Kocka)"
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15596 msgid "PDF (Circle)"
15597 msgstr "PDF (Kruh)"
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15601 msgstr "PDF-čiarka"
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15605 msgstr "PDF (Čiarka)"
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15608 msgid "PDF-Sideline"
15609 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15612 msgid "PDF (Sideline)"
15613 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15616 msgid "Insert the comment here"
15617 msgstr "Vložte sem komentár"
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15621 msgstr "PDF-odpoveď"
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15624 msgid "PDF (Reply)"
15625 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15628 msgid "PDF-Tooltip"
15629 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15632 msgid "PDF (Tooltip)"
15633 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15636 msgid "Tooltip Text"
15637 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15641 msgstr "Pomocný návrh"
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15644 msgid "Insert the tooltip text here"
15645 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15648 msgid "List of PDF Comments"
15649 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15652 msgid "[List of PDF Comments]"
15653 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15656 msgid "List Options|s"
15657 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15660 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15661 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15669 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15670 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15671 "documentation of hyperref for details."
15673 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15674 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
15675 "dokumentáciu balíka hyperref."
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15678 msgid "Begin PDF Form"
15679 msgstr "Začiatok PDF Form"
15681 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15685 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15686 msgid "PDF Form Parameters"
15687 msgstr "PDF Form parametre"
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15694 msgid "Insert PDF form parameters here"
15695 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15698 msgid "End PDF Form"
15699 msgstr "Koniec PDF form"
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15702 msgid "PDF Link Setup"
15703 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15706 msgid "PDF link setup"
15707 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15711 msgstr "Textové pole"
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15715 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15719 msgstr "Výber menu"
15721 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15725 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15726 msgid "Insert the label here"
15727 msgstr "Vložte sem návestie"
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15733 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15734 msgid "SubmitButton"
15735 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15738 msgid "ResetButton"
15739 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15746 msgid "The name of the PDF action"
15747 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15750 msgid "Text Field Style"
15751 msgstr "Štýl textového pola"
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15754 msgid "Default text field style"
15755 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15757 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15758 msgid "Submit Button Style"
15759 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15761 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15762 msgid "Default submit button style"
15763 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15766 msgid "Push Button Style"
15767 msgstr "Štýl tlačidla"
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15770 msgid "Default push button style"
15771 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15774 msgid "Check Box Style"
15775 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15778 msgid "Default check box style"
15779 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15782 msgid "Reset Button Style"
15783 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15786 msgid "Default reset button style"
15787 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15790 msgid "List Box Style"
15791 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15794 msgid "Default list box style"
15795 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15798 msgid "Combo Box Style"
15799 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15801 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15802 msgid "Default combo box style"
15803 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15805 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15806 msgid "Popdown Box Style"
15807 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15810 msgid "Default popdown box style"
15811 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15814 msgid "Radio Box Style"
15815 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15818 msgid "Default radio box style"
15819 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15828 msgstr "Titulná fólia"
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15831 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15832 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15836 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15837 msgid "Slide Option"
15838 msgstr "Voľba fólia"
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15841 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15842 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15844 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15846 msgstr "Koniec fólie"
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15852 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15854 msgstr "Široká fólia"
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15858 msgstr "Prázdna fólia"
15860 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15861 msgid "Empty slide:"
15862 msgstr "Prázdna fólia:"
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15865 msgid "Section Option"
15866 msgstr "Voľby pre sekciu"
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15869 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15870 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15873 msgid "Itemize Type"
15874 msgstr "Typ položky"
15876 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15877 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15878 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15880 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15881 msgid "ItemizeType1"
15882 msgstr "Výpis položiek typ1"
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15885 msgid "Enumerate Type"
15886 msgstr "Typ číslovania"
15888 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15889 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15890 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15892 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15893 msgid "EnumerateType1"
15894 msgstr "Číslovanie typ1"
15896 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15898 msgstr "Dva stĺpce"
15900 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15901 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15902 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15904 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15905 msgid "Left Column"
15906 msgstr "Stĺpec vľavo"
15908 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15909 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15910 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15912 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15913 msgid "Numbered List (Level 1)"
15914 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15916 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15918 msgid "Numbered List (Level 2)"
15919 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15922 msgid "Numbered List (Level 3)"
15923 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15926 msgid "Numbered List (Level 4)"
15927 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15929 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15930 msgid "Bibliography Item"
15931 msgstr "Heslo v bibliografie"
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15935 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15937 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
15939 msgstr "Na fóliách"
15941 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
15942 msgid "Overlay Specification|S"
15943 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15945 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15946 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15947 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15949 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
15951 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
15955 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15957 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15958 msgid "Recipe Book"
15961 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15962 msgid "\\thechapter"
15963 msgstr "\\thechapter"
15965 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15969 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15973 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15974 msgid "Ingredients"
15977 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15978 msgid "Ingredients Header"
15979 msgstr "Hlavička prísady"
15981 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15982 msgid "Specify an optional ingredients header"
15983 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15985 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15986 msgid "Ingredients:"
15989 #: lib/layouts/report.layout:3
15990 msgid "Report (Standard Class)"
15991 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15993 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15994 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15995 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15998 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15999 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16001 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16002 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16003 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16006 msgid "Affiliation (alternate)"
16007 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16010 msgid "Affiliation (alternate):"
16011 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16014 msgid "Alternate Affiliation Option"
16015 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16018 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16019 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16022 msgid "Affiliation (none)"
16023 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16026 msgid "No affiliation"
16027 msgstr "Bez príslušenstva"
16029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16030 msgid "Electronic Address:"
16031 msgstr "Elektronická adresa:"
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16034 msgid "Electronic Address Option|s"
16035 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16038 msgid "Optional argument to the email command"
16039 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16042 msgid "Author URL Option"
16043 msgstr "Voľba URL autora"
16045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16046 msgid "Optional argument to the homepage command"
16047 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16054 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16055 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16058 msgid "acknowledgments[[credits]]"
16059 msgstr "poďakovania"
16061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16062 msgid "Ruled Table"
16063 msgstr "Pevná tabuľka"
16065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16072 msgstr "Obrátiť stránku"
16074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16076 msgstr "Široký text"
16078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16082 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16083 msgid "List of Videos"
16084 msgstr "Zoznam videí"
16086 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16092 msgstr "Plávajúci odkaz"
16094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16096 msgstr "Plávajúci odkaz"
16098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16099 msgid "lowercase text"
16100 msgstr "text v malých písmenách"
16102 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16103 msgid "Online cite"
16104 msgstr "Online citovať"
16106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16107 msgid "online cite"
16108 msgstr "online citovať"
16110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16111 msgid "Text behind"
16114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16115 msgid "text behind the cite"
16116 msgstr "Text za citovaním"
16118 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16119 msgid "REVTeX (V. 4)"
16120 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16122 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16123 msgid "AltAffiliation"
16124 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16126 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16127 msgid "PACS number:"
16128 msgstr "PACS-číslo:"
16130 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16131 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16132 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16134 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16136 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16137 "chemical risk and safety statements."
16139 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16140 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
16142 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16146 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16150 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16151 msgid "Safety phrase"
16152 msgstr "Poistný zvrat"
16154 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16155 msgid "Phrase Text"
16156 msgstr "Zvrat: Text"
16158 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16159 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16160 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16162 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16166 #: lib/layouts/ruby.module:2
16167 msgid "Ruby (Furigana)"
16168 msgstr "Ruby (Furigana)"
16170 #: lib/layouts/ruby.module:8
16172 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16173 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16174 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16176 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16177 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16178 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16180 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16184 #: lib/layouts/ruby.module:49
16188 #: lib/layouts/ruby.module:50
16189 msgid "Ruby Text|R"
16190 msgstr "Ruby text|R"
16192 #: lib/layouts/ruby.module:51
16193 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16194 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16196 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16198 msgstr "Sci-plagát"
16200 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16202 msgstr "Konferencia"
16204 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16208 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16210 msgstr "Ľavé logo:"
16212 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16214 msgstr "Veľkosť loga"
16216 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16217 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16218 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16220 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16222 msgstr "Pravé logo"
16224 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16225 msgid "Right logo:"
16226 msgstr "Pravé logo:"
16228 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16229 msgid "Caption Width"
16230 msgstr "Šírka popisu"
16232 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16233 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16234 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16236 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16237 msgid "KOMA-Script Article"
16238 msgstr "KOMA-Script článok"
16240 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16241 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16242 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16244 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16245 msgid "KOMA-Script Book"
16246 msgstr "KOMA-Script kniha"
16248 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16250 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16253 msgid "\\alph{enumii})"
16254 msgstr "\\alph{enumii})"
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16258 msgstr "Časť (zoznam)"
16260 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16262 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16264 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16266 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16267 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16269 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16271 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16275 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16279 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16283 msgstr "Minisekcia"
16285 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16287 msgstr "Vydavatelia"
16289 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16295 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16297 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16299 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16300 msgid "Uppertitleback"
16301 msgstr "Horný titul vzadu"
16303 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16304 msgid "Lowertitleback"
16305 msgstr "Dolný titul vzadu"
16307 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16309 msgstr "Extra titulok"
16311 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16312 msgid "Frontispiece"
16313 msgstr "Frontispiece"
16315 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16319 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16323 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16327 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16331 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16335 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16336 msgid "Dictum Author"
16337 msgstr "Autor výroku"
16339 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16340 msgid "The author of this dictum"
16341 msgstr "Autor tohto výroku"
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16344 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16345 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16364 msgid "Specialmail"
16365 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16368 msgid "Specialmail:"
16369 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16377 msgstr "Vaše číslo listu"
16379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16384 msgid "Your letter of:"
16385 msgstr "Váš dopis od:"
16387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16389 msgstr "Moje číslo listu"
16391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16396 msgid "Customer no.:"
16397 msgstr "Zákazník č.:"
16399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16404 msgid "Invoice no.:"
16407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16408 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16409 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16412 msgid "NextAddress"
16413 msgstr "Ďalšia adresa"
16415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16416 msgid "Next Address:"
16417 msgstr "Ďalšia adresa:"
16419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16420 msgid "Sender Name:"
16421 msgstr "Meno odosielateľa:"
16423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16424 msgid "Sender Phone:"
16425 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16428 msgid "Sender Fax:"
16429 msgstr "Fax odosielateľa:"
16431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16432 msgid "Sender E-Mail:"
16433 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16436 msgid "Sender URL:"
16437 msgstr "URL odosielateľa:"
16439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16449 msgstr "Koniec dopisu"
16451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16452 msgid "End of letter"
16453 msgstr "Koniec dopisu"
16455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16456 msgid "KOMA-Script Report"
16457 msgstr "KOMA-Script referát"
16459 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16460 msgid "Section Boxes"
16461 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16463 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16465 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16467 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16469 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16471 msgstr "Rámik sekcie"
16473 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16474 msgid "Section Box"
16475 msgstr "Rámik sekcie"
16477 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16478 msgid "Section Box Width|S"
16479 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16481 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16482 msgid "Width of the section Box"
16483 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16485 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16489 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16490 msgid "Section Box Heading"
16491 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16493 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16494 msgid "Insert the section box header here"
16495 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16497 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16498 msgid "SubsectionBox"
16499 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16501 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16502 msgid "Subsection Box"
16503 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16505 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16506 msgid "SubsubsectionBox"
16507 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16509 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16510 msgid "Subsubsection Box"
16511 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16518 msgid "LandscapeSlide"
16519 msgstr "Fólia na šírku"
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16522 msgid "Landscape Slide"
16523 msgstr "Fólia na šírku"
16525 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16526 msgid "PortraitSlide"
16527 msgstr "Fólia na výšku"
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16530 msgid "Portrait Slide"
16531 msgstr "Fólia na výšku"
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16534 msgid "SlideHeading"
16535 msgstr "Nadpis fólie"
16537 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16538 msgid "SlideSubHeading"
16539 msgstr "Podnadpis fólie"
16541 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16542 msgid "ListOfSlides"
16543 msgstr "Zoznam fólií"
16545 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16546 msgid "List of Slides"
16547 msgstr "Zoznam fólií"
16549 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16550 msgid "SlideContents"
16551 msgstr "Obsah fólie"
16553 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16554 msgid "Slide Contents"
16555 msgstr "Obsah fólie"
16557 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16558 msgid "ProgressContents"
16559 msgstr "Obsah pokroku"
16561 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16562 msgid "Progress Contents"
16563 msgstr "Obsah pokroku"
16565 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16566 msgid "Landscape Slide:"
16567 msgstr "Fólia na šírku:"
16569 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16570 msgid "Portrait Slide:"
16571 msgstr "Fólia na výšku:"
16573 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16577 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16579 msgstr "Listina/Obsah"
16581 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16582 msgid "[List Of Slides]"
16583 msgstr "[Zoznam fólií]"
16585 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16586 msgid "[Slide Contents]"
16587 msgstr "[Obsah fólie]"
16589 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16590 msgid "[Progress Contents]"
16591 msgstr "[Obsah pokroku]"
16593 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16594 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16595 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16597 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16599 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16600 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16601 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16603 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16604 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16605 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16607 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16609 msgstr "CD návestie"
16611 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16612 msgid "ShapedParagraphs"
16613 msgstr "Tvarované odstavce"
16615 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16619 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16627 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16631 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16635 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16639 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16643 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16647 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16649 msgstr "Kvapka nadol"
16651 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16653 msgstr "Kvapka nahor"
16655 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16659 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16660 msgid "Triangle up"
16661 msgstr "Trojuholník nahor"
16663 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16664 msgid "Triangle down"
16665 msgstr "Trojuholník nadol"
16667 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16668 msgid "Triangle left"
16669 msgstr "Trojuholník doľava"
16671 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16672 msgid "Triangle right"
16673 msgstr "Trojuholník doprava"
16675 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16677 msgstr "parametertvaru"
16679 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16680 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16681 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16683 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16684 msgid "Shape specification"
16685 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16687 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16688 msgid "Specification of the shape"
16689 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16691 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16693 msgstr "Parameter tvaru"
16695 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16696 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16697 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16699 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16701 msgid "Conjecture*"
16704 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16709 msgstr "Algoritmus*"
16711 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16715 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16716 msgid "The title as it appears in the running headers"
16717 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16719 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16720 msgid "AMS subject classifications:"
16721 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16724 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16725 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16728 msgid "Name of the conference"
16729 msgstr "Meno konferencie"
16731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16732 msgid "Conference:"
16733 msgstr "Konferencia:"
16735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16736 msgid "CopyrightYear"
16737 msgstr "Autorské práva rok"
16739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16740 msgid "Copyright year:"
16741 msgstr "Autorské práva rok:"
16743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16744 msgid "Copyrightdata"
16745 msgstr "Autorské práva dáta"
16747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16748 msgid "Copyright data:"
16749 msgstr "Autorské práva dáta:"
16751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16752 msgid "TitleBanner"
16753 msgstr "Úvodný nadpis"
16755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16756 msgid "Title banner:"
16757 msgstr "Titulné záhlavie:"
16759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16760 msgid "PreprintFooter"
16761 msgstr "Predtlač päty"
16763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16764 msgid "Preprint footer:"
16765 msgstr "Predtlač päta:"
16767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16768 msgid "Digital Object Identifier:"
16769 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16772 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16773 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16779 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16783 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16787 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16788 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16789 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16791 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16792 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16793 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16795 #: lib/layouts/slides.layout:108
16797 msgstr "Nová fólia:"
16799 #: lib/layouts/slides.layout:130
16803 #: lib/layouts/slides.layout:145
16804 msgid "New Overlay:"
16805 msgstr "Nové prekrytie:"
16807 #: lib/layouts/slides.layout:185
16809 msgstr "Nová poznámka:"
16811 #: lib/layouts/slides.layout:210
16812 msgid "InvisibleText"
16813 msgstr "Neviditeľný text"
16815 #: lib/layouts/slides.layout:217
16816 msgid "<Invisible Text Follows>"
16817 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16819 #: lib/layouts/slides.layout:234
16820 msgid "VisibleText"
16821 msgstr "Viditeľný text"
16823 #: lib/layouts/slides.layout:241
16824 msgid "<Visible Text Follows>"
16825 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16827 #: lib/layouts/soul.module:2
16828 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16829 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16831 # space out: something like monospaced
16832 #: lib/layouts/soul.module:9
16834 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16835 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16836 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16839 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16840 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16841 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16844 #: lib/layouts/soul.module:17
16845 msgid "Spaceletters"
16848 #: lib/layouts/soul.module:19
16852 #: lib/layouts/soul.module:33
16853 msgid "Strikethrough"
16854 msgstr "Preškrtnutie"
16856 #: lib/layouts/soul.module:35
16860 #: lib/layouts/soul.module:42
16862 msgstr "Podčiarknuté"
16864 #: lib/layouts/soul.module:44
16868 #: lib/layouts/soul.module:53
16872 #: lib/layouts/soul.module:59
16874 msgstr "Veľké písmená"
16876 #: lib/layouts/soul.module:61
16880 #: lib/layouts/soul.module:71
16881 msgid "spaceletters"
16884 #: lib/layouts/soul.module:75
16885 msgid "strikethrough"
16886 msgstr "preškrtnúť"
16888 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16892 #: lib/layouts/soul.module:83
16894 msgstr "vyzdvihnutie"
16896 #: lib/layouts/soul.module:87
16898 msgstr "veľké písmená"
16900 #: lib/layouts/soul.module:91
16902 msgstr "Veľké písmená"
16904 #: lib/layouts/spie.layout:3
16905 msgid "SPIE Proceedings"
16906 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16908 #: lib/layouts/spie.layout:60
16910 msgstr "Autor-info"
16912 #: lib/layouts/spie.layout:72
16913 msgid "Authorinfo:"
16914 msgstr "Autor-info:"
16916 #: lib/layouts/spie.layout:105
16917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
16918 msgstr "POĎAKOVANIA"
16920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16922 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16925 msgid "\\Roman{part}"
16926 msgstr "\\Roman{part}"
16928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16934 msgstr "Kapitola ##"
16936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16942 msgid "Paragraph ##"
16943 msgstr "Odstavec ##"
16945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16946 msgid "\\arabic{enumi}."
16947 msgstr "\\arabic{enumi}."
16949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16950 msgid "\\roman{enumiii}."
16951 msgstr "\\roman{enumiii}."
16953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16954 msgid "\\Alph{enumiv}."
16955 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16958 msgid "Equation ##"
16959 msgstr "Rovnica ##"
16961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16962 msgid "Footnote ##"
16963 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16966 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16967 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16969 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
16973 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
16977 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16982 msgid "Margin Figures"
16983 msgstr "Krajné obrázky"
16985 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16986 msgid "Margin Tables"
16987 msgstr "Krajné tabuľky"
16989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16990 msgid "Marginal notes"
16991 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16995 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17006 msgid "Index Entries"
17007 msgstr "Heslá registier"
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17022 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17027 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17028 msgstr "Zoznam výpisov"
17030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17032 msgid "List of Listings"
17033 msgstr "Zoznam výpisov"
17035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17037 msgid "Listings[[inset]]"
17038 msgstr "Programové výpisy"
17040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17054 msgstr "Triediť ako"
17056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17058 msgstr "Pod-záznam"
17060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17066 msgstr "beznávestné"
17068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17073 msgid "see equation[[nomencl]]"
17074 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17077 msgid "page[[nomencl]]"
17080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17081 msgid "Nomenclature[[output]]"
17082 msgstr "Nomenklatúra"
17084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17088 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17089 msgid "Part \\thepart"
17090 msgstr "Časť \\thepart"
17092 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17093 msgid "Chapter \\thechapter"
17094 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17096 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17097 msgid "Appendix \\thechapter"
17098 msgstr "Príloha \\thechapter"
17100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17101 msgid "Subparagraph*"
17102 msgstr "Pododstavec*"
17104 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17105 #: lib/layouts/subequations.module:14
17106 msgid "Subequations"
17107 msgstr "Pod-rovnice"
17109 #: lib/layouts/subequations.module:6
17111 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17114 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17116 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17117 msgid "Front Matter"
17118 msgstr "Vstupná časť"
17120 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17121 msgid "--- Front Matter ---"
17122 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17124 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17125 msgid "Main Matter"
17126 msgstr "Hlavná časť"
17128 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17129 msgid "--- Main Matter ---"
17130 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17132 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17133 msgid "Back Matter"
17134 msgstr "Záverečná časť"
17136 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17137 msgid "--- Back Matter ---"
17138 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17140 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17141 msgid "PartBacktext"
17142 msgstr "Časť zadnej strany"
17144 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17146 msgstr "Titul časti"
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17149 msgid "Title of this part"
17150 msgstr "Titul tejto časti"
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17153 msgid "ChapSubtitle"
17154 msgstr "Podtitul kapitoly"
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17158 msgstr "Autor kapitoly"
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17162 msgstr "Motto kapitoly"
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17165 msgid "Run-in headings"
17166 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17169 msgid "Sub-run-in headings"
17170 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17172 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17174 msgstr "Extra kapitola"
17176 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17178 msgstr "extra kapitola"
17180 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17181 msgid "Author data:"
17182 msgstr "Autor dáta:"
17184 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17186 msgstr "Obsah titul:"
17188 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17189 msgid "TOC author:"
17190 msgstr "Obsah autor:"
17192 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17193 msgid "Running Author"
17194 msgstr "Autor v hlavičke"
17196 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17197 msgid "Running Chapter"
17198 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17200 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17201 msgid "Running chapter:"
17202 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17204 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17205 msgid "Running Section"
17206 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17208 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17209 msgid "Running section:"
17210 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17212 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17216 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17217 msgid "Abstract* (not printed)"
17218 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17220 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17221 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17226 msgid "Alternative name"
17227 msgstr "Alternatívne meno"
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:159
17230 msgid "Acknowledgment[[credits]]"
17231 msgstr "Poďakovania"
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17234 msgid "Longest Description Label"
17235 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17238 msgid "Longest description label"
17239 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17247 msgstr "Sv šedý rámec"
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17251 msgstr "Dôkaz(QED)"
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17254 msgid "Proof(smartQED)"
17255 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17257 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17258 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17259 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17261 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17262 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17264 msgstr "Hlavičková poznámka"
17266 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17267 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17268 msgid "Headnote (optional):"
17269 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17271 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17272 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17273 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17277 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17278 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17282 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17283 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17284 msgid "Institute #"
17285 msgstr "Inštitút #"
17287 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17288 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17289 msgid "Corr Author:"
17290 msgstr "Zodpovedný autor:"
17292 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17293 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17297 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17298 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17303 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17304 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17311 msgid "Mathematics Subject Classification"
17312 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17319 msgid "CR Subject Classification"
17320 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17323 msgid "Solution \\thesolution"
17324 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17326 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17327 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17328 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17330 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17331 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17332 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17334 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17335 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17336 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17338 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17342 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17346 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17347 msgid "Contributors"
17348 msgstr "Prispievatelia"
17350 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17351 msgid "List of Contributors"
17352 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17354 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17355 msgid "Contributor List"
17356 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17358 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17359 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17360 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17361 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17362 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17363 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17364 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17365 msgid "For editors"
17366 msgstr "Pre vydavateľov"
17368 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17369 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17370 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17372 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17376 #: lib/layouts/sweave.module:7
17378 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17379 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17382 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17383 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17384 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17386 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17387 msgid "Sweave Input File"
17388 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17391 msgid "Number Tables by Section"
17392 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17396 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17397 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17399 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17400 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17402 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17403 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17404 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17406 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17407 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17408 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17411 msgid "Fancy Colored Boxes"
17412 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17416 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17417 "the tcolorbox documentation for details."
17419 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17420 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17424 msgstr "Farebný rámik"
17426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17427 msgid "Color Box Options"
17428 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17431 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17432 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17435 msgid "Dynamic Color Box"
17436 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17439 msgid "Color Box (Dynamic)"
17440 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17443 msgid "Fit Color Box"
17444 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17447 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17448 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17451 msgid "Raster Color Box"
17452 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17455 msgid "Subtitle Options"
17456 msgstr "Podtitulové voľby"
17458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17459 msgid "Insert the options here"
17460 msgstr "Vložte sem voľby"
17462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17463 msgid "Color Box Separator"
17464 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17467 msgid "Color Boxes"
17468 msgstr "Farebné rámiky"
17470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17475 msgid "Color Box Line"
17476 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17479 msgid "Color Box Setup"
17480 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17483 msgid "New Color Box Type"
17484 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17487 msgid "New Box Options"
17488 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17491 msgid "Options for the new box type (optional)"
17492 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17495 msgid "Name of the new box type"
17496 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17503 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17504 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17507 msgid "Default Value"
17508 msgstr "Predvolená hodnota"
17510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17511 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17512 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17515 msgid "Custom Color Box 1"
17516 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17519 msgid "More Color Box Options"
17520 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17523 msgid "Insert more color box options here"
17524 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17527 msgid "Custom Color Box 2"
17528 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17531 msgid "Custom Color Box 3"
17532 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17535 msgid "Custom Color Box 4"
17536 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17539 msgid "Custom Color Box 5"
17540 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17546 msgid "Fact \\thefact."
17547 msgstr "Fakt \\thefact."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17553 msgid "Definition \\thedefinition."
17554 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17560 msgid "Example \\theexample."
17561 msgstr "Príklad \\theexample."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17567 msgid "Problem \\theproblem."
17568 msgstr "Problém \\theproblem."
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17574 msgid "Exercise \\theexercise."
17575 msgstr "Úloha \\theexercise."
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17578 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17579 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17585 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17588 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17590 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17592 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17593 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17594 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17595 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17596 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17597 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17598 "podľa …)' modulu."
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17602 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17609 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17610 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17611 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17612 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17614 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17615 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17616 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17617 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17618 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17619 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17622 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17623 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17629 "Summary, Acknowledgment[[theorem]], Conclusion, Assumption, and Case, in "
17630 "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
17631 "module, the different theorem types provided here each have a separate "
17632 "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
17633 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17635 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17636 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17637 "Potvrdenie, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17638 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17639 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17640 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17641 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17645 msgid "Criterion \\thecriterion."
17646 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17652 msgstr "Kritérium*"
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17658 msgstr "Kritérium."
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17662 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17663 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17669 msgstr "Algoritmus."
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17673 msgid "Axiom \\theaxiom."
17674 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17690 msgid "Condition \\thecondition."
17691 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17697 msgstr "Podmienka*"
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17703 msgstr "Podmienka."
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17708 msgid "Note \\thenote."
17709 msgstr "Poznámka \\thenote."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17725 msgid "Notation \\thenotation."
17726 msgstr "Notácia \\thenotation."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17742 msgid "Summary \\thesummary."
17743 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17759 msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
17760 msgstr "Potvrdenie \\theacknowledgement."
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17765 msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
17766 msgstr "Potvrdenie*"
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17771 msgid "Acknowledgement*"
17772 msgstr "Poďakovanie*"
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17776 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17777 msgstr "Záver \\theconclusion."
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17782 msgid "Conclusion*"
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17788 msgid "Conclusion."
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17806 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17808 msgstr "Predpoklad"
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17812 msgid "Assumption \\theassumption."
17813 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17818 msgid "Assumption*"
17819 msgstr "Predpoklad*"
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17824 msgid "Assumption."
17825 msgstr "Predpoklad."
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17840 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17841 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17845 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17846 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17847 "Summary, Acknowledgment[[theorem]], Conclusion, Assumption, and Case, in "
17848 "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
17849 "module, the different theorem types provided here each have a separate "
17850 "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
17851 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., "
17852 "as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17854 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17855 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17856 "Notácia, Súhrn, Potvrdenie, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17857 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17858 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17859 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17860 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17861 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17864 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17865 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17871 "Summary, Acknowledgment[[theorem]], Conclusion, Fact, Assumption, Case, and "
17872 "Question, in both numbered and non-numbered forms."
17874 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17875 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17876 "Potvrdenie, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17877 "(číslované/neočíslované)."
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17880 msgid "Criterion \\thetheorem."
17881 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17885 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17888 msgid "Axiom \\thetheorem."
17889 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17892 msgid "Condition \\thetheorem."
17893 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17896 msgid "Note \\thetheorem."
17897 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17900 msgid "Notation \\thetheorem."
17901 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17904 msgid "Summary \\thetheorem."
17905 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17908 msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
17909 msgstr "Potvrdenie.\\thetheorem."
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
17912 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17913 msgstr "Záver \\thetheorem."
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
17916 msgid "Assumption \\thetheorem."
17917 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
17920 msgid "Question \\thetheorem."
17921 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
17924 msgid "Fact \\thetheorem."
17925 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
17928 msgid "Problem \\thetheorem."
17929 msgstr "Problém \\thetheorem."
17931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
17932 msgid "Exercise \\thetheorem."
17933 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
17936 msgid "Solution \\thetheorem."
17937 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
17940 msgid "Remark \\thetheorem."
17941 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
17944 msgid "Claim \\thetheorem."
17945 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17948 msgid "AMS Theorems"
17949 msgstr "AMS teorémy"
17951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17953 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17954 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17958 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17959 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17960 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17961 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17963 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17964 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17965 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17969 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17970 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17971 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17972 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17973 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17974 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17975 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17977 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17978 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17979 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17980 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17981 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17982 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17985 msgid "Case (Level 1)"
17986 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17989 msgid "Case \\arabic{casei}."
17990 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17993 msgid "Case (Level 2)"
17994 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17997 msgid "Case \\roman{caseii}."
17998 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
18000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18001 msgid "Case (Level 3)"
18002 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18005 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18006 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18009 msgid "Case (Level 4)"
18010 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18013 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18014 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18017 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18018 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18028 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18029 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18030 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18031 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18032 "na začiatku každej kapitoly."
18034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18035 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18036 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18040 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18041 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18042 "chapter environment."
18044 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18045 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18046 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18048 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18049 msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
18050 msgstr "Potvrdenie"
18052 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18053 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18054 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18056 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18058 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18059 "'Additional Theorem Text' argument."
18061 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18064 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18065 msgid "Named Theorem"
18066 msgstr "Menovaný teorém"
18068 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18069 msgid "Named Theorem."
18070 msgstr "Menovaný teorém."
18072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18093 msgid "Alternative proof string"
18094 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18097 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18098 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18103 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18106 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18108 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18109 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18110 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18111 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18112 "na začiatku každej sekcie."
18114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18115 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18116 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18120 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18123 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18127 msgid "Conjecture."
18130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18148 msgstr "Pripomienka."
18150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18151 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18152 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18156 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18157 "using the extended AMS machinery."
18159 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18162 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18163 msgid "Standard Theorems"
18164 msgstr "Štandardné teorémy"
18166 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18172 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18173 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18174 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18179 msgstr "Meno/Titul"
18181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18182 msgid "Alternative optional name or title"
18183 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18186 msgid "Prop \\theprop."
18187 msgstr "Téza \\theprop."
18189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18199 msgstr "\\theprob."
18201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18206 msgid "# [number of Prob]"
18207 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18210 msgid "Label of Problem"
18211 msgstr "Návestie problému"
18213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18214 msgid "Label of the corresponding problem"
18215 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18218 msgid "Property \\theproperty."
18219 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18221 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18223 msgstr "TODO poznámky"
18225 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18227 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18228 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18229 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18230 "suppresses the output of TODO notes."
18232 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18233 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18234 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18237 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18241 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18242 msgid "List of TODOs"
18243 msgstr "Zoznam TODOs"
18245 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18246 msgid "[List of TODOs]"
18247 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18249 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18250 msgid "List of TODOs Heading|s"
18251 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18253 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18254 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18255 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18257 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18258 msgid "TODO Note (Margin)"
18259 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18261 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18262 msgid "TODO (Margin)"
18263 msgstr "TODO (Okraj)"
18265 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18266 msgid "TODO Note Options|s"
18267 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18269 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18270 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18271 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18273 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18274 msgid "TODO Note (inline)"
18275 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18277 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18278 msgid "TODO (Inline)"
18279 msgstr "TODO (v texte)"
18281 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18282 msgid "Missing Figure"
18283 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18285 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18286 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18287 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18289 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18290 msgid "Todo[Inline]"
18291 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18293 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18294 msgid "Todo[margin]"
18295 msgstr "Todo[okraj]"
18297 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18298 msgid "MissingFigure"
18299 msgstr "Chybiaci obrázok"
18301 #: lib/layouts/treport.layout:3
18302 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18303 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18307 msgstr "Tufte kniha"
18309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18311 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18315 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18318 msgid "bibl. entry"
18319 msgstr "bibl. zápis"
18321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18323 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18327 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18331 msgstr "Nová úvaha"
18333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18334 msgid "new thought"
18335 msgstr "nová úvaha"
18337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18355 msgstr "Celá šírka"
18357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18358 msgid "Margin Figure"
18359 msgstr "Krajný obrázok"
18361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18362 msgid "Margin Table"
18363 msgstr "Krajná tabuľka"
18365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18366 msgid "MarginTable"
18367 msgstr "Krajná tabuľka"
18369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18370 msgid "MarginFigure"
18371 msgstr "Krajný obrázok"
18373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18374 msgid "Tufte Handout"
18375 msgstr "Tufte Leták"
18377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18381 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18382 msgid "Variable-width Minipages"
18383 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18385 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18387 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18388 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18389 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18390 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18391 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18392 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18394 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18395 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18396 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18397 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18398 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18399 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18401 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18402 msgid "Minipage (Var. Width)"
18403 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18405 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18406 msgid "Minipage (var.)"
18407 msgstr "Minipage (var.)"
18409 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18410 msgid "Vert. Adjustment"
18411 msgstr "Vert. Úprava"
18413 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18414 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18415 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18417 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18419 msgstr "Max. šírka"
18421 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18422 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18423 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18425 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18426 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18430 #: lib/languages:156
18432 msgstr "Afrikánsky"
18434 #: lib/languages:168
18438 #: lib/languages:188
18439 msgid "English (USA)"
18440 msgstr "Anglicky (USA)"
18442 #: lib/languages:202
18446 #: lib/languages:212
18447 msgid "Greek (ancient)"
18448 msgstr "Grécky (antický)"
18450 #: lib/languages:232
18451 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18452 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18454 #: lib/languages:244
18455 msgid "Arabic (Arabi)"
18456 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18458 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18462 #: lib/languages:287
18466 #: lib/languages:297
18467 msgid "English (Australia)"
18468 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18470 #: lib/languages:312
18471 msgid "German (Austria, old spelling)"
18472 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18474 #: lib/languages:327
18475 msgid "German (Austria)"
18476 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18478 #: lib/languages:340
18479 msgid "Azerbaijani"
18480 msgstr "Azerbajdžánsky"
18482 #: lib/languages:356
18484 msgstr "Indonézsky"
18486 #: lib/languages:368
18490 #: lib/languages:378
18494 #: lib/languages:395
18496 msgstr "Bielorusky"
18498 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18502 #: lib/languages:418
18506 #: lib/languages:429
18507 msgid "Portuguese (Brazil)"
18508 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18510 #: lib/languages:443
18514 #: lib/languages:454
18515 msgid "English (UK)"
18516 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18518 #: lib/languages:467
18522 #: lib/languages:481
18523 msgid "English (Canada)"
18524 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18526 #: lib/languages:494
18527 msgid "French (Canada)"
18528 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18530 #: lib/languages:507
18532 msgstr "Katalánsky"
18534 #: lib/languages:521
18535 msgid "Chinese (simplified)"
18536 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18538 #: lib/languages:533
18539 msgid "Chinese (traditional)"
18540 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18542 #: lib/languages:545
18543 msgid "Church Slavonic"
18544 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18546 #: lib/languages:558
18548 msgstr "Koptčinsky"
18550 #: lib/languages:565
18552 msgstr "Chorvátsky"
18554 #: lib/languages:577
18558 #: lib/languages:591
18562 #: lib/languages:605
18563 msgid "Divehi (Maldivian)"
18564 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18566 #: lib/languages:613
18570 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18575 #: lib/languages:643
18579 #: lib/languages:655
18583 #: lib/languages:672
18587 #: lib/languages:689
18591 #: lib/languages:702
18593 msgstr "Francúzsky"
18595 #: lib/languages:715
18599 #: lib/languages:727
18603 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18607 #: lib/languages:755
18608 msgid "German (old spelling)"
18609 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18611 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18615 #: lib/languages:787
18616 msgid "German (Switzerland)"
18617 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18619 #: lib/languages:803
18620 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18621 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18623 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18628 #: lib/languages:832
18629 msgid "Greek (polytonic)"
18630 msgstr "Grécky (polytonic)"
18632 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18636 #: lib/languages:873
18638 msgstr "Hindčinsky"
18640 #: lib/languages:894
18644 #: lib/languages:908
18645 msgid "Interlingua"
18646 msgstr "Interlingua"
18648 #: lib/languages:920
18652 #: lib/languages:931
18656 #: lib/languages:946
18660 #: lib/languages:960
18661 msgid "Japanese (CJK)"
18662 msgstr "Japonsky (CJK)"
18664 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18668 #: lib/languages:981
18672 #: lib/languages:990
18676 #: lib/languages:998
18680 #: lib/languages:1019
18681 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18682 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18684 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18688 #: lib/languages:1057
18692 #: lib/languages:1071
18696 #: lib/languages:1103
18697 msgid "Lower Sorbian"
18698 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18700 #: lib/languages:1115
18704 #: lib/languages:1128
18706 msgstr "Macedónsky"
18708 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18712 #: lib/languages:1152
18714 msgstr "Máráthčinsky"
18716 #: lib/languages:1162
18720 #: lib/languages:1174
18721 msgid "English (New Zealand)"
18722 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18724 #: lib/languages:1187
18725 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18726 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18728 #: lib/languages:1216
18729 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18730 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18732 #: lib/languages:1230
18734 msgstr "Okcitánčinsky"
18736 #: lib/languages:1242
18737 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18738 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18740 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18741 #: lib/languages:1252
18742 msgid "Piedmontese"
18743 msgstr "Piemontsky"
18745 #: lib/languages:1264
18749 #: lib/languages:1277
18751 msgstr "Portugalsky"
18753 #: lib/languages:1290
18757 #: lib/languages:1303
18759 msgstr "Rétorománsky"
18761 #: lib/languages:1315
18765 #: lib/languages:1331
18767 msgstr "Sámsky (Severný)"
18769 #: lib/languages:1342
18771 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18773 #: lib/languages:1352
18777 #: lib/languages:1368
18781 #: lib/languages:1385
18782 msgid "Serbian (Latin)"
18783 msgstr "Srbsky (Latin)"
18785 #: lib/languages:1398
18789 #: lib/languages:1412
18793 #: lib/languages:1424
18795 msgstr "Španielsky"
18797 #: lib/languages:1441
18798 msgid "Spanish (Mexico)"
18799 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18801 #: lib/languages:1456
18805 #: lib/languages:1470
18807 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18809 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18813 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18817 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18821 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18825 #: lib/languages:1538
18829 #: lib/languages:1554
18831 msgstr "Turkménsky"
18833 #: lib/languages:1565
18835 msgstr "Ukrajinsky"
18837 #: lib/languages:1579
18838 msgid "Upper Sorbian"
18839 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18841 #: lib/languages:1592
18845 #: lib/languages:1601
18847 msgstr "Vietnamsky"
18849 #: lib/languages:1613
18853 #: lib/latexfonts:94
18854 msgid "AE (Almost European)"
18855 msgstr "AE (Almost European)"
18857 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18859 msgstr "Bera serifové"
18861 #: lib/latexfonts:116
18865 #: lib/latexfonts:122
18866 msgid "Concrete Roman"
18867 msgstr "Concrete Roman"
18869 #: lib/latexfonts:129
18870 msgid "Zapf Chancery"
18871 msgstr "Zapf Chancery"
18873 #: lib/latexfonts:135
18874 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18875 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18877 #: lib/latexfonts:141
18878 msgid "Crimson (Cochineal)"
18879 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18881 #: lib/latexfonts:150
18885 #: lib/latexfonts:156
18886 msgid "Computer Modern Roman"
18887 msgstr "Computer Modern Roman"
18889 #: lib/latexfonts:164
18890 msgid "Crimson Pro"
18891 msgstr "Crimson Pro"
18893 #: lib/latexfonts:175
18894 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18895 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18897 #: lib/latexfonts:186
18898 msgid "Crimson Pro (Light)"
18899 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18901 #: lib/latexfonts:197
18902 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18903 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18905 #: lib/latexfonts:208
18906 msgid "DejaVu Serif"
18907 msgstr "DejaVu serifové"
18909 #: lib/latexfonts:214
18910 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18911 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18913 #: lib/latexfonts:225
18914 msgid "IBM Plex Serif"
18915 msgstr "IBM Plex serifové"
18917 #: lib/latexfonts:232
18918 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18919 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18921 #: lib/latexfonts:240
18922 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18923 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18925 #: lib/latexfonts:248
18926 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18927 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18929 #: lib/latexfonts:256
18930 msgid "Source Serif Pro"
18931 msgstr "Source Pro serifové"
18933 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18934 msgid "URW Garamond"
18935 msgstr "URW Garamond"
18937 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18938 #: lib/latexfonts:315
18942 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18944 msgstr "Libertinus"
18946 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18947 msgid "Latin Modern Roman"
18948 msgstr "Latin Modern Roman"
18950 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18951 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18952 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18954 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18955 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18956 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18958 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18959 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18960 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18962 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18964 msgstr "Minion Pro"
18966 #: lib/latexfonts:436
18967 msgid "New Century Schoolbook"
18968 msgstr "New Century Schoolbook"
18970 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18972 msgstr "Noto serifové"
18974 #: lib/latexfonts:459
18975 msgid "Noto Serif (Medium)"
18976 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18978 #: lib/latexfonts:469
18979 msgid "Noto Serif (Thin)"
18980 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18982 #: lib/latexfonts:479
18983 msgid "Noto Serif (Light)"
18984 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18986 #: lib/latexfonts:489
18987 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18988 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18990 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18991 #: lib/latexfonts:533
18995 #: lib/latexfonts:539
18997 msgstr "PT serifové"
18999 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19000 msgid "Times Roman"
19001 msgstr "Times Roman"
19003 #: lib/latexfonts:575
19004 msgid "TeX Gyre Bonum"
19005 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19007 #: lib/latexfonts:581
19008 msgid "TeX Gyre Chorus"
19009 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19011 #: lib/latexfonts:587
19012 msgid "TeX Gyre Pagella"
19013 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19015 #: lib/latexfonts:593
19016 msgid "TeX Gyre Schola"
19017 msgstr "TeX Gyre Schola"
19019 #: lib/latexfonts:599
19020 msgid "TeX Gyre Termes"
19021 msgstr "TeX Gyre Termes"
19023 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19024 msgid "Utopia (Fourier)"
19025 msgstr "Utopia (Fourier)"
19027 #: lib/latexfonts:639
19028 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19029 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19031 #: lib/latexfonts:651
19032 msgid "Avant Garde"
19033 msgstr "Avant Garde"
19035 #: lib/latexfonts:657
19037 msgstr "Bera bezserifové"
19039 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19043 #: lib/latexfonts:694
19047 #: lib/latexfonts:705
19048 msgid "Chivo (Thin)"
19049 msgstr "Chivo (tenké)"
19051 #: lib/latexfonts:716
19052 msgid "Chivo (Light)"
19053 msgstr "Chivo (svetlé)"
19055 #: lib/latexfonts:727
19059 #: lib/latexfonts:737
19060 msgid "Chivo (Medium)"
19061 msgstr "Chivo (stredné)"
19063 #: lib/latexfonts:748
19067 #: lib/latexfonts:755
19068 msgid "Computer Modern Sans"
19069 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19071 #: lib/latexfonts:762
19072 msgid "DejaVu Sans"
19073 msgstr "DejaVu bezserifové"
19075 #: lib/latexfonts:769
19076 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19077 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19079 #: lib/latexfonts:776
19081 msgstr "Fira bezserifové"
19083 #: lib/latexfonts:787
19084 msgid "Fira Sans (Book)"
19085 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19087 #: lib/latexfonts:799
19088 msgid "Fira Sans (Light)"
19089 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19091 #: lib/latexfonts:811
19092 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19093 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19095 #: lib/latexfonts:823
19096 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19097 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19099 #: lib/latexfonts:835
19100 msgid "Fira Sans (Thin)"
19101 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19103 #: lib/latexfonts:847
19104 msgid "IBM Plex Sans"
19105 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19107 #: lib/latexfonts:855
19108 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19109 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19111 #: lib/latexfonts:864
19112 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19113 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19115 #: lib/latexfonts:873
19116 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19117 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19119 #: lib/latexfonts:882
19120 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19121 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19123 #: lib/latexfonts:891
19124 msgid "Source Sans Pro"
19125 msgstr "Source Pro bezserifové"
19127 #: lib/latexfonts:900
19131 #: lib/latexfonts:908
19135 #: lib/latexfonts:915
19136 msgid "Iwona (Light)"
19137 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19139 #: lib/latexfonts:922
19140 msgid "Iwona (Condensed)"
19141 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19143 #: lib/latexfonts:929
19144 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19145 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19147 #: lib/latexfonts:936
19151 #: lib/latexfonts:943
19152 msgid "Kurier (Light)"
19153 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19155 #: lib/latexfonts:950
19156 msgid "Kurier (Condensed)"
19157 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19159 #: lib/latexfonts:957
19160 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19161 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19163 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19164 msgid "Libertinus Sans"
19165 msgstr "Libertinus Sans"
19167 #: lib/latexfonts:982
19168 msgid "Latin Modern Sans"
19169 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19171 #: lib/latexfonts:989
19173 msgstr "Noto bezserifové"
19175 #: lib/latexfonts:999
19176 msgid "Noto Sans (Medium)"
19177 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19179 #: lib/latexfonts:1010
19180 msgid "Noto Sans (Thin)"
19181 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19183 #: lib/latexfonts:1021
19184 msgid "Noto Sans (Light)"
19185 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19187 #: lib/latexfonts:1032
19188 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19189 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19191 #: lib/latexfonts:1043
19193 msgstr "PT bezserifové"
19195 #: lib/latexfonts:1051
19196 msgid "TeX Gyre Adventor"
19197 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19199 #: lib/latexfonts:1057
19200 msgid "TeX Gyre Heros"
19201 msgstr "TeX Gyre Heros"
19203 #: lib/latexfonts:1063
19204 msgid "URW Classico (Optima)"
19205 msgstr "URW Classico (Optima)"
19207 #: lib/latexfonts:1074
19209 msgstr "Bera strojopisné"
19211 #: lib/latexfonts:1082
19212 msgid "CM Typewriter Light"
19213 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19215 #: lib/latexfonts:1089
19216 msgid "Computer Modern Typewriter"
19217 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19219 #: lib/latexfonts:1096
19223 #: lib/latexfonts:1103
19224 msgid "DejaVu Sans Mono"
19225 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19227 #: lib/latexfonts:1110
19229 msgstr "Fira strojopisné"
19231 #: lib/latexfonts:1121
19232 msgid "IBM Plex Mono"
19233 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19235 #: lib/latexfonts:1129
19236 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19237 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19239 #: lib/latexfonts:1138
19240 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19241 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19243 #: lib/latexfonts:1147
19244 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19245 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19247 #: lib/latexfonts:1156
19248 msgid "Source Code Pro"
19249 msgstr "Source Pro strojopisné"
19251 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19252 msgid "Libertine Mono"
19253 msgstr "Libertine strojopisné"
19255 #: lib/latexfonts:1180
19256 msgid "Libertinus Mono"
19257 msgstr "Libertinus Mono"
19259 #: lib/latexfonts:1188
19260 msgid "Latin Modern Typewriter"
19261 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19263 #: lib/latexfonts:1195
19265 msgstr "Luxi strojopisné"
19267 #: lib/latexfonts:1202
19269 msgstr "Noto strojopisné"
19271 #: lib/latexfonts:1211
19273 msgstr "PT strojopisné"
19275 #: lib/latexfonts:1219
19276 msgid "TeX Gyre Cursor"
19277 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19279 #: lib/latexfonts:1225
19280 msgid "TX Typewriter"
19281 msgstr "TX strojopisné"
19283 # Times Roman (New TX)
19284 #: lib/latexfonts:1237
19285 msgid "Crimson (New TX)"
19286 msgstr "Crimson (New TX)"
19288 # euler virtual math fonts
19289 #: lib/latexfonts:1245
19293 #: lib/latexfonts:1251
19294 msgid "URW Garamond (New TX)"
19295 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19297 #: lib/latexfonts:1259
19298 msgid "Iwona (Math)"
19299 msgstr "Iwona (Mat.)"
19301 #: lib/latexfonts:1272
19302 msgid "Kurier (Math)"
19303 msgstr "Kurier (Mat.)"
19305 #: lib/latexfonts:1285
19306 msgid "Libertine (New TX)"
19307 msgstr "Libertine (New TX)"
19309 #: lib/latexfonts:1293
19310 msgid "Libertinus Math"
19311 msgstr "Libertinus Math"
19313 #: lib/latexfonts:1300
19314 msgid "Minion Pro (New TX)"
19315 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19317 #: lib/latexfonts:1309
19318 msgid "Times Roman (New TX)"
19319 msgstr "Times Roman (New TX)"
19321 #: lib/encodings:55
19322 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19323 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19325 #: lib/encodings:59
19326 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19327 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19329 #: lib/encodings:62
19330 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19331 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19333 #: lib/encodings:65
19334 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19335 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19337 #: lib/encodings:68
19338 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19339 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19341 #: lib/encodings:71
19342 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19343 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19345 #: lib/encodings:75
19346 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19347 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19349 #: lib/encodings:79
19350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19351 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19353 #: lib/encodings:83
19354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19355 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19357 #: lib/encodings:86
19358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19359 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19361 #: lib/encodings:89
19362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19363 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19365 #: lib/encodings:92
19366 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19367 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19369 #: lib/encodings:95
19370 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19371 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19373 #: lib/encodings:98
19374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19375 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19377 #: lib/encodings:101
19378 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19379 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19381 #: lib/encodings:104
19382 msgid "DOS (CP 437)"
19383 msgstr "DOS (CP 437)"
19385 #: lib/encodings:108
19386 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19387 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19389 #: lib/encodings:111
19390 msgid "Western European (CP 850)"
19391 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19393 #: lib/encodings:114
19394 msgid "Central European (CP 852)"
19395 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19397 #: lib/encodings:118
19398 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19399 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19401 #: lib/encodings:123
19402 msgid "Western European (CP 858)"
19403 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19405 #: lib/encodings:126
19406 msgid "Hebrew (CP 862)"
19407 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19409 #: lib/encodings:129
19410 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19411 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19413 #: lib/encodings:133
19414 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19415 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19417 #: lib/encodings:136
19418 msgid "Central European (CP 1250)"
19419 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19421 #: lib/encodings:140
19422 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19423 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19425 #: lib/encodings:144
19426 msgid "Western European (CP 1252)"
19427 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19429 #: lib/encodings:147
19430 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19431 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19433 #: lib/encodings:151
19434 msgid "Arabic (CP 1256)"
19435 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19437 #: lib/encodings:154
19438 msgid "Baltic (CP 1257)"
19439 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19441 #: lib/encodings:158
19442 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19443 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19445 #: lib/encodings:162
19446 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19447 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19449 #: lib/encodings:166
19450 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19451 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19453 #: lib/encodings:170
19454 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19455 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19457 #: lib/encodings:182
19458 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19459 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19461 #: lib/encodings:192
19462 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19463 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19465 #: lib/encodings:199
19466 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19467 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19469 #: lib/encodings:203
19470 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19471 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19473 #: lib/encodings:207
19474 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19475 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19477 #: lib/encodings:211
19478 msgid "Korean (EUC-KR)"
19479 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19481 #: lib/encodings:215
19482 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19483 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19485 #: lib/encodings:219
19486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19487 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19489 #: lib/encodings:223
19490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19491 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19493 #: lib/encodings:230
19494 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19495 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19497 #: lib/encodings:232
19498 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19499 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19501 #: lib/encodings:234
19502 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19503 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19505 #: lib/encodings:236
19506 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19507 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19509 #: lib/encodings:242
19513 #: lib/encodings:246
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19518 msgid "Array Environment|y"
19519 msgstr "Array prostredie|y"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19522 msgid "Cases Environment|C"
19523 msgstr "Cases prostredie|C"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19526 msgid "Aligned Environment|l"
19527 msgstr "Aligned prostredie|l"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19530 msgid "AlignedAt Environment|v"
19531 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19534 msgid "Gathered Environment|h"
19535 msgstr "Gathered prostredie|h"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19538 msgid "Split Environment|S"
19539 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19542 msgid "Delimiters...|r"
19543 msgstr "Oddeľovače…|O"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19546 msgid "Matrix...|x"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19554 msgid "AMS align Environment|a"
19555 msgstr "AMS align prostredie|a"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19558 msgid "AMS alignat Environment|t"
19559 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19562 msgid "AMS flalign Environment|f"
19563 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19566 msgid "AMS gather Environment|g"
19567 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19570 msgid "AMS multline Environment|m"
19571 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19574 msgid "Inline Formula|I"
19575 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19578 msgid "Displayed Formula|D"
19579 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19582 msgid "Eqnarray Environment|E"
19583 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19586 msgid "AMS Environment|A"
19587 msgstr "AMS prostredie|A"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19590 msgid "Number Whole Formula|N"
19591 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19594 msgid "Number This Line|u"
19595 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19598 msgid "Equation Label|L"
19599 msgstr "Návestie rovnice|s"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19602 msgid "Copy as Reference|R"
19603 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19609 msgstr "Vystrihnúť"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19624 msgid "Paste Recent|e"
19625 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19632 msgid "Split Cell|C"
19633 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19636 msgid "Rows & Columns| "
19637 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19640 msgid "Add Line Above|o"
19641 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19644 msgid "Add Line Below|B"
19645 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19648 msgid "Delete Line Above|v"
19649 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19652 msgid "Delete Line Below|w"
19653 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19656 msgid "Add Line to Left"
19657 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19660 msgid "Add Line to Right"
19661 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19664 msgid "Delete Line to Left"
19665 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19668 msgid "Delete Line to Right"
19669 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19672 msgid "Show Math Toolbar"
19673 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19676 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19677 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19680 msgid "Show Table Toolbar"
19681 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19684 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19685 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19688 msgid "Next Cross-Reference|N"
19689 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19692 msgid "Go to Label|G"
19693 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19696 msgid "<Reference>|R"
19697 msgstr "<Referencia>|R"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19700 msgid "(<Reference>)|e"
19701 msgstr "(<Referencia>)|e"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19705 msgstr "<Strana>|S"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19708 msgid "On Page <Page>|O"
19709 msgstr "Na strane <strana>|a"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19712 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19713 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19716 msgid "Formatted Reference|t"
19717 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19720 msgid "Textual Reference|x"
19721 msgstr "Textová referencia|x"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19724 msgid "Label Only|L"
19725 msgstr "Len heslo|L"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19741 msgid "Settings...|S"
19742 msgstr "Nastavenia…|N"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19749 msgid "Capitalize|C"
19750 msgstr "Prvé veľké|v"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19754 msgstr "Choď späť|s"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19757 msgid "Copy as Reference|C"
19758 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19761 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19762 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19765 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19766 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19769 msgid "Open Inset|O"
19770 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19773 msgid "Close Inset|C"
19774 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19778 msgid "Dissolve Inset|D"
19779 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19782 msgid "Show Label|L"
19783 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19786 msgid "Frameless|l"
19787 msgstr "Bez rámu|B"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19790 msgid "Simple Frame|F"
19791 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19794 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19795 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19798 msgid "Oval, Thin|a"
19799 msgstr "Oválny, tenký|e"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19802 msgid "Oval, Thick|v"
19803 msgstr "Oválny, tučný|u"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19806 msgid "Drop Shadow|w"
19807 msgstr "S tieňom|t"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19810 msgid "Shaded Background|B"
19811 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19814 msgid "Double Frame|u"
19815 msgstr "Dvojitý rám|D"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19819 msgstr "Zápis LyXu|y"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19823 msgstr "Komentár|m"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19826 msgid "Greyed Out|G"
19827 msgstr "Zosivelé|s"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19830 msgid "Open All Notes|A"
19831 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19834 msgid "Close All Notes|l"
19835 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19842 msgid "Horizontal Phantom|H"
19843 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19846 msgid "Vertical Phantom|V"
19847 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19850 msgid "Normal Space|e"
19851 msgstr "Normálna medzera|m"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19854 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19855 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19858 msgid "Visible Space|a"
19859 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19862 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19863 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19866 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19867 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19870 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19871 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19874 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19875 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19878 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19879 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19882 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19883 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19886 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19887 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19889 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19891 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19892 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19896 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19897 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19899 # Dvojitá široká medzera|D
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19901 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19902 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19905 msgid "Horizontal Fill|F"
19906 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19909 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19910 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19913 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19914 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19917 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19918 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19922 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19926 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19930 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19934 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
19937 msgid "Custom Length|C"
19938 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19941 msgid "Thin Space|T"
19942 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19945 msgid "Medium Space|M"
19946 msgstr "Stredná medzera|S"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19949 msgid "Thick Space|i"
19950 msgstr "Tučná medzera|T"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19953 msgid "Negative Thin Space|N"
19954 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19957 msgid "Negative Medium Space|v"
19958 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19961 msgid "Negative Thick Space|h"
19962 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19964 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19966 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19967 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
19971 msgid "Quad Space|Q"
19972 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19974 # Dvojitá široká medzera|D
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
19976 msgid "Double Quad Space|u"
19977 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19980 msgid "Default Skip|D"
19981 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19984 msgid "Small Skip|S"
19985 msgstr "Malá medzera|M"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19988 msgid "Medium Skip|M"
19989 msgstr "Stredná medzera|S"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
19993 msgstr "Veľká medzera|e"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
19996 msgid "Half line height|H"
19997 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20000 msgid "Line height|L"
20001 msgstr "Výška riadku|š"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20004 msgid "Vertical Fill|F"
20005 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20012 msgid "Settings...|e"
20013 msgstr "Nastavenia…|a"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20025 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20028 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20029 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20036 msgid "Edit Included File...|E"
20037 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20041 msgstr "Nová stránka|N"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20044 msgid "Page Break|a"
20045 msgstr "Zalomenie strany|a"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20048 msgid "No Page Break|g"
20049 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20052 msgid "Clear Page|C"
20053 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20056 msgid "Clear Double Page|D"
20057 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20060 msgid "Ragged Line Break|R"
20061 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20064 msgid "Justified Line Break|J"
20065 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20068 msgid "Plain Separator|P"
20069 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20072 msgid "Paragraph Break|B"
20073 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20076 msgid "Edit Externally..."
20077 msgstr "Externe upraviť…"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20080 msgid "End Editing Externally..."
20081 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20084 msgid "Split Inset|t"
20085 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20088 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20089 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20092 msgid "Forward Search|F"
20093 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20096 msgid "Move Paragraph Up|o"
20097 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20100 msgid "Move Paragraph Down|v"
20101 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20104 msgid "Promote Section|r"
20105 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20108 msgid "Demote Section|m"
20109 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20112 msgid "Move Section Down|D"
20113 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20116 msgid "Move Section Up|U"
20117 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20120 msgid "Insert Regular Expression"
20121 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20124 msgid "Accept Change|c"
20125 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20128 msgid "Reject Change|j"
20129 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20132 msgid "Text Properties|x"
20133 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20136 msgid "Custom Text Styles|S"
20137 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20140 msgid "Paragraph Settings...|P"
20141 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20144 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20145 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20148 msgid "Fullscreen Mode"
20149 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20152 msgid "Close Current View"
20153 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20160 msgid "Anything Non-Empty|o"
20161 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20165 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20168 msgid "Any Number|N"
20169 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20172 msgid "User Defined|U"
20173 msgstr "Užívateľom definované|U"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20176 msgid "Append Argument"
20177 msgstr "Pridať argument"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20180 msgid "Remove Last Argument"
20181 msgstr "Zmazať posledný argument"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20184 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20185 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20188 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20189 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20192 msgid "Insert Optional Argument"
20193 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20196 msgid "Remove Optional Argument"
20197 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20200 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20201 msgstr "Pridať argument sprava"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20204 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20205 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20208 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20209 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20213 msgstr "Opäť načítať|O"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20217 msgid "Edit Externally...|x"
20218 msgstr "Externe upraviť…|x"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20237 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20238 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20246 msgstr "Na stred|t"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20257 msgid "Multicolumn|u"
20258 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20262 msgstr "Viac-riadkové|i"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20265 msgid "Append Row|A"
20266 msgstr "Pridať riadok|P"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20269 msgid "Delete Row|D"
20270 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20274 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20277 msgid "Move Row Up"
20278 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20281 msgid "Move Row Down"
20282 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20285 msgid "Append Column|p"
20286 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20289 msgid "Delete Column|e"
20290 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20293 msgid "Copy Column|y"
20294 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20297 msgid "Move Column Right|v"
20298 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20301 msgid "Move Column Left"
20302 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20305 msgid "Multi-page Table|g"
20306 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20309 msgid "Formal Style|m"
20310 msgstr "Formálny štýl|F"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20317 msgid "Alignment|i"
20318 msgstr "Zarovnanie|i"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20321 msgid "Columns/Rows|C"
20322 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20325 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20326 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20329 msgid "Copy Text|o"
20330 msgstr "Kopírovať text|t"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20333 msgid "Activate Branch|A"
20334 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20337 msgid "Deactivate Branch|e"
20338 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20341 msgid "Activate Branch in Master|M"
20342 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20345 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20346 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20349 msgid "Invert Inset|I"
20350 msgstr "Invertovať vložku|I"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20353 msgid "Add Unknown Branch|w"
20354 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20357 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20358 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20361 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20362 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20365 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20366 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20369 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20370 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20373 msgid "Start Page Range|t"
20374 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20377 msgid "End Page Range|E"
20378 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20381 msgid "No Page Formatting|N"
20382 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20385 msgid "Bold Page Formatting|B"
20386 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20389 msgid "Italic Page Formatting|I"
20390 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20393 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20394 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20397 msgid "Custom Page Formatting|u"
20398 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20401 msgid "Insert Subentry|b"
20402 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20405 msgid "Insert Sortkey|k"
20406 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20409 msgid "Insert See Reference|e"
20410 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20413 msgid "Insert See also Reference|a"
20414 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20422 msgstr "Viď tiež|t"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20425 msgid "All Indexes|A"
20426 msgstr "Všetky registre|V"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20430 msgstr "Pod-register|P"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20433 msgid "Reject Change|R"
20434 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20437 msgid "Promote Section|P"
20438 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20441 msgid "Demote Section|D"
20442 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20445 msgid "Move Section Down|w"
20446 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20449 msgid "Select Section|S"
20450 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20453 msgid "Wrap by Preview|y"
20454 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20457 msgid "Open Target...|O"
20458 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20461 msgid "Lock Toolbars|L"
20462 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20465 msgid "Small-sized Icons"
20466 msgstr "Malé ikony"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20469 msgid "Normal-sized Icons"
20470 msgstr "Normálne ikony"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20473 msgid "Big-sized Icons"
20474 msgstr "Veľké ikony"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20477 msgid "Huge-sized Icons"
20478 msgstr "Obrovské ikony"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20481 msgid "Giant-sized Icons"
20482 msgstr "Gigantické ikony"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20485 msgid "Zoom Level|Z"
20486 msgstr "Úroveň lupy|U"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20489 msgid "Zoom Slider|S"
20490 msgstr "Posuvník lupy|P"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20493 msgid "Word Count|W"
20494 msgstr "Počet slov|s"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20497 msgid "Character Count|C"
20498 msgstr "Počet znakov|z"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20501 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20502 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20514 msgstr "Zobraziť|b"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20522 msgstr "Navigovať|g"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20526 msgstr "Dokument|D"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20530 msgstr "Nástroje|N"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20534 msgstr "Pomocník|P"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20541 msgid "New from Template...|m"
20542 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20546 msgstr "Otvoriť…|O"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20549 msgid "Open Recent|t"
20550 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20553 msgid "Open Example...|p"
20554 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20562 msgstr "Zavrieť všetko"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20569 msgid "Save As...|A"
20570 msgstr "Uložiť ako…|a"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20573 msgid "Save As Template..."
20574 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20578 msgstr "Uložiť všetko|v"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20581 msgid "Revert to Saved|R"
20582 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20585 msgid "Version Control|V"
20586 msgstr "Správa verzií|S"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20590 msgstr "Importovať|I"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20594 msgstr "Exportovať|E"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20601 msgid "New Window|W"
20602 msgstr "Nové okno|k"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20605 msgid "Close Window|d"
20606 msgstr "Zavrieť okno|r"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20613 msgid "Register...|R"
20614 msgstr "Registrovať…|R"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20617 msgid "Check In Changes...|I"
20618 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20621 msgid "Check Out for Edit|O"
20622 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20626 msgstr "Kopírovať|K"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20630 msgstr "Premenovať|e"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20634 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20637 msgid "Revert to Repository Version|v"
20638 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20641 msgid "Undo Last Check In|U"
20642 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20645 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20646 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20649 msgid "Show History...|H"
20650 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20653 msgid "Use Locking Property|L"
20654 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20657 msgid "Export As...|s"
20658 msgstr "Exportovať ako…|a"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20661 msgid "More Formats & Options...|r"
20662 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20673 msgid "Paste Special"
20674 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20677 msgid "Select Whole Inset"
20678 msgstr "Vyberte celú vložku"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20682 msgstr "Vybrať všetko"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20685 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20686 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20689 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20690 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20693 msgid "Manage Counter Values..."
20694 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20702 msgstr "Matematika|M"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20705 msgid "Rows & Columns|C"
20706 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20709 msgid "Increase List Depth|I"
20710 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20713 msgid "Decrease List Depth|D"
20714 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20717 msgid "Dissolve Inset"
20718 msgstr "Rozpustiť vložku"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20721 msgid "TeX Code Settings...|C"
20722 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20725 msgid "Float Settings...|a"
20726 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20730 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20733 msgid "Note Settings...|N"
20734 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20737 msgid "Phantom Settings...|h"
20738 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20741 msgid "Branch Settings...|B"
20742 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20745 msgid "Box Settings...|S"
20746 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20749 msgid "Index Entry Settings...|y"
20750 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20753 msgid "Index Settings...|S"
20754 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20757 msgid "Info Settings...|n"
20758 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20761 msgid "Listings Settings...|g"
20762 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20765 msgid "Table Settings...|a"
20766 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20769 msgid "Paste from HTML|H"
20770 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20773 msgid "Paste from LaTeX|L"
20774 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20777 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20778 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20781 msgid "Paste as PDF"
20782 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20785 msgid "Paste as PNG"
20786 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20789 msgid "Paste as JPEG"
20790 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20793 msgid "Paste as EMF"
20794 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20797 msgid "Plain Text|T"
20798 msgstr "Prostý text|t"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20802 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20805 msgid "Selection|S"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20809 msgid "Selection, Join Lines|i"
20810 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20813 msgid "Customize...|C"
20814 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20817 msgid "Apply Last Settings|A"
20818 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20821 msgid "Capitalize|p"
20822 msgstr "Prvé veľké|P"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20825 msgid "Uppercase|U"
20826 msgstr "Veľké písmená|V"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20829 msgid "Lowercase|L"
20830 msgstr "Malé písmená|M"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20833 msgid "Dissolve Text Style"
20834 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20837 msgid "Formal Style|F"
20838 msgstr "Formálny štýl|F"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20841 msgid "Multicolumn|M"
20842 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20846 msgstr "Viac-riadkové|k"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20850 msgstr "Horný riadok|o"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20853 msgid "Bottom Line|B"
20854 msgstr "Spodný riadok|p"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20857 msgid "Left Line|L"
20858 msgstr "Ľavý riadok|a"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20861 msgid "Right Line|R"
20862 msgstr "Pravý riadok|r"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20882 msgstr "Pridať riadok|P"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20885 msgid "Add Column|u"
20886 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20889 msgid "Copy Column|p"
20890 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20893 msgid "Change Limits Type|L"
20894 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20897 msgid "Macro Definition"
20898 msgstr "Definícia makra"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20901 msgid "Change Formula Type|F"
20902 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20905 msgid "Text Properties|T"
20906 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20909 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20910 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20913 msgid "Add Line Above|A"
20914 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20917 msgid "Delete Line Above|D"
20918 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20921 msgid "Delete Line Below|e"
20922 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20925 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20926 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20929 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20930 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20934 msgstr "Štandard|t"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20938 msgstr "Exponované|E"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20942 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20945 msgid "Math Normal Font|N"
20946 msgstr "Mat. normálny font|n"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20949 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20950 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20953 msgid "Math Formal Script Family|o"
20954 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20957 msgid "Math Fraktur Family|F"
20958 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20961 msgid "Math Roman Family|R"
20962 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20965 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20966 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20969 msgid "Math Bold Series|B"
20970 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20973 msgid "Text Normal Font|T"
20974 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20977 msgid "Text Roman Family"
20978 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20981 msgid "Text Sans Serif Family"
20982 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20985 msgid "Text Typewriter Family"
20986 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20989 msgid "Text Bold Series"
20990 msgstr "Text. Tučný duktus"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20993 msgid "Text Medium Series"
20994 msgstr "Text. Stredný duktus"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20997 msgid "Text Italic Shape"
20998 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21001 msgid "Text Small Caps Shape"
21002 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21005 msgid "Text Slanted Shape"
21006 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21009 msgid "Text Upright Shape"
21010 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21021 msgid "Mathematica|a"
21022 msgstr "Mathematica|a"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21025 msgid "Maple, Simplify|S"
21026 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21029 msgid "Maple, Factor|F"
21030 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21033 msgid "Maple, Evalm|E"
21034 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21037 msgid "Maple, Evalf|v"
21038 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21041 msgid "Outline Pane|O"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21045 msgid "Code Preview Pane|P"
21046 msgstr "Náhľady kódu|k"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21049 msgid "Messages Pane|M"
21050 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21054 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21057 msgid "Unfold Math Macro|n"
21058 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21061 msgid "Fold Math Macro|d"
21062 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21065 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21066 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21069 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21070 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21073 msgid "Close Current View|w"
21074 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21077 msgid "Fullscreen|F"
21078 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21081 msgid "Open All Insets|I"
21082 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21085 msgid "Close All Insets|C"
21086 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21090 msgstr "Matematika|M"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21093 msgid "Special Character|p"
21094 msgstr "Špeciálny znak|i"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21097 msgid "Formatting|o"
21098 msgstr "Formátovanie|F"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21105 msgid "List/Contents/References|/"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21110 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21114 msgstr "Poznámka|á"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21121 msgid "Custom Inset"
21122 msgstr "Vlastnú vložku"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21129 msgid "Box[[Menu]]|x"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21133 msgid "Regular Expression"
21134 msgstr "Regulárny výraz"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21137 msgid "Citation...|C"
21138 msgstr "Citácia…|C"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21141 msgid "Cross-Reference...|R"
21142 msgstr "Krížová referencia…|a"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21146 msgstr "Referenčná značka…|z"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21149 msgid "Index Properties"
21150 msgstr "Vlastnosti registru"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21153 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21154 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21158 msgstr "Tabuľka…|T"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21161 msgid "Graphics...|G"
21162 msgstr "Grafika…|G"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21169 msgid "Hyperlink...|k"
21170 msgstr "Hyperlinka…|H"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21174 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21177 msgid "Marginal Note|M"
21178 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21181 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21182 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21193 msgid "Symbols...|b"
21194 msgstr "Symboly…|S"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21198 msgstr "Vypustenie|V"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21201 msgid "End of Sentence|E"
21202 msgstr "Koniec vety|K"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21205 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21206 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21209 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21210 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21213 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21214 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21217 msgid "Breakable Slash|a"
21218 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21221 msgid "Visible Space|V"
21222 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21225 msgid "Menu Separator|M"
21226 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21229 msgid "Phonetic Symbols|P"
21230 msgstr "Fonetické symboly|F"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21237 msgid "Date (Current)|D"
21238 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21241 msgid "Date (Last Modification)|L"
21242 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21245 msgid "Date (Fixed)|F"
21246 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21249 msgid "Time (Current)|T"
21250 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21253 msgid "Time (Last Modification)|M"
21254 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21257 msgid "Time (Fixed)|x"
21258 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21261 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21262 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21265 msgid "Version Control Revision|V"
21266 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21269 msgid "User Name|U"
21270 msgstr "Meno užívateľa|u"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21273 msgid "User Email|E"
21274 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21282 msgstr "LyX logo|L"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21286 msgstr "TeX logo|T"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21289 msgid "LaTeX Logo|a"
21290 msgstr "LaTeX logo|a"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21293 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21294 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21297 msgid "Superscript|S"
21298 msgstr "Horný index|H"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21301 msgid "Subscript|u"
21302 msgstr "Dolný index|D"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21305 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21306 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21309 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21310 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21313 msgid "Horizontal Space...|o"
21314 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21317 msgid "Horizontal Line...|L"
21318 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21321 msgid "Vertical Space...|V"
21322 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21329 msgid "Hyphenation Point|H"
21330 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21333 msgid "Ligature Break|k"
21334 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21337 msgid "Optional Line Break|B"
21338 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21341 msgid "Display Formula|D"
21342 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21345 msgid "Numbered Formula|N"
21346 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21349 msgid "Wrapped Figure|F"
21350 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21353 msgid "Wrapped Table|T"
21354 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21357 msgid "Table of Contents|C"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21361 msgid "List of Listings|L"
21362 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21365 msgid "Nomenclature|N"
21366 msgstr "Nomenklatúra|N"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21369 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21370 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21373 msgid "LyX Document...|X"
21374 msgstr "LyX dokument…|X"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21377 msgid "Plain Text...|T"
21378 msgstr "Prostý text…|t"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21382 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21385 msgid "External Material...|M"
21386 msgstr "Externý materiál…|m"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21389 msgid "Child Document...|d"
21390 msgstr "Dokument potomka…|p"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21394 msgstr "Pod-záznam|d"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21398 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21402 msgstr "Komentár|K"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21405 msgid "Insert New Branch...|I"
21406 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21409 msgid "Cancel Export|P"
21410 msgstr "Zrušiť export|Z"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21413 msgid "Change Tracking|C"
21414 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21417 msgid "Build Program|B"
21418 msgstr "Vytvoriť program|V"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21421 msgid "LaTeX Log|L"
21422 msgstr "LaTeX protokol|L"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21425 msgid "Start Appendix Here|x"
21426 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21429 msgid "View Master Document|M"
21430 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21433 msgid "Update Master Document|a"
21434 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21437 msgid "Compressed|o"
21438 msgstr "Komprimované|m"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21441 msgid "Disable Editing|E"
21442 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21445 msgid "Track Changes|T"
21446 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21449 msgid "Merge Changes...|M"
21450 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21453 msgid "Accept Change|A"
21454 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21457 msgid "Accept All Changes|c"
21458 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21461 msgid "Reject All Changes|e"
21462 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21465 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21467 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21471 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21473 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21477 msgid "Show Changes in Output|S"
21478 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21481 msgid "Bookmarks|B"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21485 msgid "Next Note|N"
21486 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21489 msgid "Next Change|C"
21490 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21493 msgid "Next Cross-Reference|R"
21494 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21497 msgid "Go to Label|L"
21498 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21501 msgid "Save Bookmark 1|S"
21502 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21505 msgid "Save Bookmark 2"
21506 msgstr "Uložiť záložku 2"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21509 msgid "Save Bookmark 3"
21510 msgstr "Uložiť záložku 3"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21513 msgid "Save Bookmark 4"
21514 msgstr "Uložiť záložku 4"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21517 msgid "Save Bookmark 5"
21518 msgstr "Uložiť záložku 5"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21521 msgid "Clear Bookmarks|C"
21522 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21525 msgid "Navigate Back|B"
21526 msgstr "Choď späť|s"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21529 msgid "Spellchecker...|S"
21530 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21533 msgid "Thesaurus...|T"
21534 msgstr "Slovník synoným…|s"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21537 msgid "Statistics...|a"
21538 msgstr "Štatistika…|Š"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21541 msgid "Check TeX|h"
21542 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21545 msgid "TeX Information|I"
21546 msgstr "TeX informácia|i"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21549 msgid "Compare...|C"
21550 msgstr "Porovnávať…|o"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21553 msgid "Reconfigure|R"
21554 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21557 msgid "Preferences...|P"
21558 msgstr "Preferencie…|P"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21561 msgid "Introduction|I"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21566 msgstr "Príručka|P"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21569 msgid "User's Guide|U"
21570 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21573 msgid "Additional Features|F"
21574 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21577 msgid "Embedded Objects|O"
21578 msgstr "Vložené objekty|o"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21581 msgid "Customization|C"
21582 msgstr "Prispôsobenie|r"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21585 msgid "Shortcuts|S"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21589 msgid "LyX Functions|y"
21590 msgstr "LyX funkcie|f"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21593 msgid "LaTeX Configuration|L"
21594 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21597 msgid "Specific Manuals|p"
21598 msgstr "Špecifické manuály|a"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21601 msgid "About LyX|X"
21602 msgstr "O programe LyX|X"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21605 msgid "Beamer Presentations|B"
21606 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21613 msgid "Colored boxes|r"
21614 msgstr "Farebné rámiky|e"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21617 msgid "Feynman-diagram|F"
21618 msgstr "Feynman-diagram|F"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21626 msgstr "LilyPond|P"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21629 msgid "Linguistics|L"
21630 msgstr "Lingvistika|L"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21633 msgid "Multilingual Captions|C"
21634 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21638 msgstr "Paralist|t"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21641 msgid "PDF comments|D"
21642 msgstr "PDF-komentáre|D"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21645 msgid "PDF forms|o"
21646 msgstr "PDF forms|o"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21649 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21650 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21661 msgid "Standard[[toolbar]]"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21665 msgid "New document"
21666 msgstr "Nový dokument"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21669 msgid "Open document"
21670 msgstr "Otvoriť dokument"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21673 msgid "Save document"
21674 msgstr "Uložiť dokument"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21677 msgid "Check spelling"
21678 msgstr "Kontrola pravopisu"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21681 msgid "Spellcheck continuously"
21682 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21693 msgid "Find and replace"
21694 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21697 msgid "Find and replace (advanced)"
21698 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21701 msgid "Navigate back"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21705 msgid "Toggle emphasis"
21706 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21709 msgid "Toggle noun"
21710 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21713 msgid "Custom text styles"
21714 msgstr "Vlastné štýly textu"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21717 msgid "Insert math"
21718 msgstr "Vložiť matematiku"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21721 msgid "Insert graphics"
21722 msgstr "Vložiť grafiku"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21725 msgid "Insert table"
21726 msgstr "Vložiť tabuľku"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21729 msgid "Custom insets"
21730 msgstr "Vlastné vložky"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21733 msgid "Toggle outline"
21734 msgstr "Prepnúť osnovu"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21737 msgid "Show math toolbar"
21738 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21741 msgid "Show table toolbar"
21742 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21745 msgid "Show review toolbar"
21746 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21749 msgid "View/Update"
21750 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21758 msgstr "Aktualizovať"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21761 msgid "View master document"
21762 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21765 msgid "Update master document"
21766 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21770 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21773 msgid "View other formats"
21774 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21777 msgid "Update other formats"
21778 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21785 msgid "Numbered list"
21786 msgstr "Číslovaná listina"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21789 msgid "Itemized list"
21790 msgstr "Položková listina"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21793 msgid "Labeled List"
21794 msgstr "Označovanie"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21797 msgid "Increase depth"
21798 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21801 msgid "Decrease depth"
21802 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21805 msgid "Insert figure float"
21806 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21809 msgid "Insert table float"
21810 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21813 msgid "Insert label"
21814 msgstr "Vložiť značku"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21817 msgid "Insert cross-reference"
21818 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21821 msgid "Insert citation"
21822 msgstr "Vložiť citáciu"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21825 msgid "Insert index entry"
21826 msgstr "Vložiť heslo registra"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21829 msgid "Insert nomenclature entry"
21830 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21833 msgid "Insert footnote"
21834 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21837 msgid "Insert margin note"
21838 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21841 msgid "Insert LyX note"
21842 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21846 msgstr "Vložiť rámik"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21849 msgid "Insert hyperlink"
21850 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21853 msgid "Insert TeX code"
21854 msgstr "Vložiť TeX kód"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21857 msgid "Insert math macro"
21858 msgstr "Vložiť mat. makro"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21861 msgid "Include file"
21862 msgstr "Zahrnúť súbor"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21865 msgid "Text properties"
21866 msgstr "Vlastnosti textu"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21869 msgid "Apply recent text properties"
21870 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21873 msgid "Paragraph settings"
21874 msgstr "Nastavenia odstavca"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21878 msgstr "Pridať riadok"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21882 msgstr "Pridať stĺpec"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21886 msgstr "Zmazať riadok"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21889 msgid "Delete column"
21890 msgstr "Zmazať stĺpec"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21893 msgid "Move row up"
21894 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21897 msgid "Move column left"
21898 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21901 msgid "Move row down"
21902 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21905 msgid "Move column right"
21906 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21909 msgid "Toggle top line"
21910 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21913 msgid "Toggle bottom line"
21914 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21917 msgid "Toggle left line"
21918 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21921 msgid "Toggle right line"
21922 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21925 msgid "Toggle border lines"
21926 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21929 msgid "Toggle inner lines"
21930 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21933 msgid "Toggle all lines"
21934 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21937 msgid "Unset all lines"
21938 msgstr "Zmazať všetky línie"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21941 msgid "Reset formal default lines"
21942 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21946 msgstr "Zarovnať vľavo"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21949 msgid "Align center"
21950 msgstr "Zarovnať na stred"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21953 msgid "Align right"
21954 msgstr "Zarovnať vpravo"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21957 msgid "Align on decimal"
21958 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21962 msgstr "Zarovnať hore"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21965 msgid "Align middle"
21966 msgstr "Zarovnať na stred"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21969 msgid "Align bottom"
21970 msgstr "Zarovnať dospodu"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21973 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21974 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21977 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21978 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21981 msgid "Set multi-column"
21982 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21985 msgid "Set multi-row"
21986 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21990 msgstr "Matematika"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21993 msgid "Set display mode"
21994 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
21998 msgstr "Dolný index"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22001 msgid "Insert square root"
22002 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22005 msgid "Insert root"
22006 msgstr "Vložiť odmocninu"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22009 msgid "Insert standard fraction"
22010 msgstr "Vložiť zlomok"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22014 msgstr "Vložiť sumu"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22017 msgid "Insert integral"
22018 msgstr "Vložiť integrál"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22021 msgid "Insert product"
22022 msgstr "Vložiť súčin"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22026 msgstr "Vložiť ( )"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22030 msgstr "Vložiť [ ]"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22034 msgstr "Vložiť { }"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22037 msgid "Insert delimiters"
22038 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22041 msgid "Insert matrix"
22042 msgstr "Vložiť maticu"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22045 msgid "Insert cases environment"
22046 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22049 msgid "Show math panels"
22050 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22053 msgid "Math Panels"
22054 msgstr "Matematické panely"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22057 msgid "Math spacings"
22058 msgstr "Mat. rozstupy"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22061 msgid "Styles & classes"
22062 msgstr "Štýly & triedy"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22078 msgid "Frame decorations"
22079 msgstr "Dekorácia rámov"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22082 msgid "Big operators"
22083 msgstr "Veľké operátory"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22087 msgid "Miscellaneous"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22096 msgid "Arrows (extended)"
22097 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22104 msgid "Operators (extended)"
22105 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22112 msgid "Relations (extended)"
22113 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22116 msgid "Negative relations (extended)"
22117 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22124 msgid "Delimiters (fixed size)"
22125 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22128 msgid "Miscellaneous (extended)"
22129 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22132 msgid "Math Macros"
22133 msgstr "Mat. makrá"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22136 msgid "Remove last argument"
22137 msgstr "Zmazať posledný argument"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22140 msgid "Append argument"
22141 msgstr "Pridať argument"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22144 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22145 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22148 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22149 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22152 msgid "Remove optional argument"
22153 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22156 msgid "Insert optional argument"
22157 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22160 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22161 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22164 msgid "Append argument eating from the right"
22165 msgstr "Pridať argument sprava"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22168 msgid "Append optional argument eating from the right"
22169 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22172 msgid "Phonetic Symbols"
22173 msgstr "Fonetické symboly"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22176 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22177 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22180 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22181 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22185 msgstr "IPA samohlásky"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22188 msgid "IPA Other Symbols"
22189 msgstr "IPA iné symboly"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22192 msgid "IPA Suprasegmentals"
22193 msgstr "IPA suprasegmentály"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22196 msgid "IPA Diacritics"
22197 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22200 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22201 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22204 msgid "Command Buffer"
22205 msgstr "Príkazový riadok"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22208 msgid "Review[[Toolbar]]"
22209 msgstr "Recenzovať"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22212 msgid "Track changes"
22213 msgstr "Sledovať zmeny"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22216 msgid "Show changes in output"
22217 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22220 msgid "Next change"
22221 msgstr "Ďalšia zmena"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22224 msgid "Accept change inside selection"
22225 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22228 msgid "Reject change inside selection"
22229 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22232 msgid "Merge changes"
22233 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22236 msgid "Accept all changes"
22237 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22240 msgid "Reject all changes"
22241 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22244 msgid "Insert note"
22245 msgstr "Vložiť poznámku"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22249 msgstr "Ďalšia poznámka"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22252 msgid "LyX Documentation Tools"
22253 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22260 msgid "Menu Separator"
22261 msgstr "Oddeľovač v menu"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22273 msgstr "LaTeX logo"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22276 msgid "LaTeX2e Logo"
22277 msgstr "LaTeX2e logo"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22280 msgid "View Other Formats"
22281 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22284 msgid "Update Other Formats"
22285 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22289 msgid "[[Toolbar]]On"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22294 msgid "[[Toolbar]]Off"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22299 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22300 msgstr "Automaticky"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22303 msgid "Version Control"
22304 msgstr "Správa verzií"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22308 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22311 msgid "Check-out for edit"
22312 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22315 msgid "Check-in changes"
22316 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22319 msgid "View revision log"
22320 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22323 msgid "Revert changes"
22324 msgstr "Odhodiť zmeny"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22327 msgid "Compare with older revision"
22328 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22331 msgid "Compare with last revision"
22332 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22335 msgid "Insert Version Info"
22336 msgstr "Vložiť info verzie"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22339 msgid "Use SVN file locking property"
22340 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22343 msgid "Update local directory from repository"
22344 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22483 msgid "Thin space\t\\,"
22484 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22487 msgid "Medium space\t\\:"
22488 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22491 msgid "Thick space\t\\;"
22492 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22495 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22496 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22499 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22500 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22503 msgid "Negative space\t\\!"
22504 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22507 msgid "Phantom\t\\phantom"
22508 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22511 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22512 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22515 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22516 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22519 msgid "Smash\t\\smash"
22520 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22523 msgid "Top smash\t\\smasht"
22524 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22527 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22528 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22531 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22532 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22535 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22536 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22539 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22540 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22547 msgid "Square root\t\\sqrt"
22548 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22551 msgid "Other root\t\\root"
22552 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22555 msgid "Styles & Classes"
22556 msgstr "Štýly & triedy"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22560 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22564 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22568 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22572 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22575 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22576 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22579 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22580 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22583 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22584 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22587 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22588 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22591 msgid "Standard\t\\frac"
22592 msgstr "Štandard\t\\frac"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22595 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22596 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22599 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22600 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22603 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22604 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22607 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22608 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22611 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22612 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22615 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22616 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22619 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22620 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22623 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22624 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22627 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22628 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22631 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22632 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22635 msgid "Binomial\t\\binom"
22636 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22639 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22640 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22643 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22644 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22647 msgid "Roman\t\\mathrm"
22648 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22651 msgid "Bold\t\\mathbf"
22652 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22655 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22656 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22659 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22660 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22663 msgid "Italic\t\\mathit"
22664 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22667 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22668 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22671 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22672 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22675 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22676 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22679 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22680 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22683 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22684 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22687 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22688 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22691 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22692 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22715 msgid "Frame Decorations"
22716 msgstr "Dekorácie rámu"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22791 msgid "overleftarrow"
22792 msgstr "overleftarrow"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22795 msgid "overrightarrow"
22796 msgstr "overrightarrow"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22799 msgid "overleftrightarrow"
22800 msgstr "overleftrightarrow"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22804 msgstr "underbrace"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22807 msgid "underleftarrow"
22808 msgstr "underleftarrow"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22811 msgid "underrightarrow"
22812 msgstr "underrightarrow"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22815 msgid "underleftrightarrow"
22816 msgstr "underleftrightarrow"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22820 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22824 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22828 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22832 msgstr "preškrtnúť až po"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22835 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22836 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22839 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22840 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22843 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22844 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22847 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22848 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22863 msgid "stackrelthree"
22864 msgstr "stackrelthree"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22872 msgstr "rightarrow"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22883 msgid "updownarrow"
22884 msgstr "updownarrow"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22887 msgid "leftrightarrow"
22888 msgstr "leftrightarrow"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22896 msgstr "Rightarrow"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22907 msgid "Updownarrow"
22908 msgstr "Updownarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22911 msgid "Leftrightarrow"
22912 msgstr "Leftrightarrow"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22915 msgid "Longleftrightarrow"
22916 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22919 msgid "Longleftarrow"
22920 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22923 msgid "Longrightarrow"
22924 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22927 msgid "longleftrightarrow"
22928 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22931 msgid "longleftarrow"
22932 msgstr "dlhášípkadoľava"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22935 msgid "longrightarrow"
22936 msgstr "dlhášípkadoprava"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22939 msgid "leftharpoondown"
22940 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22943 msgid "rightharpoondown"
22944 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22952 msgstr "longmapsto"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22963 msgid "leftharpoonup"
22964 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22967 msgid "rightharpoonup"
22968 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22971 msgid "hookleftarrow"
22972 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22975 msgid "hookrightarrow"
22976 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
22987 msgid "rightleftharpoons"
22988 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23015 msgid "bigtriangleup"
23016 msgstr "bigtriangleup"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23031 msgid "bigtriangledown"
23032 msgstr "bigtriangledown"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23047 msgid "triangleright"
23048 msgstr "triangleright"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23063 msgid "triangleleft"
23064 msgstr "triangleleft"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23220 msgstr "sqsubseteq"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23224 msgstr "sqsupseteq"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23235 msgid "in[[math relation]]"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23304 msgstr "varepsilon"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23472 msgstr "varUpsilon"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23595 msgid "diamondsuit"
23596 msgstr "diamondsuit"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23611 msgid "textrm \\AA"
23612 msgstr "textrm \\AA"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23616 msgstr "textrm \\O"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23619 msgid "mathcircumflex"
23620 msgstr "mathcircumflex"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23628 msgstr "textdegree"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23632 msgstr "mathdollar"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23635 msgid "mathparagraph"
23636 msgstr "mathparagraph"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23639 msgid "mathsection"
23640 msgstr "mathsection"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23687 msgid "Big Operators"
23688 msgstr "Veľké operátory"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23751 msgid "ointctrclockwiseop"
23752 msgstr "ointctrclockwiseop"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23755 msgid "ointctrclockwise"
23756 msgstr "ointctrclockwise"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23759 msgid "ointclockwiseop"
23760 msgstr "ointclockwiseop"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23763 msgid "ointclockwise"
23764 msgstr "ointclockwise"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23795 msgid "landupintop"
23796 msgstr "landupintop"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23799 msgid "landdownint"
23800 msgstr "landdownint"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23803 msgid "landdownintop"
23804 msgstr "landdownintop"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23820 msgstr "varoiintop"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23823 msgid "varointclockwise"
23824 msgstr "varointclockwise"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23827 msgid "varointclockwiseop"
23828 msgstr "varointclockwiseop"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23831 msgid "varointctrclockwise"
23832 msgstr "varointctrclockwise"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23835 msgid "varointctrclockwiseop"
23836 msgstr "varointctrclockwiseop"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23927 msgid "vartriangle"
23928 msgstr "vartriangle"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23931 msgid "triangledown"
23932 msgstr "trojuholníknadol"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23940 msgstr "CheckedBox"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23951 msgid "wasylozenge"
23952 msgstr "wasylozenge"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23956 msgstr "okrúhlenéR"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23960 msgstr "okrúhlenéS"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23963 msgid "measuredangle"
23964 msgstr "measuredangle"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23996 msgstr "varnothing"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23999 msgid "blacktriangle"
24000 msgstr "čiernytrojuholník"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24003 msgid "blacktriangledown"
24004 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24007 msgid "blacksquare"
24008 msgstr "čiernakocka"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24011 msgid "blacklozenge"
24012 msgstr "blacklozenge"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24019 msgid "sphericalangle"
24020 msgstr "sphericalangle"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24024 msgstr "complement"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24043 msgid "varcopyright"
24044 msgstr "varcopyright"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24055 msgid "invdiameter"
24056 msgstr "invdiameter"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24068 msgstr "varhexagon"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24083 msgid "blacksmiley"
24084 msgstr "blacksmiley"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24103 msgid "Rightcircle"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24115 msgid "RIGHTCIRCLE"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24123 msgid "RIGHTcircle"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24172 msgstr "varhexstar"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24176 msgstr "davidsstar"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24200 msgstr "eighthnote"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24203 msgid "quarternote"
24204 msgstr "quarternote"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24240 msgstr "plnýmesiac"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24244 msgstr "novýmesiac"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24248 msgstr "ľavýmesiac"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24252 msgstr "pravýmesiac"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24327 msgid "sagittarius"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24331 msgid "capricornus"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24348 msgstr "APLkomentár"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24355 msgid "APLdownarrowbox"
24356 msgstr "APLnadolšípkablok"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24367 msgid "APLleftarrowbox"
24368 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24375 msgid "APLrightarrowbox"
24376 msgstr "APLdopravašípkablok"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24380 msgstr "APLhviezda"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24387 msgid "APLuparrowbox"
24388 msgstr "APLnahoršípkablok"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24391 msgid "dashleftarrow"
24392 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24395 msgid "dashrightarrow"
24396 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24399 msgid "leftleftarrows"
24400 msgstr "doľavadoľavašípky"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24403 msgid "leftrightarrows"
24404 msgstr "doľavadopravašípky"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24407 msgid "rightrightarrows"
24408 msgstr "dopravadopravašípky"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24411 msgid "rightleftarrows"
24412 msgstr "dopravadoľavašípky"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24416 msgstr "Ldoľavašípka"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24419 msgid "Rrightarrow"
24420 msgstr "Rdopravašípka"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24423 msgid "twoheadleftarrow"
24424 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24427 msgid "twoheadrightarrow"
24428 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24431 msgid "leftarrowtail"
24432 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24435 msgid "rightarrowtail"
24436 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24439 msgid "looparrowleft"
24440 msgstr "točenášípkadoľava"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24443 msgid "looparrowright"
24444 msgstr "točenášípkadoprava"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24447 msgid "curvearrowleft"
24448 msgstr "krivášípkadoľava"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24451 msgid "curvearrowright"
24452 msgstr "krivášípkadoprava"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24455 msgid "circlearrowleft"
24456 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24459 msgid "circlearrowright"
24460 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24472 msgstr "nahornahoršípky"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24475 msgid "downdownarrows"
24476 msgstr "nadolnadolšípky"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24479 msgid "upharpoonleft"
24480 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24483 msgid "upharpoonright"
24484 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24487 msgid "downharpoonleft"
24488 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24491 msgid "downharpoonright"
24492 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24495 msgid "leftrightharpoons"
24496 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24499 msgid "rightsquigarrow"
24500 msgstr "rightsquigarrow"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24503 msgid "leftrightsquigarrow"
24504 msgstr "leftrightsquigarrow"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24508 msgstr "nleftarrow"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24511 msgid "nrightarrow"
24512 msgstr "nrightarrow"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24515 msgid "nleftrightarrow"
24516 msgstr "nleftrightarrow"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24520 msgstr "nLeftarrow"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24523 msgid "nRightarrow"
24524 msgstr "nRightarrow"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24527 msgid "nLeftrightarrow"
24528 msgstr "nLeftrightarrow"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24535 msgid "shortleftarrow"
24536 msgstr "shortleftarrow"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24539 msgid "shortrightarrow"
24540 msgstr "shortrightarrow"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24543 msgid "shortuparrow"
24544 msgstr "shortuparrow"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24547 msgid "shortdownarrow"
24548 msgstr "shortdownarrow"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24551 msgid "leftrightarroweq"
24552 msgstr "leftrightarroweq"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24555 msgid "curlyveedownarrow"
24556 msgstr "curlyveedownarrow"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24559 msgid "curlyveeuparrow"
24560 msgstr "curlyveeuparrow"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24579 msgid "curlywedgeuparrow"
24580 msgstr "curlywedgeuparrow"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24583 msgid "curlywedgedownarrow"
24584 msgstr "curlywedgedownarrow"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24587 msgid "leftrightarrowtriangle"
24588 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24591 msgid "leftarrowtriangle"
24592 msgstr "leftarrowtriangle"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24595 msgid "rightarrowtriangle"
24596 msgstr "rightarrowtriangle"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24612 msgstr "Longmapsto"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24615 msgid "longmapsfrom"
24616 msgstr "longmapsfrom"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24619 msgid "Longmapsfrom"
24620 msgstr "Longmapsfrom"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24624 msgstr "xleftarrow"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24627 msgid "xrightarrow"
24628 msgstr "xrightarrow"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24647 msgid "eqslantless"
24648 msgstr "eqslantless"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24652 msgstr "eqslantgtr"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24676 msgstr "lessapprox"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24724 msgstr "lesseqqgtr"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24728 msgstr "gtreqqless"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24743 msgid "thickapprox"
24744 msgstr "thickapprox"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24779 msgid "preccurlyeq"
24780 msgstr "preccurlyeq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24783 msgid "succcurlyeq"
24784 msgstr "succcurlyeq"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24787 msgid "curlyeqprec"
24788 msgstr "curlyeqprec"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24791 msgid "curlyeqsucc"
24792 msgstr "curlyeqsucc"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24804 msgstr "precapprox"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24808 msgstr "succapprox"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24811 msgid "vartriangleleft"
24812 msgstr "vartriangleleft"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24815 msgid "vartriangleright"
24816 msgstr "vartriangleright"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24819 msgid "trianglelefteq"
24820 msgstr "trianglelefteq"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24823 msgid "trianglerighteq"
24824 msgstr "trianglerighteq"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24839 msgid "risingdotseq"
24840 msgstr "risingdotseq"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24843 msgid "fallingdotseq"
24844 msgstr "fallingdotseq"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24863 msgid "shortparallel"
24864 msgstr "shortparallel"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24868 msgstr "smallsmile"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24872 msgstr "smallfrown"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24875 msgid "blacktriangleleft"
24876 msgstr "blacktriangleleft"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24879 msgid "blacktriangleright"
24880 msgstr "blacktriangleright"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24891 msgid "wasytherefore"
24892 msgstr "wasytherefore"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24895 msgid "backepsilon"
24896 msgstr "backepsilon"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24911 msgid "trianglelefteqslant"
24912 msgstr "trianglelefteqslant"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24915 msgid "trianglerighteqslant"
24916 msgstr "trianglerighteqslant"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24928 msgstr "subsetplus"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24932 msgstr "supsetplus"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24935 msgid "subsetpluseq"
24936 msgstr "subsetpluseq"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24939 msgid "supsetpluseq"
24940 msgstr "supsetpluseq"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24980 msgstr "interleave"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24988 msgstr "rightslice"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24996 msgstr "talloblong"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25024 msgstr "dvojnádvojbodka"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25028 msgstr "vcentcolon"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25031 msgid "colonapprox"
25032 msgstr "colonapprox"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25035 msgid "Colonapprox"
25036 msgstr "Colonapprox"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25080 msgstr "wasypropto"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25091 msgid "Negative Relations (extended)"
25092 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25199 msgid "precnapprox"
25200 msgstr "precnapprox"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25203 msgid "succnapprox"
25204 msgstr "succnapprox"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25216 msgstr "subsetneqq"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25220 msgstr "supsetneqq"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25228 msgstr "nsubseteqq"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25236 msgstr "nsupseteqq"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25255 msgid "varsubsetneq"
25256 msgstr "varsubsetneq"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25259 msgid "varsupsetneq"
25260 msgstr "varsupsetneq"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25263 msgid "varsubsetneqq"
25264 msgstr "varsubsetneqq"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25267 msgid "varsupsetneqq"
25268 msgstr "varsupsetneqq"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25271 msgid "ntriangleleft"
25272 msgstr "ntriangleleft"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25275 msgid "ntriangleright"
25276 msgstr "ntriangleright"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25279 msgid "ntrianglelefteq"
25280 msgstr "ntrianglelefteq"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25283 msgid "ntrianglerighteq"
25284 msgstr "ntrianglerighteq"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25307 msgid "nshortparallel"
25308 msgstr "nshortparallel"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25311 msgid "ntrianglelefteqslant"
25312 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25315 msgid "ntrianglerighteqslant"
25316 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25323 msgid "smallsetminus"
25324 msgstr "smallsetminus"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25343 msgid "doublebarwedge"
25344 msgstr "doublebarwedge"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25391 msgid "divideontimes"
25392 msgstr "divideontimes"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25403 msgid "leftthreetimes"
25404 msgstr "leftthreetimes"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25407 msgid "rightthreetimes"
25408 msgstr "rightthreetimes"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25412 msgstr "curlywedge"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25419 msgid "circleddash"
25420 msgstr "circleddash"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25424 msgstr "circledast"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25427 msgid "circledcirc"
25428 msgstr "circledcirc"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25447 msgid "bigcurlyvee"
25448 msgstr "bigcurlyvee"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25451 msgid "bigcurlywedge"
25452 msgstr "bigcurlywedge"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25463 msgid "bigparallel"
25464 msgstr "bigparallel"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25467 msgid "biginterleave"
25468 msgstr "biginterleave"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25511 msgid "ogreaterthan"
25512 msgstr "ogreaterthan"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25523 msgid "varcurlyvee"
25524 msgstr "varcurlyvee"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25527 msgid "varcurlywedge"
25528 msgstr "varcurlywedge"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25556 msgstr "varobslash"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25560 msgstr "varocircle"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25579 msgid "varolessthan"
25580 msgstr "varolessthan"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25583 msgid "varogreaterthan"
25584 msgstr "varogreaterthan"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25588 msgstr "varbigcirc"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25592 msgstr "brokenvert"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25643 msgid "llparenthesis"
25644 msgstr "llparenthesis"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25647 msgid "rrparenthesis"
25648 msgstr "rrparenthesis"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25651 msgid "binampersand"
25652 msgstr "binampersand"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25655 msgid "bindnasrepma"
25656 msgstr "bindnasrepma"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25659 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25660 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25663 msgid "Voiced bilabial plosive"
25664 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25667 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25668 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25671 msgid "Voiced alveolar plosive"
25672 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25675 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25676 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25679 msgid "Voiced retroflex plosive"
25680 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25683 msgid "Voiceless palatal plosive"
25684 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25687 msgid "Voiced palatal plosive"
25688 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25691 msgid "Voiceless velar plosive"
25692 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25695 msgid "Voiced velar plosive"
25696 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25699 msgid "Voiceless uvular plosive"
25700 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25703 msgid "Voiced uvular plosive"
25704 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25707 msgid "Glottal plosive"
25708 msgstr "Glotálna plozíva"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25711 msgid "Voiced bilabial nasal"
25712 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25715 msgid "Voiced labiodental nasal"
25716 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25719 msgid "Voiced alveolar nasal"
25720 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25723 msgid "Voiced retroflex nasal"
25724 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25727 msgid "Voiced palatal nasal"
25728 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25731 msgid "Voiced velar nasal"
25732 msgstr "Znelá velárna nazála"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25735 msgid "Voiced uvular nasal"
25736 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25739 msgid "Voiced bilabial trill"
25740 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25743 msgid "Voiced alveolar trill"
25744 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25747 msgid "Voiced uvular trill"
25748 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25751 msgid "Voiced alveolar tap"
25752 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25755 msgid "Voiced retroflex flap"
25756 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25759 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25760 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25763 msgid "Voiced bilabial fricative"
25764 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25767 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25768 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25771 msgid "Voiced labiodental fricative"
25772 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25775 msgid "Voiceless dental fricative"
25776 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25779 msgid "Voiced dental fricative"
25780 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25783 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25784 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25787 msgid "Voiced alveolar fricative"
25788 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25791 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25792 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25795 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25796 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25799 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25800 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25803 msgid "Voiced retroflex fricative"
25804 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25807 msgid "Voiceless palatal fricative"
25808 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25811 msgid "Voiced palatal fricative"
25812 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25815 msgid "Voiceless velar fricative"
25816 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25819 msgid "Voiced velar fricative"
25820 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25823 msgid "Voiceless uvular fricative"
25824 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25827 msgid "Voiced uvular fricative"
25828 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25831 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25832 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25835 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25836 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25839 msgid "Voiceless glottal fricative"
25840 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25843 msgid "Voiced glottal fricative"
25844 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25847 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25848 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25851 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25852 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25855 msgid "Voiced labiodental approximant"
25856 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25859 msgid "Voiced alveolar approximant"
25860 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25863 msgid "Voiced retroflex approximant"
25864 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25867 msgid "Voiced palatal approximant"
25868 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25871 msgid "Voiced velar approximant"
25872 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25875 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25876 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25879 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25880 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25883 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25884 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25887 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25888 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25891 msgid "Bilabial click"
25892 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25895 msgid "Dental click"
25896 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25899 msgid "(Post)alveolar click"
25900 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25903 msgid "Palatoalveolar click"
25904 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25907 msgid "Alveolar lateral click"
25908 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25911 msgid "Voiced bilabial implosive"
25912 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25915 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25916 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25919 msgid "Voiced palatal implosive"
25920 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25923 msgid "Voiced velar implosive"
25924 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25927 msgid "Voiced uvular implosive"
25928 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25931 msgid "Ejective mark"
25932 msgstr "Značka ejektívy"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25935 msgid "Close front unrounded vowel"
25936 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25939 msgid "Close front rounded vowel"
25940 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25943 msgid "Close central unrounded vowel"
25944 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25947 msgid "Close central rounded vowel"
25948 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25951 msgid "Close back unrounded vowel"
25952 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25955 msgid "Close back rounded vowel"
25956 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25959 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25960 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25963 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25964 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25967 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25968 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25971 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25972 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25975 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25976 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25979 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25980 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25983 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25984 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25987 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25988 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25991 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25992 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25995 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25996 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25999 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26000 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26003 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26004 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26007 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26008 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26011 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26012 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26015 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26016 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26019 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26020 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26023 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26024 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26027 msgid "Near-open vowel"
26028 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26031 msgid "Open front unrounded vowel"
26032 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26035 msgid "Open front rounded vowel"
26036 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26039 msgid "Open back unrounded vowel"
26040 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26043 msgid "Open back rounded vowel"
26044 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26047 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26048 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26051 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26052 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26055 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26056 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26059 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26060 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26063 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26064 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26067 msgid "Epiglottal plosive"
26068 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26071 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26072 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26075 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26076 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26079 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26080 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26083 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26084 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26087 msgid "Top tie bar"
26088 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26091 msgid "Bottom tie bar"
26092 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26096 msgstr "Trvanie dlhé"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26103 msgid "Extra short"
26104 msgstr "Extra krátke"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26107 msgid "Primary stress"
26108 msgstr "Hlavný prízvuk"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26111 msgid "Secondary stress"
26112 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26115 msgid "Minor (foot) group"
26116 msgstr "Podradená skupina"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26119 msgid "Major (intonation) group"
26120 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26123 msgid "Syllable break"
26124 msgstr "Slabičná hranica"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26127 msgid "Linking (absence of a break)"
26128 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26135 msgid "Voiceless (above)"
26136 msgstr "Neznelo (ponad)"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26143 msgid "Breathy voiced"
26144 msgstr "Šepkaným hlasom"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26147 msgid "Creaky voiced"
26148 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26151 msgid "Linguolabial"
26152 msgstr "Jazyčno-perne"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26164 msgstr "Hrotom jazyka"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26168 msgstr "Vdychovane"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26171 msgid "More rounded"
26172 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26175 msgid "Less rounded"
26176 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26184 msgstr "Zatiahnuto"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26187 msgid "Centralized"
26188 msgstr "Centrované"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26191 msgid "Mid-centralized"
26192 msgstr "V strede centrované"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26199 msgid "Non-syllabic"
26200 msgstr "Neslabičné"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26204 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26208 msgstr "Labializovane"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26212 msgstr "Palatalizovane"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26216 msgstr "Velarizovane"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26219 msgid "Pharyngialized"
26220 msgstr "Faryngalizovane"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26223 msgid "Velarized or pharyngialized"
26224 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26235 msgid "Advanced tongue root"
26236 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26239 msgid "Retracted tongue root"
26240 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26244 msgstr "Nazalisovane"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26247 msgid "Nasal release"
26248 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26251 msgid "Lateral release"
26252 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26255 msgid "No audible release"
26256 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26259 msgid "Extra high (accent)"
26260 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26263 msgid "Extra high (tone letter)"
26264 msgstr "Extra vysoký tón"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26267 msgid "High (accent)"
26268 msgstr "Vysoký prízvuk"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26271 msgid "High (tone letter)"
26272 msgstr "Vysoký tón"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26275 msgid "Mid (accent)"
26276 msgstr "Stredný prízvuk"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26279 msgid "Mid (tone letter)"
26280 msgstr "Stredný tón"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26283 msgid "Low (accent)"
26284 msgstr "Nízky prízvuk"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26287 msgid "Low (tone letter)"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26291 msgid "Extra low (accent)"
26292 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26295 msgid "Extra low (tone letter)"
26296 msgstr "Extra nízky tón"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26307 msgid "Rising (accent)"
26308 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26311 msgid "Rising (tone letter)"
26312 msgstr "Stúpavý tón"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26315 msgid "Falling (accent)"
26316 msgstr "Klesavý prízvuk"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26319 msgid "Falling (tone letter)"
26320 msgstr "Klesavý tón"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26323 msgid "High rising (accent)"
26324 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26327 msgid "High rising (tone letter)"
26328 msgstr "Silne stúpavý tón"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26331 msgid "Low rising (accent)"
26332 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26335 msgid "Low rising (tone letter)"
26336 msgstr "Silne klesavý tón"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26339 msgid "Rising-falling (accent)"
26340 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26343 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26344 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26347 msgid "Global rise"
26348 msgstr "Globálne stúpa"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26351 msgid "Global fall"
26352 msgstr "Globálne klesá"
26354 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26355 msgid "ChessDiagram"
26356 msgstr "Šachovnica"
26358 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26359 msgid "Chess diagram"
26360 msgstr "Šachový diagram"
26362 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26364 "A chess position diagram.\n"
26365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26367 "the position that you want to display.\n"
26368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26369 "and remember to type in a relative path\n"
26370 "to the LyX document location.\n"
26371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26372 "to enable general editing of the board.\n"
26373 "You might also check out the\n"
26374 "'Options->Test legality' option, and\n"
26375 "remember to middle and right click to\n"
26376 "insert new material in the board.\n"
26377 "In order for this to work, you have to\n"
26378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26379 "that TeX will find it, and you will need\n"
26380 "to install the skak package from CTAN.\n"
26382 "Šachový diagram.\n"
26383 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26384 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26385 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26386 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26387 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26388 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26389 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26390 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26391 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26392 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26393 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26394 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26395 "Aby to fungovalo musíte\n"
26396 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26397 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26398 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26400 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26404 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26405 msgid "Dia diagram"
26406 msgstr "Dia diagram"
26408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26409 msgid "Dia diagram.\n"
26410 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26412 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26413 msgid "GnumericSpreadsheet"
26414 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26416 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Spreadsheet"
26419 msgstr "Tabuľkový procesor"
26421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26424 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26427 "both for gnumeric and excel files.\n"
26429 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26430 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26431 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26432 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26433 "je potrebný program gnumeric.\n"
26435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26439 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26440 msgid "Inkscape figure"
26441 msgstr "Inkscape obrázok"
26443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26445 "An Inkscape figure.\n"
26446 "Note that using this template automatically uses the \n"
26447 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26449 "Inkscape obrázok.\n"
26450 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26451 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26453 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26454 msgid "Lilypond typeset music"
26455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26457 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26469 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26471 msgstr "PDF stránky"
26473 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26475 msgstr "PDF stránky"
26477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26485 "* pages=- (to include all pages)\n"
26486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26488 "inserted in their original size.\n"
26489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26490 "for further options and details.\n"
26492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26505 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26506 msgid "RasterImage"
26507 msgstr "Rastrový obrázok"
26509 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26511 msgid "Raster image"
26512 msgstr "Rastrový obrázok"
26514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26517 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26520 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26522 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26523 msgid "VectorGraphics"
26524 msgstr "Vektorová grafike"
26526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26528 msgid "Vector graphics"
26529 msgstr "Vektorová grafika"
26531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26533 "A vector graphics file.\n"
26534 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26535 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26536 "the final output.\n"
26537 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26538 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26539 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26541 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26542 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26544 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26545 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26547 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26548 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26555 msgid "Xfig figure"
26556 msgstr "Xfig obrázok"
26558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26559 msgid "An Xfig figure.\n"
26560 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26562 #: lib/configure.py:726
26566 #: lib/configure.py:726
26570 #: lib/configure.py:729
26574 #: lib/configure.py:732
26578 #: lib/configure.py:735
26582 #: lib/configure.py:735
26583 msgid "sxd|OpenDocument"
26584 msgstr "sxd|OpenDocument"
26586 #: lib/configure.py:738
26590 #: lib/configure.py:741
26594 #: lib/configure.py:744
26598 #: lib/configure.py:745
26599 msgid "SVG (compressed)"
26600 msgstr "SVG (komprimované)"
26602 #: lib/configure.py:748
26606 #: lib/configure.py:749
26610 #: lib/configure.py:750
26614 #: lib/configure.py:750
26618 #: lib/configure.py:751
26622 #: lib/configure.py:752
26626 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26630 #: lib/configure.py:754
26634 #: lib/configure.py:755
26638 #: lib/configure.py:756
26642 #: lib/configure.py:757
26646 #: lib/configure.py:768
26647 msgid "Plain text (chess output)"
26648 msgstr "Prostý text (šachy)"
26650 #: lib/configure.py:769
26654 #: lib/configure.py:770
26655 msgid "Graphviz Dot"
26656 msgstr "Graphviz Dot"
26658 #: lib/configure.py:771
26659 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26660 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26662 #: lib/configure.py:772
26666 #: lib/configure.py:773
26667 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26668 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26670 #: lib/configure.py:774
26674 #: lib/configure.py:774
26678 #: lib/configure.py:776
26679 msgid "Sweave (Japanese)"
26680 msgstr "Sweave (Japonský)"
26682 #: lib/configure.py:776
26683 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26684 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26686 #: lib/configure.py:777
26690 #: lib/configure.py:779
26691 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26692 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26694 #: lib/configure.py:780
26695 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26696 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26698 #: lib/configure.py:781
26699 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26700 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26702 #: lib/configure.py:782
26703 msgid "LaTeX (plain)"
26704 msgstr "LaTeX (prostý)"
26706 #: lib/configure.py:782
26707 msgid "LaTeX (plain)|L"
26708 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26710 #: lib/configure.py:783
26711 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26712 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26714 #: lib/configure.py:784
26715 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26716 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26718 #: lib/configure.py:785
26719 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26720 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26722 #: lib/configure.py:786
26723 msgid "LaTeX (clipboard)"
26724 msgstr "LaTeX (schránka)"
26726 #: lib/configure.py:787
26728 msgstr "Prostý text"
26730 #: lib/configure.py:787
26731 msgid "Plain text|a"
26732 msgstr "Prostý text|r"
26734 #: lib/configure.py:788
26735 msgid "Plain text (pstotext)"
26736 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26738 #: lib/configure.py:789
26739 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26740 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26742 #: lib/configure.py:790
26743 msgid "Plain text (catdvi)"
26744 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26746 #: lib/configure.py:791
26747 msgid "Plain Text, Join Lines"
26748 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26750 #: lib/configure.py:792
26751 msgid "Info (Beamer)"
26752 msgstr "Info (Beamer)"
26754 #: lib/configure.py:796
26755 msgid "LilyPond music"
26756 msgstr "LilyPond nóty"
26758 #: lib/configure.py:799
26759 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26760 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26762 #: lib/configure.py:800
26763 msgid "Excel spreadsheet"
26764 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26766 #: lib/configure.py:801
26767 msgid "MS Excel Office Open XML"
26768 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26770 #: lib/configure.py:802
26771 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26772 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26774 #: lib/configure.py:803
26775 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26776 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26778 #: lib/configure.py:804
26779 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26780 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26782 #: lib/configure.py:807
26786 #: lib/configure.py:807
26790 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26795 #: lib/configure.py:821
26799 #: lib/configure.py:822
26800 msgid "EPS (uncropped)"
26801 msgstr "EPS (neorezaný)"
26803 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26804 msgid "EPS (cropped)"
26805 msgstr "EPS (orezaný)"
26807 #: lib/configure.py:824
26809 msgstr "Postscript"
26811 #: lib/configure.py:824
26812 msgid "Postscript|t"
26813 msgstr "Postscript|t"
26815 #: lib/configure.py:833
26816 msgid "PDF (ps2pdf)"
26817 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26819 #: lib/configure.py:833
26820 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26821 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26823 #: lib/configure.py:834
26824 msgid "PDF (pdflatex)"
26825 msgstr "PDF (pdflatex)"
26827 #: lib/configure.py:834
26828 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26829 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26831 #: lib/configure.py:835
26832 msgid "PDF (dvipdfm)"
26833 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26835 #: lib/configure.py:835
26836 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26837 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26839 #: lib/configure.py:836
26840 msgid "PDF (XeTeX)"
26841 msgstr "PDF (XeTeX)"
26843 #: lib/configure.py:836
26844 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26845 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26847 #: lib/configure.py:837
26848 msgid "PDF (LuaTeX)"
26849 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26851 #: lib/configure.py:837
26852 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26853 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26855 #: lib/configure.py:838
26856 msgid "PDF (graphics)"
26857 msgstr "PDF (grafika)"
26859 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26860 msgid "PDF (cropped)"
26861 msgstr "PDF (orezaný)"
26863 #: lib/configure.py:840
26864 msgid "PDF (lower resolution)"
26865 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26867 #: lib/configure.py:841
26868 msgid "PDF (DocBook)"
26869 msgstr "PDF (DocBook)"
26871 #: lib/configure.py:846
26875 #: lib/configure.py:846
26879 #: lib/configure.py:847
26880 msgid "DVI (LuaTeX)"
26881 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26883 #: lib/configure.py:847
26884 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26885 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26887 #: lib/configure.py:850
26891 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26895 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26899 #: lib/configure.py:856
26903 #: lib/configure.py:859
26904 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26905 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26907 #: lib/configure.py:860
26908 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26909 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26911 #: lib/configure.py:861
26912 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26913 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26915 #: lib/configure.py:862
26916 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26917 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26919 #: lib/configure.py:865
26920 msgid "Rich Text Format"
26921 msgstr "Rich Text Format"
26923 #: lib/configure.py:866
26927 #: lib/configure.py:866
26931 #: lib/configure.py:867
26932 msgid "MS Word Office Open XML"
26933 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26935 #: lib/configure.py:867
26936 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26937 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26939 #: lib/configure.py:870
26940 msgid "Table (CSV)"
26941 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26943 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
26944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26948 #: lib/configure.py:873
26952 #: lib/configure.py:874
26956 #: lib/configure.py:875
26960 #: lib/configure.py:876
26964 #: lib/configure.py:877
26968 #: lib/configure.py:878
26972 #: lib/configure.py:879
26976 #: lib/configure.py:880
26980 #: lib/configure.py:881
26981 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26984 #: lib/configure.py:882
26985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26988 #: lib/configure.py:883
26989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26992 #: lib/configure.py:884
26993 msgid "LyX Preview"
26994 msgstr "Náhľad LyX"
26996 #: lib/configure.py:885
27000 #: lib/configure.py:885
27001 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27002 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27004 #: lib/configure.py:886
27008 #: lib/configure.py:887
27012 #: lib/configure.py:887
27013 msgid "ps_tex|PSTEX"
27014 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27016 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27017 msgid "Windows Metafile"
27018 msgstr "Windows Metafile"
27020 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27021 msgid "Enhanced Metafile"
27022 msgstr "Rozšírený WMF"
27024 #: lib/configure.py:1009
27026 msgstr "LyXBlogger"
27028 #: lib/configure.py:1283
27032 #: lib/configure.py:1283
27033 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27034 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27036 #: lib/configure.py:1383
27037 msgid "LyX Archive (zip)"
27038 msgstr "LyX archív (zip)"
27040 #: lib/configure.py:1386
27041 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27042 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27044 #: lib/examples/Articles:0
27048 #: lib/examples/Articles:0
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 msgid "Example (LyXified)"
27054 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27056 #: lib/examples/Articles:0
27057 msgid "Example (raw)"
27058 msgstr "Príklad (surový)"
27060 #: lib/examples/Articles:0
27064 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27065 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27066 msgid "External Material"
27067 msgstr "Externý materiál"
27069 #: lib/examples/Articles:0
27070 msgid "Feynman Diagrams"
27071 msgstr "Feynman-diagramy"
27073 #: lib/examples/Articles:0
27074 msgid "Instant Preview"
27075 msgstr "Okamžitý náhľad"
27077 #: lib/examples/Articles:0
27078 msgid "Itemize Bullets"
27079 msgstr "Znaky pre položky"
27081 #: lib/examples/Articles:0
27082 msgid "Minted File Listing"
27083 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27085 #: lib/examples/Articles:0
27086 msgid "Minted Listings"
27087 msgstr "Minted výpisy"
27089 #: lib/examples/Articles:0
27091 msgstr "XY-obrázok"
27093 #: lib/examples/Articles:0
27097 #: lib/examples/Articles:0
27098 msgid "Graphics and Insets"
27099 msgstr "Grafiky a vložky"
27101 #: lib/examples/Articles:0
27102 msgid "Serial Letter 1"
27103 msgstr "Sekvenčný list 1"
27105 #: lib/examples/Articles:0
27106 msgid "Serial Letter 2"
27107 msgstr "Sekvenčný list 2"
27109 #: lib/examples/Articles:0
27110 msgid "Serial Letter 3"
27111 msgstr "Sekvenčný list 3"
27113 #: lib/examples/Articles:0
27114 msgid "Localization Test"
27115 msgstr "Test lokalizácie"
27117 #: lib/examples/Articles:0
27118 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27119 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27121 #: lib/examples/Articles:0
27122 msgid "LilyPond Book"
27123 msgstr "LilyPond kniha"
27125 #: lib/examples/Articles:0
27126 msgid "Multilingual Captions"
27127 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27129 #: lib/examples/Articles:0
27133 #: lib/examples/Articles:0
27134 msgid "Noweb Listerrors"
27135 msgstr "Noweb referát chýb"
27137 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "Beamer (Complex)"
27143 msgstr "Beamer (komplex)"
27145 #: lib/examples/Articles:0
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgid "Foils Landslide"
27151 msgstr "Fólie na šírku"
27153 #: lib/examples/Articles:0
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27159 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27161 #: lib/examples/Articles:0
27162 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27163 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27165 #: lib/examples/Articles:0
27166 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27167 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 msgid "IEEE Transactions Conference"
27171 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27173 #: lib/examples/Articles:0
27174 msgid "IEEE Transactions Journal"
27175 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27177 #: lib/examples/Articles:0
27178 msgid "Mathematical Monthly"
27179 msgstr "Mesačník Matematiky"
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27183 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27185 #: lib/examples/Articles:0
27186 msgid "00 Main File"
27187 msgstr "00 Hlavný súbor"
27189 #: lib/examples/Articles:0
27190 msgid "01 Dedication"
27191 msgstr "01 Venovanie"
27193 #: lib/examples/Articles:0
27194 msgid "02 Foreword"
27195 msgstr "02 Predhovor"
27197 #: lib/examples/Articles:0
27199 msgstr "03 Predslov"
27201 #: lib/examples/Articles:0
27202 msgid "04 Acknowledgements"
27203 msgstr "04 Poďakovania"
27205 #: lib/examples/Articles:0
27206 msgid "05 Contributor List"
27207 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27209 #: lib/examples/Articles:0
27211 msgstr "06 Akronymy"
27213 #: lib/examples/Articles:0
27217 #: lib/examples/Articles:0
27221 #: lib/examples/Articles:0
27222 msgid "09 Appendix"
27223 msgstr "09 Príloha"
27225 #: lib/examples/Articles:0
27226 msgid "10 Glossary"
27229 #: lib/examples/Articles:0
27230 msgid "11 References"
27231 msgstr "11 Referencie"
27233 #: lib/examples/Articles:0
27235 msgstr "05 Akronymy"
27237 #: lib/examples/Articles:0
27241 #: lib/examples/Articles:0
27243 msgstr "07 Kapitola"
27245 #: lib/examples/Articles:0
27246 msgid "08 Appendix"
27247 msgstr "08 Príloha"
27249 #: lib/examples/Articles:0
27250 msgid "09 Glossary"
27253 #: lib/examples/Articles:0
27254 msgid "10 Solutions"
27255 msgstr "10 Riešenia"
27257 #: lib/examples/Articles:0
27261 #: lib/examples/Articles:0
27263 msgstr "Jednoducho"
27265 #: lib/examples/Articles:0
27267 msgstr "Kapitola 1"
27269 #: lib/examples/Articles:0
27271 msgstr "Kapitola 2"
27273 #: lib/examples/Articles:0
27275 msgstr "Hlavný súbor"
27277 #: lib/examples/Articles:0
27279 msgstr "Doktorská práca"
27281 #: lib/examples/Articles:0
27285 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27286 msgid "Formal with Footline"
27287 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27289 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27290 msgid "Formal without Footline"
27291 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27293 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27294 msgid "Grid with Head"
27295 msgstr "Mriežka s hlavou"
27297 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27299 msgstr "Bez okrajov"
27301 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27302 msgid "Simple Grid"
27303 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27305 #: src/Author.cpp:56
27307 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27308 msgstr "%1$s (%2$s)"
27310 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27311 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27315 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27319 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27320 msgid "Bibliography entry not found!"
27321 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27323 #: src/Buffer.cpp:447
27324 msgid "Disk Error: "
27325 msgstr "Chyba disku: "
27327 #: src/Buffer.cpp:448
27330 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27331 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27333 #: src/Buffer.cpp:577
27334 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27335 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27337 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27338 msgid "Save failed! Document is lost."
27339 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27341 #: src/Buffer.cpp:583
27342 msgid "Attempting to close changed document!"
27343 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27345 #: src/Buffer.cpp:592
27347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27348 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27350 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27352 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27353 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27355 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27356 msgid "Document header error"
27357 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27359 #: src/Buffer.cpp:1008
27360 msgid "\\begin_header is missing"
27361 msgstr "chýba \\begin_header"
27363 #: src/Buffer.cpp:1032
27364 msgid "\\begin_document is missing"
27365 msgstr "chýba \\begin_document"
27367 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27368 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27369 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27371 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27378 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27379 "sú inštalované.\n"
27380 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27381 "v LaTeX-ovej preambule."
27383 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27388 #: src/Buffer.cpp:1210
27389 msgid "File Not Found"
27390 msgstr "Súbor nenájdený"
27392 #: src/Buffer.cpp:1211
27394 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27395 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27397 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27398 msgid "Document format failure"
27399 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27401 #: src/Buffer.cpp:1240
27403 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27404 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27406 #: src/Buffer.cpp:1314
27408 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27409 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27411 #: src/Buffer.cpp:1341
27412 msgid "Conversion failed"
27413 msgstr "Konverzia zlyhala"
27415 #: src/Buffer.cpp:1342
27418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27419 "it could not be created."
27421 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27424 #: src/Buffer.cpp:1352
27425 msgid "Conversion script not found"
27426 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27428 #: src/Buffer.cpp:1353
27431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27432 "could not be found."
27433 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27435 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27436 msgid "Conversion script failed"
27437 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27439 #: src/Buffer.cpp:1377
27442 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27445 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27447 #: src/Buffer.cpp:1384
27450 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27452 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27454 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27455 msgid "File is read-only"
27456 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27458 #: src/Buffer.cpp:1464
27460 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27461 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27463 #: src/Buffer.cpp:1473
27466 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27467 "overwrite this file?"
27468 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27470 #: src/Buffer.cpp:1475
27471 msgid "Overwrite modified file?"
27472 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27474 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27475 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27480 #: src/Buffer.cpp:1541
27481 msgid "Backup failure"
27482 msgstr "Založenie zlyhalo"
27484 #: src/Buffer.cpp:1542
27487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27488 "Please check whether the directory exists and is writable."
27490 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27491 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27493 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27494 msgid "Write failure"
27495 msgstr "Písanie zlyhalo"
27497 #: src/Buffer.cpp:1578
27500 "The file has successfully been saved as:\n"
27502 "But LyX could not move it to:\n"
27504 "Your original file has been backed up to:\n"
27507 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27509 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27511 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27514 #: src/Buffer.cpp:1589
27517 "Cannot move saved file to:\n"
27519 "But the file has successfully been saved as:\n"
27522 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27524 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27527 #: src/Buffer.cpp:1605
27529 msgid "Saving document %1$s..."
27530 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27532 #: src/Buffer.cpp:1620
27533 msgid " could not write file!"
27534 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27536 #: src/Buffer.cpp:1628
27540 #: src/Buffer.cpp:1643
27542 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27543 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27545 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27547 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27548 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27550 #: src/Buffer.cpp:1656
27551 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27552 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27554 #: src/Buffer.cpp:1670
27555 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27556 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27558 #: src/Buffer.cpp:1766
27559 msgid "Iconv software exception Detected"
27560 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27562 #: src/Buffer.cpp:1767
27565 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27566 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27567 "Document>Settings>Language."
27569 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27570 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27573 #: src/Buffer.cpp:1799
27575 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27576 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27578 #: src/Buffer.cpp:1802
27580 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27584 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27585 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27586 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27588 #: src/Buffer.cpp:1807
27590 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27591 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27593 #: src/Buffer.cpp:1810
27595 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27596 "chosen encoding.\n"
27597 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27599 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27600 "zvolenom kódovaní.\n"
27601 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27603 #: src/Buffer.cpp:1818
27604 msgid "iconv conversion failed"
27605 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27607 #: src/Buffer.cpp:1823
27608 msgid "conversion failed"
27609 msgstr "konverzia zlyhala"
27611 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27612 msgid "Uncodable character in file path"
27613 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27615 #: src/Buffer.cpp:1937
27618 "The path of your document\n"
27620 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27621 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27622 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27623 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27625 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27626 "(such as utf8) or change the file path name."
27628 "Cesta vášho dokumentu\n"
27630 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27631 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27632 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27633 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27634 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27636 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27637 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27639 #: src/Buffer.cpp:2028
27641 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27642 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27644 #: src/Buffer.cpp:2029
27646 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27647 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27649 #: src/Buffer.cpp:2039
27651 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27652 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27654 #: src/Buffer.cpp:2040
27656 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27657 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27659 #: src/Buffer.cpp:2046
27660 msgid "Incompatible Languages!"
27661 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27663 #: src/Buffer.cpp:2048
27666 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27667 "because they require conflicting language packages:\n"
27670 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27671 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27674 #: src/Buffer.cpp:2360
27675 msgid "Running chktex..."
27676 msgstr "Spúšťam chktex…"
27678 #: src/Buffer.cpp:2379
27679 msgid "chktex failure"
27680 msgstr "chktex zlyhal"
27682 #: src/Buffer.cpp:2380
27683 msgid "Could not run chktex successfully."
27684 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27686 #: src/Buffer.cpp:2755
27688 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27689 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27691 #: src/Buffer.cpp:2859
27693 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27694 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27696 #: src/Buffer.cpp:2868
27697 msgid "Error generating literate programming code."
27698 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27700 #: src/Buffer.cpp:2944
27702 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27703 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27705 #: src/Buffer.cpp:2977
27707 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27708 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27710 #: src/Buffer.cpp:3034
27711 msgid "Error viewing the output file."
27712 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27714 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27715 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27717 msgid "Invalid filename"
27718 msgstr "Neplatné meno súboru"
27720 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27723 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27726 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27727 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27729 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27731 msgid "Problematic filename for DVI"
27732 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27734 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27737 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27738 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27740 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27741 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27743 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27744 msgid "Export Warning!"
27745 msgstr "Export-Varovanie!"
27747 #: src/Buffer.cpp:3443
27749 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27750 "BibTeX will be unable to find them."
27752 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27753 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27755 #: src/Buffer.cpp:4114
27757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27758 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27760 #: src/Buffer.cpp:4119
27762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27763 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27765 #: src/Buffer.cpp:4174
27766 msgid "Preview source code"
27767 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27769 #: src/Buffer.cpp:4176
27770 msgid "Preview preamble"
27771 msgstr "Prehľad preambule"
27773 #: src/Buffer.cpp:4178
27774 msgid "Preview body"
27775 msgstr "Prehľad tela"
27777 #: src/Buffer.cpp:4194
27778 msgid "Plain text does not have a preamble."
27779 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27781 #: src/Buffer.cpp:4338
27782 msgid "Autosaving current document..."
27783 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27785 #: src/Buffer.cpp:4463
27787 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27788 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27790 #: src/Buffer.cpp:4467
27792 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27793 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27795 #: src/Buffer.cpp:4469
27796 msgid "Couldn't export file"
27797 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27799 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27800 msgid "File name error"
27801 msgstr "Chyba v názve súboru"
27803 #: src/Buffer.cpp:4538
27806 "The directory path to the document\n"
27808 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27809 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27811 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27813 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27814 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27816 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27817 msgid "Document export cancelled."
27818 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27820 #: src/Buffer.cpp:4660
27822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27823 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27825 #: src/Buffer.cpp:4667
27827 msgid "Document exported as %1$s"
27828 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27830 #: src/Buffer.cpp:4736
27833 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27835 "Recover emergency save?"
27837 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27839 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27841 #: src/Buffer.cpp:4739
27842 msgid "Load emergency save?"
27843 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27845 #: src/Buffer.cpp:4740
27849 #: src/Buffer.cpp:4740
27850 msgid "&Load Original"
27851 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27853 #: src/Buffer.cpp:4740
27854 msgid "&Only show difference"
27855 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27857 #: src/Buffer.cpp:4751
27860 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27861 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27863 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27864 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27866 #: src/Buffer.cpp:4758
27867 msgid "Document was successfully recovered."
27868 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27870 #: src/Buffer.cpp:4760
27871 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27872 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27874 #: src/Buffer.cpp:4761
27877 "Remove emergency file now?\n"
27880 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27883 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27884 msgid "Delete emergency file?"
27885 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27887 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27891 #: src/Buffer.cpp:4770
27892 msgid "Emergency file deleted"
27893 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27895 #: src/Buffer.cpp:4771
27896 msgid "Do not forget to save your file now!"
27897 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27899 #: src/Buffer.cpp:4778
27900 msgid "Remove emergency file now?"
27901 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27903 #: src/Buffer.cpp:4801
27904 msgid "Can't rename emergency file!"
27905 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27907 #: src/Buffer.cpp:4802
27909 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27910 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27911 "this file, and may over-write your own work."
27913 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27914 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27915 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27917 #: src/Buffer.cpp:4807
27918 msgid "Emergency File Renames"
27919 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27921 #: src/Buffer.cpp:4808
27924 "Emergency file renamed as:\n"
27927 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27930 #: src/Buffer.cpp:4847
27933 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27935 "Load the backup instead?"
27937 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27939 "Nahrať radšej zálohu ?"
27941 #: src/Buffer.cpp:4849
27942 msgid "Load backup?"
27943 msgstr "Nahrať zálohu?"
27945 #: src/Buffer.cpp:4850
27946 msgid "&Load backup"
27947 msgstr "&Nahrať zálohu"
27949 #: src/Buffer.cpp:4850
27950 msgid "Load &original"
27951 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27953 #: src/Buffer.cpp:4860
27956 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27957 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27959 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27960 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27962 #: src/Buffer.cpp:5246
27963 msgid "Senseless!!! "
27964 msgstr "Nezmyselné!!! "
27966 #: src/Buffer.cpp:5510
27968 msgid "Document %1$s reloaded."
27969 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27971 #: src/Buffer.cpp:5513
27973 msgid "Could not reload document %1$s."
27974 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27976 #: src/BufferParams.cpp:534
27978 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27979 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27981 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27982 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27984 #: src/BufferParams.cpp:536
27986 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27987 "are inserted into formulas"
27989 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27990 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27992 #: src/BufferParams.cpp:538
27994 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27997 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28000 #: src/BufferParams.cpp:540
28002 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28003 "inserted into formulas"
28005 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28006 "špeciálne integrálne symboly"
28008 #: src/BufferParams.cpp:542
28010 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28013 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28016 #: src/BufferParams.cpp:544
28018 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28019 "inserted into formulas"
28021 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28022 "niektoré matematické relácie"
28024 #: src/BufferParams.cpp:546
28026 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28027 "inserted into formulas"
28029 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28030 "symboly \\ce alebo \\cf"
28032 #: src/BufferParams.cpp:548
28034 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28035 "subscript is inserted into formulas"
28037 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28038 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28040 #: src/BufferParams.cpp:550
28042 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28043 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28045 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28046 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28048 #: src/BufferParams.cpp:552
28050 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28051 "decoration 'utilde'"
28053 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28054 "dekorácie 'utilde'"
28056 #: src/BufferParams.cpp:787
28059 "The selected document class\n"
28061 "requires external files that are not available.\n"
28062 "The document class can still be used, but the\n"
28063 "document cannot be compiled until the following\n"
28064 "prerequisites are installed:\n"
28066 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28067 "User's Guide for more information."
28069 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28071 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28072 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28073 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28074 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28076 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28079 #: src/BufferParams.cpp:796
28080 msgid "Document class not available"
28081 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28083 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28085 msgid "greyedout inset text"
28086 msgstr "zosivelá vložka: text"
28088 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28089 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28090 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28091 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28094 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28095 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28096 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28097 msgid "LyX Warning: "
28098 msgstr "LyX varovanie: "
28100 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28101 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28104 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28105 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28106 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28107 msgid "uncodable character"
28108 msgstr "Nekódovateľný znak"
28110 #: src/BufferParams.cpp:1735
28111 msgid "Uncodable character in document metadata"
28112 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28114 #: src/BufferParams.cpp:1737
28117 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28118 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28119 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28122 "Please select an appropriate document encoding\n"
28123 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28125 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28126 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28127 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28130 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28131 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28133 #: src/BufferParams.cpp:1889
28134 msgid "Uncodable character in class options"
28135 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28137 #: src/BufferParams.cpp:1891
28140 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28142 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28145 "Please select an appropriate document encoding\n"
28146 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28148 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28149 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28150 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28152 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28153 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28155 #: src/BufferParams.cpp:2334
28156 msgid "Uncodable character in user preamble"
28157 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28159 #: src/BufferParams.cpp:2336
28162 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28163 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28164 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28167 "Please select an appropriate document encoding\n"
28168 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28170 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28171 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28172 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28175 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28176 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28178 #: src/BufferParams.cpp:2651
28181 "The layout file:\n"
28183 "could not be found. A default textclass with default\n"
28184 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28189 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28190 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28193 #: src/BufferParams.cpp:2657
28194 msgid "Document class not found"
28195 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28197 #: src/BufferParams.cpp:2664
28200 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28202 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28203 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28208 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28209 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28212 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28213 msgid "Could not load class"
28214 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28216 #: src/BufferParams.cpp:2715
28217 msgid "Error reading internal layout information"
28218 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28220 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28222 msgstr "Chyba pri čítaní"
28224 #: src/BufferParams.cpp:3732
28225 msgid "No bibliography processor found!"
28226 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28228 #: src/BufferParams.cpp:3734
28231 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28232 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28233 "references will be generated.\n"
28234 "Please fix your installation!"
28236 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28237 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28238 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28240 #: src/BufferParams.cpp:3742
28241 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28242 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28244 #: src/BufferParams.cpp:3744
28247 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28248 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28249 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28251 "It is suggested to install the missing processor."
28253 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28254 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28255 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28256 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28258 #: src/BufferView.cpp:183
28259 msgid "No more insets"
28260 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28262 #: src/BufferView.cpp:888
28263 msgid "Save bookmark"
28264 msgstr "Uložiť záložku"
28266 #: src/BufferView.cpp:1136
28267 msgid "Document is read-only"
28268 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28270 #: src/BufferView.cpp:1138
28271 msgid "Document has been modified externally"
28272 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28274 #: src/BufferView.cpp:1147
28275 msgid "This portion of the document is deleted."
28276 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28278 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28280 msgid "Absolute filename expected."
28281 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28283 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28285 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28286 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28288 #: src/BufferView.cpp:1480
28289 msgid "No further undo information"
28290 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28292 #: src/BufferView.cpp:1501
28293 msgid "No further redo information"
28294 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28296 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28297 msgid "Search string not found!"
28298 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28300 #: src/BufferView.cpp:1834
28302 msgstr "Značka vypnutá"
28304 #: src/BufferView.cpp:1840
28306 msgstr "Značka zapnutá"
28308 #: src/BufferView.cpp:1847
28309 msgid "Mark removed"
28310 msgstr "Značka odstránená"
28312 #: src/BufferView.cpp:1850
28314 msgstr "Značka nastavená"
28316 #: src/BufferView.cpp:1960
28317 msgid "Statistics for the selection:"
28318 msgstr "Štatistika výberu:"
28320 #: src/BufferView.cpp:1962
28321 msgid "Statistics for the document:"
28322 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28324 #: src/BufferView.cpp:1965
28329 #: src/BufferView.cpp:1967
28331 msgstr "Jedno slovo"
28333 #: src/BufferView.cpp:1970
28335 msgid "%1$d characters"
28336 msgstr "%1$d (znakov)"
28338 #: src/BufferView.cpp:1972
28339 msgid "One character"
28340 msgstr "Jeden znak"
28342 #: src/BufferView.cpp:1975
28344 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28345 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28347 #: src/BufferView.cpp:1977
28348 msgid "One character (no blanks)"
28349 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28351 #: src/BufferView.cpp:1979
28353 msgstr "Štatistika"
28355 #: src/BufferView.cpp:2204
28358 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28359 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28361 #: src/BufferView.cpp:2206
28363 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28364 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28366 #: src/BufferView.cpp:2214
28367 msgid "Branch name"
28368 msgstr "Meno vetvy"
28370 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28371 msgid "Branch already exists"
28372 msgstr "Vetva už existuje"
28374 #: src/BufferView.cpp:3179
28376 msgid "Inserting document %1$s..."
28377 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28379 #: src/BufferView.cpp:3195
28381 msgid "Document %1$s inserted."
28382 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28384 #: src/BufferView.cpp:3197
28386 msgid "Could not insert document %1$s"
28387 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28389 #: src/BufferView.cpp:3692
28392 "Could not read the specified document\n"
28394 "due to the error: %2$s"
28396 "Zadaný dokument\n"
28398 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28400 #: src/BufferView.cpp:3694
28401 msgid "Could not read file"
28402 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28404 #: src/BufferView.cpp:3701
28408 " is not readable."
28413 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28414 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28415 #: src/output.cpp:39
28416 msgid "Could not open file"
28417 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28419 #: src/BufferView.cpp:3709
28420 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28421 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28423 #: src/BufferView.cpp:3710
28425 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28426 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28427 "If this does not give the correct result\n"
28428 "then please change the encoding of the file\n"
28429 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28431 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28432 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28433 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28434 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28435 "UTF-8 iným programom.\n"
28437 #: src/Changes.cpp:378
28438 msgid "Uncodable character in author initials"
28439 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28441 #: src/Changes.cpp:379
28444 "The author initials '%1$s',\n"
28445 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28446 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28447 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28449 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28450 "or change the author initials."
28452 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28453 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28454 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28455 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28457 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28458 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28460 #: src/Changes.cpp:408
28461 msgid "Uncodable character in author name"
28462 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28464 #: src/Changes.cpp:409
28467 "The author name '%1$s',\n"
28468 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28469 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28470 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28472 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28473 "or change the spelling of the author name."
28475 "Meno autora '%1$s',\n"
28476 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28477 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28478 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28480 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28481 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28483 #: src/Chktex.cpp:65
28485 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28486 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28488 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28493 #: src/Color.cpp:243
28497 #: src/Color.cpp:244
28501 #: src/Color.cpp:245
28505 #: src/Color.cpp:246
28509 #: src/Color.cpp:247
28511 msgstr "modrozelená"
28513 #: src/Color.cpp:248
28517 #: src/Color.cpp:249
28521 #: src/Color.cpp:250
28525 #: src/Color.cpp:251
28527 msgstr "svetlošedá"
28529 #: src/Color.cpp:252
28531 msgstr "svetlozelená"
28533 #: src/Color.cpp:253
28537 #: src/Color.cpp:254
28541 #: src/Color.cpp:255
28545 #: src/Color.cpp:256
28549 #: src/Color.cpp:257
28553 #: src/Color.cpp:258
28557 #: src/Color.cpp:259
28559 msgstr "smaragdovozelená"
28561 #: src/Color.cpp:260
28565 #: src/Color.cpp:261
28569 #: src/Color.cpp:262
28573 #: src/Color.cpp:263
28577 #: src/Color.cpp:264
28581 #: src/Color.cpp:265
28585 #: src/Color.cpp:266
28586 msgid "selected text"
28587 msgstr "vybraný text"
28589 #: src/Color.cpp:267
28591 msgstr "LaTeX: text"
28593 #: src/Color.cpp:268
28594 msgid "Text label 1"
28595 msgstr "Označenie textu 1"
28597 #: src/Color.cpp:269
28598 msgid "Text label 2"
28599 msgstr "Označenie textu 2"
28601 #: src/Color.cpp:270
28602 msgid "Text label 3"
28603 msgstr "Označenie textu 3"
28605 #: src/Color.cpp:271
28606 msgid "inline completion"
28607 msgstr "priame doplňovanie"
28609 #: src/Color.cpp:273
28610 msgid "non-unique inline completion"
28611 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28613 #: src/Color.cpp:275
28614 msgid "previewed snippet"
28615 msgstr "náhľad: útržok"
28617 #: src/Color.cpp:276
28619 msgstr "poznámka: návestie"
28621 #: src/Color.cpp:277
28622 msgid "note background"
28623 msgstr "poznámka: pozadie"
28625 #: src/Color.cpp:278
28626 msgid "comment label"
28627 msgstr "komentár: návestie"
28629 #: src/Color.cpp:279
28630 msgid "comment background"
28631 msgstr "komentár: pozadie"
28633 #: src/Color.cpp:280
28634 msgid "greyedout inset label"
28635 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28637 #: src/Color.cpp:282
28638 msgid "greyedout inset background"
28639 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28641 #: src/Color.cpp:283
28642 msgid "phantom inset text"
28643 msgstr "fantómová vložka: text"
28645 #: src/Color.cpp:284
28647 msgstr "tieňovaný rámik"
28649 #: src/Color.cpp:285
28650 msgid "listings background"
28651 msgstr "výpisy: pozadie"
28653 #: src/Color.cpp:286
28654 msgid "branch label"
28655 msgstr "vetva: návestie"
28657 #: src/Color.cpp:287
28658 msgid "footnote label"
28659 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28661 #: src/Color.cpp:288
28662 msgid "index label"
28663 msgstr "heslo registra: návestie"
28665 #: src/Color.cpp:289
28666 msgid "margin note label"
28667 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28669 #: src/Color.cpp:290
28671 msgstr "URL: návestie"
28673 #: src/Color.cpp:291
28677 #: src/Color.cpp:292
28679 msgstr "hĺbkový pruh"
28681 #: src/Color.cpp:293
28682 msgid "scroll indicator"
28683 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28685 #: src/Color.cpp:294
28689 #: src/Color.cpp:295
28690 msgid "command inset"
28691 msgstr "príkazová vložka"
28693 #: src/Color.cpp:296
28694 msgid "command inset background"
28695 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28697 #: src/Color.cpp:297
28698 msgid "command inset frame"
28699 msgstr "príkazová vložka: rám"
28701 #: src/Color.cpp:298
28702 msgid "command inset (broken reference)"
28703 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28705 #: src/Color.cpp:299
28706 msgid "button background (broken reference)"
28707 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28709 #: src/Color.cpp:300
28710 msgid "button frame (broken reference)"
28711 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28713 #: src/Color.cpp:301
28714 msgid "button background (broken reference) under focus"
28715 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28717 #: src/Color.cpp:302
28718 msgid "special character"
28719 msgstr "Špeciálny znak"
28721 #: src/Color.cpp:303
28723 msgstr "matematika"
28725 #: src/Color.cpp:304
28726 msgid "math background"
28727 msgstr "matematika: pozadie"
28729 #: src/Color.cpp:305
28730 msgid "graphics background"
28731 msgstr "grafika: pozadie"
28733 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28734 msgid "math macro background"
28735 msgstr "mat. makro: pozadie"
28737 #: src/Color.cpp:307
28739 msgstr "matematika: rám"
28741 #: src/Color.cpp:308
28742 msgid "math corners"
28743 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28745 #: src/Color.cpp:309
28747 msgstr "matematický riadok"
28749 #: src/Color.cpp:311
28750 msgid "math macro hovered background"
28751 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28753 #: src/Color.cpp:312
28754 msgid "math macro label"
28755 msgstr "mat. makro: návestie"
28757 #: src/Color.cpp:313
28758 msgid "math macro frame"
28759 msgstr "mat. makro: rám"
28761 #: src/Color.cpp:314
28762 msgid "math macro blended out"
28763 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28765 #: src/Color.cpp:315
28766 msgid "math macro old parameter"
28767 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28769 #: src/Color.cpp:316
28770 msgid "math macro new parameter"
28771 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28773 #: src/Color.cpp:317
28774 msgid "collapsible inset text"
28775 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28777 #: src/Color.cpp:318
28778 msgid "collapsible inset frame"
28779 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28781 #: src/Color.cpp:319
28782 msgid "inset background"
28783 msgstr "vložka: pozadie"
28785 #: src/Color.cpp:320
28786 msgid "inset frame"
28787 msgstr "vložka: rám"
28789 #: src/Color.cpp:321
28790 msgid "LaTeX error"
28791 msgstr "LaTeX: chyba"
28793 #: src/Color.cpp:322
28794 msgid "end-of-line marker"
28795 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28797 #: src/Color.cpp:323
28798 msgid "appendix marker"
28799 msgstr "príloha: označenie"
28801 #: src/Color.cpp:324
28803 msgstr "revízne označenie"
28805 #: src/Color.cpp:325
28806 msgid "deleted text (output)"
28807 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28809 #: src/Color.cpp:326
28810 msgid "added text (output)"
28811 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28813 #: src/Color.cpp:327
28814 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28815 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28817 #: src/Color.cpp:328
28818 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28819 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28821 #: src/Color.cpp:329
28822 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28823 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28825 #: src/Color.cpp:330
28826 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28827 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28829 #: src/Color.cpp:331
28830 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28831 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28833 #: src/Color.cpp:332
28834 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28835 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
28837 #: src/Color.cpp:333
28838 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28839 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28841 #: src/Color.cpp:334
28842 msgid "added space markers"
28843 msgstr "vložená medzera: označenia"
28845 #: src/Color.cpp:335
28847 msgstr "tabuľka: línia"
28849 #: src/Color.cpp:336
28850 msgid "table on/off line"
28851 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28853 #: src/Color.cpp:337
28854 msgid "bottom area"
28855 msgstr "dolná oblasť"
28857 #: src/Color.cpp:338
28859 msgstr "nová stránka"
28861 #: src/Color.cpp:339
28862 msgid "page break / line break"
28863 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28865 #: src/Color.cpp:340
28866 msgid "button frame"
28867 msgstr "tlačidlo: rám"
28869 #: src/Color.cpp:341
28870 msgid "button background"
28871 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28873 #: src/Color.cpp:342
28874 msgid "button background under focus"
28875 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28877 #: src/Color.cpp:343
28878 msgid "paragraph marker"
28879 msgstr "odstavec: označenie"
28881 #: src/Color.cpp:344
28882 msgid "preview frame"
28883 msgstr "náhľad: rám"
28885 #: src/Color.cpp:345
28886 msgid "regexp frame"
28887 msgstr "regulárny výraz: rám"
28889 #: src/Color.cpp:346
28893 #: src/Color.cpp:347
28897 #: src/Color.cpp:348
28901 #: src/Converter.cpp:315
28904 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28905 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28906 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28907 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28908 "actually need it, instead.</p>"
28910 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28911 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28912 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28913 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28914 "to naozaj potrebujú.<p>"
28916 #: src/Converter.cpp:324
28917 msgid "Security Warning"
28918 msgstr "Ochranné varovanie"
28920 #: src/Converter.cpp:337
28923 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28924 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28925 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28926 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28928 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28929 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28930 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28931 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28934 #: src/Converter.cpp:344
28937 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28938 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28939 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28940 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28942 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
28943 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
28944 "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
28945 "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28947 #: src/Converter.cpp:354
28948 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28949 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28951 #: src/Converter.cpp:356
28953 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28954 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28955 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28958 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28959 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28960 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28961 "overovacie konvertory</i>.) "
28963 #: src/Converter.cpp:365
28964 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28965 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28967 #: src/Converter.cpp:366
28968 msgid "An external converter requires your authorization"
28969 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28971 #: src/Converter.cpp:369
28973 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28974 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28976 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28977 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28980 #: src/Converter.cpp:372
28982 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28983 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28985 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28986 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28988 #: src/Converter.cpp:376
28989 msgid "Do ¬ allow"
28990 msgstr "&Nepovoliť"
28992 #: src/Converter.cpp:376
28993 msgid "Do ¬ run"
28994 msgstr "&Nespustiť"
28996 #: src/Converter.cpp:377
29000 #: src/Converter.cpp:377
29004 #: src/Converter.cpp:379
29005 msgid "&Always allow for this document"
29006 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29008 #: src/Converter.cpp:380
29009 msgid "&Always run for this document"
29010 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29012 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29013 msgid "Converter killed"
29014 msgstr "Konvertor prerušený"
29016 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29019 "The following converter was killed by the user.\n"
29022 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29025 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29026 #: src/Converter.cpp:830
29027 msgid "Cannot convert file"
29028 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29030 #: src/Converter.cpp:471
29033 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29034 "Define a converter in the preferences."
29036 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29037 "Definujte konvertor v preferenciách."
29039 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29040 msgid "Pygments driver command not found!"
29041 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29043 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29045 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29046 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29047 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29048 "is named differently, to add the following line to the\n"
29049 "document preamble:\n"
29051 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29053 "where 'driver' is name of the driver command."
29055 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29056 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29057 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29058 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29061 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29063 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29065 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29066 msgid "Executing command: "
29067 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29069 #: src/Converter.cpp:748
29070 msgid "Process Killed"
29071 msgstr "Úloha prerušená"
29073 #: src/Converter.cpp:749
29076 "The conversion process was killed while running:\n"
29079 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29082 #: src/Converter.cpp:754
29083 msgid "Process Timed Out"
29084 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29086 #: src/Converter.cpp:755
29089 "The conversion process:\n"
29091 "timed out before completing."
29093 "Čas konverznej úlohy:\n"
29095 "vypršal pred dokončením."
29097 #: src/Converter.cpp:760
29098 msgid "Build errors"
29099 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29101 #: src/Converter.cpp:761
29102 msgid "There were errors during the build process."
29103 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29105 #: src/Converter.cpp:766
29108 "An error occurred while running:\n"
29111 "Chyba pri spracovaní:\n"
29114 #: src/Converter.cpp:789
29116 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29117 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29119 #: src/Converter.cpp:832
29121 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29122 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29124 #: src/Converter.cpp:833
29126 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29127 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29129 #: src/Converter.cpp:873
29130 msgid "Running LaTeX..."
29131 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29133 #: src/Converter.cpp:890
29134 msgid "Export canceled"
29135 msgstr "Export zrušený"
29137 #: src/Converter.cpp:891
29138 msgid "The export process was terminated by the user."
29139 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29141 #: src/Converter.cpp:901
29142 msgid "Undefined reference"
29143 msgstr "Nedefinované referencie"
29145 #: src/Converter.cpp:902
29147 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29148 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29150 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29151 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29153 #: src/Converter.cpp:914
29156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29159 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29162 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29163 msgid "LaTeX failed"
29164 msgstr "LaTeX zlyhal"
29166 #: src/Converter.cpp:920
29169 "The external program\n"
29171 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29172 "program's error (check the logs). "
29174 "Externý program\n"
29176 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29177 "(skontrolujte hlásenia). "
29179 #: src/Converter.cpp:926
29180 msgid "Output is empty"
29181 msgstr "Výstup je prázdny"
29183 #: src/Converter.cpp:927
29184 msgid "No output file was generated."
29185 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29187 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29189 msgstr ", Vložka: "
29191 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29195 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29196 msgid ", Position: "
29197 msgstr ", Pozícia: "
29199 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29202 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29204 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29206 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29209 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29212 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29214 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29215 msgid "Uncodable content"
29216 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29218 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29221 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29222 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29224 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29225 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29227 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29228 msgid "Unknown branch"
29229 msgstr "Neznáma vetva"
29231 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29235 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29237 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29238 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29240 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29241 msgid "Layout Not Found"
29242 msgstr "Schéma nenájdená"
29244 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29246 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29247 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29249 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29252 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29255 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29258 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29259 msgid "Undefined flex inset"
29260 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29262 #: src/Exporter.cpp:45
29265 "The file %1$s already exists.\n"
29267 "Do you want to overwrite that file?"
29269 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29271 "Chcete tento súbor prepísať?"
29273 #: src/Exporter.cpp:48
29274 msgid "Overwrite file?"
29275 msgstr "Prepísať súbor?"
29277 #: src/Exporter.cpp:50
29279 msgstr "Súbor &držať"
29281 #: src/Exporter.cpp:51
29282 msgid "Overwrite &all"
29283 msgstr "Prepísať &všetko"
29285 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29286 msgid "&Cancel export"
29287 msgstr "&Zrušiť export"
29289 #: src/Exporter.cpp:97
29290 msgid "Couldn't copy file"
29291 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29293 #: src/Exporter.cpp:98
29295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29296 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29298 #: src/Font.cpp:141
29300 msgid "Language: %1$s, "
29301 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29303 #: src/Font.cpp:146
29305 msgid "Number %1$s"
29306 msgstr "Číslo %1$s"
29308 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29313 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29316 msgstr "Bezserifové"
29318 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29323 #: src/FontInfo.cpp:43
29327 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29328 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29332 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29336 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29338 msgstr "Vzpriamený"
29340 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29341 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29343 msgstr "Kurzíva (italic)"
29345 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29349 #: src/FontInfo.cpp:51
29353 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29357 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29361 #: src/FontInfo.cpp:60
29365 #: src/FontInfo.cpp:617
29367 msgid "Emphasis %1$s, "
29368 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29370 #: src/FontInfo.cpp:620
29372 msgid "Underline %1$s, "
29373 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29375 #: src/FontInfo.cpp:623
29377 msgid "Double underline %1$s, "
29378 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29380 #: src/FontInfo.cpp:626
29382 msgid "Wavy underline %1$s, "
29383 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29385 #: src/FontInfo.cpp:629
29387 msgid "Strike out %1$s, "
29388 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29390 #: src/FontInfo.cpp:632
29392 msgid "Cross out %1$s, "
29393 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29395 #: src/FontInfo.cpp:635
29397 msgid "Noun %1$s, "
29398 msgstr "Meno %1$s, "
29400 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29401 msgid "Cannot view file"
29402 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29404 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29406 msgid "File does not exist: %1$s"
29407 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29409 #: src/Format.cpp:646
29411 msgid "No information for viewing %1$s"
29412 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29414 #: src/Format.cpp:656
29416 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29417 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29419 #: src/Format.cpp:724
29420 msgid "No Filename"
29421 msgstr "Súbor bez mena"
29423 #: src/Format.cpp:725
29424 msgid "No filename was provided!"
29425 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29427 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29428 msgid "Cannot edit file"
29429 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29431 #: src/Format.cpp:736
29432 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29433 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29435 #: src/Format.cpp:749
29437 msgid "No information for editing %1$s"
29438 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29440 #: src/Format.cpp:760
29442 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29443 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29445 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29446 msgid "Could not find bind file"
29447 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29449 #: src/KeyMap.cpp:232
29452 "Unable to find the bind file\n"
29454 "Please check your installation."
29456 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29458 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29460 #: src/KeyMap.cpp:239
29461 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29462 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29464 #: src/KeyMap.cpp:240
29466 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29467 "Please check your installation."
29469 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29470 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29472 #: src/KeyMap.cpp:247
29475 "Unable to find the bind file\n"
29477 "Falling back to default."
29479 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29481 "Ustupujem na štandard."
29483 #: src/KeySequence.cpp:179
29487 #: src/LaTeX.cpp:63
29489 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29490 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29492 #: src/LaTeX.cpp:328
29493 msgid "Running Bibliography Processor."
29494 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29496 #: src/LaTeX.cpp:389
29497 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29498 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29500 #: src/LaTeX.cpp:429
29501 msgid "Running Index Processor."
29502 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29504 #: src/LaTeX.cpp:438
29505 msgid "Index Processor Error"
29506 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29508 #: src/LaTeX.cpp:439
29510 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29511 "View > Messages Pane!"
29513 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29514 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29516 #: src/LaTeX.cpp:599
29517 msgid "Running Nomenclature Processor."
29518 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29520 #: src/LaTeX.cpp:1103
29521 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29522 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29524 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29525 msgid "BibTeX error: "
29526 msgstr "BibTeX chyba: "
29528 #: src/LaTeX.cpp:1617
29529 msgid "Biber error: "
29530 msgstr "Biber chyba: "
29532 #: src/LaTeX.cpp:1644
29533 msgid "Makeindex error: "
29534 msgstr "Makeindex chyba: "
29536 #: src/LaTeX.cpp:1653
29537 msgid "Xindy error: "
29538 msgstr "Xindy chyba: "
29540 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29541 msgid "Font not available"
29542 msgstr "Font nie je dostupný"
29544 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29547 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29548 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29550 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29551 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29554 msgid "Could not read configuration file"
29555 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29560 "Error while reading the configuration file\n"
29562 "Please check your installation."
29564 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29566 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29569 msgid "The following files could not be loaded:"
29570 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29575 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29578 msgid "Cannot remove temporary directory"
29579 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29584 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29588 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29589 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29592 msgid "Missing filename for this operation."
29593 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29597 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29598 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29601 msgid "No textclass is found"
29602 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29606 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29607 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29608 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29610 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29611 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29612 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29615 msgid "&Reconfigure"
29616 msgstr "&Rekonfigurácia"
29619 msgid "&Without LaTeX"
29620 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29622 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29624 msgstr "&Pokračovať"
29626 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29628 msgstr "&Ukončiť LyX"
29631 msgid "No python is found"
29632 msgstr "Nenájdený program python"
29636 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29637 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29638 "the python.org website."
29640 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
29641 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
29645 "SIGHUP signal caught!\n"
29648 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29653 "SIGFPE signal caught!\n"
29656 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29661 "SIGSEGV signal caught!\n"
29662 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29663 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29664 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29667 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29668 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29669 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29670 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29674 msgid "LyX crashed!"
29675 msgstr "LyX havaroval!"
29681 #: src/LyX.cpp:1045
29682 msgid "Could not create temporary directory"
29683 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29685 #: src/LyX.cpp:1046
29688 "Could not create a temporary directory in\n"
29690 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29692 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29694 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29696 #: src/LyX.cpp:1110
29697 msgid "Missing user LyX directory"
29698 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29700 #: src/LyX.cpp:1111
29703 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29704 "It is needed to keep your own configuration."
29706 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29707 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29709 #: src/LyX.cpp:1116
29710 msgid "&Create directory"
29711 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29713 #: src/LyX.cpp:1118
29714 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29715 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29717 #: src/LyX.cpp:1122
29719 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29720 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29722 #: src/LyX.cpp:1127
29724 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29727 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29730 #: src/LyX.cpp:1200
29731 msgid "List of supported debug flags:"
29732 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29734 #: src/LyX.cpp:1209
29736 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29737 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29739 #: src/LyX.cpp:1220
29741 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29742 "Command line switches (case sensitive):\n"
29743 "\t-help summarize LyX usage\n"
29744 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29745 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29746 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29747 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29748 " select the features to debug.\n"
29749 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29750 "\t-x [--execute] command\n"
29751 " where command is a lyx command.\n"
29752 "\t-e [--export] fmt\n"
29753 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29754 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29756 " to see which parameter (which differs from the format "
29758 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29759 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29760 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29761 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29762 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29763 " and filename is the destination filename.\n"
29764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29765 " where fmt is the import format of choice\n"
29766 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29767 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29768 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29769 " specifying whether all files, main file only, or no "
29771 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29773 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29775 "\t--ignore-error-message which\n"
29776 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29777 " Do not use for final documents! Currently supported "
29779 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29780 "\t-n [--no-remote]\n"
29781 " open documents in a new instance\n"
29782 "\t-r [--remote]\n"
29783 " open documents in an already running instance\n"
29784 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29785 "\t-v [--verbose]\n"
29786 " report on terminal about spawned commands.\n"
29787 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29788 "\t-version summarize version and build info\n"
29789 "Check the LyX man page for more details."
29791 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29792 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29793 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29794 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29795 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29796 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29797 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29798 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29799 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29800 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29801 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29802 "\t-e [--export] fmt\n"
29803 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29804 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29805 "Súborov -> Skratka\n"
29806 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29808 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29810 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29811 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29812 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29813 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29814 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29816 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29817 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29818 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29819 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29820 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29821 " dávkového exportu.\n"
29822 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29823 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29824 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29826 "\t--ignore-error-message čo\n"
29827 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29828 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29830 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29831 "\t-n [--no-remote]\n"
29832 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29833 "\t-r [--remote]\n"
29834 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29835 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29836 "\t-v [--verbose]\n"
29837 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29838 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29839 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29840 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29842 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29843 msgid " Git commit hash "
29844 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29846 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29847 msgid "No system directory"
29848 msgstr "Nemám systémový adresár"
29850 #: src/LyX.cpp:1285
29851 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29852 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29854 #: src/LyX.cpp:1296
29855 msgid "No user directory"
29856 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29858 #: src/LyX.cpp:1297
29859 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29860 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29862 #: src/LyX.cpp:1308
29863 msgid "Incomplete command"
29864 msgstr "Neúplný príkaz"
29866 #: src/LyX.cpp:1309
29867 msgid "Missing command string after --execute switch"
29868 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29870 #: src/LyX.cpp:1320
29871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29874 #: src/LyX.cpp:1325
29875 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29876 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29878 #: src/LyX.cpp:1338
29879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29880 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29882 #: src/LyX.cpp:1351
29883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29884 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29886 #: src/LyX.cpp:1356
29887 msgid "Missing filename for --import"
29888 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29890 #: src/LyXRC.cpp:3106
29892 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29895 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29898 #: src/LyXRC.cpp:3110
29900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29903 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29905 #: src/LyXRC.cpp:3118
29907 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29908 "automatically by what you type."
29910 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29913 #: src/LyXRC.cpp:3122
29915 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29918 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29921 #: src/LyXRC.cpp:3126
29923 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29925 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29926 "automatického ukladania."
29928 #: src/LyXRC.cpp:3133
29930 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29931 "the backup file in the same directory as the original file."
29933 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29934 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29936 #: src/LyXRC.cpp:3137
29938 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29939 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29941 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29942 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29944 #: src/LyXRC.cpp:3141
29945 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29946 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29948 #: src/LyXRC.cpp:3145
29950 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29951 "its global and local bind/ directories."
29953 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29954 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29956 #: src/LyXRC.cpp:3149
29957 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29958 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29960 #: src/LyXRC.cpp:3153
29962 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29963 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29965 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29966 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29968 #: src/LyXRC.cpp:3160
29970 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29971 "undesired effects."
29973 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29976 #: src/LyXRC.cpp:3164
29978 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29979 "prevent undesired effects."
29981 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29982 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29984 #: src/LyXRC.cpp:3171
29986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29989 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29990 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29992 #: src/LyXRC.cpp:3175
29994 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29995 "width used when set to 0."
29997 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
29998 "kontrolovaná automaticky."
30000 #: src/LyXRC.cpp:3179
30002 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30003 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30004 "the top of the screen"
30006 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30007 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30009 #: src/LyXRC.cpp:3183
30010 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30011 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30013 #: src/LyXRC.cpp:3187
30014 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30015 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30017 #: src/LyXRC.cpp:3191
30019 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30022 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30025 #: src/LyXRC.cpp:3195
30027 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30028 "look in its global and local commands/ directories."
30030 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30031 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30033 #: src/LyXRC.cpp:3199
30035 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30037 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30039 #: src/LyXRC.cpp:3203
30040 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30041 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30043 #: src/LyXRC.cpp:3207
30045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30046 "shown after the change has been made.)"
30048 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30049 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30051 #: src/LyXRC.cpp:3211
30052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30053 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30055 #: src/LyXRC.cpp:3215
30057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30058 "LyX was started from."
30060 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30061 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30063 #: src/LyXRC.cpp:3219
30064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30065 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30067 #: src/LyXRC.cpp:3223
30069 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30070 "value selects the directory LyX was started from."
30072 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30073 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30075 #: src/LyXRC.cpp:3230
30077 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30078 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30079 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30081 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30082 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30083 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3234
30086 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30087 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30089 #: src/LyXRC.cpp:3238
30091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30092 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30094 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30095 "od volieb pre generáciu registru."
30097 #: src/LyXRC.cpp:3242
30098 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30100 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30102 #: src/LyXRC.cpp:3251
30104 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30105 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30107 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30108 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30109 "americkej klávesnici."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3255
30113 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30115 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30117 #: src/LyXRC.cpp:3259
30119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30120 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30122 #: src/LyXRC.cpp:3263
30124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30126 "name of the second language."
30128 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30129 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30131 #: src/LyXRC.cpp:3267
30132 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30133 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30135 #: src/LyXRC.cpp:3271
30136 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30137 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30139 #: src/LyXRC.cpp:3275
30141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30144 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30146 #: src/LyXRC.cpp:3279
30148 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30149 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30151 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30152 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30154 #: src/LyXRC.cpp:3283
30156 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30157 "document is the default language."
30159 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30162 #: src/LyXRC.cpp:3287
30163 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30164 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30166 #: src/LyXRC.cpp:3291
30167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30168 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30170 #: src/LyXRC.cpp:3295
30171 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30172 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30174 #: src/LyXRC.cpp:3299
30176 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30179 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30181 #: src/LyXRC.cpp:3307
30182 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30183 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30185 #: src/LyXRC.cpp:3311
30186 msgid "The completion popup delay."
30187 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30189 #: src/LyXRC.cpp:3315
30190 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30192 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30194 #: src/LyXRC.cpp:3319
30195 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30196 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30198 #: src/LyXRC.cpp:3323
30200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30201 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30203 #: src/LyXRC.cpp:3327
30205 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30207 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30209 #: src/LyXRC.cpp:3331
30210 msgid "The inline completion delay."
30211 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30213 #: src/LyXRC.cpp:3335
30214 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30215 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30217 #: src/LyXRC.cpp:3339
30218 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30219 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30221 #: src/LyXRC.cpp:3343
30222 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30223 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30225 #: src/LyXRC.cpp:3347
30226 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30227 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30229 #: src/LyXRC.cpp:3351
30231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30232 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30234 #: src/LyXRC.cpp:3356
30236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30238 "Use the OS native format."
30240 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30242 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30244 #: src/LyXRC.cpp:3362
30245 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30246 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30248 #: src/LyXRC.cpp:3366
30249 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30250 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30252 #: src/LyXRC.cpp:3370
30253 msgid "Scale the preview size to suit."
30254 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30256 #: src/LyXRC.cpp:3374
30257 msgid "The option to print out in landscape."
30258 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30260 #: src/LyXRC.cpp:3378
30261 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30262 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30264 #: src/LyXRC.cpp:3382
30265 msgid "The option to specify paper type."
30266 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30268 #: src/LyXRC.cpp:3386
30270 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30271 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30273 #: src/LyXRC.cpp:3390
30275 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30276 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30278 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30279 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30282 #: src/LyXRC.cpp:3394
30284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30285 "wrong, override the setting here."
30287 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30288 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30290 #: src/LyXRC.cpp:3400
30291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30293 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30295 #: src/LyXRC.cpp:3409
30297 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30298 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30299 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30301 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30302 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30303 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30305 #: src/LyXRC.cpp:3413
30306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30307 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30309 #: src/LyXRC.cpp:3418
30312 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30313 "roughly the same size as on paper."
30315 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30316 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30318 #: src/LyXRC.cpp:3422
30319 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30320 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30322 #: src/LyXRC.cpp:3426
30324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30325 "\".out\". Only for advanced users."
30327 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30328 "pokročilých užívateľov."
30330 #: src/LyXRC.cpp:3433
30331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30332 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30334 #: src/LyXRC.cpp:3437
30336 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30337 "when you quit LyX."
30339 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30340 "pri skončení LyXu."
30342 #: src/LyXRC.cpp:3441
30343 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30344 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30346 #: src/LyXRC.cpp:3445
30348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30349 "value selects the directory LyX was started from."
30351 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30352 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30354 #: src/LyXRC.cpp:3455
30356 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30357 "environment variable.\n"
30358 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30360 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30361 "ostatnými adresármi.\n"
30362 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30365 #: src/LyXRC.cpp:3462
30367 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30368 "will look in its global and local ui/ directories."
30370 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30371 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30373 #: src/LyXRC.cpp:3472
30375 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30378 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30381 #: src/LyXRC.cpp:3476
30382 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30384 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30386 #: src/LyXRC.cpp:3480
30387 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30389 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30390 "použite \"-paper\")"
30392 #: src/LyXVC.cpp:49
30395 msgstr "%1$s blokovaný"
30397 #: src/LyXVC.cpp:111
30399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30400 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30402 #: src/LyXVC.cpp:113
30403 msgid "Retrieve from version control?"
30404 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30406 #: src/LyXVC.cpp:114
30410 #: src/LyXVC.cpp:148
30411 msgid "Document not saved"
30412 msgstr "Dokument nie je uložený"
30414 #: src/LyXVC.cpp:149
30415 msgid "You must save the document before it can be registered."
30416 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30418 #: src/LyXVC.cpp:191
30419 msgid "LyX VC: Initial description"
30420 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30422 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30423 msgid "(no initial description)"
30424 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30426 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30427 msgid "LyX VC: Log message"
30428 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30430 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30431 #: src/LyXVC.cpp:248
30432 msgid "(no log message)"
30433 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30435 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30436 msgid "LyX VC: Log Message"
30437 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30439 #: src/LyXVC.cpp:304
30442 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30445 "Do you want to revert to the older version?"
30447 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30450 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30452 #: src/LyXVC.cpp:309
30453 msgid "Revert to stored version of document?"
30454 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30456 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30460 #: src/Paragraph.cpp:2191
30461 msgid "Senseless with this layout!"
30462 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30464 #: src/Paragraph.cpp:2245
30465 msgid "Alignment not permitted"
30466 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30468 #: src/Paragraph.cpp:2246
30470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30471 "Setting to default."
30473 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30474 "Prepnuté na štandardné."
30476 #: src/Text.cpp:438
30477 msgid "Unknown Inset"
30478 msgstr "Neznáma vložka"
30480 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30481 msgid "Change tracking author index missing"
30482 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30484 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30487 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30488 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30489 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30490 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30492 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30493 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30494 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30495 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30497 #: src/Text.cpp:571
30498 msgid "Unknown token"
30499 msgstr "Neznámy token"
30501 #: src/Text.cpp:957
30503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30506 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30507 "Príručku(tutorial)."
30509 #: src/Text.cpp:966
30510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30512 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30514 #: src/Text.cpp:977
30515 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30516 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30518 #: src/Text.cpp:2100
30519 msgid "[Change Tracking] "
30520 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30522 #: src/Text.cpp:2108
30524 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30525 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30527 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30528 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30531 msgstr "Písmo: %1$s"
30533 #: src/Text.cpp:2123
30535 msgid ", Depth: %1$d"
30536 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30538 #: src/Text.cpp:2129
30539 msgid ", Spacing: "
30540 msgstr ", Rozstup: "
30542 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30546 #: src/Text.cpp:2141
30550 #: src/Text.cpp:2152
30554 #: src/Text.cpp:2158
30555 msgid ", Paragraph: "
30556 msgstr ", Odstavec: "
30558 #: src/Text.cpp:2159
30562 #: src/Text.cpp:2169
30564 msgstr ", Znak: 0x"
30566 #: src/Text.cpp:2171
30567 msgid ", Boundary: "
30570 #: src/Text2.cpp:407
30571 msgid "No font change defined."
30572 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30574 #: src/Text3.cpp:201
30575 msgid "Math editor mode"
30576 msgstr "Režim matematického editoru"
30578 #: src/Text3.cpp:203
30579 msgid "No valid math formula"
30580 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30582 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30583 msgid "Already in regular expression mode"
30584 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30586 #: src/Text3.cpp:224
30587 msgid "Regexp editor mode"
30588 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30590 #: src/Text3.cpp:1599
30594 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30598 #: src/Text3.cpp:2177
30599 msgid "Table Style "
30600 msgstr "Štýl tabuľky "
30602 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30603 msgid "Missing argument"
30604 msgstr "Chýbajúci parameter"
30606 #: src/Text3.cpp:2535
30607 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30608 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30610 #: src/Text3.cpp:2539
30611 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30612 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30614 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30616 msgid "Text properties applied: %1$s"
30617 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30619 #: src/Text3.cpp:2717
30620 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30621 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30623 #: src/Text3.cpp:2718
30625 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30626 "The thesaurus is not functional.\n"
30627 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30630 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30631 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30632 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30635 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30636 msgid "Paragraph layout set"
30637 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30639 #: src/TextClass.cpp:124
30640 msgid "Plain Layout"
30641 msgstr "Prostý formát"
30643 #: src/TextClass.cpp:943
30644 msgid "Missing File"
30645 msgstr "Chýbajúci súbor"
30647 #: src/TextClass.cpp:944
30648 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30649 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30651 #: src/TextClass.cpp:947
30652 msgid "Corrupt File"
30653 msgstr "Skazený súbor"
30655 #: src/TextClass.cpp:948
30656 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30657 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30659 #: src/TextClass.cpp:1627
30661 msgid "%1$s (Float)"
30662 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30664 #: src/TextClass.cpp:1632
30666 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30667 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30669 #: src/TextClass.cpp:1928
30672 "The module %1$s has been requested by\n"
30673 "this document but has not been found in the list of\n"
30674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30677 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30678 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30679 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30680 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30682 #: src/TextClass.cpp:1932
30683 msgid "Module not available"
30684 msgstr "Modul nie je dostupný"
30686 #: src/TextClass.cpp:1939
30689 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30690 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30691 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30692 "Missing prerequisites:\n"
30694 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30696 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30697 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30698 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30699 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30701 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30703 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30704 msgid "Package not available"
30705 msgstr "Balík nie je dostupný"
30707 #: src/TextClass.cpp:1951
30709 msgid "Error reading module %1$s\n"
30710 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30712 #: src/TextClass.cpp:1963
30715 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30716 "this document but has not been found in the list of\n"
30717 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30718 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30720 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30721 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30722 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30723 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30725 #: src/TextClass.cpp:1967
30726 msgid "Cite Engine not available"
30727 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30729 #: src/TextClass.cpp:1972
30732 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30733 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30734 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30735 "Missing prerequisites:\n"
30737 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30739 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30740 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30741 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30742 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30744 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30746 #: src/TextClass.cpp:1984
30748 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30749 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30751 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30755 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30757 msgid "unknown type!"
30758 msgstr "neznámy typ!"
30760 #: src/TocBackend.cpp:276
30762 msgid "Index Entries (%1$s)"
30763 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30765 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30766 msgid "Table of Contents"
30769 #: src/TocBackend.cpp:293
30773 #: src/TocBackend.cpp:294
30775 msgstr "Nezmyselné"
30777 #: src/TocBackend.cpp:295
30781 #: src/TocBackend.cpp:296
30782 msgid "Labels and References"
30783 msgstr "Značky a referencie"
30785 #: src/TocBackend.cpp:297
30786 msgid "Broken References and Citations"
30787 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30789 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30790 msgid "Child Documents"
30791 msgstr "Poddokumenty"
30793 #: src/TocBackend.cpp:300
30794 msgid "Graphics[[listof]]"
30797 #: src/TocBackend.cpp:301
30801 #: src/TocBackend.cpp:304
30802 msgid "Nomenclature Entries"
30803 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30805 #: src/VCBackend.cpp:64
30806 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30807 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30809 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30810 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30811 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30812 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30814 msgid "Revision control error."
30815 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30817 #: src/VCBackend.cpp:66
30820 "Some problem occurred while running the command:\n"
30823 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30826 #: src/VCBackend.cpp:641
30830 #: src/VCBackend.cpp:643
30831 msgid "Locally Modified"
30832 msgstr "Lokálne modifikované"
30834 #: src/VCBackend.cpp:645
30835 msgid "Locally Added"
30836 msgstr "Lokálne pridané"
30838 #: src/VCBackend.cpp:647
30839 msgid "Needs Merge"
30840 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30842 #: src/VCBackend.cpp:649
30843 msgid "Needs Checkout"
30844 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30846 #: src/VCBackend.cpp:651
30847 msgid "No CVS file"
30848 msgstr "Bez CVS-súboru"
30850 #: src/VCBackend.cpp:653
30851 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30852 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30854 #: src/VCBackend.cpp:881
30856 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30857 "You have to update from repository first or revert your changes."
30859 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30860 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30862 #: src/VCBackend.cpp:886
30865 "Bad status when checking in changes.\n"
30870 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30875 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30878 "Error when updating from repository.\n"
30879 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30882 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30884 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30885 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30888 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30890 #: src/VCBackend.cpp:969
30893 "There were detected changes in the working directory:\n"
30896 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30897 "revert back to the repository version."
30899 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30902 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30905 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30906 #: src/VCBackend.cpp:1525
30907 msgid "Changes detected"
30908 msgstr "Našli sa zmeny"
30910 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30914 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30915 msgid "View &Log ..."
30916 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30918 #: src/VCBackend.cpp:994
30921 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30922 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30925 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30927 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30928 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30931 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30933 #: src/VCBackend.cpp:1053
30936 "The document %1$s is not in repository.\n"
30937 "You have to check in the first revision before you can revert."
30939 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30940 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30942 #: src/VCBackend.cpp:1061
30945 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30946 "The status '%2$s' is unexpected."
30948 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30949 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30951 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
30952 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
30953 msgid "Error: Could not generate logfile."
30954 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30956 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
30958 "Error when committing to repository.\n"
30959 "You have to manually resolve the problem.\n"
30960 "LyX will reopen the document after you press OK."
30962 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30963 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30964 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30966 #: src/VCBackend.cpp:1451
30968 "Error while acquiring write lock.\n"
30969 "Another user is most probably editing\n"
30970 "the current document now!\n"
30971 "Also check the access to the repository."
30973 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30974 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30975 "edituje súčasný dokument!\n"
30976 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30978 #: src/VCBackend.cpp:1457
30980 "Error while releasing write lock.\n"
30981 "Check the access to the repository."
30983 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30984 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30986 #: src/VCBackend.cpp:1516
30989 "There were detected changes in the working directory:\n"
30992 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30997 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31000 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31004 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31005 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31006 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31007 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31011 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31012 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31013 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31014 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31018 #: src/VCBackend.cpp:1585
31019 msgid "SVN File Locking"
31020 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31022 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31023 msgid "Locking property unset."
31024 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31026 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31027 msgid "Locking property set."
31028 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31030 #: src/VCBackend.cpp:1587
31031 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31032 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31034 #: src/VSpace.cpp:215
31038 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31041 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31042 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31044 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31045 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31047 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31048 msgid "Reload saved document?"
31049 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31051 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31052 msgid "Yes, &Reload"
31053 msgstr "Áno, &načítať"
31055 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31056 msgid "No, &Keep Changes"
31057 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31059 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31061 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31062 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31064 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31065 msgid "File not readable!"
31066 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31068 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31071 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31073 "Do you want to create a new document?"
31075 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31077 "Chcete vytvoriť nový ?"
31079 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31080 msgid "Create new document?"
31081 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31083 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31084 msgid "&Yes, Create New Document"
31085 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31087 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31088 msgid "&No, Do Not Create"
31089 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31091 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31094 "The specified document template\n"
31096 "could not be read."
31098 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31102 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31103 msgid "Could not read template"
31104 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31106 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31107 msgid "Standard[[Bullets]]"
31108 msgstr "Štandardné"
31110 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31114 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31118 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31122 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31126 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31127 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31128 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31130 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31136 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31137 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31142 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31143 msgid "Unavailable:"
31144 msgstr "Nedostupné:"
31146 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31148 msgid "Unavailable: %1$s"
31149 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31151 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31152 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31153 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31154 msgid "Uncategorized"
31155 msgstr "Nie kategorizované"
31157 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31158 msgid "Directories"
31161 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31165 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31166 msgid "Master document"
31167 msgstr "Hlavný dokument"
31169 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31171 msgstr "Otvorené súbory"
31173 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31177 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31180 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31181 "Continue searching from the beginning?"
31183 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31184 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31186 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31189 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31190 "Continue searching from the end?"
31192 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31193 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31195 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31196 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31197 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31199 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31200 msgid "Advanced search cancelled by user"
31201 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31203 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31204 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31205 msgid "Wrap search?"
31206 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31208 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31209 msgid "Nothing to search"
31210 msgstr "Nie je čo hľadať"
31212 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31213 msgid "No open document(s) in which to search"
31214 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31216 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31217 msgid "Advanced Find and Replace"
31218 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31220 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31221 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31222 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31224 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31226 msgstr "< &Nahradiť"
31228 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31229 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31230 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31232 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31235 msgid "Class Default"
31236 msgstr "Triedny štandard"
31238 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31239 msgid "Document Default"
31240 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31242 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31243 msgid "Float Settings"
31244 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31246 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31247 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31248 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31250 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31252 "Please install correctly to estimate the great\n"
31253 "amount of work other people have done for the LyX project."
31255 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31256 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31258 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31259 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31260 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31263 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31264 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31266 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31268 "Please install correctly to see what has changed\n"
31269 "for this version of LyX."
31271 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31272 "pre túto verziu LyXu."
31274 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31276 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31282 "1995--%1$s LyX Team"
31284 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31285 "1995-%1$s LyX Team"
31287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31292 "any later version."
31294 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31295 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31296 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31299 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31304 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31305 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31306 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31307 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31309 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31310 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31312 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31313 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31314 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31315 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31316 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31318 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31319 msgid "not released yet"
31320 msgstr "ešte neuvoľnené"
31322 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31331 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31332 msgid "Built from git commit hash "
31333 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31335 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31337 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31338 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31340 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31342 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31343 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31345 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31347 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31348 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31350 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31352 msgid "Python detected: %1$s"
31353 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31355 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31357 msgstr "O programe LyX"
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31364 msgid "Preferences"
31365 msgstr "Preferencie"
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31368 msgid "Reconfigure"
31369 msgstr "Rekonfigurácia"
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31372 msgid "Restore Defaults"
31373 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31377 msgstr "Opustiť %1"
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31380 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31397 msgid "Nothing to do"
31398 msgstr "Nie je čo robiť"
31400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31401 msgid "Unknown action"
31402 msgstr "Neznáma akcia"
31404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31405 msgid "Command not handled"
31406 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31409 msgid "Command disabled"
31410 msgstr "Príkaz blokovaný"
31412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31414 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31415 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31418 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31419 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31422 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31423 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31426 msgid "Wrong focus!"
31427 msgstr "Chybný fókus!"
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31430 msgid "Running configure..."
31431 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31434 msgid "Reloading configuration..."
31435 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31437 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31438 msgid "System reconfiguration failed"
31439 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31443 "The system reconfiguration has failed.\n"
31444 "Default textclass is used but LyX may\n"
31445 "not be able to work properly.\n"
31446 "Please reconfigure again if needed."
31448 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31449 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31450 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31451 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31454 msgid "System reconfigured"
31455 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31459 "The system has been reconfigured.\n"
31460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31461 "updated document class specifications."
31463 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31464 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31465 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31473 msgid "Opening help file %1$s..."
31474 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31477 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31478 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31481 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31482 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31486 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31488 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31489 "nedá predefinovať"
31491 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31493 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31494 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31498 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31499 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31501 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31503 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31504 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31507 msgid "Unable to save document defaults"
31508 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31512 msgid "Unknown function."
31513 msgstr "Neznáma funkcia."
31515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31516 msgid "The current document was closed."
31517 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31521 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31522 "documents and exit.\n"
31526 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31533 msgid "Software exception Detected"
31534 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31538 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31539 "unsaved documents and exit."
31541 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31542 "dokumenty a skončiť."
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31546 msgid "Could not find UI definition file"
31547 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31552 "Error while reading the included file\n"
31554 "Please check your installation."
31556 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31558 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31561 msgid "Could not find default UI file"
31562 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31566 "LyX could not find the default UI file!\n"
31567 "Please check your installation."
31569 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31570 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31575 "Error while reading the configuration file\n"
31577 "Falling back to default.\n"
31578 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31579 "check which User Interface file you are using."
31581 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31583 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31584 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31585 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31587 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31588 msgid "Author &Names:"
31589 msgstr "&Mená autorov:"
31591 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31593 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31594 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31596 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31597 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31601 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31602 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31604 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31605 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31607 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31608 msgid "Bibliography Item Settings"
31609 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31611 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31612 msgid "BibTeX Bibliography"
31613 msgstr "BibTeX bibliografia"
31615 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31616 msgid "All avail. databases"
31617 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31621 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31622 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31623 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31624 "this is the place you should store it."
31626 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31627 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31628 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31632 msgid "Document Encoding"
31633 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31635 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31639 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31640 msgid "File Encoding"
31641 msgstr "Kódovanie súboru"
31643 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31644 msgid "General E&ncoding:"
31645 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31647 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31649 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31650 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31651 "you can set it in the list above."
31653 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31654 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31657 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31658 msgid "General Encoding"
31659 msgstr "Generálne kódovanie"
31661 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31663 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31664 "below, set it here"
31666 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31669 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31670 msgid "Biblatex Bibliography"
31671 msgstr "Biblatex bibliografia"
31673 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31674 msgid "all reference units"
31675 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31677 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31686 msgstr "D&okumenty"
31688 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31689 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31690 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31692 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31693 msgid "Select a BibTeX database to add"
31694 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31696 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31697 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31698 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31700 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31701 msgid "Select a BibTeX style"
31702 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31704 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31708 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31709 msgid "Simple rectangular frame"
31710 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31712 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31713 msgid "Oval frame, thin"
31714 msgstr "Oválny tenký rám"
31716 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31717 msgid "Oval frame, thick"
31718 msgstr "Oválny tučný rám"
31720 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31721 msgid "Drop shadow"
31724 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31725 msgid "Shaded background"
31726 msgstr "Pozadie tieňované"
31728 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31729 msgid "Double rectangular frame"
31730 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31732 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31736 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31737 msgid "Total Height"
31738 msgstr "Celková výška"
31740 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31741 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31745 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31746 msgid "Box Settings"
31747 msgstr "Nastavenia rámiku"
31749 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31751 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31752 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31754 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31758 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31759 msgid "Branch Settings"
31760 msgstr "Nastavenia vetvy"
31762 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31766 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31768 msgstr "Aktivovaná"
31770 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31771 msgid "Filename Suffix"
31772 msgstr "Sufix súboru"
31774 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31776 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31777 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31778 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31782 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31785 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31786 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31787 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31791 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31792 msgid "Enter new branch name"
31793 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31795 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31798 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31799 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31801 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31802 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31804 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31808 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31809 msgid "Renaming failed"
31810 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31812 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31813 msgid "The branch could not be renamed."
31814 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31816 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31817 msgid "Merge Changes"
31818 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31820 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31821 msgid "Inserted by %1"
31824 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31825 msgid "Deleted by %1"
31828 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31829 msgid " on[[date]] %1"
31832 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31833 msgid "Inserted on %1"
31834 msgstr "Vložené dňa %1"
31836 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31837 msgid "Deleted on %1"
31838 msgstr "Zmazané dňa %1"
31840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31849 msgstr "Malé kapitálky"
31851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31852 msgid "(Without)[[underlining]]"
31855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31856 msgid "Single[[underlining]]"
31857 msgstr "Jednoduché"
31859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31860 msgid "Double[[underlining]]"
31863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31868 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31872 msgid "Single[[strikethrough]]"
31873 msgstr "Jednoduché"
31875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31880 msgid "(Without)[[color]]"
31883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31884 msgid "Text Properties"
31885 msgstr "Vlastnosti textu"
31887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31888 msgid "Reset All To &Default"
31889 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31892 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31893 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31896 msgid "&Reset All Fields"
31897 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31904 msgid "All avail. citations"
31905 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31908 msgid "Regular e&xpression"
31909 msgstr "Re&gulárny výraz"
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31912 msgid "Case se&nsitive"
31913 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31916 msgid "Search as you &type"
31917 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31921 "Ordered list of all cited references.\n"
31922 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31924 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31925 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31928 msgid "General text befo&re:"
31929 msgstr "Všeobecný text pred:"
31931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31932 msgid "General &text after:"
31933 msgstr "Všeobecný text po:"
31935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
31937 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31938 "individual items, double-click on the respective entry above."
31940 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31941 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
31945 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31946 "items, double-click on the respective entry above."
31948 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31949 "pridá text za príslušnou položkou. "
31951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31952 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31953 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
31956 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31957 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
31960 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31962 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31964 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
31965 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31966 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31968 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
31969 msgid "All references available for citing."
31970 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
31974 "All references available for citing.\n"
31975 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31976 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31978 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31979 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31980 "použite dvojité kliknutie.\n"
31981 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
31987 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
31988 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31989 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31991 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
31992 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31993 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
31996 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31997 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32001 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32003 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32005 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32008 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32011 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32014 msgid "Text before"
32017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32019 msgstr "Heslo citácie"
32021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32025 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32026 msgid "LinkBack PDF"
32027 msgstr "LinkBack PDF"
32029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32040 msgstr "%1$s súborov"
32042 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32044 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32046 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32053 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32054 msgid "Overwrite external file?"
32055 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32057 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32060 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32062 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32063 msgid "List of previous commands"
32064 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32066 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32067 msgid "Next command"
32068 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32070 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32071 msgid "Compare LyX files"
32072 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32074 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32075 msgid "Select document"
32076 msgstr "Vybrať dokument"
32078 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32081 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32082 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32084 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32085 msgid "Error while comparing documents."
32086 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32088 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32092 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32096 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32097 msgid "Aborting process..."
32098 msgstr "Prerušujem proces…"
32100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32101 msgid "differences"
32104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32105 msgid "Current Author"
32106 msgstr "Aktuálny autor"
32108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32109 msgid "Document Comparison"
32110 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32112 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32113 msgid "Compare different revisions"
32114 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32116 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32120 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32121 msgid "big[[delimiter size]]"
32124 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32125 msgid "Big[[delimiter size]]"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32137 msgid "Math Delimiter"
32138 msgstr "Mat. oddeľovač"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32144 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32145 msgid "No Delimiter"
32146 msgstr "Bez oddeľovača"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32150 msgstr "Variabilná"
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32153 msgid "Module not found!"
32154 msgstr "Modul nenájdený!"
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32158 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32161 msgid "Layout is valid!"
32162 msgstr "Schéma je platná!"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32165 msgid "Layout is invalid!"
32166 msgstr "Schéma je neplatná!"
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32169 msgid "Conversion to current format impossible!"
32170 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32173 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32174 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32177 msgid "Convert to current format"
32178 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32182 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32185 msgid "Medium Skip"
32186 msgstr "Stredná medzera"
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32190 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32194 msgid "Text Layout"
32195 msgstr "Formát textu"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32198 msgid "Child Document"
32199 msgstr "Dokument potomka"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32202 msgid "Include to Output"
32203 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32206 msgid "Unicode (utf8)"
32207 msgstr "Unicode (utf8)"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32210 msgid "Traditional (auto-selected)"
32211 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32214 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32215 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32218 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32219 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32222 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32223 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32226 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32227 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32231 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32232 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32233 "custom preamble code."
32235 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32236 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32237 "alebo vlastný kód v preambule."
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32241 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32244 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32248 msgid "Language Default (no inputenc)"
32249 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32253 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32254 "if a text part is set to a language with different default."
32256 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32257 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32261 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32262 "write input encoding switch commands to the source."
32264 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32265 "na zmenu kódovania do zdroja."
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32280 msgid "Automatic[[encoding]]"
32281 msgstr "Automatické"
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32285 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32286 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32287 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32299 msgstr "s nadpismi"
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32311 msgstr "US právna listina"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32314 msgid "US executive"
32315 msgstr "US exekutíva"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32434 msgid "Page Margins"
32435 msgstr "Okraje stránky"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32442 msgid "Appears in TOC"
32443 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32450 msgid "Load automatically"
32451 msgstr "Použiť automaticky"
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32454 msgid "Load always"
32455 msgstr "Vždy použiť"
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32458 msgid "Do not load"
32459 msgstr "Nepoužívať"
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32463 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32467 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32468 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32471 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32472 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32476 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32477 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32480 msgid "Math Options"
32481 msgstr "Voľby pre matematiku"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32485 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32486 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32491 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32492 "all required packages (%2$s) installed."
32494 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32495 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32498 msgid "All avail. modules"
32499 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32504 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32507 msgid "Document Class"
32508 msgstr "Trieda dokumentu"
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32512 msgid "Local Layout"
32513 msgstr "Lokálny formát"
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32520 msgid "Change Tracking"
32521 msgstr "Sledovanie zmien"
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32524 msgid "Numbering & TOC"
32525 msgstr "Číslovanie & obsah"
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32532 msgid "PDF Properties"
32533 msgstr "PDF vlastnosti"
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32540 msgid "Formats[[output]]"
32541 msgstr "Výstupné formáty"
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32544 msgid "LaTeX Preamble"
32545 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32549 msgid "Unapplied changes"
32550 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32554 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32555 "Do you want to switch back and apply them?"
32557 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32558 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32561 msgid "Yes, &Switch Back"
32562 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32565 msgid "No, &Dismiss Changes"
32566 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32569 msgid "Class defaults"
32570 msgstr "Triedne predvoľby"
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32573 msgid "Package defaults"
32574 msgstr "Predvoľby balíka"
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32577 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32578 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32582 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32583 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32585 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32586 "použitého balíka."
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32589 msgid "Direct (No inputenc)"
32590 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32593 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32594 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32599 msgid " (not installed)"
32600 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32605 msgid "Default font (as set by class)"
32606 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32609 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32610 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32613 msgid " (not available)"
32614 msgstr " (nedostupný)"
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32617 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32618 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32625 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32626 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32629 msgid "Local layout file"
32630 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32634 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32635 "file, not one in the system or user directory.\n"
32636 "Your document will not work with this layout if you\n"
32637 "move the layout file to a different directory."
32639 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32640 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32641 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32642 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32645 msgid "&Set Layout"
32646 msgstr "&Nastaviť formát"
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32649 msgid "Unable to read local layout file."
32650 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32653 msgid "This is a local layout file."
32654 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32657 msgid "Select master document"
32658 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32661 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32662 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32667 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32668 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32670 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32671 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32681 msgstr "&Zamietnuť"
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32684 msgid "Unable to set document class."
32685 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32688 msgid "Basic numerical"
32689 msgstr "Základná číselná"
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32692 msgid "Author-year"
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32696 msgid "Author-number"
32697 msgstr "Autor-číslo"
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32701 msgid "%1$s and %2$s"
32702 msgstr "%1$s a %2$s"
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32707 msgstr "%1$s, %2$s"
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32711 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32712 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32716 msgid "%1$s (unavailable)"
32717 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32720 msgid "Module provided by document class."
32721 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32725 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32726 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32730 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32731 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32739 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32740 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32744 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32745 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32749 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32750 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32754 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32757 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32762 msgstr "každú časť"
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32765 msgid "per chapter"
32766 msgstr "každú kapitolu"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32769 msgid "per section"
32770 msgstr "každú sekciu"
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32773 msgid "per subsection"
32774 msgstr "každú podsekciu"
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32777 msgid "per child document"
32778 msgstr "každý podriadený dokument"
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32782 msgid "%1$s (not available)"
32783 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32786 msgid "[No options predefined]"
32787 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32791 msgid "Uninstalled used fonts"
32792 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32796 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32797 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32800 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32801 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32804 msgid "&Use Hyperref Support"
32805 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32808 msgid "Can't set layout!"
32809 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32813 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32814 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32821 msgid "Assigned master does not include this file"
32822 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32827 "You must include this file in the document\n"
32828 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32831 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32832 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32835 msgid "Could not load master"
32836 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32841 "The master document '%1$s'\n"
32842 "could not be loaded."
32844 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32845 "nie je možné nahrať."
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
32848 msgid "%1 (missing req.)"
32849 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32852 msgid "personal module"
32853 msgstr "osobný modul"
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32856 msgid "distributed module"
32857 msgstr "distribuovaný modul"
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
32860 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32861 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
32864 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32865 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32867 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32868 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32869 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32871 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32875 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32879 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32881 msgstr "Listina chýb"
32883 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32885 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32886 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32888 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32890 msgstr "Vľavo hore"
32892 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32893 msgid "Bottom left"
32894 msgstr "Vľavo dole"
32896 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32897 msgid "Baseline left"
32898 msgstr "Základná linka vľavo"
32900 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32902 msgstr "Hore stred"
32904 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32905 msgid "Bottom center"
32906 msgstr "Dolu stred"
32908 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32909 msgid "Baseline center"
32910 msgstr "Základná linka stred"
32912 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32914 msgstr "Hore vpravo"
32916 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32917 msgid "Bottom right"
32918 msgstr "Vpravo dole"
32920 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32921 msgid "Baseline right"
32922 msgstr "Základná linka vpravo"
32924 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32928 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32929 msgid "Select external file"
32930 msgstr "Vyberte externý súbor"
32932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32933 msgid "automatically"
32934 msgstr "automaticky"
32936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32941 msgid "Dissolve previous group?"
32942 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32947 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32948 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32949 "because this graphic was its only member.\n"
32950 "How do you want to proceed?"
32952 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32953 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32954 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32955 "Ako chcete pokračovať?"
32957 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
32959 msgid "Stick with group '%1$s'"
32960 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32962 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
32964 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32965 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32967 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
32970 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32971 "the group will be dissolved,\n"
32972 "because this graphic was its only member.\n"
32973 "How do you want to proceed?"
32975 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32976 "skupina bude zrušená,\n"
32977 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32978 "Ako chcete pokračovať?"
32980 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
32982 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32983 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32985 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
32986 msgid "Enter unique group name:"
32987 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
32990 msgid "Group already defined!"
32991 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
32995 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32996 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
32999 msgid "Set max. &width:"
33000 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33002 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33003 msgid "Set max. &height:"
33004 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33007 msgid "Maximal width of image in output"
33008 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33011 msgid "Maximal height of image in output"
33012 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33018 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33022 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33026 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33027 msgid "in[[unit of measure]]"
33030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33031 msgid "Select graphics file"
33032 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33034 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33039 msgid "Normal Space"
33040 msgstr "Normálna medzera"
33042 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33043 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33044 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33046 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33047 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33048 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33050 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33051 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33052 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33054 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33055 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33056 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33058 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33059 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33060 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33062 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33063 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33064 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33066 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33067 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33068 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33070 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33071 msgid "Quad (1 em)"
33072 msgstr "Štvorček (1 em)"
33074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33075 msgid "Double Quad (2 em)"
33076 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33078 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33079 msgid "Horizontal Fill"
33080 msgstr "Horizontálna výplň"
33082 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33083 msgid "Visible Space"
33084 msgstr "Viditeľná medzera"
33086 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33088 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33089 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33090 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33092 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33093 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33094 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33096 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33097 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33098 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33100 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33101 msgid "Horizontal Space Settings"
33102 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33104 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33105 msgid "Hyperlink Settings"
33106 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33108 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33109 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33110 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33112 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33114 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33116 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33120 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33121 msgid "Select document to include"
33122 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33124 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33125 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33126 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33128 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33129 msgid "Index Entry Settings"
33130 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33132 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33136 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33138 msgstr "Zdôraznenie"
33140 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33141 msgid "Label Color"
33142 msgstr "Farba značky"
33144 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33145 msgid "Cannot remove standard index"
33146 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33148 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33149 msgid "The default index cannot be removed."
33150 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33152 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33153 msgid "Enter new index name"
33154 msgstr "Vložte názov nového registra"
33156 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33158 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33161 msgid "Date (current)"
33162 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33165 msgid "Date (last modified)"
33166 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
33168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33170 msgstr "Dátum (Pevný)"
33172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33173 msgid "Time (current)"
33174 msgstr "Čas (aktuálny)"
33176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33177 msgid "Time (last modified)"
33178 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
33180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33182 msgstr "Čas (Pevný)"
33184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33185 msgid "Document Information"
33186 msgstr "Informácie dokumentu"
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33189 msgid "Version Control Information"
33190 msgstr "Informácia správy verzií"
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33193 msgid "LaTeX Package Availability"
33194 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33197 msgid "LaTeX Class Availability"
33198 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33201 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33202 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33205 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33206 msgstr "Všetky klávesové skratky"
33208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33209 msgid "LyX Menu Location"
33210 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33213 msgid "Localized GUI String"
33214 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33217 msgid "LyX Toolbar Icon"
33218 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33221 msgid "LyX Preferences Entry"
33222 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33225 msgid "LyX Application Information"
33226 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33231 msgid "Custom Format"
33232 msgstr "Vlastný formát"
33234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33235 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33236 msgid "Not Applicable"
33237 msgstr "Nepoužiteľné"
33239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33240 msgid "Package Name"
33241 msgstr "Meno balíka"
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33245 msgstr "Meno triedy"
33247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33249 msgid "LyX Function"
33250 msgstr "LyX funkcia"
33252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33253 msgid "English String"
33254 msgstr "Anglický reťazec"
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33257 msgid "Preferences Key"
33258 msgstr "Kľúč preferencie"
33260 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33263 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33264 "* d: day as number without a leading zero\n"
33265 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33266 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33267 "* dddd: long localized day name\n"
33268 "* M: month as number without a leading zero\n"
33269 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33270 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33271 "* MMMM: long localized month name\n"
33272 "* yy: year as two digit number\n"
33273 "* yyyy: year as four digit number"
33275 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33276 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33277 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33278 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33279 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33280 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33281 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33282 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33283 "* yy: rok, dve číslice\n"
33284 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33289 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33290 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33291 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33292 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33293 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33294 "* m: the minute without a leading zero\n"
33295 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33296 "* s: the second without a leading zero\n"
33297 "* ss: the second with a leading zero\n"
33298 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33299 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33300 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33301 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33302 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33304 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33305 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33306 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33307 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33308 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33309 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33310 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33311 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33312 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33313 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33314 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33315 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33316 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33317 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33321 msgid "Please select a valid type above"
33322 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33326 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33327 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33329 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33330 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33332 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33334 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33335 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33337 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33338 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33343 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33344 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33345 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33347 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33348 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33349 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33353 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33354 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33355 "possible keyboard shortcuts for this function"
33357 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33358 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33359 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33363 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33364 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33365 "to the function in the menu (using the current localization)."
33367 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33368 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33369 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33373 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33374 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33375 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33376 "accelerator markup are stripped."
33378 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33379 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33380 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33381 "a akcelerátory sú vynechané."
33383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33385 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33386 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33387 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33389 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33390 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33391 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
33393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33395 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33396 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33398 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33399 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33406 msgid "Enter a valid value below"
33407 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33410 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33411 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33415 msgstr "P&evný čas:"
33417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33418 msgid "Field Settings"
33419 msgstr "Nastavenia pola"
33421 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33425 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33429 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33433 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33437 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33438 msgid "Label Settings"
33439 msgstr "Nastavenia návestia"
33441 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33442 msgid "Line Settings"
33443 msgstr "Nastavenia riadku"
33445 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33446 msgid "No language"
33447 msgstr "Žiadny jazyk"
33449 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33450 msgid "Program Listing Settings"
33451 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33453 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33455 msgstr "Žiadny dialekt"
33457 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33459 msgstr "LaTeX protokol"
33461 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33465 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33469 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33470 msgid "Literate Programming Build Log"
33471 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33473 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33474 msgid "lyx2lyx Error Log"
33475 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33478 msgid "Version Control Log"
33479 msgstr "Protokol správy verzií"
33481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33482 msgid "Log file not found."
33483 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33486 msgid "No literate programming build log file found."
33488 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33490 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33491 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33492 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33494 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33495 msgid "No version control log file found."
33496 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33499 msgid "New File From Template"
33500 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33502 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33503 msgid "All available files"
33504 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33506 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33507 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33508 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33510 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33511 msgid "User and System Files"
33512 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33515 msgid "User Files Only"
33516 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33519 msgid "System Files Only"
33520 msgstr "Len Systémové Súbory"
33522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33524 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33525 "The selected language version will be opened."
33527 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33528 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33531 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33532 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33536 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33537 "they can be chosen here if a file is selected."
33539 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33540 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33543 msgid "Select example file"
33544 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33552 msgid "Select template file"
33553 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33560 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33561 msgid "&User files"
33562 msgstr "Po&už. súbory"
33564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33565 msgid "&System files"
33566 msgstr "&Systémové súbory"
33568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33569 msgid "Chose UI file"
33570 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33573 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33574 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33577 msgid "Chose bind file"
33578 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33580 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33581 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33582 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33585 msgid "Chose keyboard map"
33586 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33588 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33589 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33590 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33593 msgid "Default Template"
33594 msgstr "Štandardná Šablóna"
33596 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33597 msgid "Open Example File"
33598 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33600 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33602 msgstr "Otvoriť súbor"
33604 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33612 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33620 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33628 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33632 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33636 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33640 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33644 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33648 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33649 msgid "smallmatrix"
33650 msgstr "smallmatrix"
33652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33653 msgid "Math Matrix"
33654 msgstr "Matematická matica"
33656 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33657 msgid "Nomenclature Settings"
33658 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33660 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33661 msgid "Note Settings"
33662 msgstr "Nastavenia poznámky"
33664 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33665 msgid "Paragraph Settings"
33666 msgstr "Nastavenia odstavca"
33668 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33670 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33671 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33673 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33674 "the items is used."
33676 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33677 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33679 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33680 "návestím všetkých použitých položiek."
33682 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33686 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33687 msgid "Phantom Settings"
33688 msgstr "Nastavenia fantómu"
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33691 msgid "Look & Feel"
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33695 msgid "File Handling"
33696 msgstr "Obsluha súborov"
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33699 msgid "Keyboard/Mouse"
33700 msgstr "Klávesnica/Myš"
33702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33703 msgid "Input Completion"
33704 msgstr "Doplňovanie"
33706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33716 msgid "Screen Fonts"
33717 msgstr "Písma obrazovky"
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33724 msgid "Select directory for example files"
33725 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33728 msgid "Select a document templates directory"
33729 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33732 msgid "Select a temporary directory"
33733 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33736 msgid "Select a backups directory"
33737 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33740 msgid "Select a document directory"
33741 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33745 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33749 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33753 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33756 msgid "Spellchecker"
33757 msgstr "Kontrola pravopisu"
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33761 msgstr "Apple-Spell"
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33777 msgstr "Konvertory"
33779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33780 msgid "SECURITY WARNING!"
33781 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33785 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33786 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33787 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33788 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33790 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33791 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33792 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33796 msgid "File Formats"
33797 msgstr "Formáty súborov"
33799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33800 msgid "Format in use"
33801 msgstr "Formát v použití"
33803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33805 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33806 "converter. Please remove the converter first."
33808 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33812 msgid "System Default"
33813 msgstr "Systémový Štandard"
33815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33818 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33821 msgid "LyX needs to be restarted!"
33822 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33826 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33829 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33832 msgid "User Interface"
33833 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33844 msgid "Document Handling"
33845 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
33851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
33855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
33859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
33864 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33865 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
33868 msgid "Mathematical Symbols"
33869 msgstr "Matematické symboly"
33871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
33872 msgid "Document and Window"
33873 msgstr "Dokument a okno"
33875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
33876 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33877 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
33880 msgid "System and Miscellaneous"
33881 msgstr "Systém a Rôzne"
33883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
33887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
33889 msgid "Failed to create shortcut"
33890 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33893 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33894 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
33897 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33898 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33901 msgid "Invalid or empty key sequence"
33902 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33907 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33908 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33910 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33912 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
33915 msgid "Redefine shortcut?"
33916 msgstr "Obnoviť skratku?"
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
33922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
33923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33924 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
33928 msgstr "Vaša identita"
33930 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33931 msgid "Longest label width"
33932 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33934 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33935 msgid "Nomenclature List Settings"
33936 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33938 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33939 msgid "Index Settings"
33940 msgstr "Nastavenia registra"
33942 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33943 msgid "<All indexes>"
33944 msgstr "<Všetky registre>"
33946 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33947 msgid "Progress/Debug Messages"
33948 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33950 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
33951 msgid "Debug Level"
33952 msgstr "Stupeň ladenia"
33954 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
33958 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
33959 msgid "Cross-reference"
33960 msgstr "Krížová referencia"
33962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33963 msgid "All available labels"
33964 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33966 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33967 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33968 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33970 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
33971 msgid "By Occurrence"
33972 msgstr "Podľa výskytu"
33974 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
33975 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33976 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33978 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
33979 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33980 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33982 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33983 msgid "Update the label list"
33984 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33986 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33988 msgstr "Choď s&päť"
33990 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33991 msgid "Jump back to the original cursor location"
33992 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33994 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
33995 msgid "<No prefix>"
33996 msgstr "<Bez prefixu>"
33998 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34002 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34003 msgid "Show replace and option widgets"
34004 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34006 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34007 msgid "Active options:"
34008 msgstr "Aktívne možnosti:"
34010 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34011 msgid "Case sensitive search"
34012 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34014 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34015 msgid "Whole words only"
34016 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34018 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34019 msgid "Search only in selection"
34020 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34022 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34023 msgid "Search as you type"
34024 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34026 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34027 msgid "Wrap search"
34028 msgstr "Cyklicky hľadať"
34030 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34031 msgid "Click here to change search options"
34032 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34034 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34035 msgid "Search and Replace"
34036 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34038 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34039 msgid "Export or Send Document"
34040 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34042 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34044 msgstr "Zobraziť súbor"
34046 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34047 msgid "Error -> Cannot load file!"
34048 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34050 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34051 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34052 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34054 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34056 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34058 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34060 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34061 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34062 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34065 msgid "Basic Latin"
34066 msgstr "Základná Latinka"
34068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34069 msgid "Latin-1 Supplement"
34070 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34073 msgid "Latin Extended-A"
34074 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34077 msgid "Latin Extended-B"
34078 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34081 msgid "IPA Extensions"
34082 msgstr "IPA rozšírenia"
34084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34085 msgid "Spacing Modifier Letters"
34086 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34089 msgid "Combining Diacritical Marks"
34090 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34102 msgstr "Devanagari"
34104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34117 msgid "Hangul Jamo"
34118 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34121 msgid "Phonetic Extensions"
34122 msgstr "Fonetické extenzie"
34124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34125 msgid "Latin Extended Additional"
34126 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34129 msgid "Greek Extended"
34130 msgstr "Grécke rozšírené"
34132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34133 msgid "General Punctuation"
34134 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34137 msgid "Superscripts and Subscripts"
34138 msgstr "Horné a dolné indexy"
34140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34141 msgid "Currency Symbols"
34142 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34146 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34149 msgid "Letterlike Symbols"
34150 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34153 msgid "Number Forms"
34154 msgstr "Číselné znaky"
34156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34157 msgid "Mathematical Operators"
34158 msgstr "Matematické operátory"
34160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34161 msgid "Miscellaneous Technical"
34162 msgstr "Rôzne technické"
34164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34165 msgid "Control Pictures"
34166 msgstr "Kontrolné znaky"
34168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34169 msgid "Optical Character Recognition"
34170 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34174 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34177 msgid "Box Drawing"
34178 msgstr "Výkres rámiku"
34180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34181 msgid "Block Elements"
34182 msgstr "Blokové elementy"
34184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34185 msgid "Geometric Shapes"
34186 msgstr "Geometrické tvary"
34188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34189 msgid "Miscellaneous Symbols"
34190 msgstr "Rôzne symboly"
34192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34197 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34198 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34201 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34202 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34217 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34218 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34225 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34226 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34229 msgid "CJK Compatibility"
34230 msgstr "CJK kompatibilita"
34232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34233 msgid "CJK Unified Ideographs"
34234 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34237 msgid "Hangul Syllables"
34238 msgstr "Kórejské slabiky"
34240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34241 msgid "High Surrogates"
34242 msgstr "Surogáty horné"
34244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34245 msgid "Private Use High Surrogates"
34246 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34249 msgid "Low Surrogates"
34250 msgstr "Surogáty dolné"
34252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34253 msgid "Private Use Area"
34254 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34257 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34258 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34261 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34262 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34265 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34266 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34269 msgid "Combining Half Marks"
34270 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34273 msgid "CJK Compatibility Forms"
34274 msgstr "CJK kompat. formy"
34276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34277 msgid "Small Form Variants"
34278 msgstr "Varianty malých foriem"
34280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34281 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34282 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34285 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34286 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34289 msgid "Linear B Syllabary"
34290 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34293 msgid "Linear B Ideograms"
34294 msgstr "Linear B ideogramy"
34296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34297 msgid "Aegean Numbers"
34298 msgstr "Egejské čísla"
34300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34301 msgid "Ancient Greek Numbers"
34302 msgstr "Starogrécke čísla"
34304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34306 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34317 msgid "Old Persian"
34318 msgstr "Staroperské"
34320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34322 msgstr "Mormónska abeceda"
34324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34326 msgstr "Shavská abeceda"
34328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34333 msgid "Cypriot Syllabary"
34334 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34338 msgstr "Kharoshthi"
34340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34341 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34342 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34345 msgid "Musical Symbols"
34346 msgstr "Hudobné symboly"
34348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34349 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34350 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34353 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34354 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34357 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34358 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34361 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34362 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34365 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34366 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34373 msgid "Variation Selectors Supplement"
34374 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34378 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34382 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34385 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34386 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34392 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34393 msgid "Tabular Settings"
34394 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34396 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34397 msgid "Insert Table"
34398 msgstr "Vložiť tabuľku"
34400 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34401 msgid "TeX Information"
34402 msgstr "TeX informácia"
34404 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34405 msgid "No thesaurus available for this language!"
34406 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34408 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34412 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34413 msgid "&Reset to default (keep language)"
34414 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
34416 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34417 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34419 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
34421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34422 msgid "Reset to default (including &language)"
34423 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
34425 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34426 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34427 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
34429 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34433 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34435 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34436 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34438 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34443 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34446 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34448 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34452 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34456 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34457 msgid "Vertical Space Settings"
34458 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34463 "Processor[[welcome banner]]"
34465 "Krásne Spracovať\n"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34469 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34477 msgid "unknown version"
34478 msgstr "neznáma verzia"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34481 msgid "Click here to stop export/output process"
34482 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34485 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34487 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34495 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34500 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34501 "Right click to change."
34503 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34504 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34507 msgid "Cancel Export?"
34508 msgstr "Zrušiť export?"
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34511 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34512 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34516 msgstr "&Pokračovať"
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34520 msgid "Successful export to format: %1$s"
34521 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34525 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34526 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34530 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34531 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34535 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34536 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34540 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34541 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34545 msgstr "Ukončiť LyX"
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34548 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34549 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34554 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34559 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34563 msgid "%1$d Character"
34564 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34568 msgid "%1$d Characters"
34569 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34573 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34574 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34578 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34579 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34582 msgid ", [[stats separator]]"
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34587 msgid "%1$s (modified externally)"
34588 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34591 msgid "Welcome to LyX!"
34592 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34595 msgid "Automatic save done."
34596 msgstr "Automatický úklad hotový."
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34599 msgid "Automatic save failed!"
34600 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34603 msgid "Command not allowed without any document open"
34604 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34607 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34608 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34611 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34612 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34616 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34617 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34622 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34623 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34626 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34627 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34630 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34631 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34634 msgid "Document not loaded."
34635 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34638 msgid "Select documents to open"
34639 msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34642 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34643 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34646 msgid "All Files (*.*)"
34647 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34652 "The directory in the given path\n"
34656 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34665 "does not exist. Create empty file?"
34669 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
34671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34672 msgid "File does not exist"
34673 msgstr "Súbor neexistuje"
34675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34676 msgid "Create &File"
34677 msgstr "&Vytvoriť súbor"
34679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34681 msgid "Opening document %1$s..."
34682 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34686 msgid "Document %1$s opened."
34687 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34690 msgid "Version control detected."
34691 msgstr "Správa verzií zistená."
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34695 msgid "Could not open document %1$s"
34696 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34699 msgid "Couldn't import file"
34700 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34704 msgid "No information for importing the format %1$s."
34705 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34709 msgid "Select %1$s file to import"
34710 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34715 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34718 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34725 "The document %1$s already exists.\n"
34727 "Do you want to overwrite that document?"
34729 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34731 "Chcete ho prepísať ?"
34733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34735 msgid "Overwrite document?"
34736 msgstr "Prepísať dokument?"
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34740 msgid "Importing %1$s..."
34741 msgstr "Importujem %1$s…"
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34745 msgstr "importované."
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34748 msgid "file not imported!"
34749 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34756 msgid "Select LyX document to insert"
34757 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34762 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34763 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34764 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34765 "Do you want to create it?"
34767 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34768 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34769 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34770 "Chcete ho vytvoriť?"
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34773 msgid "Create Language Directory?"
34774 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34777 msgid "&Yes, Create"
34778 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34781 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34782 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34785 msgid "Subdirectory creation failed!"
34786 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34790 "Could not create subdirectory.\n"
34791 "The template will be saved in the parent directory."
34793 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34794 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34799 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34800 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34801 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34802 "Do you want to create it?"
34804 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34805 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34806 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34807 "Chcete ho vytvoriť?"
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
34810 msgid "Create Category Directory?"
34811 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34814 msgid "Choose a filename to save template as"
34815 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
34818 msgid "Choose a filename to save document as"
34819 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
34826 "is already open in your current session.\n"
34827 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34828 "Do you want to choose a new filename?"
34832 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34833 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34834 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
34837 msgid "Chosen File Already Open"
34838 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34844 msgstr "&Premenovať"
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34849 "The document %1$s is already registered.\n"
34851 "Do you want to choose a new name?"
34852 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34855 msgid "Rename document?"
34856 msgstr "Premenovať dokument?"
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34859 msgid "Copy document?"
34860 msgstr "Kopírovať dokument?"
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34864 msgstr "&Kopírovať"
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
34867 msgid "Choose a filename to export the document as"
34868 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
34871 msgid "Guess from extension (*.*)"
34872 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34877 "The document %1$s could not be saved.\n"
34879 "Do you want to rename the document and try again?"
34881 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34883 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34886 msgid "Rename and save?"
34887 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
34896 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34897 "Would you like to close or hide the document?\n"
34899 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34900 "the menu: View->Hidden->...\n"
34902 "To remove this question, set your preference in:\n"
34903 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34905 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34906 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34908 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34909 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34911 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34912 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34915 msgid "Close or hide document?"
34916 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
34923 msgid "Close document"
34924 msgstr "Zavrieť dokument"
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34927 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34928 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
34933 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34935 "Do you want to save the document?"
34937 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34939 "Chcete ho uložiť ?"
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34942 msgid "Save new document?"
34943 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
34953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34955 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34957 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34959 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34964 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34966 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34968 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34970 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
34973 msgid "Save changed document?"
34974 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
34977 msgid "Save document?"
34978 msgstr "Uložiť dokument?"
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
34987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34989 "Do you want to save the document?"
34991 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34993 "Chcete ho uložiť ?"
34995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35000 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35002 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35003 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35006 msgid "Reload externally changed document?"
35007 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35010 msgid "Document could not be checked in."
35011 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35014 msgid "Error when setting the locking property."
35015 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35018 msgid "Directory is not accessible."
35019 msgstr "Adresár je neprístupný."
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35023 msgid "Opening child document %1$s..."
35024 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35028 msgid "No buffer for file: %1$s."
35029 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35032 msgid "Inverse Search Failed"
35033 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35037 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35038 "You may need to update the viewed document."
35040 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35041 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35044 msgid "Export Error"
35045 msgstr "Chyba pri exporte"
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35048 msgid "Error cloning the Buffer."
35049 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35052 msgid "Exporting ..."
35053 msgstr "Exportujem …"
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35056 msgid "Previewing ..."
35057 msgstr "Predbežný náhľad …"
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35060 msgid "Document not loaded"
35061 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35064 msgid "Select file to insert"
35065 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35068 msgid "All Files (*)"
35069 msgstr "Všetky súbory (*)"
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35074 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35075 "on disk of the document %1$s?"
35077 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35083 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35084 "version of the document %1$s?"
35086 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35090 msgid "Revert to saved document?"
35091 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35094 msgid "Buffer export reset."
35095 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35098 msgid "Saving all documents..."
35099 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35102 msgid "All documents saved."
35103 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35106 msgid "Developer mode is now enabled."
35107 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35110 msgid "Developer mode is now disabled."
35111 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35114 msgid "Toolbars unlocked."
35115 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35118 msgid "Toolbars locked."
35119 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35123 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35124 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35128 msgid "%1$s unknown command!"
35129 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35132 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35133 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35136 msgid "Please, preview the document first."
35137 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35140 msgid "Couldn't proceed."
35141 msgstr "Nemôžem postupovať."
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35144 msgid "Disable Shell Escape"
35145 msgstr "Zakázať shell escape"
35147 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35148 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35149 msgid "Code Preview"
35150 msgstr "Náhľad kódu"
35152 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35153 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35154 msgstr "Náhľad: %1"
35156 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35158 msgstr "Zavrieť súbor"
35160 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35161 msgid "%1 (read only)"
35162 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35164 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35165 msgid "%1 (modified externally)"
35166 msgstr "%1 (externe upravený)"
35168 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35170 msgstr "Kartu skryť"
35172 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35174 msgstr "Kartu zavrieť"
35176 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35177 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35178 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35180 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35181 msgid "Wrap Float Settings"
35182 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35184 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35185 msgid "Click to detach"
35186 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35188 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35190 msgstr "Nová &vložka"
35192 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35194 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35195 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35197 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35198 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35199 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35201 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35203 msgid "%1$s (unknown)"
35204 msgstr "%1$s (neznámy)"
35206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35212 msgstr "Žiadna skupina"
35214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35215 msgid "More Spelling Suggestions"
35216 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35219 msgid "Add to personal dictionary|n"
35220 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35223 msgid "Ignore this occurrence|g"
35224 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35227 msgid "Ignore all for this session|I"
35228 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35231 msgid "Ignore all in this document|d"
35232 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35235 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35236 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35239 msgid "Remove from document dictionary|r"
35240 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35243 msgid "Switch Language...|L"
35244 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35251 msgid "More Languages ...|M"
35252 msgstr "Viac jazykov …|z"
35254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35259 msgid "(No Documents Open)"
35260 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35263 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35264 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35267 msgid "View (Other Formats)|F"
35268 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35271 msgid "Update (Other Formats)|p"
35272 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35276 msgid "View [%1$s]|V"
35277 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35281 msgid "Update [%1$s]|U"
35282 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35285 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35286 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35289 msgid "(No Document Open)"
35290 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35293 msgid "Master Document"
35294 msgstr "Hlavný dokument"
35296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35297 msgid "Other Lists"
35298 msgstr "Iné listiny"
35300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35301 msgid "(Empty Table of Contents)"
35302 msgstr "Prázdny obsah"
35304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35305 msgid "Open Outliner..."
35306 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35309 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35313 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35317 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35318 msgstr "Automatická|A"
35320 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35321 msgid "Other Toolbars"
35322 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35325 msgid "Master Documents"
35326 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35329 msgid "Index List|I"
35330 msgstr "Register|R"
35332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35333 msgid "Index Entry|d"
35334 msgstr "Heslo registra|e"
35336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35338 msgid "Index: %1$s"
35339 msgstr "Register(%1$s)"
35341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35343 msgid "Index Entry (%1$s)"
35344 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35347 msgid "No Citation in Scope!"
35348 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35352 msgid "No citations selected!"
35353 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35356 msgid "All authors|h"
35357 msgstr "Každý autor|K"
35359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35360 msgid "Force upper case|u"
35361 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35364 msgid "No Text Field in Scope!"
35365 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35373 msgid "Caption (%1$s)"
35374 msgstr "Popis (%1$s)"
35376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35377 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35378 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35382 msgstr "Priblížiť|i"
35384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35386 msgstr "Oddialiť|d"
35388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35389 msgid "No Quote in Scope!"
35390 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35395 msgid "%1$s (dynamic)"
35396 msgstr "%1$s (dynamická)"
35398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35400 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35401 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35404 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35408 msgid "static[[Quotes]]"
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35413 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35414 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35418 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35419 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35423 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35424 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35427 msgid "Change Style|y"
35428 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35432 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35433 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35437 msgid "Separated %1$s Above"
35438 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35443 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35444 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35449 msgid "Separated %1$s Below"
35450 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35454 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35455 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35459 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35460 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35464 msgid "Export [%1$s]|E"
35465 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35468 msgid "No Action Defined!"
35469 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35471 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35475 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35476 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35477 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
35479 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35481 msgid "Export %1$s"
35482 msgstr "Exportovať %1$s"
35484 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35486 msgid "Import %1$s"
35487 msgstr "Importovať %1$s"
35489 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35491 msgid "Update %1$s"
35492 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35494 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35497 msgstr "Zobraziť %1$s"
35499 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35503 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35505 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35508 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35511 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35512 msgid "Invalid URL"
35513 msgstr "Neplatný URL"
35515 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35517 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35518 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35520 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35521 msgid "URL could not be accessed"
35522 msgstr "URL je neprístupný"
35524 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35526 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35527 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35529 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35530 msgid "The lyxpaperview script failed."
35531 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35533 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35535 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35536 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35538 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35540 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35541 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35543 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35544 msgid "Could not update TeX information"
35545 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35547 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35549 msgid "The script `%1$s' failed."
35550 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35552 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35554 msgstr "Všetky súbory "
35556 #: src/insets/Inset.cpp:92
35557 msgid "Bibliography Entry"
35558 msgstr "Zápis do bibliografie"
35560 #: src/insets/Inset.cpp:98
35562 msgstr "Plávajúci objekt"
35564 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35568 #: src/insets/Inset.cpp:118
35569 msgid "Horizontal Space"
35570 msgstr "Horizontálna medzera"
35572 #: src/insets/Inset.cpp:167
35573 msgid "Horizontal Math Space"
35574 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35576 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35577 msgid "Unknown Argument"
35578 msgstr "Neznámy argument"
35580 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35581 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35582 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35585 msgid "Keys must be unique!"
35586 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35591 "The key %1$s already exists,\n"
35592 "it will be changed to %2$s."
35594 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35595 "bude zmenený na %2$s."
35597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35600 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35601 "If you proceed, all of them will be opened."
35603 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35604 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35607 msgid "Open Databases?"
35608 msgstr "Otvoriť databázy?"
35610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35612 msgstr "&Pokračovať"
35614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35615 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35616 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35619 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35620 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35627 msgid "Style File:"
35628 msgstr "Súbor so štýlom:"
35630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35635 msgid "included in TOC"
35636 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35640 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35641 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35644 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35645 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35650 msgstr "Možnosti: "
35652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35653 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35654 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35658 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35659 "BibTeX will be unable to find it."
35661 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35662 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35664 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35665 msgid "simple frame"
35666 msgstr "jednoduchý rám"
35668 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35672 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35673 msgid "simple frame, page breaks"
35674 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35676 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35678 msgstr "oválny, tenký"
35680 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35681 msgid "oval, thick"
35682 msgstr "oválny, tučný"
35684 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35685 msgid "drop shadow"
35688 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35689 msgid "shaded background"
35690 msgstr "pozadie tieňované"
35692 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35693 msgid "double frame"
35694 msgstr "dvojitý rám"
35696 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35698 msgid "%1$s (%2$s)"
35699 msgstr "%1$s (%2$s)"
35701 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35703 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35704 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35713 msgstr "ne-aktívna"
35715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35717 msgid "master %1$s, child %2$s"
35718 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35723 "Branch Name: %1$s\n"
35724 "Branch Status: %2$s\n"
35725 "Inset Status: %3$s"
35727 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35728 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35729 "Štatus Vložky: %3$s "
35731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35736 msgid "Branch (child): "
35737 msgstr "Vetva (potomok): "
35739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35740 msgid "Branch (master): "
35741 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35744 msgid "Branch (undefined): "
35745 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35748 msgid "Branch state changes in master document"
35749 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35754 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35755 "sure to save the master."
35757 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35760 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35762 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35764 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35766 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35768 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35771 msgid "Orphaned caption:"
35772 msgstr "Osirelý popis:"
35774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35781 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35782 msgstr "%1$s %2$s: "
35784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35785 msgid "No bibliography defined!"
35786 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35790 msgid "+ %1$d more entries."
35791 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
35795 msgstr "NEPLATNÝ: "
35797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35798 msgid "LaTeX Command: "
35799 msgstr "LaTeX príkaz: "
35801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35802 msgid "InsetCommand Error: "
35803 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35806 msgid "Incompatible command name."
35807 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35810 msgid "InsetCommandParams Error: "
35811 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35814 msgid "InsetCommandParams: "
35815 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35818 msgid "Unknown parameter name: "
35819 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35822 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35823 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35826 msgid "Uncodable characters"
35827 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35832 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35833 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35836 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35837 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35841 msgid "Uncodable characters in inset"
35842 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35847 "The following characters in one of the insets are\n"
35848 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35849 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35851 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35852 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35853 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35855 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35856 msgid "Set counter to ..."
35857 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35860 msgid "Increase counter by ..."
35861 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35864 msgid "Reset counter to 0"
35865 msgstr "Vynulovať čítač"
35867 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35868 msgid "Save current counter value"
35869 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35872 msgid "Restore saved counter value"
35873 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35875 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35876 msgid "Roman Uppercase"
35877 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35880 msgid "Roman Lowercase"
35881 msgstr "Rímske malé číslovky"
35883 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35884 msgid "Uppercase Letter"
35885 msgstr "Veľké litery"
35887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35888 msgid "Lowercase Letter"
35889 msgstr "Malé litery"
35891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35892 msgid "Arabic Numeral"
35893 msgstr "Arabské čísla"
35895 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35897 msgid "Counter: Set %1$s"
35898 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35900 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35902 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35903 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35907 msgid "Counter: Add to %1$s"
35908 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35912 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35913 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35917 msgid "Counter: Reset %1$s"
35918 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35922 msgid "Reset value of counter %1$s"
35923 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35927 msgid "Counter: Save %1$s"
35928 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35932 msgid "Save value of counter %1$s"
35933 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35937 msgid "Counter: Restore %1$s"
35938 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35942 msgid "Restore value of counter %1$s"
35943 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35947 msgid "External template %1$s is not installed"
35948 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35952 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35953 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35957 msgstr "plávajúci objekt"
35959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
35961 msgstr "Plávajúci objekt: "
35963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
35965 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
35968 msgid " (sideways)"
35971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35972 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35973 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35977 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35978 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35982 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35987 "Could not copy the file\n"
35989 "into the temporary directory."
35991 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35993 "do pomocného adresára."
35995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
35997 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35998 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
36000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36001 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36002 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36006 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36008 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36011 msgid "Graphic not found!"
36012 msgstr "Grafika nenájdená!"
36014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36017 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36018 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36019 "You need to adapt either the encoding or the path."
36021 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36022 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36023 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36027 msgid "Graphics file: %1$s"
36028 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36031 msgid "Hyperlink: "
36032 msgstr "Hyperlinka: "
36034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36047 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36053 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36060 msgid "Include (excluded)"
36061 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36068 " has attempted to include itself.\n"
36069 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36071 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36073 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36076 msgid "Recursive Include"
36077 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36080 msgid "No file name specified"
36081 msgstr "Chýba meno súboru"
36083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36085 "An included file name is empty.\n"
36086 "Ignoring Inclusion"
36088 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36089 "Vloženie sa ignoruje"
36091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36092 msgid "Included file not found"
36093 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36098 "The included file\n"
36100 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36104 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36108 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36109 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36114 "Could not load included file\n"
36116 "Please, check whether it actually exists."
36118 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36120 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36130 "Included file `%1$s'\n"
36131 "has textclass `%2$s'\n"
36132 "while parent file has textclass `%3$s'."
36134 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36135 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36136 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36139 msgid "Different textclasses"
36140 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36145 "Included file `%1$s'\n"
36146 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36147 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36149 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36150 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36151 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36154 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36155 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36160 "Included file `%1$s'\n"
36161 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36162 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36164 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36165 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36166 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36169 msgid "Different LaTeX input encodings"
36170 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36175 "Included file `%1$s'\n"
36176 "uses module `%2$s'\n"
36177 "which is not used in parent file."
36179 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36180 "používa modul `%2$s',\n"
36181 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36184 msgid "Module not found"
36185 msgstr "Modul nenájdený"
36187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36190 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36191 " LaTeX export is probably incomplete."
36193 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36194 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36197 msgid "Unsupported Inclusion"
36198 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36203 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36204 "Offending file:\n"
36207 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36208 "Problematický súbor:\n"
36211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36214 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36215 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36216 "Offending file:\n"
36219 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36220 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36224 msgid "Starts page range"
36225 msgstr "Začína rozsah strán"
36227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36228 msgid "Ends page range"
36229 msgstr "Končí rozsah strán"
36231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36236 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36239 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36240 "so záznamom '%1$s'.\n"
36241 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36242 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36245 msgid "Index sorting failed"
36246 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36251 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36252 "It will be ignored in the output."
36254 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36255 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36258 msgid "Empty index subentry!"
36259 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36262 msgid "Index Entry"
36263 msgstr "Zápis v registre"
36265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36266 msgid "Pagination format:"
36267 msgstr "Formát stránkovania:"
36269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36275 msgstr "kurzívny (italic)"
36277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36279 msgstr "zdôraznený"
36281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36282 msgid "Unknown index type!"
36283 msgstr "Neznámy typ registra!"
36285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36286 msgid "All indexes"
36287 msgstr "Všetky registre"
36289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36291 msgstr "Pod-register"
36293 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36298 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36301 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36302 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36303 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36304 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36307 msgid "No long date format (language unknown)!"
36308 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36311 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36312 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36315 msgid "No short date format (language unknown)!"
36316 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36319 msgid "Please select a valid type!"
36320 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36323 msgid "File name (with extension)"
36324 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36327 msgid "File name (without extension)"
36328 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36332 msgstr "Cesta súboru"
36334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36335 msgid "Used text class"
36336 msgstr "Použitá trieda textu"
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36339 msgid "No version control!"
36340 msgstr "Bez správy verzií!"
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36343 msgid "Revision[[Version Control]]"
36346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36347 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36348 msgstr "Skrátená revízia"
36350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36351 msgid "Tree revision"
36352 msgstr "Revízia stromu"
36354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36355 msgid "Time[[of day]]"
36358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36359 msgid "LyX version"
36360 msgstr "Verzia LyXu"
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36363 msgid "LyX layout format"
36364 msgstr "Schéma formátu LyX"
36366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36367 msgid "Invalid information inset"
36368 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36372 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36373 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36377 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36378 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36382 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36383 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36387 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36388 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36392 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36393 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36397 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36398 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36402 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36403 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36407 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36408 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36411 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36412 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36415 msgid "The name of this file (without extension)"
36416 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36419 msgid "The path where this file is saved"
36420 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36423 msgid "The class this document uses"
36424 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36427 msgid "Version control revision"
36428 msgstr "Revízia správy verzií"
36430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36431 msgid "Version control abbreviated revision"
36432 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36435 msgid "Version control tree revision"
36436 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36439 msgid "Version control author"
36440 msgstr "Autor správy verzií"
36442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36443 msgid "Version control date"
36444 msgstr "Dátum správy verzií"
36446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36447 msgid "Version control time"
36448 msgstr "Čas správy verzií"
36450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36451 msgid "The current LyX version"
36452 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36455 msgid "The current LyX layout format"
36456 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36459 msgid "The current date"
36460 msgstr "Aktuálny dátum"
36462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36463 msgid "The date of last save"
36464 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36467 msgid "A static date"
36468 msgstr "Nemenný dátum"
36470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36471 msgid "The current time"
36472 msgstr "Aktuálny čas"
36474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36475 msgid "The time of last save"
36476 msgstr "Čas posledného uloženia"
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36479 msgid "A static time"
36482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36483 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36484 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36487 msgid "Unknown Info!"
36488 msgstr "Neznáme info!"
36490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36492 msgid "Unknown action %1$s"
36493 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36498 msgstr "nedefinované"
36500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36501 msgid "Return[[Key]]"
36504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36529 msgid "Control[[Key]]"
36532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36533 msgid "Command[[Key]]"
36536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36537 msgid "Option[[Key]]"
36540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36541 msgid "Delete[[Key]]"
36544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36554 msgstr "nenastavené"
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36566 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36567 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36571 msgid "No menu entry for action %1$s"
36572 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36576 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36577 msgstr "%1$s neznámy"
36579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36580 msgid "Label names must be unique!"
36581 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36586 "The label %1$s already exists,\n"
36587 "it will be changed to %2$s."
36589 "Značka %1$s už existuje,\n"
36590 "bude premenované na %2$s."
36592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36593 msgid "DUPLICATE: "
36594 msgstr "DUPLIKÁT: "
36596 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36597 msgid "Horizontal line"
36598 msgstr "Horizontálna línia"
36600 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36601 msgid "no more lstline delimiters available"
36602 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36604 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36605 msgid "Running out of delimiters"
36606 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36608 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36610 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36611 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36612 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36613 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36614 "must investigate!"
36616 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36617 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36618 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36620 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36622 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36623 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36624 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36626 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36629 "The following characters in one of the program listings are\n"
36630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36632 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36633 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36634 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36637 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36638 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36640 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36641 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36642 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36643 "sa to možno zlepší."
36645 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36648 "The following characters in one of the program listings are\n"
36649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36652 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36653 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36657 msgid "A value is expected."
36658 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36667 msgid "Unbalanced braces!"
36668 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36671 msgid "Please specify true or false."
36672 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36675 msgid "Only true or false is allowed."
36676 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36679 msgid "Please specify an integer value."
36680 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36683 msgid "An integer is expected."
36684 msgstr "Očakáva sa číslo."
36686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36687 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36688 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36691 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36692 msgstr "Neplatná dĺžka."
36694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36696 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36697 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36700 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36701 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36705 msgid "Please specify one of %1$s."
36706 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36710 msgid "Try one of %1$s."
36711 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36715 msgid "I guess you mean %1$s."
36716 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36720 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36721 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36725 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36726 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36730 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36732 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36736 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36737 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36745 "podmnožinu z trblTRBL"
36747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36749 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36750 "right, bottom left and top left corner."
36752 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36753 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36756 msgid "Previously defined color name as a string"
36757 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36760 msgid "Enter something like \\color{white}"
36761 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36765 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36769 msgid "auto, last or a number"
36770 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36775 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36777 "defining a listing inset)"
36779 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36780 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36781 "definícii výpisu programu)"
36783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36786 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36790 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36791 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36792 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36795 msgid "default: _minted-<jobname>"
36796 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36799 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36800 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36803 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36804 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36807 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36808 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36811 msgid "A latex name such as \\small"
36812 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36815 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36816 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36819 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36820 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36824 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36825 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36826 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36828 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36829 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36830 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36833 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36834 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36837 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36838 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36841 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36842 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36845 msgid "For PHP only"
36846 msgstr "Len pre PHP"
36848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36849 msgid "The style used by Pygments"
36850 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36853 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36854 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36858 msgid "Enables latex code in comments"
36859 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36863 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36868 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36873 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36877 msgid "Parameter %1$s: "
36878 msgstr "Parameter %1$s: "
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36883 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36888 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36890 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36896 msgstr "Nová stránka"
36898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36900 msgstr "Zalomenie strany"
36902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36904 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36907 msgid "Clear Double Page"
36908 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36911 msgid "No Page Break"
36912 msgstr "Bez zalomenia strany"
36914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36919 msgid "Nomenclature Symbol: "
36920 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36923 msgid "Description: "
36926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36928 msgstr "Triedenie: "
36930 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
36934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36958 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
36960 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36961 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36963 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
36965 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36966 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
36973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
36978 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
36982 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
36986 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
36987 msgid "Page Number"
36988 msgstr "Číslo strany"
36990 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
36991 msgid "Textual Page Number"
36992 msgstr "Strana v textovej forme"
36994 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
36996 msgstr "Strana textu"
36998 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
36999 msgid "Standard+Textual Page"
37000 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37002 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37006 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37007 msgid "Reference to Name"
37008 msgstr "Referencia na meno"
37010 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37014 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37016 msgstr "Formátované"
37018 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37022 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37026 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37028 msgstr "dolný index"
37030 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37031 msgid "superscript"
37032 msgstr "horný index"
37034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37035 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37036 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37039 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37040 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37043 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37044 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37047 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37048 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37051 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37052 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37055 msgid "Quad Space (1 em)"
37056 msgstr "Štvorček (1 em)"
37058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37059 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37060 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37063 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37064 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37067 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37068 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37071 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37072 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37075 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37076 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37079 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37080 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37083 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37084 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37087 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37088 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37091 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37092 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37095 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37096 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37099 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37100 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37103 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37104 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37107 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37108 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37112 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37113 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37117 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37118 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37120 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37121 msgid "Unknown TOC type"
37122 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37125 msgid "Change tracking data incomplete"
37126 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37130 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37133 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37137 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37138 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37141 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37142 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37145 msgid "Selection size should match clipboard content."
37146 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37148 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37149 msgid "[contains tracked changes]"
37150 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37154 msgstr "Obtekanie: "
37156 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37162 msgstr "Neukázané."
37164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37166 msgstr "Načítavam…"
37168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37169 msgid "Converting to loadable format..."
37170 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37173 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37174 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37177 msgid "Scaling etc..."
37178 msgstr "Zmena mierky atď…"
37180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37181 msgid "Ready to display"
37182 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37185 msgid "No file found!"
37186 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37189 msgid "Error converting to loadable format"
37190 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37193 msgid "Error loading file into memory"
37194 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37197 msgid "Error generating the pixmap"
37198 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37202 msgstr "Bez obrázku"
37204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37205 msgid "Preview loading"
37206 msgstr "Nahranie náhľadu"
37208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37209 msgid "Preview ready"
37210 msgstr "Náhľad prichystaný"
37212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37213 msgid "Preview failed"
37214 msgstr "Náhľad zlyhal"
37216 #: src/lyxfind.cpp:278
37217 msgid "Search error"
37218 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37220 #: src/lyxfind.cpp:278
37221 msgid "Search string is empty"
37222 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37224 #: src/lyxfind.cpp:310
37226 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37228 "Continue search outside?"
37230 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37231 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37233 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37234 msgid "Search outside selection?"
37235 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37237 #: src/lyxfind.cpp:337
37239 "The search string was not found within the selection.\n"
37240 "Continue search outside?"
37242 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37243 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37245 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37247 "End of file reached while searching forward.\n"
37248 "Continue searching from the beginning?"
37250 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37251 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37253 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37255 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37256 "Continue searching from the end?"
37258 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37259 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37261 #: src/lyxfind.cpp:374
37262 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37263 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37265 #: src/lyxfind.cpp:375
37266 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37267 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37269 #: src/lyxfind.cpp:674
37270 msgid "String not found in selection."
37271 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37273 #: src/lyxfind.cpp:676
37274 msgid "String not found."
37275 msgstr "Reťazec nenájdený."
37277 #: src/lyxfind.cpp:679
37278 msgid "String found."
37279 msgstr "Reťazec nájdený."
37281 #: src/lyxfind.cpp:681
37282 msgid "String has been replaced."
37283 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37285 #: src/lyxfind.cpp:684
37287 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37288 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37290 #: src/lyxfind.cpp:685
37292 msgid "%1$d strings have been replaced."
37293 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37295 #: src/lyxfind.cpp:4854
37296 msgid "One match has been replaced."
37297 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37299 #: src/lyxfind.cpp:4857
37300 msgid "Two matches have been replaced."
37301 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37303 #: src/lyxfind.cpp:4860
37305 msgid "%1$d matches have been replaced."
37306 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37308 #: src/lyxfind.cpp:4866
37309 msgid "Match not found."
37310 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37312 #: src/lyxfind.cpp:4872
37313 msgid "Match has been replaced."
37314 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37316 #: src/lyxfind.cpp:4874
37317 msgid "Match found."
37318 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37324 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37325 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37327 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37330 msgstr "Rámik: %1$s"
37332 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37334 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37335 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37337 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37339 msgid "Color: %1$s"
37340 msgstr "Farba: %1$s"
37342 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37344 msgid "Decoration: %1$s"
37345 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37347 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37349 msgid "Environment: %1$s"
37350 msgstr "Prostredie: %1$s"
37352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37353 msgid "Cursor not in table"
37354 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37357 msgid "Only one row"
37358 msgstr "Len jeden riadok"
37360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37361 msgid "Only one column"
37362 msgstr "Len jeden stĺpec"
37364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37365 msgid "No hline to delete"
37366 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37369 msgid "No vline to delete"
37370 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37374 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37375 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37383 msgid "Bad math environment"
37384 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37388 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37389 "Change the math formula type and try again."
37391 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37392 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37400 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37401 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37405 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37406 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37408 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37409 msgid "Uncodable characters in math macro"
37410 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37412 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37415 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37416 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37417 "Please fix this macro."
37419 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37420 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37421 "Opravte toto makro."
37423 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37425 msgid "Macro: %1$s"
37426 msgstr "Makro: %1$s"
37428 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37432 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37434 msgstr "mat. makro"
37436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37438 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37439 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37441 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37443 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37444 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37447 msgid "create new math text environment ($...$)"
37448 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37451 msgid "entered math text mode (textrm)"
37452 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37455 msgid "Regular expression editor mode"
37456 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37460 msgid "Cannot apply %1$s here."
37461 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37464 msgid "Standard[[mathref]]"
37465 msgstr "Štandardné"
37467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37481 msgstr "Strana textu: "
37483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37485 msgstr "Ref+Text: "
37487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37489 msgstr "Pekný odkaz"
37491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37492 msgid "FormatRef: "
37493 msgstr "FormatRef: "
37495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37497 msgstr "Meno ref: "
37499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37500 msgid "Label Only: "
37501 msgstr "Len heslo: "
37503 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37506 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37508 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37510 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37511 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37513 #: src/output.cpp:37
37516 "Could not open the specified document\n"
37519 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37522 #: src/output_latex.cpp:1662
37523 msgid "Error in latexParagraphs"
37524 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37526 #: src/output_latex.cpp:1663
37529 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37530 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37532 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37533 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37535 #: src/output_plaintext.cpp:148
37539 #: src/output_plaintext.cpp:160
37540 msgid "References: "
37541 msgstr "Referencie: "
37543 #: src/support/Package.cpp:170
37544 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37545 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37547 #: src/support/Package.cpp:174
37551 #: src/support/Package.cpp:523
37552 msgid "LyX binary not found"
37553 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37555 #: src/support/Package.cpp:524
37558 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37560 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37563 #: src/support/Package.cpp:643
37566 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37568 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37569 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37571 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37573 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37574 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37576 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37577 msgid "File not found"
37578 msgstr "Súbor nenájdený"
37580 #: src/support/Package.cpp:709
37583 "Invalid %1$s switch.\n"
37584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37586 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37587 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37589 #: src/support/Package.cpp:736
37592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37593 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37595 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37596 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37598 #: src/support/Package.cpp:760
37601 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37602 "%2$s is not a directory."
37604 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37605 "%2$s nie je adresár."
37607 #: src/support/Package.cpp:762
37608 msgid "Directory not found"
37609 msgstr "Adresár nenájdený"
37611 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37616 "has not yet completed.\n"
37618 "Do you want to stop it?"
37622 "ešte nedokončil.\n"
37624 "Chcete ho zastaviť ?"
37626 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37627 msgid "Stop command?"
37628 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37630 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37634 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37635 msgid "Let it &run"
37636 msgstr "Nech &beží ďalej"
37638 #: src/support/debug.cpp:42
37639 msgid "No debugging messages"
37640 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37642 #: src/support/debug.cpp:43
37643 msgid "General information"
37644 msgstr "Všeobecné informácie"
37646 #: src/support/debug.cpp:44
37647 msgid "Program initialisation"
37648 msgstr "Inicializácia programu"
37650 #: src/support/debug.cpp:45
37651 msgid "Keyboard events handling"
37652 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37654 #: src/support/debug.cpp:46
37655 msgid "GUI handling"
37656 msgstr "Spravovanie GUI"
37658 #: src/support/debug.cpp:47
37659 msgid "Lyxlex grammar parser"
37660 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37662 #: src/support/debug.cpp:48
37663 msgid "Configuration files reading"
37664 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37666 #: src/support/debug.cpp:49
37667 msgid "Custom keyboard definition"
37668 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37670 #: src/support/debug.cpp:50
37671 msgid "Output source file generation/processing"
37672 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37674 #: src/support/debug.cpp:51
37675 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37676 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37678 #: src/support/debug.cpp:52
37679 msgid "Math editor"
37680 msgstr "Editor matematiky"
37682 #: src/support/debug.cpp:53
37683 msgid "Font handling"
37684 msgstr "Manipulácia s písmom"
37686 #: src/support/debug.cpp:54
37687 msgid "Textclass files reading"
37688 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37690 #: src/support/debug.cpp:55
37691 msgid "Version control"
37692 msgstr "Správa verzií"
37694 #: src/support/debug.cpp:56
37695 msgid "External control interface"
37696 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37698 #: src/support/debug.cpp:57
37699 msgid "Undo/Redo mechanism"
37700 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37702 #: src/support/debug.cpp:58
37703 msgid "User commands"
37704 msgstr "Používateľské príkazy"
37706 #: src/support/debug.cpp:59
37707 msgid "The LyX Lexer"
37710 #: src/support/debug.cpp:60
37711 msgid "Dependency information"
37712 msgstr "Informácie o závislostiach"
37714 #: src/support/debug.cpp:61
37716 msgstr "LyX vložky"
37718 #: src/support/debug.cpp:62
37719 msgid "Files used by LyX"
37720 msgstr "Súbory používané LyXom"
37722 #: src/support/debug.cpp:63
37723 msgid "Workarea events"
37724 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37726 #: src/support/debug.cpp:64
37727 msgid "Clipboard handling"
37728 msgstr "Obsluha schránky"
37730 #: src/support/debug.cpp:65
37731 msgid "Graphics conversion and loading"
37732 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37734 #: src/support/debug.cpp:66
37735 msgid "Change tracking"
37736 msgstr "Sledovať zmeny"
37738 #: src/support/debug.cpp:67
37739 msgid "External template/inset messages"
37740 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37742 #: src/support/debug.cpp:68
37743 msgid "RowPainter profiling"
37744 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37746 #: src/support/debug.cpp:69
37747 msgid "Scrolling debugging"
37748 msgstr "Ladenie rolovania"
37750 #: src/support/debug.cpp:70
37751 msgid "Math macros"
37752 msgstr "Mat. makrá"
37754 #: src/support/debug.cpp:71
37758 #: src/support/debug.cpp:72
37759 msgid "Locale/Internationalisation"
37760 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37762 #: src/support/debug.cpp:73
37763 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37764 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37766 #: src/support/debug.cpp:74
37767 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37768 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37770 #: src/support/debug.cpp:75
37771 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37772 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37774 #: src/support/debug.cpp:76
37775 msgid "Developers' general debug messages"
37776 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37778 #: src/support/debug.cpp:77
37779 msgid "All debugging messages"
37780 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37782 #: src/support/debug.cpp:78
37783 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37784 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37786 #: src/support/debug.cpp:193
37788 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37789 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37791 #: src/support/lassert.cpp:61
37794 "Assertion %1$s violated in\n"
37795 "file: %2$s, line: %3$s"
37797 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37798 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37800 #: src/support/lassert.cpp:71
37802 "It should be safe to continue, but you\n"
37803 "may wish to save your work and restart LyX."
37805 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37806 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37808 #: src/support/lassert.cpp:74
37810 msgstr "Varovanie!"
37812 #: src/support/lassert.cpp:81
37814 "There has been an error with this document.\n"
37815 "LyX will attempt to close it safely."
37817 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37818 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37820 #: src/support/lassert.cpp:84
37821 msgid "Buffer Error!"
37822 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37824 #: src/support/lassert.cpp:91
37826 "LyX has encountered an application error\n"
37827 "and will now shut down."
37829 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37830 "a ukončí prevádzku."
37832 #: src/support/lassert.cpp:94
37833 msgid "Fatal Exception!"
37834 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37836 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37837 msgid "cc[[unit of measure]]"
37840 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37844 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37848 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37852 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37853 msgid "mu[[unit of measure]]"
37856 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37860 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37864 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37868 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37869 msgid "Text Width %"
37870 msgstr "Šírka textu %"
37872 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37873 msgid "Column Width %"
37874 msgstr "Šírka stĺpca %"
37876 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37877 msgid "Page Width %"
37878 msgstr "Šírka stránky %"
37880 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37881 msgid "Line Width %"
37882 msgstr "Šírka riadku %"
37884 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37885 msgid "Text Height %"
37886 msgstr "Výška textu %"
37888 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37889 msgid "Page Height %"
37890 msgstr "Výška stránky %"
37892 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37893 msgid "Line Distance %"
37894 msgstr "Odstup riadku %"
37896 #: src/support/os_win32.cpp:495
37897 msgid "System file not found"
37898 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37900 #: src/support/os_win32.cpp:496
37902 "Unable to load shfolder.dll\n"
37905 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37906 "Prosím inštalujte."
37908 #: src/support/os_win32.cpp:501
37909 msgid "System function not found"
37910 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37912 #: src/support/os_win32.cpp:502
37914 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37915 "Don't know how to proceed. Sorry."
37917 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37918 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37920 #: src/support/userinfo.cpp:45
37921 msgid "Unknown user"
37922 msgstr "Neznámy používateľ"
37924 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37925 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37928 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37930 #~ msgid "MedSkip|M"
37931 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37933 #~ msgid "I&gnore formatting"
37934 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37937 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37938 #~ "text and paragraph style"
37940 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37941 #~ "a v štýle odstavca"
37943 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37944 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37946 #~ msgid "Set all lines"
37947 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37949 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37950 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37953 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37954 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37955 #~ "subpixel aliasing."
37957 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37958 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37960 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37961 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37963 #~ msgid "Preferred &Language:"
37964 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37966 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37967 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37969 #~ msgid "Find Ne&xt"
37970 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37972 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37973 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37975 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37976 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37978 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37979 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37981 #~ msgid "Toggle math panels"
37982 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37984 #~ msgid "Clear text"
37985 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37988 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37990 #~ msgid "W&hole words"
37991 #~ msgstr "C&elé slová"
37993 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37994 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37996 #~ msgid "S&ettings"
37997 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37999 #~ msgid "Match &whole words only"
38000 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38002 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38003 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38005 #~ msgid "Format: "
38006 #~ msgstr "Formát: "
38009 #~ msgstr "Heslo: "
38012 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38014 #~ msgid "&Open..."
38015 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38017 #~ msgid "O&pen..."
38018 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38020 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38021 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38023 #~ msgid "<No Documents Open>"
38024 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38026 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38027 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38029 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38030 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38036 #~ msgstr "Skratka"
38038 #~ msgid "Citation-number"
38039 #~ msgstr "Číslo citácie"
38050 #~ msgid "Issue-number"
38051 #~ msgstr "Číslo vydania"
38053 #~ msgid "Issue-day"
38054 #~ msgstr "Deň vydania"
38056 #~ msgid "Issue-months"
38057 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38059 #~ msgid "Section Level 1"
38060 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38062 #~ msgid "Section Level 2"
38063 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38065 #~ msgid "Section Level 3"
38066 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38068 #~ msgid "Section Level 4"
38069 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38071 #~ msgid "Section Level 5"
38072 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38074 #~ msgid "Subsubparagraph"
38075 #~ msgstr "Podpododstavec"
38077 #~ msgid "-- Header --"
38078 #~ msgstr "--Hlavička--"
38080 #~ msgid "Special-section"
38081 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38083 #~ msgid "Special-section:"
38084 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38086 #~ msgid "AGU-journal"
38087 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38089 #~ msgid "AGU-journal:"
38090 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38092 #~ msgid "Citation-number:"
38093 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38095 #~ msgid "AGU-volume"
38096 #~ msgstr "AGU-diel"
38098 #~ msgid "AGU-volume:"
38099 #~ msgstr "AGU-diel:"
38101 #~ msgid "AGU-issue"
38102 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38104 #~ msgid "AGU-issue:"
38105 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38107 #~ msgid "Index-terms"
38108 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38110 #~ msgid "Index-terms..."
38111 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38113 #~ msgid "Index-term"
38114 #~ msgstr "Pojem indexu"
38116 #~ msgid "Index-term:"
38117 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38119 #~ msgid "Cross-term"
38120 #~ msgstr "Krížny pojem"
38122 #~ msgid "Cross-term:"
38123 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38125 #~ msgid "Supplementary"
38126 #~ msgstr "Dodatkové"
38128 #~ msgid "Supplementary..."
38129 #~ msgstr "Dodatkové…"
38131 #~ msgid "Supp-note"
38132 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38134 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38135 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38137 #~ msgid "Cite-other"
38138 #~ msgstr "Citát (iný)"
38140 #~ msgid "Cite-other:"
38141 #~ msgstr "Citát (iný):"
38143 #~ msgid "Ident-line"
38144 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38146 #~ msgid "Ident-line:"
38147 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38150 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38152 #~ msgid "Runhead:"
38153 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38155 #~ msgid "Published-online:"
38156 #~ msgstr "Vydané-online:"
38158 #~ msgid "Citation:"
38159 #~ msgstr "Citácia:"
38161 #~ msgid "Posting-order"
38162 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38164 #~ msgid "Posting-order:"
38165 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38167 #~ msgid "AGU-pages"
38168 #~ msgstr "AGU-stránky"
38170 #~ msgid "AGU-pages:"
38171 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38179 #~ msgid "Figures:"
38180 #~ msgstr "Obrázky:"
38183 #~ msgstr "Tabuľky:"
38185 #~ msgid "Datasets"
38186 #~ msgstr "Skupina dát"
38188 #~ msgid "Datasets:"
38189 #~ msgstr "Skupina dát:"
38194 #~ msgid "SS-Title"
38195 #~ msgstr "SS-Titul"
38197 #~ msgid "CCC-Code"
38198 #~ msgstr "CCC-kód"
38203 #~ msgid "Postcode"
38204 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38206 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38207 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38209 #~ msgid "Time[[period]]"
38210 #~ msgstr "Obdobie"
38215 #~ msgid "Value &Type:"
38216 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38219 #~ msgstr "Pridať k"
38225 #~ msgstr "Obnoviť"
38228 #~ msgstr "Hodnota"
38230 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38231 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38233 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38234 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38236 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38237 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38239 #~ msgid "Autosave failed!"
38240 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38242 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38243 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38246 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38247 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38249 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38250 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38253 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38254 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38257 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38258 #~ "\"move backwards\""
38260 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38261 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38264 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38267 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38268 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38270 #~ msgid "Auto &begin"
38271 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38273 #~ msgid "Auto &end"
38274 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38276 #~ msgid "Cursor movement:"
38277 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38279 #~ msgid "Verbatim Input"
38280 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38282 #~ msgid "Verbatim Input*"
38283 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38285 #~ msgid "Do not load inputenc"
38286 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38288 #~ msgid "utf8 (default)"
38289 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38291 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38292 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38294 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38295 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38297 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38298 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38300 #~ msgid "legacy language default"
38301 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38303 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38304 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38307 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38309 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38311 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38312 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38314 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38315 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38317 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38318 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38320 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38321 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38323 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38324 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38326 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38327 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38329 #~ msgid "List / TOC|s"
38330 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38332 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38333 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38335 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38336 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38338 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38339 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38341 #~ msgid "Theorems"
38342 #~ msgstr "Teorémy"
38344 #~ msgid "Soul Text Markup"
38345 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38348 #~ msgstr "Upraviť"
38353 #~ msgid "Templates"
38354 #~ msgstr "Šablóny"
38356 #~ msgid "Key Binding Files"
38357 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38359 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38361 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38364 #~ msgid "Press button to check validity..."
38365 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38367 #~ msgid "Set top line"
38368 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38370 #~ msgid "Set bottom line"
38371 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38373 #~ msgid "Set left line"
38374 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38376 #~ msgid "Character set"
38377 #~ msgstr "Znaková sada"
38382 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38383 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38386 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38387 #~ "quality of fonts"
38388 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38390 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38391 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38394 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38396 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38397 #~ "na Mac-u a Windows."
38399 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38400 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38405 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38406 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38411 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38412 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38415 #~ msgstr "Označiť"
38418 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38420 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38423 #~ msgid "Store FEN"
38424 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38426 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38427 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38429 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38430 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38432 #~ msgid "RestoreChessboard"
38433 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38435 #~ msgid "Restore FEN"
38436 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38438 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38439 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38441 #~ msgid "&Date format:"
38442 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38444 #~ msgid "Date format for strftime output"
38445 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38448 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38449 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38451 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38452 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38457 #~ msgid "File name"
38458 #~ msgstr "Názov súboru"
38461 #~ msgstr "Trieda|T"
38463 #~ msgid "Document Info|D"
38464 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38466 #~ msgid "File Revision|R"
38467 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38469 #~ msgid "Info Inset Settings"
38470 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38472 #~ msgid "LyX Version|X"
38473 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38476 #~ msgstr "Cesty|C"
38478 #~ msgid "Revision Author|A"
38479 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38481 #~ msgid "Revision Date|D"
38482 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38484 #~ msgid "Revision Time|i"
38485 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38487 #~ msgid "Tree Revision|T"
38488 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38490 #~ msgid "Information Name:"
38491 #~ msgstr "Meno informácie:"
38494 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38497 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38500 #~ msgid "Information"
38501 #~ msgstr "Informácia"
38504 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38505 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38507 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38508 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38511 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38512 #~ "available, the respective version control information is output."
38514 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38515 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38517 #~ msgid "Information Type"
38518 #~ msgstr "Typ informácie"
38520 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38521 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38523 #~ msgid "EndFrontmatter"
38524 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38526 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38527 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38529 #~ msgid "Begin frontmatter"
38530 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38532 #~ msgid "End frontmatter"
38533 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38535 #~ msgid "&Restore"
38536 #~ msgstr "O&bnoviť"
38538 #~ msgid "Insert the delimiters"
38539 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38541 #~ msgid "&Placement:"
38542 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38544 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38545 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38547 #~ msgid "Close this dialog"
38548 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38550 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38551 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38553 #~ msgid "Push new inset into the document"
38554 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38557 #~ msgstr "Na &stred"
38559 #~ msgid "&Phantom"
38560 #~ msgstr "&Fantóm"
38563 #~ msgstr "Vlož&iť"
38565 #~ msgid "Forma&t:"
38566 #~ msgstr "&Formát:"
38569 #~ msgstr "&Použiť"
38571 #~ msgid "Da&tabases"
38572 #~ msgstr "Databáz&y"
38574 #~ msgid "Class default"
38575 #~ msgstr "Triedny štandard"
38577 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38578 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38580 #~ msgid "Capitalize|a"
38581 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38583 #~ msgid "Float Placement"
38584 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38586 #~ msgid "Use &default placement"
38587 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38589 #~ msgid "Character Styles"
38590 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38592 #~ msgid "Text Style|x"
38593 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38595 #~ msgid "Text Style|T"
38596 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38598 #~ msgid "Apply last"
38599 #~ msgstr "Použiť posledné"
38601 #~ msgid "Text style"
38602 #~ msgstr "Štýl textu"
38604 #~ msgid "Text Style"
38605 #~ msgstr "Štýl Textu"
38607 #~ msgid "Other font settings"
38608 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38610 #~ msgid "No color"
38611 #~ msgstr "Bez farby"
38614 #~ msgstr "Rô&zne:"
38616 #~ msgid "&Toggle all"
38617 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38619 #~ msgid "Always Toggled"
38620 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38622 #~ msgid "Cross out"
38623 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38625 #~ msgid "Double underbar"
38626 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38628 #~ msgid "Never Toggled"
38629 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38631 #~ msgid "Strike out"
38632 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38634 #~ msgid "Underbar"
38635 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38637 #~ msgid "Wavy underbar"
38638 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38640 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38641 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38643 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38644 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38646 #~ msgid "Nothing to index!"
38647 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38650 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38653 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38656 #~ msgid "None (no fontenc)"
38657 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38660 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38661 #~ "recommended for non-English languages."
38663 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38664 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38666 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38667 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38669 #~ msgid "C&aption:"
38670 #~ msgstr "Pop&is:"
38673 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38675 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38676 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38678 #~ msgid "for this version of LyX."
38679 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38682 #~ msgstr " a kol."
38684 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38687 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38690 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38708 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38709 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38711 #~ msgid "Use &minted"
38712 #~ msgstr "Použiť minted"
38714 #~ msgid "Number floats by chapter"
38715 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38717 #~ msgid "Number floats by section"
38718 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38720 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38721 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38723 #~ msgid "Minted Source Code"
38724 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38727 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38728 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38729 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38730 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38731 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38733 #~ "Example options:\n"
38734 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38735 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38736 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38738 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38739 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38740 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38741 #~ "for further options and details.\n"
38743 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38744 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38745 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38746 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38747 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38749 #~ "Príkladné voľby:\n"
38750 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38751 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38752 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38754 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38755 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38756 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38757 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38760 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38761 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38762 #~ "language not offered there."
38764 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38765 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38766 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38769 #~ "An Inkscape figure.\n"
38770 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38771 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38772 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38773 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38774 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38775 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38777 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38778 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38779 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38780 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38781 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38782 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38784 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38785 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38787 #~ msgid "Two-column table"
38788 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38790 #~ msgid "Two-column figure"
38791 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38793 #~ msgid "&Zoom %:"
38794 #~ msgstr "&Lupa %:"
38796 #~ msgid "Number formulas:"
38797 #~ msgstr "Číselné znaky"
38802 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38803 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38805 #~ msgid "Missing included file"
38806 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38808 #~ msgid "Included in TOC"
38809 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38818 #~ msgstr "&E-mail"
38823 #~ msgid "&Description:"
38827 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38828 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38831 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38832 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38836 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38837 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38840 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38841 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38845 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38846 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38847 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38848 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38849 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38850 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38851 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38852 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38853 #~ "for some features."
38855 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38856 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38857 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38858 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38859 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38860 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38861 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38862 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38864 #~ msgid "External material"
38865 #~ msgstr "Externý materiál"
38867 #~ msgid "Sty&le engine:"
38868 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38873 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38874 #~ msgstr "&Generátor:"
38876 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38877 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38879 #~ msgid "&Default (numerical)"
38880 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38883 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38884 #~ "parameters in document class options."
38886 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38887 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38889 #~ msgid "Natbib &style:"
38890 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38892 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38893 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38895 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38896 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38898 #~ msgid "Databa&ses"
38899 #~ msgstr "&Databázy"
38901 #~ msgid "Default (basic)"
38902 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38904 #~ msgid "Citation engine"
38905 #~ msgstr "Správa citácie"
38907 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38908 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38910 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38911 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38914 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38916 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38917 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38919 #~ msgid "Single Quote|S"
38920 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38922 #~ msgid "``text''"
38925 #~ msgid "''text''"
38928 #~ msgid ",,text``"
38931 #~ msgid ",,text''"
38934 #~ msgid "<<text>>"
38937 #~ msgid ">>text<<"
38940 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38941 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38946 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38948 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38952 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38954 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38957 #~ msgid "Character: "
38960 #~ msgid "Code Point: "
38961 #~ msgstr "Kódový bod: "
38963 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38964 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38966 #~ msgid "frame of button"
38967 #~ msgstr "rám tlačidla"
38969 #~ msgid "Global Default"
38970 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38972 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38973 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38976 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38977 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38978 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38980 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38981 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38982 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38984 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38985 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38986 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38988 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38989 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38990 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38993 #~ msgid "Example:"
38994 #~ msgstr "Príklad:"
38996 #~ msgid "Examples:"
38997 #~ msgstr "Príklady:"
38999 #~ msgid "Subexample:"
39000 #~ msgstr "Podpríklad:"
39002 #~ msgid "Source Pane|S"
39003 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39005 #~ msgid "LaTeX Source"
39006 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39008 #~ msgid "DocBook Source"
39009 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39011 #~ msgid "Literate Source"
39012 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39014 #~ msgid "La&bels in:"
39015 #~ msgstr "&Značky v:"
39017 #~ msgid "&References"
39018 #~ msgstr "&Referencie"
39020 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39021 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39024 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39025 #~ "sensitive option is checked)"
39027 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39028 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39031 #~ msgstr "&Triediť"
39033 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39034 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39036 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39037 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39039 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39040 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39042 #~ msgid "Jump back"
39043 #~ msgstr "Skok späť"
39045 #~ msgid "Jump to label"
39046 #~ msgstr "Skok na značku"
39048 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39049 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39051 #~ msgid "Text to place before citation"
39052 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39054 #~ msgid "Text to place after citation"
39055 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39057 #~ msgid "Force upper case in citation"
39058 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39060 #~ msgid "List all authors"
39061 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39063 #~ msgid "Filter available"
39064 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39066 #~ msgid "Enter the text to search for"
39067 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39069 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39070 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39072 #~ msgid "&Search Citation"
39073 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39075 #~ msgid "Searc&h:"
39076 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39078 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39080 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39083 #~ msgstr "Hľada&j"
39085 #~ msgid "Search &field:"
39086 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39088 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39089 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39091 #~ msgid "For&matting"
39092 #~ msgstr "&Formátovanie"
39094 #~ msgid "&Full author list"
39095 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39097 #~ msgid " (version control, locking)"
39098 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39100 #~ msgid " (version control)"
39101 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39103 #~ msgid " (changed)"
39104 #~ msgstr " (zmenený)"
39106 #~ msgid " (read only)"
39107 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39109 #~ msgid "Export failure"
39110 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39112 #~ msgid "Conversion Failed!"
39113 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39115 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39116 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39118 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39119 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39121 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39122 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39125 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39126 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39127 #~ "Use the OS native format."
39129 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39130 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39131 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39133 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39134 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39136 #~ msgid "Plain text (image)"
39137 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39139 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39140 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39143 #~ "Today's date.\n"
39144 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39146 #~ "Dnešné dátum.\n"
39147 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39149 #~ msgid "date (output)"
39150 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39152 #~ msgid "date command"
39153 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39156 #~ msgstr "Nie def: "
39158 #~ msgid "Change: "
39159 #~ msgstr "Zmena: "
39164 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39165 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39167 #~ msgid "Author running head"
39168 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39170 #~ msgid "Author running head:"
39171 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39173 #~ msgid "Title running head"
39174 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39176 #~ msgid "Title running head:"
39177 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39179 #~ msgid "Keypoints"
39180 #~ msgstr "Klúčové body"
39182 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39183 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39185 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39186 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39188 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39189 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39191 #~ msgid "DVI-PS Options"
39192 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39194 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39195 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39197 #~ msgid "Normal Table|g"
39198 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39200 #~ msgid "Default Style|m"
39201 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39203 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39204 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39206 #~ msgid "&Longtable"
39207 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39209 #~ msgid "Breakable Table|g"
39210 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39212 #~ msgid "Longtable|g"
39213 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39216 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39218 #~ msgid "Top Line|n"
39219 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39221 #~ msgid "Bottom Line|i"
39222 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39224 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39225 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39227 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39228 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39230 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39231 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39233 #~ msgid "Open Navigator..."
39234 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39237 #~ "A bitmap file.\n"
39238 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39239 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39240 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39241 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39242 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39244 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39245 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39246 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39247 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39249 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39250 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39252 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39253 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39255 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39256 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39258 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39259 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39261 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39262 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39265 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39266 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39268 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39269 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39271 #~ msgid "Print document failed"
39272 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39274 #~ msgid "Printer Command Options"
39275 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39277 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39278 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39280 #~ msgid "File ex&tension:"
39281 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39283 #~ msgid "Option used to print to a file."
39284 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39286 #~ msgid "Print to &file:"
39287 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39289 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39290 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39292 #~ msgid "Set &printer:"
39293 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39295 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39296 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39298 #~ msgid "Spool &printer:"
39299 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39302 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39303 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39305 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39306 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39308 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39309 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39311 #~ msgid "Re&verse pages:"
39312 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39314 #~ msgid "&Number of copies:"
39315 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39317 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39318 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39320 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39321 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39323 #~ msgid "Co&llated:"
39324 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39326 #~ msgid "Pa&ge range:"
39327 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39329 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39330 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39332 #~ msgid "&Odd pages:"
39333 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39335 #~ msgid "&Even pages:"
39336 #~ msgstr "&Párne strany:"
39338 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39339 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39341 #~ msgid "E&xtra options:"
39342 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39344 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39345 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39348 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39349 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39350 #~ "your printers."
39352 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39353 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39355 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39356 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39358 #~ msgid "Name of the default printer"
39359 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39361 #~ msgid "Default &printer:"
39362 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39364 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39365 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39370 #~ msgid "Page number to print from"
39371 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39373 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39374 #~ msgstr "&Do strany:"
39376 #~ msgid "Page number to print to"
39377 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39379 #~ msgid "Print all pages"
39380 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39385 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39386 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39388 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39389 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39391 #~ msgid "Print in reverse order"
39392 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39394 #~ msgid "Re&verse order"
39395 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39400 #~ msgid "Number of copies"
39401 #~ msgstr "Počet kópií"
39403 #~ msgid "Collate copies"
39404 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39406 #~ msgid "&Collate"
39407 #~ msgstr "&Usporiadať"
39412 #~ msgid "Print Destination"
39413 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39415 #~ msgid "Send output to the printer"
39416 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39418 #~ msgid "P&rinter:"
39419 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39421 #~ msgid "Send output to the given printer"
39422 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39424 #~ msgid "Send output to a file"
39425 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39427 #~ msgid "Print...|P"
39428 #~ msgstr "Tlač...|T"
39430 #~ msgid "Print document"
39431 #~ msgstr "Tlač dokument"
39433 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39434 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39436 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39437 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39439 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39440 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39442 #~ msgid "Error running external commands."
39443 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39445 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39446 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39448 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39449 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39452 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39453 #~ "environment variable PRINTER."
39455 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39456 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39458 #~ msgid "The option to print only even pages."
39459 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39462 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39463 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39465 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39468 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39469 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39471 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39472 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39474 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39475 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39477 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39478 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39481 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39482 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39483 #~ "and arguments."
39485 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39486 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39489 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39490 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39492 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39493 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39495 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39496 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39498 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39499 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39502 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39505 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39508 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39509 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39512 #~ msgstr "Tlačiareň"
39514 #~ msgid "Print Document"
39515 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39517 #~ msgid "Print to file"
39518 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39520 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39521 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39523 #~ msgid "Standard Code"
39524 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39536 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39538 #~ msgid "Darkgray"
39539 #~ msgstr "Tmavošedá"
39547 #~ msgid "Lightgray"
39548 #~ msgstr "Svetlošedá"
39551 #~ msgstr "Svetlozelená"
39554 #~ msgstr "Purpurová"
39557 #~ msgstr "Olivová"
39560 #~ msgstr "Oranžová"
39566 #~ msgstr "Nachová"
39569 #~ msgstr "Červená"
39572 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39575 #~ msgstr "Fialová"
39583 #~ msgid "Unknown document class"
39584 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39586 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39587 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39589 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39590 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39592 #~ msgid "Included File Invalid"
39593 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39596 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39598 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39600 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39602 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39604 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39605 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39607 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39608 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39611 #~ msgstr "Listiny"
39613 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39614 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39616 #~ msgid "Document &class"
39617 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39619 #~ msgid "Forward search"
39620 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39622 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39623 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39625 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39626 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39629 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39631 #~ msgid "&Vertical factor:"
39632 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39634 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39635 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39637 #~ msgid "Rotation"
39638 #~ msgstr "Notácia"
39640 #~ msgid "&Rotation:"
39641 #~ msgstr "Notácia"
39643 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39644 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39646 #~ msgid "TeX Code|X"
39647 #~ msgstr "TeX Kód"
39650 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39652 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39655 #~ msgid "Enable &RTL support"
39656 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39658 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39660 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39661 #~ "pre text na obrazovke."
39663 #~ msgid "text here"
39664 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39667 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39669 #~ "Even %2$s exists!"
39671 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39673 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39675 #~ msgid "Separator"
39676 #~ msgstr "Oddeľovač"
39678 #~ msgid "--Separator--"
39679 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39681 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39682 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39684 #~ msgid "EndOfSlide"
39685 #~ msgstr "KoniecFólie"
39687 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39688 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39691 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39694 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39697 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39700 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39705 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39706 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39709 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39711 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39712 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39714 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39715 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39717 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39718 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39720 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39721 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39723 #~ msgid "Split Environment|l"
39724 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39726 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39727 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39732 #~ msgid "report (R Journal)"
39733 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39735 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39736 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39738 #~ msgid "Alternative theorem string"
39739 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39741 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39742 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39744 #~ msgid "Default Format"
39745 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39747 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39748 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39750 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39753 #~ msgid "Multilingual captions"
39754 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39759 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39760 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39762 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39763 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39765 #~ msgid "End Multiple Columns"
39766 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39768 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39769 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39771 #~ msgid "Key Words."
39774 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39775 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39777 #~ msgid "Buffer error"
39778 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39780 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39781 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39783 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39784 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39786 #~ msgid "Invalid cursor!"
39787 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39789 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39790 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39792 #~ msgid "Invalid position."
39793 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39795 #~ msgid "Invalid position"
39796 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39798 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39799 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39801 #~ msgid "Application error."
39802 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39804 #~ msgid "No Gui Application."
39805 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39807 #~ msgid "Package not initialized."
39808 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39810 #~ msgid "Memory problem"
39811 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39816 #~ msgid "Missing filename after format"
39817 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39819 #~ msgid "List of Graphics"
39820 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39822 #~ msgid "List of Equations"
39823 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39825 #~ msgid "List of Footnotes"
39826 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39828 #~ msgid "List of Index Entries"
39829 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39831 #~ msgid "List of Marginal notes"
39832 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39834 #~ msgid "List of Notes"
39835 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39837 #~ msgid "List of Citations"
39838 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39840 #~ msgid "List of Branches"
39841 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39843 #~ msgid "List of Changes"
39844 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39846 #~ msgid "elsewhere"
39849 #~ msgid "BeginFrame"
39850 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39852 #~ msgid "Deprecated Styles"
39853 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39855 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39856 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39858 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39859 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39861 #~ msgid "EndFrame"
39862 #~ msgstr "KoniecRámu"
39864 #~ msgid "Automatic help"
39865 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39868 #~ msgstr "Sedenie"
39870 #~ msgid "Documents"
39871 #~ msgstr "Dokumenty"
39873 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39874 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39876 #~ msgid "Use ams&math package"
39877 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39879 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39880 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39882 #~ msgid "Use amssymb package"
39883 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39885 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39886 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39888 #~ msgid "Use cancel package"
39889 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39891 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39892 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39895 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39896 #~ "for en- and em-dashes"
39898 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39899 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39901 #~ msgid "Use &esint package"
39902 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39904 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39905 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39907 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39908 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39910 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39911 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39913 #~ msgid "Use mathtools package"
39914 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39916 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39917 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39919 #~ msgid "Use mh&chem package"
39920 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39922 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39923 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39925 #~ msgid "Use stackrel package"
39926 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39928 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39929 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39931 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39932 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39934 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39935 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39937 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39938 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39940 #~ msgid "Close Section"
39941 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39944 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39945 #~ "actually to print."
39946 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39948 #~ msgid "Maintext"
39949 #~ msgstr "Hlavný text"
39951 #~ msgid "institute mark"
39952 #~ msgstr "znak inštitútu"
39954 #~ msgid "Make letter title"
39955 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39957 #~ msgid "Settings...|s"
39958 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39960 #~ msgid "Initial Option"
39961 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39963 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39966 #~ msgid "Settings...|g"
39967 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39969 #~ msgid "AMS arrows"
39970 #~ msgstr "AMS šípky"
39972 #~ msgid "AMS relations"
39973 #~ msgstr "AMS relácie"
39975 #~ msgid "AMS operators"
39976 #~ msgstr "AMS operátory"
39978 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39979 #~ msgstr "AMS rôzne"
39981 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39982 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39984 #~ msgid "AMS Arrows"
39985 #~ msgstr "AMS Šípky"
39987 #~ msgid "AMS Relations"
39988 #~ msgstr "AMS Relácie"
39990 #~ msgid "AMS Operators"
39991 #~ msgstr "AMS Operátory"
39993 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39994 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39996 #~ msgid "Caption: "
39997 #~ msgstr "Popis: "
39999 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40000 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40002 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40003 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40005 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40006 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40008 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40009 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40011 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40012 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40014 #~ msgid "Fig. ---"
40015 #~ msgstr "Obr. ---"
40017 #~ msgid "CenteredCaption"
40018 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40020 #~ msgid "Senseless!"
40021 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40023 #~ msgid "Table Caption"
40024 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40026 #~ msgid "Captionabove"
40027 #~ msgstr "Popis hore"
40029 #~ msgid "Captionbelow"
40030 #~ msgstr "Popis dole"
40032 #~ msgid "Multilingual caption:"
40033 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40035 #~ msgid "article (APA6)"
40036 #~ msgstr "článok (APA6)"
40041 #~ msgid "Mini template for this List"
40042 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40044 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40045 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40047 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40048 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40050 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40051 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40053 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40054 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40056 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40057 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40059 #~ msgid "Noweb Article"
40060 #~ msgstr "Noweb článok"
40062 #~ msgid "Noweb Book"
40063 #~ msgstr "Noweb kniha"
40065 #~ msgid "Noweb Report"
40066 #~ msgstr "Noweb referát"
40068 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40069 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40071 #~ msgid "Footnote Option"
40072 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40074 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40075 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40077 #~ msgid "Optional argument for author"
40078 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40080 #~ msgid "RomanList Option"
40081 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40083 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40084 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40086 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40087 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40089 #~ msgid "Columns Options"
40090 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40092 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40093 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40095 #~ msgid "Institute mark"
40096 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40098 #~ msgid "Appendix Title"
40099 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40101 #~ msgid "Biography Photo"
40102 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40104 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40105 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40107 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40108 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40110 #~ msgid "Entry Option"
40111 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40113 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40114 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40116 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40117 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40120 #~ msgstr "Medzera"
40123 #~ msgstr "Medzera:"
40126 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40128 #~ msgid "Computer:"
40129 #~ msgstr "Počítač:"
40131 # Napríklad krátky titul
40133 #~ msgstr "argument"
40135 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40136 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40138 #~ msgid "Braille Manual|B"
40139 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40141 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40142 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40144 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40145 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40147 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40148 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40150 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40151 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40153 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40154 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40156 #~ msgid "View Outline|u"
40157 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40160 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40162 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40166 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40169 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40173 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40174 #~ "active window: "
40176 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40177 #~ "aktívnom okne: "
40180 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40182 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40185 #~ msgid "%1$s%2$s"
40186 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40188 #~ msgid " (unknown)"
40189 #~ msgstr " (neznáme)"
40191 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40192 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40194 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40195 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40197 #~ msgid "Table w&idth:"
40198 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40200 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40201 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40203 #~ msgid "Rotate table"
40204 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40206 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40207 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40209 #~ msgid "Rotate cell"
40210 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40212 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40213 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40215 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40216 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40218 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40219 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40221 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40222 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40224 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40225 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40227 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40228 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40230 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40231 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40233 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40234 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40236 #~ msgid "Example \\theexample"
40237 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40239 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40240 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40242 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40243 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40245 #~ msgid "Remark \\theremark"
40246 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40248 #~ msgid "Case \\thecase"
40249 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40251 #~ msgid "Question \\thequestion"
40252 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40254 #~ msgid "Note \\thenote"
40255 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40257 #~ msgid "&Output Format:"
40258 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40260 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40261 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40263 #~ msgid "Specify the default paper size."
40264 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40269 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40270 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40272 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40273 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40275 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40276 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40278 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40279 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40284 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40285 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40287 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40288 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40294 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40295 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40297 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40298 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40300 #~ msgid "at Address"
40301 #~ msgstr "na Adrese"
40303 #~ msgid "at address"
40304 #~ msgstr "na adrese"
40306 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40307 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40310 #~ msgstr "Mini obsah"
40312 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40313 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40315 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40316 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40318 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40319 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40321 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40322 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40324 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40325 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40330 #~ msgid "Preface:"
40331 #~ msgstr "Predslov:"
40333 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40334 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40339 #~ msgid "Step \\thestep."
40340 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40342 #~ msgid "Appendices Section"
40343 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40345 #~ msgid "--- Appendices ---"
40346 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40348 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40349 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40352 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40353 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40354 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40356 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40357 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40358 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40360 #~ msgid "List of %1$s"
40361 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40363 #~ msgid "Layout|L"
40366 #~ msgid "Documents|D"
40367 #~ msgstr "Dokumenty"
40369 #~ msgid "New from Template...|T"
40370 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40372 #~ msgid "Revert|R"
40373 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40376 #~ msgstr "Opakovať|O"
40379 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40382 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40384 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40385 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40387 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40388 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40390 #~ msgid "Tabular|T"
40391 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40393 #~ msgid "Thesaurus..."
40394 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40396 #~ msgid "Statistics...|i"
40397 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40399 #~ msgid "Change Tracking|g"
40400 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40402 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40403 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40405 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40406 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40408 #~ msgid "Line Bottom|B"
40409 #~ msgstr "Čiara dole"
40411 #~ msgid "Line Left|L"
40412 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40414 #~ msgid "Line Right|R"
40415 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40417 #~ msgid "Delete Row|w"
40418 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40420 #~ msgid "Copy Row"
40421 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40423 #~ msgid "Swap Rows"
40424 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40426 #~ msgid "Delete Column|D"
40427 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40429 #~ msgid "Copy Column"
40430 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40432 #~ msgid "Swap Columns"
40433 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40435 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40436 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40438 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40439 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40441 #~ msgid "Alignment|A"
40442 #~ msgstr "Zarovnanie"
40444 #~ msgid "Add Row|R"
40445 #~ msgstr "Pridať riadok"
40447 #~ msgid "Add Column|C"
40448 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40450 #~ msgid "Maple, simplify"
40451 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40453 #~ msgid "Maple, factor"
40454 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40456 #~ msgid "Maple, evalm"
40457 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40459 #~ msgid "Maple, evalf"
40460 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40462 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40463 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40465 #~ msgid "Align Environment|A"
40466 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40468 #~ msgid "AlignAt Environment"
40469 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40471 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40472 #~ msgstr "Falign prostredie"
40474 #~ msgid "Multline Environment"
40475 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40477 #~ msgid "Special Character|S"
40478 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40480 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40481 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40483 #~ msgid "Index Entry|I"
40484 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40486 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40487 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40489 #~ msgid "TeX Code|T"
40490 #~ msgstr "TeX Kód"
40492 #~ msgid "Minipage|p"
40493 #~ msgstr "Minipage"
40495 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40496 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40498 #~ msgid "Floats|a"
40499 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40501 #~ msgid "Include File...|d"
40502 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40504 #~ msgid "Insert File|e"
40505 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40507 #~ msgid "External Material...|x"
40508 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40510 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40511 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40513 #~ msgid "Protected Space|r"
40514 #~ msgstr "Chránená medzera"
40516 #~ msgid "Vertical Space..."
40517 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40519 #~ msgid "Line Break|L"
40520 #~ msgstr "Zlom riadku"
40522 #~ msgid "Protected Dash|D"
40523 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40525 #~ msgid "Single Quote|Q"
40526 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40528 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40529 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40531 #~ msgid "Horizontal Line"
40532 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40534 #~ msgid "Font Change|o"
40535 #~ msgstr "Zmena písma"
40537 #~ msgid "Math Normal Font"
40538 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40540 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40541 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40543 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40544 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40546 #~ msgid "Math Roman Family"
40547 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40549 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40550 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40552 #~ msgid "Math Bold Series"
40553 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40555 #~ msgid "Text Normal Font"
40556 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40558 #~ msgid "Floatflt Figure"
40559 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40561 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40562 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40564 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40565 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40567 #~ msgid "Character...|C"
40568 #~ msgstr "Znak..."
40570 #~ msgid "Paragraph...|P"
40571 #~ msgstr "Odstavec..."
40573 #~ msgid "Document...|D"
40574 #~ msgstr "Dokument...|D"
40576 #~ msgid "Tabular...|T"
40577 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40579 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40580 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40582 #~ msgid "Noun Style|N"
40583 #~ msgstr "Štýl Meno"
40585 #~ msgid "Bold Style|B"
40586 #~ msgstr "Tučný štýl"
40588 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40589 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40591 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40592 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40594 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40595 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40597 #~ msgid "Update|U"
40598 #~ msgstr "Aktualizovať"
40600 #~ msgid "TeX Information|X"
40601 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40603 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40604 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40606 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40607 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40609 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40610 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40612 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40613 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40615 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40616 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40618 #~ msgid "Extended Features|E"
40619 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40621 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40622 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40624 #~ msgid "Preferences..."
40625 #~ msgstr "Preferencie..."
40627 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40628 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40630 #~ msgid "Quit LyX"
40631 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40633 #~ msgid "%1$d words checked."
40634 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40636 #~ msgid "One word checked."
40637 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40639 #~ msgid "Spelling check completed"
40640 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40643 #~ msgstr "Základné"
40645 #~ msgid "&Command:"
40646 #~ msgstr "Príkaz:"
40648 #~ msgid "Search text is empty!"
40649 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40651 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40652 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40654 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40655 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40658 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40659 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40660 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40662 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40663 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40664 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40666 #~ msgid "Affilation:"
40667 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40669 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40670 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40672 #~ msgid "greyedout"
40673 #~ msgstr "zosivelé"
40675 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40676 #~ msgstr "Poznámka"
40678 #~ msgid "&Use Defaults"
40679 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40681 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40682 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40684 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40685 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40687 #~ msgid "misspelled marking"
40688 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40691 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40692 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40693 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
40694 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
40696 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
40697 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40698 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40701 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40702 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40704 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40705 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40707 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40708 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40711 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40712 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40714 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40715 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40717 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40718 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40720 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40721 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40723 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40724 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40726 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40727 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40729 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40730 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40732 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40733 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40735 #~ msgid "Use &XeTeX"
40736 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40738 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40739 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40741 #~ msgid "&Use babel"
40742 #~ msgstr "Použiť babel"
40744 #~ msgid "Flex:Institute"
40745 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40747 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40748 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40751 #~ msgstr "náčrtok"
40757 #~ msgstr "grafika"
40759 #~ msgid "Flex:Alert"
40760 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40762 #~ msgid "Flex:Structure"
40763 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40765 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40766 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40768 #~ msgid "Flex:Firstname"
40769 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40771 #~ msgid "Flex:Fname"
40772 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40774 #~ msgid "Flex:Surname"
40775 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40777 #~ msgid "Flex:Filename"
40778 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40780 #~ msgid "Flex:Literal"
40781 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40783 #~ msgid "Flex:Emph"
40784 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40786 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40787 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40789 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40790 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40792 #~ msgid "Flex:Day"
40793 #~ msgstr "Flex:Deň"
40795 #~ msgid "Flex:Month"
40796 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40798 #~ msgid "Flex:Year"
40799 #~ msgstr "Flex:Rok"
40801 #~ msgid "Flex:ISSN"
40802 #~ msgstr "Flex:SSN"
40804 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40805 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40807 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40808 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40810 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40811 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40813 #~ msgid "Flex:Code"
40814 #~ msgstr "Flex:Kód"
40816 #~ msgid "Flex:Keyword"
40817 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40819 #~ msgid "Flex:Street"
40820 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40822 #~ msgid "Flex:City"
40823 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40825 #~ msgid "Flex:State"
40826 #~ msgstr "Flex:Štát"
40828 #~ msgid "Flex:Postcode"
40829 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40831 #~ msgid "Flex:Country"
40832 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40834 #~ msgid "Flex:Directory"
40835 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40837 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40838 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40840 #~ msgid "Note:Note"
40841 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40843 #~ msgid "Note:Greyedout"
40844 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40846 #~ msgid "Box:Shaded"
40847 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40850 #~ msgstr "Obtekanie"
40852 #~ msgid "Info:shortcut"
40853 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40855 #~ msgid "Info:shortcuts"
40856 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40858 #~ msgid "Flex:Endnote"
40859 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40861 #~ msgid "Flex:Initial"
40862 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40864 #~ msgid "Flex:Expression"
40865 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40867 #~ msgid "Flex:Concepts"
40868 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40870 #~ msgid "Flex:Meaning"
40871 #~ msgstr "Flex: Význam"
40873 #~ msgid "Flex:Noun"
40874 #~ msgstr "Flex:Meno"
40876 #~ msgid "Flex:Strong"
40877 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40879 #~ msgid "Noweb literate programming"
40880 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40886 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40888 #~ msgid "file[[scope]]"
40891 #~ msgid "master document[[scope]]"
40892 #~ msgstr "hlavný dokument"
40894 #~ msgid "open files[[scope]]"
40895 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40897 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40898 #~ msgstr "príručiek"
40900 #~ msgid "Keywordsr"
40903 #~ msgid "A&vailable indices:"
40904 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40906 #~ msgid "ACM Article: "
40907 #~ msgstr "ACM Článok: "
40909 #~ msgid "ACM Month: "
40910 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40912 #~ msgid "ACM Number: "
40913 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40915 #~ msgid "ACM Price: "
40916 #~ msgstr "ACM Cena: "
40918 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40919 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40921 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40922 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40924 #~ msgid "Successful "
40925 #~ msgstr "Úspešne "
40930 #~ msgid "All indices"
40931 #~ msgstr "Všetky indexy"
40933 #~ msgid "Cust&om:"
40934 #~ msgstr "Vlastné:"
40937 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40938 #~ "lyx2lyx script."
40940 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40943 #~ "The specified document\n"
40945 #~ "could not be read."
40947 #~ "Požadovaný dokument\n"
40949 #~ "sa nedal čítať."
40951 #~ msgid "Could not read document"
40952 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40954 #~ msgid "Cannot view URL"
40955 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40957 #~ msgid "Hyperlink"
40958 #~ msgstr "Hyperlinka"
40960 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40961 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40963 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40964 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40969 #~ msgid "Value of the line height."
40970 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40973 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40975 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40976 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40978 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40979 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40981 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40982 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40984 #~ msgid "Element:Firstname"
40985 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40987 #~ msgid "Element:Fname"
40988 #~ msgstr "Element:KMeno"
40990 #~ msgid "Element:Filename"
40991 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40993 #~ msgid "Element:Citation-number"
40994 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40996 #~ msgid "Element:SS-Title"
40997 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40999 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41000 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41002 #~ msgid "Element:Postcode"
41003 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41005 #~ msgid "Element:Directory"
41006 #~ msgstr "Element: Adresár"
41008 #~ msgid "CharStyle"
41009 #~ msgstr "Štýl znaku"
41011 #~ msgid "Custom:Endnote"
41012 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41014 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41015 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41017 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41018 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41020 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41021 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41023 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41024 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41026 #~ msgid "CharStyle:Code"
41027 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41029 #~ msgid "Glossary term"
41032 #~ msgid "Middle|d"
41033 #~ msgstr "Stredné"
41035 #~ msgid "caption frame"
41036 #~ msgstr "popisok (rám)"
41038 #~ msgid "top/bottom line"
41039 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41041 #~ msgid "Decimal point:"
41042 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41044 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
41045 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
41047 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41048 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41050 #~ msgid "Screen &DPI:"
41051 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41053 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41054 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41056 #~ msgid "Publisher ID"
41057 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41059 #~ msgid "TheoremTemplate"
41060 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41062 #~ msgid "Theorem #:"
41063 #~ msgstr "Teoréma #:"
41065 #~ msgid "Proposition #:"
41066 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41068 #~ msgid "Conjecture #:"
41069 #~ msgstr "Dohad #:"
41071 #~ msgid "Criterion #:"
41072 #~ msgstr "Kritérium #:"
41075 #~ msgstr "Fakt #:"
41077 #~ msgid "Definition #:"
41078 #~ msgstr "Definícia #:"
41080 #~ msgid "Example #:"
41081 #~ msgstr "Príklad #:"
41083 #~ msgid "Condition #:"
41084 #~ msgstr "Podmienka #:"
41086 #~ msgid "Problem #:"
41087 #~ msgstr "Problém #:"
41089 #~ msgid "Exercise #:"
41090 #~ msgstr "Úloha #:"
41092 #~ msgid "Remark #:"
41093 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41095 #~ msgid "Claim #:"
41096 #~ msgstr "Nárok #:"
41099 #~ msgstr "Poznámka #:"
41101 #~ msgid "Notation #:"
41102 #~ msgstr "Notácia #:"
41105 #~ msgstr "Prípad #:"
41107 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41108 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41110 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41111 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41113 #~ msgid "Overwrite all files?"
41114 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41116 #~ msgid "Continue &asking"
41117 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41119 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41120 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41122 #~ msgid "Thin space"
41123 #~ msgstr "Úzka medzera"
41125 #~ msgid "Medium space"
41126 #~ msgstr "Stredná medzera"
41128 #~ msgid "Thick space"
41129 #~ msgstr "Tučná medzera"
41131 #~ msgid "Negative thin space"
41132 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41134 #~ msgid "Negative medium space"
41135 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41137 #~ msgid "Negative thick space"
41138 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41140 #~ msgid "Inter-word space"
41141 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41143 #~ msgid "Date format"
41144 #~ msgstr "Formát dátumu"
41146 #~ msgid "Unknown buffer info"
41147 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41149 #~ msgid "QQuad Space"
41150 #~ msgstr "QQuad medzera"
41152 #~ msgid "Preview\t"
41153 #~ msgstr "Náhľad\t"
41155 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41156 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41158 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41159 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41161 #~ msgid "&Replace with..."
41162 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41167 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41168 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41170 #~ msgid "Pre&vious"
41171 #~ msgstr "Predošlí"
41173 #~ msgid "&Keep case"
41174 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41176 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41177 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41179 #~ msgid "&Find..."
41180 #~ msgstr "Nájsť..."
41182 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41183 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41188 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41189 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41191 #~ msgid "&Previous"
41192 #~ msgstr "&Predošlí"
41198 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41199 #~ "%1$s.layout,\n"
41200 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41201 #~ "class or style file required by it is not\n"
41202 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41203 #~ "for more information.\n"
41205 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41206 #~ "%1$s.layout,\n"
41207 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41208 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41209 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41210 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41212 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41213 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41215 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41216 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41218 #~ msgid "Any &word"
41219 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41222 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41225 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41229 #~ msgstr "&Atrapa"
41232 #~ msgstr "&Nájsť:"
41234 #~ msgid "The Enter key works, too"
41235 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41237 #~ msgid "The delete key works, too"
41238 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41241 #~ msgstr "Z&mazať"
41243 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41244 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41246 #~ msgid "&BibTeX command:"
41247 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41249 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41250 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41252 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41253 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41255 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41256 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41259 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41261 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41262 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41264 #~ msgid "Use input encod&ing"
41265 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41267 #~ msgid "Jump to the label"
41268 #~ msgstr "Skok na značku"
41270 #~ msgid "Merge cells"
41271 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41280 #~ msgstr "Kód banky"
41285 #~ msgid "Insert|n"
41288 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41289 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41291 #~ msgid "View DVI"
41292 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41294 #~ msgid "Update DVI"
41295 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41297 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41298 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41300 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41301 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41303 #~ msgid "View PostScript"
41304 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41306 #~ msgid "Update PostScript"
41307 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41309 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41310 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41312 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41313 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41315 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41316 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41319 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41320 #~ "You may not have the right languages installed."
41322 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41323 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41326 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41327 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41329 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41330 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41333 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41336 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41339 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41340 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41343 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41344 #~ "encoding `%2$s'."
41346 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41350 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41351 #~ "encoding `%2$s'."
41353 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41357 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41359 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
41360 #~ "ispell_english\"."
41362 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41363 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41366 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41367 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41368 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41370 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41371 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41372 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41374 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41375 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41377 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41378 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41381 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41385 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41389 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41390 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41393 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41395 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41401 #~ msgid "TeX Code Settings"
41402 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41404 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41405 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41407 #~ msgid "pspell (library)"
41408 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41410 #~ msgid "aspell (library)"
41411 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41413 #~ msgid "Spellchecker error"
41414 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41416 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41417 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41421 #~ "Maybe it has been killed."
41423 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41424 #~ "Možno bol zabitý."
41426 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41427 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41429 #~ msgid "No Table of contents"
41430 #~ msgstr "Bez obsahu"
41432 #~ msgid "Opened inset"
41433 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41435 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41436 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41439 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41440 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41443 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41444 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41447 #~ msgid "Opened Box Inset"
41448 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41450 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41451 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41453 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41454 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41456 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41457 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41459 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41460 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41462 #~ msgid "Opened Float Inset"
41463 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41465 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41466 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41468 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41469 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41471 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41472 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41474 #~ msgid "Opened Note Inset"
41475 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41477 #~ msgid "Opened table"
41478 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41480 #~ msgid "Opened Text Inset"
41481 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41483 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41484 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41486 #~ msgid "Anschrift:"
41487 #~ msgstr "Adresa:"
41489 #~ msgid "Briefkopf:"
41490 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41493 #~ msgstr "Prídavok:"
41495 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41496 #~ msgstr "Vaše značky:"
41498 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41499 #~ msgstr "Referenta:"
41501 #~ msgid "Unterschrift:"
41502 #~ msgstr "Podpis:"
41504 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41505 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41507 #~ msgid "Vorwahl:"
41508 #~ msgstr "Predvoľba:"
41510 #~ msgid "Telefon:"
41511 #~ msgstr "Telefón:"
41514 #~ msgstr "Miesto:"
41519 #~ msgid "Betreff:"
41520 #~ msgstr "Predmet:"
41523 #~ msgstr "Oslovenie:"
41526 #~ msgstr "Pozdrav:"
41528 #~ msgid "Anlage(n):"
41529 #~ msgstr "Prílohy:"
41531 #~ msgid "Strasse:"
41537 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41538 #~ msgstr "VášList:"
41541 #~ msgstr "Kód banky:"
41546 #~ msgid "Adresse:"
41547 #~ msgstr "Adresa:"
41549 #~ msgid "Anlagen:"
41550 #~ msgstr "Prílohy:"
41552 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41553 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41555 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41556 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41558 #~ msgid "No file open!"
41559 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41561 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41562 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41564 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41565 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41567 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41568 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41570 #~ msgid "Toggle Label|L"
41571 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41573 #~ msgid "B&rowse..."
41574 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41576 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41577 #~ msgstr "Počet kópií"
41582 #~ msgid "Grou&p Name:"
41585 #~ msgid "&Postscript driver:"
41586 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41588 #~ msgid "Append Parameter"
41589 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41591 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41592 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41594 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41595 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41598 #~ msgstr "Obrázok"
41600 #~ msgid "algorithm"
41601 #~ msgstr "Algoritmus"
41604 #~ msgstr "Tabuľka"
41606 #~ msgid "keywords"
41607 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41610 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41612 #~ msgid "Table of Contents|a"
41613 #~ msgstr "Obsah|O"
41615 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41616 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41618 #~ msgid "Austrian"
41619 #~ msgstr "Rakúsky"
41621 #~ msgid "Author Note: "
41622 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41625 #~ msgstr "Britsky"
41627 #~ msgid "Canadian"
41628 #~ msgstr "Kanadsky"
41630 #~ msgid "Reference\t"
41631 #~ msgstr "Referencia"
41633 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41634 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41636 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41637 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41639 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41640 #~ msgstr "Návratová adresa"
41642 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41643 #~ msgstr "K&onvertor:"
41645 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41646 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41648 #~ msgid "LaTeX default"
41649 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41651 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41652 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41654 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41655 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41657 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41658 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41660 #~ msgid "Class not found"
41661 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41663 #~ msgid "Changed Layout"
41664 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41666 #~ msgid "Unknown layout"
41667 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41669 #~ msgid "Display image in LyX"
41670 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41672 #~ msgid "Screen display"
41673 #~ msgstr "Obrazovka"
41675 #~ msgid "Monochrome"
41676 #~ msgstr "Monochromaticky"
41678 #~ msgid "Grayscale"
41679 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41681 #~ msgid "&Display:"
41682 #~ msgstr "&Displej:"
41685 #~ msgstr "&Mierka:"
41687 #~ msgid "Scr&een Display:"
41688 #~ msgstr "Obrazovka"
41690 #~ msgid "Do not display"
41691 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41693 #~ msgid "Unknown Info: "
41694 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41696 #~ msgid "<- C&lear"
41697 #~ msgstr "&Zmazať"
41700 #~ msgstr "&Použiť"
41703 #~ msgstr "&Pridať"
41706 #~ msgstr "&Odstrániť"
41709 #~ msgstr "Prvé_meno"
41711 #~ msgid "Edit the file externally"
41712 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41714 #~ msgid "&Edit File..."
41715 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41717 #~ msgid "LyX View"
41718 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41720 #~ msgid "&Clipping"
41721 #~ msgstr "&Orezanie"
41723 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41724 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41726 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41727 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41730 #~ msgstr "&Zmazať"
41732 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41733 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41735 #~ msgid " writing embedded files."
41736 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41738 #~ msgid " could not write embedded files!"
41739 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41741 #~ msgid "Failed to extract file"
41742 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41744 #~ msgid "Copy file failure"
41745 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41747 #~ msgid "Failed to embed file"
41748 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41750 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41751 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41753 #~ msgid "Sync file failure"
41754 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41756 #~ msgid "Packing all files"
41757 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41759 #~ msgid "Failed to write file"
41760 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41762 #~ msgid "Save failure"
41763 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41765 #~ msgid "Extra embedded file"
41766 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41768 #~ msgid "Plain Text"
41769 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41771 #~ msgid "Enspace|E"
41772 #~ msgstr "&Nahradiť"
41774 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41775 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41777 #~ msgid "Properties...|P"
41778 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41780 #~ msgid "New Line|e"
41781 #~ msgstr "ako riadky|r"
41783 #~ msgid "Line Break|B"
41784 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41786 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41787 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41792 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41793 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41795 #~ msgid "Swap Columns|w"
41796 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41802 #~ msgstr "Zavrieť"
41805 #~ msgstr "objekt:"
41807 #~ msgid "S&ubfigure"
41808 #~ msgstr "Podo&brázok"
41810 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41811 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41813 #~ msgid "Ca&ption:"
41814 #~ msgstr "Po&pisok:"
41816 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41817 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41820 #~ msgstr "&Uložiť"
41822 #~ msgid "Paper Size"
41823 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41828 #~ msgid "&File formats"
41829 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41831 #~ msgid "&GUI name:"
41832 #~ msgstr "&GUI názov"
41834 #~ msgid "External Applications"
41835 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41837 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41838 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41840 #~ msgid "Save/restore window position"
41841 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41844 #~ msgstr " každých"
41849 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41850 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41852 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41853 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41855 #~ msgid "Default (outer)"
41856 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41859 #~ msgstr "Vonkajší"
41862 #~ msgstr "&Jednotky:"
41865 #~ msgstr "Bahasky"
41868 #~ msgstr "Maďarsky"
41870 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41871 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41873 #~ msgid "Framed|F"
41874 #~ msgstr "Parametre"
41876 #~ msgid "Shaded|S"
41879 #~ msgid "Insert URL"
41880 #~ msgstr "Vložiť URL"
41882 #~ msgid "Can't load document class"
41883 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41886 #~ "The document could not be converted\n"
41887 #~ "into the document class %1$s."
41888 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41890 #~ msgid "&Switch to document"
41891 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41893 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41894 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41896 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41897 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41903 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41908 #~ msgid "Doublebox"
41909 #~ msgstr "Dvojité"
41911 #~ msgid "Unknown inset name: "
41912 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41914 #~ msgid "Program Listing "
41915 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41918 #~ msgstr "Parametre"
41920 #~ msgid "%1$d words in selection."
41921 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41923 #~ msgid "%1$d words in document."
41924 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41926 #~ msgid "One word in selection."
41927 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41929 #~ msgid "One word in document."
41930 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41932 #~ msgid "Count words"
41933 #~ msgstr "Počet slov"
41935 #~ msgid "Encoding error"
41936 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41938 #~ msgid "Placeholders"
41939 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41945 #~ msgstr "&Načítať"
41947 #~ msgid "Printer &name:"
41948 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41950 #~ msgid "Columns "
41953 #~ msgid "Conjecture "
41959 #~ msgid "overprint "
41960 #~ msgstr "Predtlač"
41962 #~ msgid "overlayarea"
41963 #~ msgstr "Prekrytie"
41965 #~ msgid "Corollary_"
41966 #~ msgstr "Ľutujem."
41968 #~ msgid "Definition. "
41969 #~ msgstr "Definícia"
41971 #~ msgid "Example. "
41972 #~ msgstr "Príklad"
41981 #~ msgstr "poznámka"
41983 #~ msgid "&Extended Chars"
41984 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41987 #~ msgstr "štandardné"
41990 #~ msgstr "Komentár"
41992 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41998 #~ msgid "Table of Contents|T"
41999 #~ msgstr "Obsah|O"
42005 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42007 #~ msgid "Table of contents"
42011 #~ msgstr "Do bloku"
42013 #~ msgid "Corollary. "
42014 #~ msgstr "Ľutujem."
42016 #~ msgid "&Caption"
42020 #~ msgstr "&Označenie:"
42022 #~ msgid "A Label for the caption"
42023 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42025 #~ msgid "<- P&romote"
42026 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42032 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42034 #~ msgid "SubSection"
42035 #~ msgstr "Pododdiel"
42038 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42041 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42042 #~ "definovanie zmeny písma."
42044 #~ msgid "Unknown toc list"
42045 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42047 #~ msgid "Insert glossary entry"
42048 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42051 #~ msgstr "&Globálne"
42053 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42054 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42056 #~ msgid "&Detach panel"
42057 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42059 #~ msgid "Insert spacing"
42060 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42062 #~ msgid "Set limits style"
42063 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42065 #~ msgid "Set math font"
42066 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42068 #~ msgid "Math Panel|l"
42069 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42071 #~ msgid "Math Panel|P"
42072 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42074 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42075 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42077 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42078 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42080 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42081 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42083 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42084 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42086 #~ msgid "Insert math delimiters"
42087 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42089 #~ msgid "Alig&nment:"
42090 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42095 #~ msgid "&Converters"
42096 #~ msgstr "&Konvertory"
42098 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42099 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42101 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42102 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42107 #~ msgid "PrettyRef: "
42108 #~ msgstr "PeknáRef: "
42110 #~ msgid "Opening child document "
42111 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42113 #~ msgid "S&econd:"
42114 #~ msgstr "&Druhá:"
42116 #~ msgid "String not found!"
42117 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42120 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42123 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42124 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42127 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42130 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42132 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42133 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42135 #~ msgid "Headings &style:"
42136 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42138 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42139 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42141 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42142 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42144 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42145 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42148 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42149 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42150 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42151 #~ "description of multiple columns."
42153 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42154 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42155 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42156 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42158 #~ msgid "&Icon Set:"
42159 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42161 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42162 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42164 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42165 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42167 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42168 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42170 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42171 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42173 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42174 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42176 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42177 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42180 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42181 #~ "Continue searching from the end?"
42183 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42184 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42186 #~ msgid "&Keep Changes"
42187 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42189 #~ msgid "Visible Space|i"
42190 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42193 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42195 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42197 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42199 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42201 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42205 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42206 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42209 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42210 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42212 #~ msgid "Bibliography generation"
42213 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42215 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42216 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42218 #~ msgid "Font colors"
42219 #~ msgstr "Farby písma"
42221 #~ msgid "Background colors"
42222 #~ msgstr "Farby pozadia"
42224 #~ msgid "&Base Size:"
42229 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42230 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42232 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42233 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42235 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42236 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42238 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42239 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42242 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42243 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42245 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42246 #~ "Nastaveniach povolený."
42248 #~ msgid "Index generation"
42249 #~ msgstr "Generácia registrov"
42251 #~ msgid "Class options"
42252 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42254 #~ msgid "&Quote Style:"
42255 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42257 #~ msgid "Language &Default"
42258 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42260 #~ msgid "&Default Margins"
42261 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42263 #~ msgid "&Column Sep:"
42264 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42266 #~ msgid "Load a&utomatically"
42267 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42269 #~ msgid "Load alwa&ys"
42270 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42273 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42274 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42275 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42276 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42277 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42278 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42279 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42281 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42282 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42283 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42284 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42285 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42286 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42287 #~ "fixltx2e obsoletný."
42289 #~ msgid "Do ¬ load"
42290 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42292 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42293 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42295 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42296 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42298 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42299 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42301 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42302 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42304 #~ msgid "Additional o&ptions"
42305 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42307 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42308 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42310 #~ msgid "Display &Graphics"
42311 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42313 #~ msgid "Instant &Preview:"
42314 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42316 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42317 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42319 #~ msgid "Session handling"
42320 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42322 #~ msgid "Backup && saving"
42323 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42325 #~ msgid "Windows && work area"
42326 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42328 #~ msgid "S&hort Name:"
42329 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42331 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42332 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42334 #~ msgid "Right-to-left language support"
42335 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42337 #~ msgid "Context help"
42338 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42340 #~ msgid "An empty output file was generated."
42341 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42343 #~ msgid "&Master's perspective"
42344 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42347 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42348 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42351 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42352 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42354 #~ msgid "PDF form parameters"
42355 #~ msgstr "PDF form parametre"
42357 #~ msgid "the name of the PDF action"
42358 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42360 #~ msgid "Supported box types"
42361 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42364 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42365 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42366 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42367 #~ "keep the layout file in the document directory."
42369 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42370 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42371 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42372 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42374 #~ msgid "Shadow size:"
42375 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42377 #~ msgid "Box separation:"
42378 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42380 #~ msgid "Line thickness:"
42381 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42383 #~ msgid "Background:"
42384 #~ msgstr "Pozadie:"
42389 #~ msgid "Type and size"
42390 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42392 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42393 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42395 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42396 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42398 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42399 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42401 #~ msgid "Compressed|m"
42402 #~ msgstr "Komprimované|m"
42404 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42405 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42408 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42409 #~ "the 'Short Title' inset."
42411 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42414 #~ msgid "Text a&fter:"
42415 #~ msgstr "Te&xt za:"
42417 #~ msgid "Full aut&hor list"
42418 #~ msgstr "Každý a&utor"
42420 #~ msgid "Search Citation"
42421 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42423 #~ msgid "Search field:"
42424 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42426 #~ msgid "Entry types:"
42427 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42429 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42430 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42432 #~ msgid "<No Document Open>"
42433 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42435 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42436 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42438 #~ msgid "Colored boxes|C"
42439 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42441 #~ msgid "&Multicolumn"
42442 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42444 #~ msgid "&Use long table"
42445 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42447 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42448 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42450 #~ msgid "Longtable alignment"
42451 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42454 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42455 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42456 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42457 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42458 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42460 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42461 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42463 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42464 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42465 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42467 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42468 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42470 #~ msgid "Change tracking error"
42471 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42474 #~ "Change by %1\n"
42480 #~ msgid "Change made at %1\n"
42481 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42484 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42485 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42487 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42488 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42490 #~ msgid "Branch (child only): "
42491 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42493 #~ msgid "Branch (master only): "
42494 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42497 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42498 #~ "format by default.\n"
42499 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42500 #~ "or uncompressed)."
42502 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42503 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42504 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42507 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42509 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42512 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42513 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42517 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42518 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42520 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42521 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42525 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42527 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42528 #~ "configure time.\n"
42529 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42531 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42533 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42534 #~ "konfigurácie.\n"
42535 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42538 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42539 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42541 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42542 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42545 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42546 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42547 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42548 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42549 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42550 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42551 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42553 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42554 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42555 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42556 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42557 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42558 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42559 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42561 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42562 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42565 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42566 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42567 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42568 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42569 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42570 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42571 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42572 #~ " select the features to debug.\n"
42573 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42574 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42575 #~ " where command is a lyx command.\n"
42576 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42577 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42578 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42580 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42582 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42583 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42584 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42585 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42587 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42588 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42589 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42590 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42591 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42592 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42593 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42595 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42597 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42599 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42600 #~ " open documents in a new instance\n"
42601 #~ "\t-r [--remote]\n"
42602 #~ " open documents in an already running instance\n"
42603 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42604 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42605 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42606 #~ "Check the LyX man page for more details."
42608 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42609 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42610 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42611 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42612 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42613 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42614 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42615 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42616 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42617 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42618 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42619 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42620 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42621 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42622 #~ "Súborov->Skratka\n"
42623 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42624 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42625 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42626 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42627 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42628 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42629 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42630 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42631 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42632 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42633 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42634 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42635 #~ " dávkového exportu.\n"
42636 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42637 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42638 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42639 #~ "skonzumované.\n"
42640 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42641 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42642 #~ "\t-r [--remote]\n"
42643 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42644 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42645 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42646 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42647 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42650 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42651 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42653 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42654 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42656 #~ msgid "S&elected Citations:"
42657 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42660 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42662 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42663 #~ "hľadanie začalo"
42665 #~ msgid "Force u&pper case"
42666 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42668 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42669 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42671 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42672 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42675 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42676 #~ "You need to update the viewed document."
42678 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42679 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42681 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42682 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42685 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42686 #~ "undesired effects."
42688 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42689 #~ "nežiadúcich efektov. "
42691 #~ msgid "Small-sized icons"
42692 #~ msgstr "Malé ikony"
42694 #~ msgid "Normal-sized icons"
42695 #~ msgstr "Normálne ikony"
42697 #~ msgid "Big-sized icons"
42698 #~ msgstr "Veľké ikony"
42700 #~ msgid "Huge-sized icons"
42701 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42703 #~ msgid "Giant-sized icons"
42704 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42707 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42708 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42709 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42710 #~ "execution of these converters,\n"
42711 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42712 #~ ">Forbid needauth converters."
42714 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42715 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42716 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42718 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42719 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42722 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42723 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42724 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42725 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42726 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42727 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42729 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42730 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42731 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42732 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42733 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42735 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42736 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42741 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42742 #~ "converters, please, go to\n"
42743 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42744 #~ "needauth converters."
42748 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42750 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42751 #~ "overovacie konvertory. "
42753 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42754 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42756 #~ msgid "Do &NOT run"
42757 #~ msgstr "&Nespustiť"
42760 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42761 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42762 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42763 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42765 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42766 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42767 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42768 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42769 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42771 #~ msgid "Language &default"
42772 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42777 #~ msgid "Language pac&kage:"
42778 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42780 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42781 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42783 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42784 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42786 #~ msgid "Default st&yle:"
42787 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42789 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42790 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42792 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42793 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42796 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42797 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42798 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42799 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42800 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42801 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42802 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42803 #~ " select the features to debug.\n"
42804 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42805 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42806 #~ " where command is a lyx command.\n"
42807 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42808 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42809 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42811 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42813 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42814 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42815 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42816 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42818 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42819 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42820 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42821 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42822 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42823 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42824 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42826 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42828 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42830 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42831 #~ " open documents in a new instance\n"
42832 #~ "\t-r [--remote]\n"
42833 #~ " open documents in an already running instance\n"
42834 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42835 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42836 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42837 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42838 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42839 #~ "Check the LyX man page for more details."
42841 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42842 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42843 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42844 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42845 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42846 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42847 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42848 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42849 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42850 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42851 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42852 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42853 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42854 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42855 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42856 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42857 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42858 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42859 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42860 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42861 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42862 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42863 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42864 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42865 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42866 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42867 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42868 #~ " dávkového exportu.\n"
42869 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42870 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42871 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42872 #~ "skonzumované.\n"
42873 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42874 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42875 #~ "\t-r [--remote]\n"
42876 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42877 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42878 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42879 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42880 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42881 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42882 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42884 #~ msgid "Numerical"
42885 #~ msgstr "Číselný"
42888 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42889 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42891 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42892 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42894 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42895 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42897 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42898 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42901 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42902 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42903 #~ "get more information."
42905 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42906 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42908 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42909 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42911 #~ msgid "Text &before:"
42912 #~ msgstr "&Text pred:"
42915 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42916 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42917 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42919 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42920 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42921 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42922 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42924 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42925 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42927 #~ msgid "Smash \\smash"
42928 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42930 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42931 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42933 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42934 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42936 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42937 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42939 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42940 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42942 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42943 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42945 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42946 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42948 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42950 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42953 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42954 #~ "supports this."
42956 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42960 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42961 #~ "current style supports this."
42963 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42964 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42967 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42968 #~ "style supports this."
42970 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42971 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42974 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42977 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42979 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42980 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42982 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42983 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42985 #~ msgid "Strikeout"
42986 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42989 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42990 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42991 #~ "provides a paragraph style."
42993 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42994 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42995 #~ "tento modul štýl odstavca."
42997 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42998 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
43000 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43001 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43003 #~ msgid "ACM Volume: "
43004 #~ msgstr "ACM Diel: "
43006 #~ msgid "ACM Year: "
43007 #~ msgstr "ACM Rok: "
43009 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43010 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43012 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43013 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43015 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43016 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43019 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43020 #~ "brewed algorithm floats."
43022 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43023 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43026 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43027 #~ "disk of the document %1$s?"
43029 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43030 #~ "dokumentu %1$s?"
43033 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43034 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43035 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43036 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43039 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43040 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43041 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43042 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43043 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43044 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43046 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43047 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43049 #~ msgid "Insert right side scripts"
43050 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43052 #~ msgid "Insert left side scripts"
43053 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43055 #~ msgid "Insert side scripts"
43056 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43058 #~ msgid "Mo&re parameters"
43059 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43061 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43062 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43064 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43066 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43069 #~ "The running converter\n"
43071 #~ "was killed by the user."
43073 #~ "Beh konverzie\n"
43075 #~ "bol prerušený užívateľom."
43077 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43078 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43080 #~ msgid "&Family:"
43081 #~ msgstr "&Rodina:"
43083 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43084 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43086 #~ msgid "Text Style|S"
43087 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43089 #~ msgid "Box Settings...|x"
43090 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43092 #~ msgid "Index Settings...|x"
43093 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43095 #~ msgid "Customized...|C"
43096 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43098 #~ msgid "Float Type:"
43099 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43101 #~ msgid "&Rotate sideways"
43102 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43104 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43105 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43107 #~ msgid "Fixed width of the column"
43108 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43110 #~ msgid "&Multi-page table"
43111 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43113 #~ msgid "New Inset"
43114 #~ msgstr "Nová vložka"
43116 #~ msgid "&Horizontal:"
43117 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43119 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43120 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43122 #~ msgid "&Export formats:"
43123 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43125 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43126 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43128 #~ msgid "&Shortcut:"
43129 #~ msgstr "&Skratka:"
43131 #~ msgid "&Function:"
43132 #~ msgstr "&Funkcia:"
43134 #~ msgid "&Selection:"
43135 #~ msgstr "&Výber:"
43137 #~ msgid "Information Type:"
43138 #~ msgstr "Typ informácie:"
43141 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43142 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43145 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43146 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43148 #~ msgid "No version control"
43149 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43151 #~ msgid "Fix Date:"
43152 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43154 #~ msgid "The name of this file"
43155 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43157 #~ msgid "ChessBoardStore"
43158 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43160 #~ msgid "StoreChessboard"
43161 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43163 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43164 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43166 #~ msgid "Old Do&cument:"
43167 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43169 #~ msgid "Ol&d Document"
43170 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43172 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43173 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43175 #~ msgid "Apply last text properties"
43176 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43179 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43180 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43182 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43183 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43185 #~ msgid "Match not found!"
43186 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43188 #~ msgid "Match found!"
43189 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43191 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43192 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43194 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43195 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43197 #~ msgid "User Interface Files"
43198 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43200 #~ msgid "End Edit"
43201 #~ msgstr "Úprava skončila"
43203 #~ msgid "Choose bind file"
43204 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43206 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43207 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43209 #~ msgid "Choose UI file"
43210 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43212 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43213 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43215 #~ msgid "Choose keyboard map"
43216 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43218 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43219 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43222 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43223 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43225 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43226 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43228 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43229 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43231 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43232 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43234 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43235 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43237 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43238 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43240 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43241 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43243 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
43245 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43248 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43249 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43251 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43252 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43255 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43256 #~ "(to the language package)"
43258 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43259 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43262 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43263 #~ "switch command"
43265 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43269 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43270 #~ "switch command"
43272 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43275 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43276 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43278 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43279 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43281 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43282 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43285 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43286 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43288 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43289 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43292 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43293 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43296 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43297 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43299 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43300 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43303 #~ msgid "deleted text"
43304 #~ msgstr "zmazaný text"
43306 #~ msgid "changed text 1st author"
43307 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43309 #~ msgid "changed text 2nd author"
43310 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43312 #~ msgid "changed text 3rd author"
43313 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43315 #~ msgid "changed text 4th author"
43316 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43318 #~ msgid "changed text 5th author"
43319 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43321 #~ msgid "deleted text modifier"
43322 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43324 #~ msgid "Recursive input"
43325 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43330 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43331 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43333 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43334 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43337 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43339 #~ msgid "subfloat: "
43340 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43343 #~ msgstr "obtekanie: "
43346 #~ msgstr "&Otvoriť"
43349 #~ msgstr "O&tvorené"
43351 #~ msgid "FILE MISSING:"
43352 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43354 #~ msgid "FILE MISSING: "
43355 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43357 #~ msgid "Re&place with:"
43358 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43360 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43361 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43363 #~ msgid "Messages Pane|g"
43364 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43366 #~ msgid "Find and Replace"
43367 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43369 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43370 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43372 #~ msgid "&Expand macros"
43373 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43375 #~ msgid "Set border lines"
43376 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43378 #~ msgid "Set inner lines"
43379 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43381 #~ msgid "I&gnore format"
43382 #~ msgstr "&Ignorovať formát"