]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* cs.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 09:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-02-02 09:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
62 msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
63 msgstr "Poďakovania:"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "Produkčná informácia"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
70 msgid "Release Notes"
71 msgstr "Poznámky k vydaniu"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "&Kópírovať info verzie"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "Kľúč literatúry"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr "Kľú&č:"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "&Návestie:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 msgid "&Year:"
102 msgstr "&Rok:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 msgid ""
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
117 msgstr ""
118 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
119 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
127 "kód."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 msgid "Li&teral"
133 msgstr "&Doslovne"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Štýl citovania"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
141 msgstr "Štý&l formátu:"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
144 msgid ""
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
148 msgstr ""
149 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
150 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
151 "informácií."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 msgid "&Variant:"
155 msgstr "&Variácia:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
163 msgid "Opt&ions:"
164 msgstr "Možno&sti:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
181 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
184 msgid "Rese&t"
185 msgstr "Ob&noviť"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
189 msgstr "Štýl bibliografie"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
196 msgid ""
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
201 msgid "R&eset"
202 msgstr "Obnovi&ť"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 msgid "&Match"
210 msgstr "P&rispôsobiť"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 msgid ""
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "by default"
220 msgstr ""
221 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
224 msgid "&Reset"
225 msgstr "Obnov&iť"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
240 msgid "Re&scan"
241 msgstr "&Znovu prehľadať"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 msgid ""
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
259 msgstr "Generácia bibliografie"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 msgid "&Processor:"
264 msgstr "&Procesor:"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Vyberte jeden procesor"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
273 msgid "Op&tions:"
274 msgstr "&Možnosti:"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 msgid ""
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 msgstr ""
280 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgid "&Databases"
288 msgstr "&Databázy"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "Pr&idať Označené"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Pridať lokálnu…"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
312 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
315 msgid "&Inherit from Master"
316 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "Zm&azať"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Na&hor"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "Nado&l"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
345 msgid "Edit selected database externally"
346 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
349 msgid "&Edit..."
350 msgstr "&Upraviť…"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
353 msgid "Sele&cted:"
354 msgstr "Vybran&é:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
359 msgid "&Filter:"
360 msgstr "&Filter:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
363 msgid "E&ncoding:"
364 msgstr "&Kódovanie:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
367 msgid ""
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
370 msgstr ""
371 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 "zadajte to tu"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "BibTeX štýl"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "Š&týl"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
383 msgid "Choose a style file"
384 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
387 msgid "Select a style file from your local directory"
388 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
391 msgid "Add L&ocal..."
392 msgstr "Pridať lokáln&y…"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
395 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
397 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
398 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
399 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
400 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
401 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
402 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
403 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
404 msgid "Options"
405 msgstr "Možnosti"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "O&bsah:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "všetky citované referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "všetky necitované referencie"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "všetky referencie"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 msgid "Custo&m:"
440 msgstr "&Vlastné:"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
443 msgid ""
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "details."
446 msgstr ""
447 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "Znovu p&rehľadať"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Typ a veľkosť"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Hodnota šírky"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "&Výška:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "Ší&rka:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "V&nútorný rámik:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
489 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
491 msgid "None"
492 msgstr "Žiadne"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
513 msgid "Height value"
514 msgstr "Hodnota výšky"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
518 msgid "Alignment"
519 msgstr "Zarovnanie"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
522 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
523 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
526 msgid "Horizontal"
527 msgstr "Horizontálne"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
530 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
531 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
534 msgid "Vertical"
535 msgstr "Vertikálne"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
538 msgid "Co&ntent:"
539 msgstr "&Obsah:"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
542 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
543 msgstr ""
544 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "&Box:"
548 msgstr "Rám&ik:"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
553 msgid "Top"
554 msgstr "Hore"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
560 msgid "Middle"
561 msgstr "Stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Dole"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
587 msgid "Stretch"
588 msgstr "Roztiahnuť"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
594 msgid "Left"
595 msgstr "Vľavo"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
600 msgid "Center"
601 msgstr "Na stred"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
607 msgid "Right"
608 msgstr "Vpravo"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
611 msgid "Decoration"
612 msgstr "Dekorácia"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
615 msgid "Decoration box types"
616 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
619 msgid "Thickness value"
620 msgstr "Hodnota hrúbky"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
623 msgid "&Line thickness:"
624 msgstr "&Hrúbka hrán:"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
627 msgid "Separation value"
628 msgstr "Hodnota rozchodu"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
631 msgid "Box s&eparation:"
632 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
635 msgid "&Decoration:"
636 msgstr "&Dekorácia:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
639 msgid "&Shadow size:"
640 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
643 msgid "Size value"
644 msgstr "Hodnota veľkosti"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
647 msgid "Color"
648 msgstr "Farba"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
651 msgid "Back&ground:"
652 msgstr "&Pozadie:"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
655 msgid "&Frame:"
656 msgstr "Rá&m:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
659 msgid "&Available branches:"
660 msgstr "&Dostupné vetvy:"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
663 msgid "Select your branch"
664 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
667 msgid "Inverted"
668 msgstr "Invertované"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
671 msgid ""
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "active."
674 msgstr ""
675 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "&Sufix súboru"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "A&vailable Branches:"
683 msgstr "Dostupné &vetvy:"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
691 msgid "&Remove"
692 msgstr "Ods&trániť"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
695 msgid "Show undefined branches used in this document."
696 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
699 msgid "&Undefined Branches"
700 msgstr "N&edefinované vetvy"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
703 msgid "Toggle the selected branch"
704 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
707 msgid "(&De)activate"
708 msgstr "(&De)aktivovať"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
715 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
716 msgid "&Add"
717 msgstr "Pr&idať"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
720 msgid "Define or change background color"
721 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
724 msgid "Alter Co&lor..."
725 msgstr "&Zmeniť farbu…"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
732 msgid "Re&name..."
733 msgstr "Premenu&j…"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "&New:[[branch]]"
737 msgstr "&Nová:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
740 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
741 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
744 msgid "R&eset Color"
745 msgstr "O&bnoviť farbu"
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
748 msgid "Add the selected branches to the list."
749 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
752 msgid "&Add Selected"
753 msgstr "Pr&idať Označené"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
756 msgid "Add all unknown branches to the list."
757 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 msgid "Add A&ll"
761 msgstr "Pridať vš&etko"
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
764 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
765 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
766 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
767 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 msgid "&Cancel"
777 msgstr "&Zrušiť"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
781 msgid "Undefined branches used in this document."
782 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
785 msgid "&Undefined Branches:"
786 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
789 msgid "&Level:"
790 msgstr "Ú&roveň:"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 msgid "&Font:"
794 msgstr "&Písmo:"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
797 msgid "&Custom bullet:"
798 msgstr "V&lastná odrážka:"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
801 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 msgid "Si&ze:"
803 msgstr "&Veľkosť:"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
823 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
824 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
825 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
827 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
828 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
829 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
830 msgid "Default"
831 msgstr "Štandard"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Drobné"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Najmenšie"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Menšie"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
850 msgid "Small"
851 msgstr "Malé"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normálne"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
860 msgid "Large"
861 msgstr "Veľké"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Väčšie"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Najväčšie"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Obrovské"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Ozrutné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
884 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
885 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
888 msgid "&Track changes"
889 msgstr "&Sledovať zmeny"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
892 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
893 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
896 msgid "&Show changes in output"
897 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
900 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
904 msgid "Use change &bars in output"
905 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 msgid "Change:"
909 msgstr "Zmena:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&Predošlá zmena"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgid "&Next change"
925 msgstr "Ďa&lšia zmena"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgid "&Accept"
933 msgstr "&Akceptovať"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
940 msgid "&Reject"
941 msgstr "&Odmietnuť"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Vlastnosti písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
949 msgid "Font family"
950 msgstr "Rodina písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
953 msgid "Fa&mily:"
954 msgstr "&Rodina:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
957 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
958 msgid "Font series"
959 msgstr "Hrúbka kresby písma"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
962 msgid "&Series:"
963 msgstr "&Séria:"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
966 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
967 msgid "Font shape"
968 msgstr "Tvar písma"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
971 msgid "S&hape:"
972 msgstr "&Tvar:"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
976 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
977 msgid "Font size"
978 msgstr "Veľkosť písma"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
982 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
983 msgid "Font color"
984 msgstr "Farba písma"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
987 msgid "&Color:"
988 msgstr "&Farba:"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
991 msgid "U&nderlining:"
992 msgstr "Po&dčiarknutie:"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
995 msgid "Underlining of text"
996 msgstr "Podčiarknutie textu"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
999 msgid "S&trikethrough:"
1000 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1003 msgid "Strike-through text"
1004 msgstr "Preškrtnutý text"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1007 msgid "Language Settings"
1008 msgstr "Jazykové nastavenia"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1013 msgid "&Language:"
1014 msgstr "&Jazyk:"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1017 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1018 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1019 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1021 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1024 msgid "Language"
1025 msgstr "Jazyk"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1028 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1029 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1037 msgstr "Sémantické značkovanie"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 msgstr ""
1042 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1045 msgid "&Emphasized"
1046 msgstr "Zdôr&aznenie"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 msgstr ""
1051 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1052 "byť prispôsobené)"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1055 msgid "&Noun"
1056 msgstr "Podstatné &meno"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1059 msgid "Apply each change automatically"
1060 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1063 msgid "Apply changes &immediately"
1064 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1067 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1068 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1071 msgid "All fields"
1072 msgstr "Všetky políčka"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1075 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1076 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1079 msgid "All entry types"
1080 msgstr "Všetky typy záznamov"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1083 msgid "Click for more filter options"
1084 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1087 msgid "O&ptions"
1088 msgstr "&Možnosti"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1091 msgid "A&vailable Citations:"
1092 msgstr "Do&stupné citácie:"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1095 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1096 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1100 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1103 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1104 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1107 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1108 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1111 msgid "Selected &Citations:"
1112 msgstr "&Vybrané citácie:"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1115 msgid "Formatting"
1116 msgstr "Formátovanie"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1119 msgid "Citation st&yle:"
1120 msgstr "Štýl &citácie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1123 msgid "Text befo&re:"
1124 msgstr "&Text pred:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1127 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1128 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1131 msgid ""
1132 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1133 "style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1136 "citácie podporuje."
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1139 msgid "&Text after:"
1140 msgstr "Te&xt za:"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1143 msgid ""
1144 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1145 "supports this."
1146 msgstr ""
1147 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1148 "podporuje."
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1151 msgid ""
1152 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1153 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1154 msgstr ""
1155 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1156 "vkladáte LaTeX kód."
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1159 msgid ""
1160 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1162 msgstr ""
1163 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1164 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1171 msgid ""
1172 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1176 "štýl citácie podporuje. "
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1179 msgid "All aut&hors"
1180 msgstr "Každý a&utor"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1183 msgid "Font Colors"
1184 msgstr "Farby písma"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1192 msgid "&Change..."
1193 msgstr "&Vymeniť…"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1196 msgid "Greyed-out notes:"
1197 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1200 msgid "Main text:"
1201 msgstr "Hlavný text:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1204 msgid "C&hange..."
1205 msgstr "V&ymeniť…"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1209 msgid "Revert the color to the default"
1210 msgstr "Návrat farby na štandard"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1213 msgid "Background Colors"
1214 msgstr "Farby pozadia"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Tieňované rámiky:"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1221 msgid "Page:"
1222 msgstr "Strana:"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1225 msgid "Ch&ange..."
1226 msgstr "Vy&meniť…"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1229 msgid "Re&set"
1230 msgstr "O&bnoviť"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1233 msgid "Chan&ge..."
1234 msgstr "Vym&eniť…"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1237 msgid "Compare Revisions"
1238 msgstr "Porovnať revízie"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1241 msgid "Revisions ba&ck"
1242 msgstr "&Revízie naspäť"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1245 msgid "&Between revisions"
1246 msgstr "&Medzi revíziami"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1249 msgid "Old:"
1250 msgstr "Stará:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1253 msgid "New:"
1254 msgstr "Nová:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1257 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1258 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1261 msgid "Document Settings"
1262 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1265 msgid "O&ld document"
1266 msgstr "Bý&valí dokument"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1269 msgid "New docu&ment"
1270 msgstr "Nový doku&ment"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1273 msgid ""
1274 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1275 "resulting document"
1276 msgstr ""
1277 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1278 "dokument"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1281 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1282 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1285 msgid "Old documen&t:"
1286 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1289 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1290 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1293 msgid "Bro&wse..."
1294 msgstr "P&rechádzať…"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1297 msgid "&New document:"
1298 msgstr "&Nový dokument:"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1301 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1302 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1307 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1308 msgid "&Browse..."
1309 msgstr "Pre&chádzať…"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1312 msgid ""
1313 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1314 msgstr ""
1315 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1316 "kategórie"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1319 msgid "Changes mar&kup:"
1320 msgstr "r&evízne označenie:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1323 msgid "C&ounter:"
1324 msgstr "Č&ítač:"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1327 msgid "Select counter to modify"
1328 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1331 msgid "&Action:"
1332 msgstr "&Akcia:"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1335 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1336 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1339 msgid ""
1340 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1341 "in the output"
1342 msgstr ""
1343 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1344 "nie vo výstupe"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1347 msgid "&Workarea only"
1348 msgstr "Len &pracovná plocha"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1351 msgid "TeX Code: "
1352 msgstr "TeX kód: "
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1355 msgid "Match delimiter types"
1356 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1359 msgid "&Keep matched"
1360 msgstr "&Držať spárované"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1363 msgid ""
1364 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1365 "direction)"
1366 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1369 msgid "S&wap && Reverse"
1370 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1373 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1374 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1377 msgid "Use Class Defaults"
1378 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1381 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1382 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1385 msgid "Save as Document Defaults"
1386 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1389 msgid "Display"
1390 msgstr "Zobrazenie"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1393 msgid "Show ERT button only"
1394 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1397 msgid "&Collapsed"
1398 msgstr "&Sklapnuté"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1401 msgid "Show ERT contents"
1402 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1405 msgid "[[is]]O&pen"
1406 msgstr "O&tvorené"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1409 msgid ""
1410 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1411 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1412 msgstr ""
1413 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1414 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1417 msgid "For more information, refer to the complete log."
1418 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1421 msgid "Description:"
1422 msgstr "Opis:"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1425 msgid "&Errors:"
1426 msgstr "&Chyby:"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1429 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1430 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1433 msgid "View Complete &Log..."
1434 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1437 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1441 msgid "Show Output &Anyway"
1442 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1445 msgid "F&ile"
1446 msgstr "Sú&bor"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1449 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1451 msgid "Filename"
1452 msgstr "Názov súboru"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1455 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1456 msgid "&File:"
1457 msgstr "&Súbor:"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1460 msgid "Select a file"
1461 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1464 msgid "&Draft"
1465 msgstr "&Koncept"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1468 msgid "&Template"
1469 msgstr "Š&ablóna"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1472 msgid "Available templates"
1473 msgstr "Dostupné šablóny"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1476 msgid "LaTe&X and LyX options"
1477 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1480 msgid "LaTeX Options"
1481 msgstr "Voľby LaTeX"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1484 msgid "O&ption:"
1485 msgstr "Mož&nosť:"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1488 msgid "For&mat:"
1489 msgstr "&Formát:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1492 msgid ""
1493 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1494 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1495 msgstr ""
1496 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1497 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1500 msgid "&Show in LyX"
1501 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1504 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1505 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1508 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1509 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1512 msgid "Si&ze and Rotation"
1513 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1516 msgid "Rotate"
1517 msgstr "Otočiť"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1520 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1521 msgid "Angle to rotate image by"
1522 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1525 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1526 msgid "The origin of the rotation"
1527 msgstr "Počiatok otáčania"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1530 msgid "Ori&gin:"
1531 msgstr "S&tredobod:"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1534 msgid "A&ngle:"
1535 msgstr "&Uhol:"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1538 msgid "Scale"
1539 msgstr "Mierka"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1543 msgid "Height of image in output"
1544 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1548 msgid "Width of image in output"
1549 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1552 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1553 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1556 msgid "&Maintain aspect ratio"
1557 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1560 msgid "Crop"
1561 msgstr "Orezanie"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1564 msgid "Clip to bounding box values"
1565 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1568 msgid "Clip to &bounding box"
1569 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1572 msgid "Left botto&m:"
1573 msgstr "Vľavo &dole:"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1576 msgid "x"
1577 msgstr "x"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1580 msgid "Right &top:"
1581 msgstr "Vpravo &hore:"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1584 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1585 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1588 msgid "&Get from File"
1589 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1592 msgid "y"
1593 msgstr "y"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1596 msgid "TabWidget"
1597 msgstr "TabWidget"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1600 msgid "Sear&ch"
1601 msgstr "&Hľadať"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1604 msgid "Search fo&r:"
1605 msgstr "Č&o hľadať:"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1608 msgid "Replace &with:"
1609 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1612 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1613 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1616 msgid "Search &backwards"
1617 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1620 msgid "Restrict search to whole words only"
1621 msgstr "Hľadať len celé slová"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1624 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1625 msgid "Wh&ole words"
1626 msgstr "C&elé slová"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1633 msgid "Case &sensitive"
1634 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1638 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1639 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1643 msgid "Find &>"
1644 msgstr "Hľadať &>"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1648 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1649 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1652 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1653 msgid "Rep&lace >"
1654 msgstr "Nah&radiť >"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1657 msgid "Replace all occurrences at once"
1658 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1661 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1662 msgid "Replace &All"
1663 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1666 msgid "Settin&gs"
1667 msgstr "Nas&tavenia"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1670 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1671 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1674 msgid "Scope"
1675 msgstr "Oblasť"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1678 msgid "C&urrent document"
1679 msgstr "&Aktuálny dokument"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1682 msgid ""
1683 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 "document"
1685 msgstr ""
1686 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1687 "hlavnému dokumentu"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1690 msgid "&Master document"
1691 msgstr "H&lavný dokument"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1694 msgid "All open documents"
1695 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1698 msgid "&Open documents"
1699 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1702 msgid "&All manuals"
1703 msgstr "Vš&etky príručky"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1706 msgid "E&xpand macros"
1707 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1710 msgid "Restrict search to math environments only"
1711 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1714 msgid "Search onl&y in maths"
1715 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1718 msgid ""
1719 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1720 "first letter"
1721 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1724 msgid "&Preserve first case on replace"
1725 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1728 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1729 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1732 msgid "Ignore &non-output content"
1733 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1736 msgid ""
1737 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1738 "formatted like the search string in the checked respects"
1739 msgstr ""
1740 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1741 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1744 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1745 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1748 msgid "Strike-through"
1749 msgstr "preškrtanie"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1752 msgid "Emph/noun"
1753 msgstr "dôraz/meno"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1756 msgid "Dese&lect all"
1757 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1760 msgid "Sectioning markup"
1761 msgstr "značkovanie členenia"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1764 msgid "Deletion (change)"
1765 msgstr "vymazanie (zmena)"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1768 msgid "Underlining"
1769 msgstr "podčiarknutie"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1772 msgid "&Select all"
1773 msgstr "Vybrať všet&ko"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1776 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1777 msgid "Form"
1778 msgstr "Form"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1781 msgid "Float T&ype:"
1782 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1785 msgid "Alignment of Contents"
1786 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1789 msgid ""
1790 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1791 "Settings."
1792 msgstr ""
1793 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1794 "nastaveniach dokumentu."
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1797 msgid "D&ocument Default"
1798 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1801 msgid "Left-align float contents"
1802 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1806 msgid "&Left"
1807 msgstr "V&ľavo"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1810 msgid "Center float contents"
1811 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1814 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1815 msgid "&Center"
1816 msgstr "Na &stred"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1819 msgid "Right-align float contents"
1820 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1823 msgid "&Right"
1824 msgstr "Vp&ravo"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1827 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1828 msgstr ""
1829 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1832 msgid "Class &Default"
1833 msgstr "&Triedny štandard"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1836 msgid "Further Options"
1837 msgstr "Ďalšie voľby"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1840 msgid "&Span columns"
1841 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1844 msgid "Rotate side&ways"
1845 msgstr "Otočiť &bokom"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1848 msgid "Position on Page"
1849 msgstr "Umiestnenie na strane"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1852 msgid "Place&ment Settings:"
1853 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1856 msgid "&Top of page"
1857 msgstr "Vr&ch strany"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1860 msgid "&Bottom of page"
1861 msgstr "Spodok stra&ny"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1864 msgid "&Page of floats"
1865 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1868 msgid "&Here if possible"
1869 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1872 msgid "Here de&finitely"
1873 msgstr "&Určite tu"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1876 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1877 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1880 msgid "FontUi"
1881 msgstr "FontUi"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1884 msgid "&Default family:"
1885 msgstr ""
1886 "Štan&dardná\n"
1887 "rodina:"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1890 msgid "Select the default family for the document"
1891 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1894 msgid "&Base size:"
1895 msgstr ""
1896 "&Základná\n"
1897 "veľkosť:"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1900 msgid "&LaTeX font encoding:"
1901 msgstr ""
1902 "Kódovanie\n"
1903 "písma &LaTeX:"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1906 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1907 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1910 msgid "&Roman:"
1911 msgstr "&Serifové:"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1914 msgid ""
1915 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1916 "typing while the list is expanded."
1917 msgstr ""
1918 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1919 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1922 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1923 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1926 msgid "Use true s&mall caps"
1927 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1931 msgid "Use old style instead of lining figures"
1932 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1935 msgid "Use &old style figures"
1936 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1940 msgid "Options:"
1941 msgstr "Možnosti:"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1945 msgid ""
1946 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1947 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1950 msgid "&Sans Serif:"
1951 msgstr "&Bezserifové:"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1954 msgid ""
1955 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1956 "just start typing while the list is expanded."
1957 msgstr ""
1958 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1959 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1962 msgid "S&cale (%):"
1963 msgstr "M&ierka (%):"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1966 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1967 msgstr ""
1968 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1969 "fontu"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1972 msgid "Use old st&yle figures"
1973 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1976 msgid "&Typewriter:"
1977 msgstr "S&trojopisné:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1980 msgid ""
1981 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1982 "just start typing while the list is expanded."
1983 msgstr ""
1984 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1985 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1988 msgid "Sc&ale (%):"
1989 msgstr "Mi&erka (%):"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1992 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1993 msgstr ""
1994 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1995 "fontu"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1998 msgid "Use old style &figures"
1999 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2002 msgid "&Math:"
2003 msgstr "&Matematika:"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2006 msgid "Select the math typeface"
2007 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2010 msgid "C&JK:"
2011 msgstr "C&JK:"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2014 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2015 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2018 msgid ""
2019 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2020 "microtype package"
2021 msgstr ""
2022 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2023 "balíka microtype"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2026 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2027 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2030 msgid ""
2031 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2032 "LuaTeX)"
2033 msgstr ""
2034 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2035 "alebo LuaTeX)"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2038 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2039 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2042 msgid ""
2043 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2044 "box prevents that."
2045 msgstr ""
2046 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2047 "políčka sa tomu zabráni."
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2050 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2051 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2054 msgid "&Graphics"
2055 msgstr "&Grafika"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2058 msgid "Select an image file"
2059 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2062 msgid "Output Size"
2063 msgstr "Veľkosť výstupu"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2066 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2067 msgstr ""
2068 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2071 msgid "Set &height:"
2072 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2075 msgid "&Scale graphics (%):"
2076 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2079 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2080 msgstr ""
2081 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2084 msgid "Set &width:"
2085 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2088 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2089 msgstr ""
2090 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2091 "šírku"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2094 msgid "Rotate Graphics"
2095 msgstr "Grafiku otáčať"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2098 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2099 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2102 msgid "Ro&tate after scaling"
2103 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2106 msgid "Or&igin:"
2107 msgstr "S&tredobod:"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2110 msgid "A&ngle (degrees):"
2111 msgstr "&Uhol (stupne):"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2114 msgid "File name of image"
2115 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2118 msgid "&Coordinates and Clipping"
2119 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2122 msgid ""
2123 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2124 "viewport for PDF output)"
2125 msgstr ""
2126 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2127 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2130 msgid "Clip to c&oordinates"
2131 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2134 msgid "y:"
2135 msgstr "y:"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2138 msgid "x:"
2139 msgstr "x:"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2142 msgid ""
2143 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2144 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2145 msgstr ""
2146 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2147 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2150 msgid ""
2151 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2152 "at application level (see Preferences dialog)."
2153 msgstr ""
2154 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2155 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2158 msgid "Sho&w in LyX"
2159 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2162 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2163 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2166 msgid "Sca&le on screen (%):"
2167 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2170 msgid ""
2171 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2172 msgstr ""
2173 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2174 "ploche"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2177 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2178 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2181 msgid "Additional LaTeX options"
2182 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2185 msgid "LaTeX &options:"
2186 msgstr "L&aTeX voľby:"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2189 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2190 msgstr ""
2191 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2194 msgid "Graphics Group"
2195 msgstr "Skupina obrázkov"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2198 msgid "Assigned &to group:"
2199 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2202 msgid "Click to define a new graphics group."
2203 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2206 msgid "O&pen new group..."
2207 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2210 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2211 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2214 msgid "Draft mode"
2215 msgstr "Režim konceptu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2218 msgid "&Draft mode"
2219 msgstr "Režim ko&nceptu"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2222 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2223 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2226 msgid "..............."
2227 msgstr "..............."
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2230 msgid "________"
2231 msgstr "________"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2234 msgid "<-----------"
2235 msgstr "<-----------"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2238 msgid "----------->"
2239 msgstr "----------->"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2242 msgid "\\-----v-----/"
2243 msgstr "\\-----v-----/"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2246 msgid "/-----^-----\\"
2247 msgstr "/-----^-----\\"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2250 msgid "&Spacing:"
2251 msgstr "&Rozstup:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2254 msgid "Supported spacing types"
2255 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2258 msgid "&Value:"
2259 msgstr "&Hodnota:"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2262 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2263 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2266 msgid "&Fill Pattern:"
2267 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2270 msgid "&Non-Breaking:"
2271 msgstr "&Nerozbitný:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2274 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2275 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2278 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2283 msgid "URL"
2284 msgstr "URL"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2287 msgid "&Target:"
2288 msgstr "&Cieľ:"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2291 msgid "Name associated with the URL"
2292 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2295 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2296 msgid "&Name:"
2297 msgstr "&Meno:"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2300 msgid ""
2301 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2302 "to enter LaTeX code."
2303 msgstr ""
2304 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2305 "kód."
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2308 msgid "Specify the link target"
2309 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2312 msgid "Link type"
2313 msgstr "Typ odkazu"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2316 msgid ""
2317 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2318 "e., :// in the URI)"
2319 msgstr ""
2320 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2321 "URI)"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2324 msgid "&Web"
2325 msgstr "&Web"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2328 msgid "Link to an email address"
2329 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2332 msgid "E&mail"
2333 msgstr "&E-mail"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2336 msgid "Link to a file"
2337 msgstr "Odkaz na súbor"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2340 msgid "Fi&le"
2341 msgstr "&Súbor"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2344 msgid ""
2345 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2346 "fully spelled out in the Target field above)"
2347 msgstr ""
2348 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2349 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2352 msgid "&Other[[Link Type]]"
2353 msgstr "&Iný"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2356 msgid "I&nclude Type:"
2357 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2360 msgid "Include"
2361 msgstr "Zahrnúť"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2364 msgid "Input"
2365 msgstr "Vstup"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2369 msgid "Verbatim"
2370 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2374 msgid "Program Listing"
2375 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2378 msgid "Edit the file"
2379 msgstr "Upraviť súbor"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2382 msgid "&Edit"
2383 msgstr "&Upraviť"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2386 msgid ""
2387 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2388 "that does not yet exist.)"
2389 msgstr ""
2390 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2391 "vytvorený nový súbor.)"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2394 msgid "Underline spaces in generated output"
2395 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2398 msgid "&Mark spaces in output"
2399 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2402 msgid "Show LaTeX preview"
2403 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2406 msgid "&Show preview"
2407 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2410 msgid "Listing Parameters"
2411 msgstr "Parameteri výpisu"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2414 msgid "&Caption:"
2415 msgstr "&Popis:"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2418 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2419 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2421 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2424 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2426 msgid "&Bypass validation"
2427 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2430 msgid "&More parameters"
2431 msgstr "Ď&alšie parametre"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2434 msgid ""
2435 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2436 "want to enter LaTeX code."
2437 msgstr ""
2438 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2439 "LaTeX kód."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2442 msgid "Available I&ndexes"
2443 msgstr "Dostupné r&egistre"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2446 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2447 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2450 msgid "&Pagination"
2451 msgstr "&Stránkovanie"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2454 msgid "Page &Range:"
2455 msgstr "&Rozsah strán:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2458 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2459 msgstr ""
2460 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2463 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2464 msgid "&Format:"
2465 msgstr "&Formát:"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2468 msgid ""
2469 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2470 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2471 msgstr ""
2472 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2473 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2476 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2477 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2480 msgid ""
2481 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2482 msgstr ""
2483 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2484 "možnosti."
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2487 msgid "Index Generation"
2488 msgstr "Generácia registrov"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2492 msgid "&Options:"
2493 msgstr "&Možnosti:"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2496 msgid "Define program options of the selected processor."
2497 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2500 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2501 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2504 msgid "&Use multiple indexes"
2505 msgstr "Použiť &viac registrov"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2508 msgid "&New:[[index]]"
2509 msgstr "&Nový register:"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2512 msgid ""
2513 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2514 msgstr ""
2515 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2518 msgid "Add a new index to the list"
2519 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2522 msgid "A&vailable Indexes:"
2523 msgstr "&Dostupné registre:"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2526 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2527 msgid "1"
2528 msgstr "1"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2531 msgid "Remove the selected index"
2532 msgstr "Odstrániť označený register"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2535 msgid "Rename the selected index"
2536 msgstr "Premenovať označený register"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2539 msgid "R&ename..."
2540 msgstr "P&remenuj…"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2543 msgid "Define or change button color"
2544 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2547 msgid "Infor&mation Type:"
2548 msgstr "Typ infor&mácie:"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2551 msgid ""
2552 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2553 "information below."
2554 msgstr ""
2555 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2558 msgid "&Fix Date:"
2559 msgstr "&Pevný Dátum:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2562 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2563 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2566 msgid "&Custom:"
2567 msgstr "V&lastné:"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2570 msgid "Inset Parameter Configuration"
2571 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2574 msgid "Update dialog when moving context"
2575 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2578 msgid "S&ynchronize Dialog"
2579 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2582 msgid "Apply settings immediately"
2583 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2587 msgid "I&mmediate Apply"
2588 msgstr "O&kamžite použiť"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2591 msgid "Document &Class"
2592 msgstr "&Trieda dokumentu"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2595 msgid "Click to select a local document class definition file"
2596 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2599 msgid "&Local Class..."
2600 msgstr "&Lokálna trieda…"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2603 msgid "Class Options"
2604 msgstr "Nastavenie triedy"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2607 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2608 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2611 msgid "&Predefined:"
2612 msgstr "Pred&definované:"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2615 msgid ""
2616 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2617 "select/deselect."
2618 msgstr ""
2619 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2620 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2623 msgid "Cus&tom:"
2624 msgstr "&Vlastné:"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2627 msgid "&Graphics driver:"
2628 msgstr "Ovládač &grafik:"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2631 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2632 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2635 msgid "Select de&fault master document"
2636 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2639 msgid "&Master:"
2640 msgstr "&Hlavný dokument:"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2643 msgid "Enter the name of the default master document"
2644 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2647 msgid "&Suppress default date on front page"
2648 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2651 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2652 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2655 msgid "&Quote style:"
2656 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2659 msgid "Select the default quotation marks style"
2660 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2663 msgid ""
2664 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2665 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2666 "have been inserted with."
2667 msgstr ""
2668 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2669 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2672 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2673 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2676 msgid "&Encoding:"
2677 msgstr "Kó&dovanie:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2680 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2681 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2684 msgid "Select Unicode encoding variant."
2685 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2688 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2689 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2692 msgid "Select custom encoding."
2693 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2696 msgid "Language pa&ckage:"
2697 msgstr "Jazykový balí&k:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2700 msgid "Select which language package LyX should use"
2701 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2704 msgid ""
2705 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2706 msgstr ""
2707 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2710 msgid "Of&fset:"
2711 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2714 msgid "Value of the vertical line offset."
2715 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2718 msgid "Value of the line width."
2719 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2722 msgid "&Thickness:"
2723 msgstr "&Hrúbka:"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2726 msgid "Value of the line thickness."
2727 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2730 msgid "Input here the listings parameters"
2731 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2735 msgid "Feedback window"
2736 msgstr "Okno pre odozvu"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2739 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2740 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2743 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2744 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2750 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2751 msgid "Listing"
2752 msgstr "Výpis"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2755 msgid "&Main Settings"
2756 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2759 msgid "Placement"
2760 msgstr "Umiestnenie"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2763 msgid "Check for inline listings"
2764 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2767 msgid "&Inline listing"
2768 msgstr "&Vložený výpis"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2771 msgid "Check for floating listings"
2772 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2775 msgid "&Float"
2776 msgstr "P&lávajúci objekt"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2779 msgid "Pla&cement:"
2780 msgstr "&Umiestnenie:"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2783 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2784 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2787 msgid "Line numbering"
2788 msgstr "Číslovanie riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2791 msgid "&Side:"
2792 msgstr "&Strana:"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2795 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2796 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2799 msgid "S&tep:"
2800 msgstr "K&rok:"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2803 msgid "Difference between two numbered lines"
2804 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2807 msgid "Font si&ze:"
2808 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2811 msgid "Choose the font size for line numbers"
2812 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2815 msgid "Style"
2816 msgstr "Štýl"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2819 msgid "F&ont size:"
2820 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2823 msgid "The content's base font size"
2824 msgstr "Základná veľkosť písma"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2827 msgid "Font Famil&y:"
2828 msgstr "Rodi&na písma:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2831 msgid "The content's base font style"
2832 msgstr "Základná rodina písma"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2835 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2836 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2839 msgid "&Break long lines"
2840 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2843 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2844 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2847 msgid "S&pace as symbol"
2848 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2851 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2852 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2855 msgid "Space i&n string as symbol"
2856 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2859 msgid "Tab&ulator size:"
2860 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2863 msgid "Use extended character table"
2864 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2867 msgid "&Extended character table"
2868 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2871 msgid "Lan&guage:"
2872 msgstr "&Jazyk:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2875 msgid "Select the programming language"
2876 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2879 msgid "&Dialect:"
2880 msgstr "&Dialekt:"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2883 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2884 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2887 msgid "Range"
2888 msgstr "Rozsah"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2891 msgid "Fi&rst line:"
2892 msgstr "Prvý r&iadok:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2895 msgid "The first line to be printed"
2896 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2899 msgid "&Last line:"
2900 msgstr "Kon&cový riadok:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2903 msgid "The last line to be printed"
2904 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2907 msgid "Ad&vanced"
2908 msgstr "Rozšír&ené"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2911 msgid "More Parameters"
2912 msgstr "Ďalšie parametre"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2915 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2916 msgstr ""
2917 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2920 msgid "Document-specific layout information"
2921 msgstr ""
2922 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2923 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2926 msgid "&Validate"
2927 msgstr "O&veriť"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2931 msgid "Errors reported in terminal."
2932 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2935 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2936 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2940 msgid "&Edit Externally"
2941 msgstr "E&xterne upraviť"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2944 msgid "Convert"
2945 msgstr "Konvertovať"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2948 msgid "Log &Type:"
2949 msgstr "&Typ protokolu:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2952 msgid "Jump to the next error message."
2953 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2956 msgid "Next &Error"
2957 msgstr "Ďalšia &chyba"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2960 msgid "Jump to the next warning message."
2961 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2964 msgid "Next &Warning"
2965 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2968 msgid "&Find:"
2969 msgstr "Ná&jsť:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2972 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2973 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2976 msgid "Find &Next"
2977 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2980 msgid "&Open Containing Directory"
2981 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2984 msgid "Update the display"
2985 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2988 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2989 msgid "&Update"
2990 msgstr "A&ktualizovať"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2993 msgid "Filter"
2994 msgstr "Filter"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2997 msgid "&Type:"
2998 msgstr "&Typ:"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3001 msgid ""
3002 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3003 "displayed"
3004 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3007 msgid "Filter case-sensitively"
3008 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3011 msgid "Case Sensiti&ve"
3012 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3015 msgid "File &Language:"
3016 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3019 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3020 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3023 msgid "&Default margins"
3024 msgstr "Š&tandardné okraje"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3027 msgid "&Top:"
3028 msgstr "&Horný:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3031 msgid "&Bottom:"
3032 msgstr "&Dolný:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3035 msgid "&Inner:"
3036 msgstr "&Vnútorný:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3039 msgid "O&uter:"
3040 msgstr "Vo&nkajší:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3043 msgid "Head &sep:"
3044 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3047 msgid "Head &height:"
3048 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3051 msgid "&Foot skip:"
3052 msgstr "&Medzera k päte:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3055 msgid "&Column sep:"
3056 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3059 msgid "Master Document Output"
3060 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3063 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3064 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3067 msgid "Include only &selected children"
3068 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3071 msgid "Include all subdocuments in the output"
3072 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3075 msgid "&Include all children"
3076 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3079 msgid ""
3080 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3081 "the excluded child documents."
3082 msgstr ""
3083 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3084 "detské dokumenty."
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3087 msgid "Global Counters && References"
3088 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3091 msgid ""
3092 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3093 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3094 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3095 "counter values and references."
3096 msgstr ""
3097 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3098 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3099 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3100 "referencií."
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3103 msgid "Do &not maintain (fast)"
3104 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3107 msgid ""
3108 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3109 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3110 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3111 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3112 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3113 "correct counters and more or less correct references."
3114 msgstr ""
3115 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3116 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3117 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3118 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3119 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3120 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3123 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3124 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3127 msgid ""
3128 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3129 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3130 "you absolutely need correct counters."
3131 msgstr ""
3132 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3133 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3134 "potrebujete presné hodnoty."
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3137 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3138 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3141 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3142 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3145 msgid "&Vertical:"
3146 msgstr "&Vertikálne:"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3149 msgid "Vertical alignment"
3150 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3153 msgid "Hori&zontal:"
3154 msgstr "&Horizontálne:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3157 msgid "Appearance"
3158 msgstr "Vzhľad"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3161 msgid "decoration type / matrix border"
3162 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3167 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3168 msgid "Number of rows"
3169 msgstr "Počet riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3173 msgid "&Rows:"
3174 msgstr "&Riadky:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3180 msgid "Number of columns"
3181 msgstr "Počet stĺpcov"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3184 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3185 msgid "&Columns:"
3186 msgstr "&Stĺpce:"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3190 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3191 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3194 msgid "All packages:"
3195 msgstr "Všetky balíky:"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3198 msgid "Load A&utomatically"
3199 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3202 msgid "Load Alwa&ys"
3203 msgstr "Vžd&y použiť"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3206 msgid "Do &Not Load"
3207 msgstr "&Nepoužívať"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3210 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3211 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3214 msgid "Indent &formulas"
3215 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3218 msgid "Size of the indentation"
3219 msgstr "Hodnota zarážky"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3222 msgid "Formula numbering side:"
3223 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3226 msgid "Side where formulas are numbered"
3227 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3230 msgid "A&vailable:"
3231 msgstr "&Dostupné:"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3234 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3235 msgid "A&dd"
3236 msgstr "Pr&idať"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3239 msgid "De&lete"
3240 msgstr "Zm&azať"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3243 msgid "S&elected:"
3244 msgstr "&Vybrané:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3247 msgid "Nomenclature"
3248 msgstr "Nomenklatúra"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3251 msgid "Sy&mbol:"
3252 msgstr "&Symbol:"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3255 msgid "Des&cription:"
3256 msgstr "O&pis:"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3259 msgid "Sort &as:"
3260 msgstr "&Triediť ako:"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3263 msgid ""
3264 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3265 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3266 msgstr ""
3267 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3268 "vkladáte LaTeX kód."
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3271 msgid "Type"
3272 msgstr "Typ"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3275 msgid "LyX internal only"
3276 msgstr "Len LyX- interné"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3279 msgid "LyX &Note"
3280 msgstr "Zá&pis LyXu"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3283 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3284 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3287 msgid "&Comment"
3288 msgstr "&Komentár"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3291 msgid "Print as grey text"
3292 msgstr "Tlač ako šedý text"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3295 msgid "&Greyed out"
3296 msgstr "&Zosivelé"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3299 msgid "Add line numbers to the document"
3300 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3303 msgid "L&ine numbering"
3304 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3307 msgid "O&ptions:"
3308 msgstr "&Možnosti:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3311 msgid ""
3312 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3313 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3314 msgstr ""
3315 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3316 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3319 msgid "&List in Table of Contents"
3320 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3323 msgid "&Numbering"
3324 msgstr "Čís&lovanie"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3327 msgid "DocBook Output Options"
3328 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3331 msgid "&Table output:"
3332 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3335 msgid "Format to use for math output."
3336 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3339 msgid "HTML"
3340 msgstr "HTML"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3343 msgid "CALS"
3344 msgstr "CALS"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3347 msgid "&MathML namespace prefix:"
3348 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3351 msgid ""
3352 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3353 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3354 msgstr ""
3355 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3356 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3359 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3360 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3363 msgid "m (default)"
3364 msgstr "m (štandard)"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3367 msgid "mml"
3368 msgstr "mml"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3371 msgid "LyX Format"
3372 msgstr "LyX-Formát"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3375 msgid ""
3376 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3377 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3378 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3379 "in collaborative settings and with version control systems."
3380 msgstr ""
3381 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3382 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3383 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3384 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3387 msgid "Save &transient properties"
3388 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3391 msgid "Output Format"
3392 msgstr "Výstupný formát"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3395 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3396 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3399 msgid "De&fault output format:"
3400 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3403 msgid "XHTML Output Options"
3404 msgstr "XHTML Voľby"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3407 msgid "MathML"
3408 msgstr "MathML"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3411 msgid "Images"
3412 msgstr "Obrázky"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3415 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3417 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3418 msgid "LaTeX"
3419 msgstr "LaTeX"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3422 msgid "Write CSS to file"
3423 msgstr "Píš CSS do súboru"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3426 msgid "&Math output:"
3427 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3430 msgid "Math &image scaling:"
3431 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3434 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3435 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3438 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3439 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3442 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3443 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3446 msgid ""
3447 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3448 "really necessary)"
3449 msgstr ""
3450 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3451 "potrebné)"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3454 msgid "&Allow running external programs"
3455 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3458 msgid "LaTeX Output Options"
3459 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3462 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3463 msgstr ""
3464 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3467 msgid "S&ynchronize with output"
3468 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3471 msgid "C&ustom macro:"
3472 msgstr "V&lastné makro:"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3475 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3476 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3479 msgid ""
3480 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3481 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3482 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3483 msgstr ""
3484 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3485 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3486 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3489 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3490 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3493 msgid "&Use hyperref support"
3494 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3497 msgid "&General"
3498 msgstr "&Všeobecné"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3501 msgid "Header Information"
3502 msgstr "Informácia v hlavičke"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3505 msgid "&Title:"
3506 msgstr "&Titul:"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3509 msgid "&Author:"
3510 msgstr "&Autor:"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3513 msgid "Sub&ject:"
3514 msgstr "&Predmet:"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3517 msgid "&Keywords:"
3518 msgstr "&Heslá:"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3521 msgid ""
3522 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3523 msgstr ""
3524 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3525 "príslušných prostredí v dokumente"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3528 msgid "Automatically fi&ll header"
3529 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3532 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3533 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3536 msgid "Load in &fullscreen mode"
3537 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3540 msgid "H&yperlinks"
3541 msgstr "H&yperlinky"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3544 msgid "Allows link text to break across lines."
3545 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3548 msgid "B&reak links over lines"
3549 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3552 msgid "No &frames around links"
3553 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3556 msgid "C&olor links"
3557 msgstr "&Farebné odkazy"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3560 msgid "Bibliographical backreferences"
3561 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3564 msgid "B&ackreferences:"
3565 msgstr "Spät&né referencie:"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3568 msgid "&Bookmarks"
3569 msgstr "&Záložky"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3572 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3573 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3576 msgid "&Numbered bookmarks"
3577 msgstr "Očí&slované záložky"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3580 msgid "&Open bookmark tree"
3581 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3584 msgid "Number of levels"
3585 msgstr "Počet úrovní"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3588 msgid "Additional O&ptions"
3589 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3592 msgid ""
3593 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3594 msgstr ""
3595 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3598 msgid "Hyperse&tup"
3599 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3602 msgid ""
3603 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3604 msgstr ""
3605 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3608 msgid "Document &Metadata"
3609 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3612 msgid "Paper Format"
3613 msgstr "Formát stránky"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3616 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3617 msgstr ""
3618 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3621 msgid "&Orientation:"
3622 msgstr "Or&ientácia:"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3625 msgid "&Portrait"
3626 msgstr "Na výš&ku"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3629 msgid "&Landscape"
3630 msgstr "Na šírk&u"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3634 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3636 msgid "Page Layout"
3637 msgstr "Formát stránky"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3640 msgid "Page &style:"
3641 msgstr "Štýl &stránky:"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3644 msgid "Style used for the page header and footer"
3645 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3648 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3649 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3652 msgid "&Two-sided document"
3653 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3656 msgid "Line &spacing"
3657 msgstr "Rozst&up riadkov"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3661 msgid "Single"
3662 msgstr "Jednoduchý"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3665 msgid "1.5"
3666 msgstr "1.5"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3670 msgid "Double"
3671 msgstr "Dvojitý"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3678 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3683 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3690 msgid "Custom"
3691 msgstr "Vlastný"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3694 msgid "&Justified"
3695 msgstr "&Do bloku"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3698 msgid "Ri&ght"
3699 msgstr "Vp&ravo"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3702 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3703 msgstr ""
3704 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3707 msgid "Paragraph's &Default"
3708 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3711 msgid "Label Width"
3712 msgstr "Šírka návestia"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3717 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3720 msgid "Lo&ngest label"
3721 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3724 msgid "&Do not indent paragraph"
3725 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3728 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3729 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3732 msgid "Phanto&m"
3733 msgstr "&Fantóm"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3736 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3737 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3740 msgid "&Horizontal Phantom"
3741 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3744 msgid "Vertical space of the phantom content"
3745 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3748 msgid "Verti&cal Phantom"
3749 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3752 msgid "Find in preamble"
3753 msgstr "Nájsť v preambule"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3756 msgid "&Find"
3757 msgstr "Ná&jsť"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3760 msgid "Change the selected color"
3761 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3764 msgid "A&lter..."
3765 msgstr "Z&meniť…"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3768 msgid "Reset the selected color to its original value"
3769 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3772 msgid "Restore &Default"
3773 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3776 msgid "Reset all colors to their original value"
3777 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3780 msgid "Restore A&ll"
3781 msgstr "Obnoviť &všetko"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3784 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3785 msgstr ""
3786 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3789 msgid "&Use system colors"
3790 msgstr "Použiť farby &systému"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3793 msgid "In Math"
3794 msgstr "Vo vzorcoch"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3797 msgid ""
3798 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3799 "delay."
3800 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3803 msgid "Automatic in&line completion"
3804 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3807 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3808 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3811 msgid "Automatic p&opup"
3812 msgstr "&Automatická ponuka"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3815 msgid "Autoco&rrection"
3816 msgstr "Automatická &korektúra"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3819 msgid "In Text"
3820 msgstr "V texte"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3823 msgid ""
3824 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3825 "delay."
3826 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3829 msgid "Automatic &inline completion"
3830 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3833 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3834 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3837 msgid "Automatic &popup"
3838 msgstr "Automatická &ponuka"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3841 msgid ""
3842 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3843 "mode."
3844 msgstr ""
3845 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3846 "možné."
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3849 msgid "Cursor i&ndicator"
3850 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3854 msgid "General[[settings]]"
3855 msgstr "Všeobecné"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3858 msgid ""
3859 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3860 "if it is available."
3861 msgstr ""
3862 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3863 "dobu."
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3866 msgid "s inline completion dela&y"
3867 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3870 msgid ""
3871 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3872 "if it is available."
3873 msgstr ""
3874 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3875 "nepohne za túto dobu."
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3878 msgid "s popup d&elay"
3879 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3882 msgid ""
3883 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3884 "completed."
3885 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3888 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3889 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3892 msgid ""
3893 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3894 "It will be shown right away."
3895 msgstr ""
3896 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3897 "okamžite."
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3900 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3901 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3904 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3905 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3908 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3909 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3912 msgid "Converter Defi&nitions"
3913 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3916 msgid "&Converter:"
3917 msgstr "&Konvertor:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3920 msgid "E&xtra flag:"
3921 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3924 msgid "Fro&m format:"
3925 msgstr "&Z formátu:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3928 msgid "&To format:"
3929 msgstr "Do &formátu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3933 msgid "&Modify"
3934 msgstr "&Modifikovať"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3939 msgid "Remo&ve"
3940 msgstr "O&dstrániť"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3943 msgid "Converter File Cache"
3944 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3947 msgid "&Enabled"
3948 msgstr "Z&apnutá"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3951 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3952 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3955 msgid "Security"
3956 msgstr "Bezpečnosť"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3959 msgid ""
3960 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3961 msgstr ""
3962 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3965 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3966 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3969 msgid ""
3970 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3971 "'needauth' option."
3972 msgstr ""
3973 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3974 "'needauth' voľbou."
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3977 msgid "Use need&auth option"
3978 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3981 msgid "Factor for the preview size"
3982 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3985 msgid "Display &graphics"
3986 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3989 msgid "Instant &preview:"
3990 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3994 msgid "Off"
3995 msgstr "Vypnuté"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3998 msgid "No math"
3999 msgstr "Bez matematiky"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4002 msgid "On"
4003 msgstr "Zapnuté"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4006 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4007 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4010 msgid "&Mark end of paragraphs"
4011 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4014 msgid "Preview si&ze:"
4015 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4018 msgid ""
4019 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4020 "workarea"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4025 msgid "&Underline change tracking additions"
4026 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4029 msgid "Session Handling"
4030 msgstr "Riadenie sedenia"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr ""
4039 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4042 msgid "Restore cursor &positions"
4043 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4046 msgid "&Load opened files from last session"
4047 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4050 msgid "&Clear all session information"
4051 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4054 msgid "Backup && Saving"
4055 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4058 msgid "Backup &original documents when saving"
4059 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4066 msgid "&minutes"
4067 msgstr "&minút"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4070 msgid ""
4071 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4072 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4073 "state (compressed or uncompressed)."
4074 msgstr ""
4075 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4076 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4077 "či nekomprimované)."
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4080 msgid "&Save new documents compressed by default"
4081 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4084 msgid ""
4085 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4086 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4087 "included files."
4088 msgstr ""
4089 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4090 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4093 msgid "Save the &document directory path"
4094 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4097 msgid "Windows && Work Area"
4098 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4101 msgid "Open documents in &tabs"
4102 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4105 msgid ""
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4107 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4108 msgstr ""
4109 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4110 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4113 msgid "Use s&ingle instance"
4114 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4117 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4118 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4121 msgid "Displa&y single close-tab button"
4122 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4125 msgid "Closing last &view:"
4126 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4129 msgid "Closes document"
4130 msgstr "Zavrieť dokument"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4133 msgid "Hides document"
4134 msgstr "Skryť dokument"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4137 msgid "Ask the user"
4138 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4141 msgid "Editing"
4142 msgstr "Editácia"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4145 msgid "Scroll &below end of document"
4146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4149 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4150 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4153 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4154 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4157 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4158 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4161 msgid ""
4162 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4163 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4164 "is deactivated."
4165 msgstr ""
4166 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4167 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4168 "z/do vložiek."
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4171 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4172 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4175 msgid "Sort &environments alphabetically"
4176 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4180 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4183 msgid ""
4184 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4185 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4186 msgstr ""
4187 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4188 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4191 msgid "Search &drive for cited files"
4192 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4195 msgid "Patte&rn:"
4196 msgstr "&Vzor:"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4199 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4200 msgstr ""
4201 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4204 msgid "Cursor width (&pixels):"
4205 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4208 msgid ""
4209 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4210 "width is used."
4211 msgstr ""
4212 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4213 "kontrolovaná lupou."
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4216 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4218 msgid "Auto"
4219 msgstr "Automaticky"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4222 msgid "Skip trailing non-word characters"
4223 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4226 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4227 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4230 msgid "&Group environments by their category"
4231 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4234 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4235 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4238 msgid "&Limit text width"
4239 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4242 msgid "Fullscreen"
4243 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4246 msgid "Hide &menubar"
4247 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4250 msgid "Hide scr&ollbar"
4251 msgstr "Skryť &posuvník"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4254 msgid "Hide sta&tusbar"
4255 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4258 msgid "H&ide tabbar"
4259 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4262 msgid "&Hide toolbars"
4263 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4266 msgid "&New..."
4267 msgstr "&Nový…"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4270 msgid "Re&move"
4271 msgstr "O&dstrániť"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4274 msgid "&Document format"
4275 msgstr "Form&át dokumentu"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4279 msgstr ""
4280 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4283 msgid "Sho&w in export menu"
4284 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4287 msgid "Vector &graphics format"
4288 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4291 msgid "S&hort name:"
4292 msgstr "&Krátke meno:"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4295 msgid "E&xtensions:"
4296 msgstr "Prípon&y:"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4299 msgid "&MIME:"
4300 msgstr "&MIME:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4303 msgid "Shortc&ut:"
4304 msgstr "&Skratka:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4307 msgid "Ed&itor:"
4308 msgstr "Ed&itor:"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4311 msgid "&Viewer:"
4312 msgstr "P&rehliadač:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4315 msgid "Co&pier:"
4316 msgstr "Ko&pír. skript:"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4319 msgid ""
4320 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4321 "variants"
4322 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4325 msgid "Default Output Formats"
4326 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4329 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4330 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4333 msgid ""
4334 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4335 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4336 msgstr ""
4337 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4338 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4341 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4342 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4345 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4346 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4349 msgid "With &TeX fonts:"
4350 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4353 msgid "&Japanese:"
4354 msgstr "&Japonsky:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4357 msgid "Your name"
4358 msgstr "Vaše meno"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4361 msgid "&Initials:"
4362 msgstr "&Iniciály:"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4365 msgid "Initials of your name"
4366 msgstr "Iniciály vášho mena"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4369 msgid "&E-mail:"
4370 msgstr "&E-mail:"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4373 msgid "Your E-mail address"
4374 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4377 msgid "Keyboard"
4378 msgstr "Klávesnica"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4381 msgid "Use &keyboard map"
4382 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4386 msgid "Br&owse..."
4387 msgstr "P&rechádzať…"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4390 msgid "S&econdary:"
4391 msgstr "S&ekundárna:"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4394 msgid "&Primary:"
4395 msgstr "&Primárna:"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4398 msgid ""
4399 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4400 "time LyX is launched."
4401 msgstr ""
4402 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4403 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4406 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4407 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4410 msgid "Mouse"
4411 msgstr "Myška"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4414 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4415 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4418 msgid ""
4419 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4420 "speed it up, low values slow it down."
4421 msgstr ""
4422 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4423 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4426 msgid ""
4427 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4428 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4431 msgid "&Middle mouse button pasting"
4432 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4435 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4436 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4439 msgid "&Enable"
4440 msgstr "Z&apnutá"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4443 msgid "Ctrl"
4444 msgstr "Ctrl"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4447 msgid "Shift"
4448 msgstr "Shift"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4451 msgid "Alt"
4452 msgstr "Alt"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4455 msgid "User &interface language:"
4456 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4459 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4460 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4463 msgid "LaTeX Language Support"
4464 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4467 msgid "Language &package:"
4468 msgstr "Jazykový &balík:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4471 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4472 msgstr ""
4473 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4474 "používať"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4479 msgid "Automatic"
4480 msgstr "Automaticky"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4484 msgid "Always Babel"
4485 msgstr "Vždy babel"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4489 msgid "None[[language package]]"
4490 msgstr "Žiadny"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4493 msgid ""
4494 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4495 "\\usepackage{babel})"
4496 msgstr ""
4497 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4498 "\\usepackage{babel})"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4501 msgid "Command s&tart:"
4502 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4505 msgid ""
4506 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4507 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4508 msgstr ""
4509 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4510 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4513 msgid "Command e&nd:"
4514 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4517 msgid ""
4518 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4519 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4520 msgstr ""
4521 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4522 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4525 msgid ""
4526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4527 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4528 "used languages."
4529 msgstr ""
4530 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4531 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4532 "jazykov."
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4535 msgid "Set languages &globally"
4536 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4539 msgid ""
4540 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4541 "command"
4542 msgstr ""
4543 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4544 "príkazom jazyka"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4547 msgid "Set document language e&xplicitly"
4548 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4551 msgid ""
4552 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4553 "command"
4554 msgstr ""
4555 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4556 "jazyka"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4559 msgid "&Unset document language explicitly"
4560 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4563 msgid "Editor Settings"
4564 msgstr "Nastavenia editoru"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4567 msgid ""
4568 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4569 "in the work area"
4570 msgstr ""
4571 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4572 "viditeľné na pracovnej ploche"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4575 msgid "&Mark additional languages"
4576 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4579 msgid ""
4580 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4581 "system, as default input language."
4582 msgstr ""
4583 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4584 "písanie."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4587 msgid "Respect &OS keyboard language"
4588 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4591 msgid ""
4592 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4593 "direction"
4594 msgstr ""
4595 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4596 "doprava doľava"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4599 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4600 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4603 msgid ""
4604 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4605 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4606 "when coming from the left)"
4607 msgstr ""
4608 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4609 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4610 "zľava)"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4613 msgid "&Logical"
4614 msgstr "&Logický"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4617 msgid ""
4618 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4619 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4620 "from the left)"
4621 msgstr ""
4622 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4623 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4626 msgid "&Visual"
4627 msgstr "&Vizuálny"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4630 msgid "Local Preferences"
4631 msgstr "Lokálne nastavenia"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4635 msgid ""
4636 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4637 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4638 "for the current language."
4639 msgstr ""
4640 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4641 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4642 "jazyk."
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4645 msgid "Default decimal &separator:"
4646 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4649 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4650 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4654 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4655 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4658 msgid "Default length &unit:"
4659 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4663 msgid "Language Default"
4664 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4667 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4668 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4671 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4672 msgstr ""
4673 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4676 msgid "P&rocessor:"
4677 msgstr "Pro&cesor:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4680 msgid "BibTeX command and options"
4681 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4685 msgid "Processor for &Japanese:"
4686 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4690 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4694 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4697 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4698 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4702 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4705 msgid "CheckTeX start options and flags"
4706 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4709 msgid "&CheckTeX command:"
4710 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4713 msgid "&Nomenclature command:"
4714 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4717 msgid ""
4718 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4719 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4720 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4721 msgstr ""
4722 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4723 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4724 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4728 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4731 msgid "Set class options to default on class change"
4732 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4735 msgid "R&eset class options when document class changes"
4736 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4739 msgid "Forward Search"
4740 msgstr "Dopredu hľadať"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4743 msgid "DV&I command:"
4744 msgstr "DV&I príkaz:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4747 msgid "&PDF command:"
4748 msgstr "PD&F príkaz:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4751 msgid "Dvips Options"
4752 msgstr "Dvips voľby"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4755 msgid "Paper t&ype:"
4756 msgstr "T&yp papiera:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4759 msgid "Paper si&ze:"
4760 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4763 msgid "Lan&dscape:"
4764 msgstr "Na šír&ku:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4767 msgid "Other Options"
4768 msgstr "Iné voľby"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4771 msgid "Output &line length:"
4772 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4775 msgid ""
4776 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4777 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4778 "paragraphs are separated by a blank line."
4779 msgstr ""
4780 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4781 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4782 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4785 msgid "&Overwrite on export:"
4786 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4789 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4790 msgstr ""
4791 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4794 msgid "Ask permission"
4795 msgstr "Pýtať o súhlas"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4798 msgid "Main file only"
4799 msgstr "Len hlavný súbor"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4802 msgid "All files"
4803 msgstr "Všetky súbory"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4806 msgid ""
4807 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4808 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4809 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4810 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4811 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4812 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4813 msgstr ""
4814 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4815 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4816 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4817 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4818 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4819 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4822 msgid "&PATH prefix:"
4823 msgstr "P&refix cesty:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4826 msgid ""
4827 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4828 "variable. Use the OS native format."
4829 msgstr ""
4830 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4831 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4834 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4835 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4838 msgid ""
4839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4840 "environment variable. Use the OS native format."
4841 msgstr ""
4842 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4843 "miestny formát pre daný operačný systém."
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4852 msgid "Browse..."
4853 msgstr "Prechádzať…"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4856 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4857 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4860 msgid "&Temporary directory:"
4861 msgstr "Po&mocný adresár:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4864 msgid "Ly&XServer pipe:"
4865 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4868 msgid "&Backup directory:"
4869 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4872 msgid "&Example files:"
4873 msgstr "&Príkladné súbory:"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4876 msgid "&Document templates:"
4877 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4880 msgid "&Working directory:"
4881 msgstr "Pra&covný adresár:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4884 msgid "H&unspell dictionaries:"
4885 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4888 msgid "Sans Seri&f:"
4889 msgstr "&Bezserifové:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4892 msgid "T&ypewriter:"
4893 msgstr "S&trojopisné:"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4896 msgid "R&oman:"
4897 msgstr "&Serifové:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4900 msgid "Default &zoom %:"
4901 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4904 msgid "Font Sizes"
4905 msgstr "Veľkosti písiem"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4908 msgid "&Large:"
4909 msgstr "&Veľké:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4912 msgid "&Larger:"
4913 msgstr "Väčš&ie:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4916 msgid "&Largest:"
4917 msgstr "N&ajväčšie:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4920 msgid "&Huge:"
4921 msgstr "Obrovs&ké:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4924 msgid "&Hugest:"
4925 msgstr "O&zrutné:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4928 msgid "S&mallest:"
4929 msgstr "Najme&nšie:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4932 msgid "S&maller:"
4933 msgstr "M&enšie:"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4936 msgid "S&mall:"
4937 msgstr "&Malé:"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4940 msgid "&Normal:"
4941 msgstr "No&rmálne:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4944 msgid "&Tiny:"
4945 msgstr "&Drobné:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4948 msgid "&New"
4949 msgstr "&Nová"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4952 msgid "&Bind file:"
4953 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4957 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4960 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4961 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4964 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4965 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4968 msgid "&Spellchecker engine:"
4969 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4972 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4973 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4976 msgid "Accept compound &words"
4977 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4980 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4981 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4984 msgid "S&pellcheck continuously"
4985 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4988 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4989 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4992 msgid "&Escape characters:"
4993 msgstr "V&ynechať znaky:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4997 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5000 msgid "Al&ternative language:"
5001 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5004 msgid "General Look && Feel"
5005 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5008 msgid "Use icons from system's &theme"
5009 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5012 msgid "&User interface file:"
5013 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5016 msgid "&Icon set:"
5017 msgstr "Sada &ikon:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5020 msgid ""
5021 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5022 "save the preferences and restart LyX."
5023 msgstr ""
5024 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5025 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5028 msgid "Context Help"
5029 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5032 msgid ""
5033 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5034 "the main work area of an edited document"
5035 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5038 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5039 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5042 msgid "Menus"
5043 msgstr "Ponuky"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5046 msgid "&Maximum last files:"
5047 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5050 msgid ""
5051 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5052 "current LyX session, not permanently."
5053 msgstr ""
5054 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5055 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5058 msgid "A&pply to current session only"
5059 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5062 msgid "Nomenclature settings"
5063 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5067 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5068 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5071 msgid "&List Indentation:"
5072 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5075 msgid "Custom &Width:"
5076 msgstr "V&lastná šírka:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5079 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5080 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5083 msgid "Available i&ndexes:"
5084 msgstr "Dostupné &registre:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5087 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5088 msgstr ""
5089 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5092 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5093 msgstr ""
5094 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5097 msgid "&Subindex"
5098 msgstr "&Pod-register"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5101 msgid ""
5102 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5103 "code in index names."
5104 msgstr ""
5105 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5108 msgid "Output"
5109 msgstr "Výstup"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5112 msgid "Settings"
5113 msgstr "Nastavenia"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5116 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5117 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5120 msgid "Display statusbar messages?"
5121 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5124 msgid "&Statusbar messages"
5125 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5128 msgid "Debug messages"
5129 msgstr "Ladiace hlásenia"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5132 msgid "Display all debug messages"
5133 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5136 msgid "&All"
5137 msgstr "Vš&etko"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5140 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5141 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5144 msgid "S&elected"
5145 msgstr "V&ybrané"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5148 msgid "Display no debug messages"
5149 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5152 msgid "&None"
5153 msgstr "Ž&iadne"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5156 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5157 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5160 msgid "&Clear automatically"
5161 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5164 msgid "&In[[buffer]]:"
5165 msgstr "&V:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5168 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5169 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5172 msgid "So&rt:"
5173 msgstr "Po&radie:"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5176 msgid "Sorting of the list of available labels"
5177 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5180 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5181 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5184 msgid "Grou&p"
5185 msgstr "Zo&skupiť"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5188 msgid "Available &Labels:"
5189 msgstr "Dostupné &heslá:"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5192 msgid "Sele&cted Label:"
5193 msgstr "V&ybrané heslo:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5196 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5197 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5200 msgid "Jump to the selected label"
5201 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5204 msgid "&Go to Label"
5205 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5208 msgid "Reference For&mat:"
5209 msgstr "Š&týl referencie:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5212 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5213 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5216 msgid "<reference>"
5217 msgstr "<referencia>"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5220 msgid "(<reference>)"
5221 msgstr "(<referencia>)"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5224 msgid "<page>"
5225 msgstr "<strana>"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5228 msgid "on page <page>"
5229 msgstr "na strane <strana>"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5232 msgid "<reference> on page <page>"
5233 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5236 msgid "Formatted reference"
5237 msgstr "Formátovaná referencia"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5240 msgid "Textual reference"
5241 msgstr "Textová referencia"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5244 msgid "Label only"
5245 msgstr "Len heslo"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5248 msgid ""
5249 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5250 "references, and only if you are using refstyle.)"
5251 msgstr ""
5252 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5253 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5256 msgid "Plural"
5257 msgstr "Plurál"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5260 msgid ""
5261 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5262 "references, and only if you are using refstyle.)"
5263 msgstr ""
5264 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5265 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5268 msgid "Capitalized"
5269 msgstr "Veľké písmená"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5272 msgid "Do not output part of label before \":\""
5273 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5276 msgid "No Prefix"
5277 msgstr "Bez prefixu"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5280 msgid "No Hyperlink"
5281 msgstr "Nie Hyperlinka"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5284 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5285 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5288 msgid "&< Find"
5289 msgstr "&< Hľadať"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5292 msgid "Replace all occurrences"
5293 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5296 msgid "Hide replace and option widgets"
5297 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5300 msgid "&Minimize"
5301 msgstr "&Minimalizovať"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5304 msgid "Rep&lace with:"
5305 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5308 msgid "&Search:"
5309 msgstr "Hľada&j:"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5312 msgid "Replace and find next occurrence"
5313 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5316 msgid "&Replace >"
5317 msgstr "Nah&radiť >"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5320 msgid "Replace and find previous occurrence"
5321 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5324 msgid "< Re&place"
5325 msgstr "< &Nahradiť"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5328 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5329 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5332 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5333 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5336 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5337 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5340 msgid "Match whole words only"
5341 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5344 msgid "Limit search and replace to selection"
5345 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5348 msgid "Selection onl&y"
5349 msgstr "&Len výber"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5352 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5353 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5356 msgid "Search as yo&u type"
5357 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5360 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5361 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5364 msgid "&Wrap"
5365 msgstr "Pre&táčať"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5369 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5372 msgid "Export for&mats:"
5373 msgstr "Exportné &formáty:"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5376 msgid "Send exported file to &command:"
5377 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5380 msgid "Edit shortcut"
5381 msgstr "Editovať skratku"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5384 msgid "Fu&nction:"
5385 msgstr "&Funkcia:"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5388 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5389 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5392 msgid "Short&cut:"
5393 msgstr "Sk&ratka:"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5396 msgid ""
5397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5398 "the 'Clear' button"
5399 msgstr ""
5400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5401 "tlačidla 'Zmazať'"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5408 msgid "&Delete Key"
5409 msgstr "Zm&azať znak"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5412 msgid "Clear current shortcut"
5413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5416 msgid "C&lear"
5417 msgstr "Vyči&stiť"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5420 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5421 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5423 msgid "Spell Checker"
5424 msgstr "Kontrola pravopisu"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5427 msgid ""
5428 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5429 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5432 msgid "Unknown &word:"
5433 msgstr "Ne&známe slovo:"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5436 msgid "Current word"
5437 msgstr "Aktuálne slovo"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5440 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5441 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5444 msgid "S&kip"
5445 msgstr "Presko&čiť"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5448 msgid "Repla&cement:"
5449 msgstr "Náhr&ada:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5452 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5453 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5456 msgid "Skip A&ll"
5457 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5460 msgid "Replace with selected word"
5461 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5464 msgid "Replace word with current choice"
5465 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5468 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5469 msgid "&Replace"
5470 msgstr "Nah&radiť"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5473 msgid "S&uggestions:"
5474 msgstr "Návr&hy:"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5477 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5478 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5481 msgid "Re&place All"
5482 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5485 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5486 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5489 msgid "Ign&ore"
5490 msgstr "Ign&orovať"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5493 msgid ""
5494 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5495 "beyond the current session."
5496 msgstr ""
5497 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5498 "sedenie."
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5501 msgid "I&gnore All"
5502 msgstr "Ignorovať &všade"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5505 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5506 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5509 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5510 msgstr "Pr&idať"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5513 msgid ""
5514 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5515 "full range."
5516 msgstr ""
5517 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5518 "plný rozsah."
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5521 msgid "Ca&tegory:"
5522 msgstr "&Kategória:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5525 msgid "Select this to display all available characters at once"
5526 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5529 msgid "&Display all"
5530 msgstr "Zo&braziť všetky"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5533 msgid "&Style:"
5534 msgstr "Š&týl:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5537 msgid "&Table Settings"
5538 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5541 msgid "Row setting"
5542 msgstr "Nastavenie riadku"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5545 msgid "Merge cells of different rows"
5546 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5549 msgid "M&ultirow"
5550 msgstr "Via&c-riadkové"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5553 msgid "&Vertical Offset:"
5554 msgstr "Zdvih&núť:"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5557 msgid "Optional vertical offset"
5558 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5561 msgid "Cell setting"
5562 msgstr "Nastavenie bunky"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5566 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5569 msgid "rotation angle"
5570 msgstr "uhol rotácie"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5573 msgid "de&grees"
5574 msgstr "st&upňov"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5577 msgid "Table-wide settings"
5578 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5581 msgid "W&idth:"
5582 msgstr "Šírk&a:"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5585 msgid "Verti&cal alignment:"
5586 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5589 msgid "Vertical alignment of the table"
5590 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5593 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5594 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5597 msgid "&Rotate"
5598 msgstr "Oto&čiť"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5601 msgid "degrees"
5602 msgstr "stupňov"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5605 msgid "Column settings"
5606 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5609 msgid ""
5610 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5611 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5612 "Fixed custom width</p></body></html>"
5613 msgstr ""
5614 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5615 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5616 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5619 msgid "Text length"
5620 msgstr "Dĺžka textu"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5623 msgid "Variable[[Width]]"
5624 msgstr "Variabilná"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5627 msgid "Custom[[Width]]"
5628 msgstr "Vlastná"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5631 msgid "Horizontal alignment in column"
5632 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5636 msgid "Justified"
5637 msgstr "Do bloku"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5641 msgid "At Decimal Separator"
5642 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5645 msgid "Hori&zontal alignment:"
5646 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5649 msgid ""
5650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5651 "the row."
5652 msgstr ""
5653 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5656 msgid "&Vertical alignment in row:"
5657 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5660 msgid "Custom width of the column"
5661 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5664 msgid "&Decimal separator:"
5665 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5668 msgid "Merge cells of different columns"
5669 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5672 msgid "Mu&lticolumn"
5673 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5676 msgid "LaTe&X argument:"
5677 msgstr "LaTe&X argument:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5680 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5681 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5684 msgid "&Borders"
5685 msgstr "Okra&je"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5688 msgid "Set Borders"
5689 msgstr "Nastaviť okraje"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5692 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5693 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5696 msgid "All Borders"
5697 msgstr "Všetky okraje"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5701 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5704 msgid "&Set"
5705 msgstr "&Nastaviť"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5709 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5712 msgid "Use default (grid-like) border style"
5713 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5716 msgid "De&fault"
5717 msgstr "Štandardn&ý"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5720 msgid ""
5721 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5722 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5723 msgstr ""
5724 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5725 "riadok majú horizontálne čiary)"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5728 msgid "Use Default &Formal Style"
5729 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5733 msgstr ""
5734 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5735 "okrajov)"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5738 msgid "Fo&rmal"
5739 msgstr "&Formálny"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5742 msgid "Additional Space"
5743 msgstr "Dodatočná medzera"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5746 msgid "T&op of row:"
5747 msgstr "Vr&ch riadku:"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5750 msgid "Botto&m of row:"
5751 msgstr "S&podok riadku:"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5754 msgid "Bet&ween rows:"
5755 msgstr "&Medzi riadkami:"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5758 msgid "&Multi-Page Table"
5759 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5763 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5766 msgid "&Use multi-page table"
5767 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5770 msgid "Row settings"
5771 msgstr "Nastavenia riadku"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5774 msgid "Status"
5775 msgstr "Stav"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5778 msgid "Border above"
5779 msgstr "Okraj nad"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5782 msgid "Border below"
5783 msgstr "Okraj pod"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5786 msgid "Contents"
5787 msgstr "Obsah"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5790 msgid "Header:"
5791 msgstr "Hlavička:"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5794 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5795 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5801 msgid "on"
5802 msgstr "zapnuté"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5808 msgid "double"
5809 msgstr "dvojitý"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5812 msgid "First header:"
5813 msgstr "Prvá hlavička:"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5816 msgid "This row is the header of the first page"
5817 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5820 msgid "Don't output the first header"
5821 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5824 msgid "is empty"
5825 msgstr "je prázdny"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5828 msgid "Footer:"
5829 msgstr "Päta:"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5833 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5836 msgid "Last footer:"
5837 msgstr "Posledná päta:"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5840 msgid "This row is the footer of the last page"
5841 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5844 msgid "Don't output the last footer"
5845 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5848 msgid "Caption:"
5849 msgstr "Popis:"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5852 msgid "Set a page break on the current row"
5853 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5856 msgid "Page &break on current row"
5857 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5860 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5861 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5864 msgid "Multi-page table alignment"
5865 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5868 msgid "Current cell:"
5869 msgstr "Aktuálna bunka:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5872 msgid "Current row position"
5873 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5876 msgid "Current column position"
5877 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5880 msgid "Selected classes or styles"
5881 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5884 msgid "LaTeX classes"
5885 msgstr "LaTeX triedy"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5888 msgid "LaTeX styles"
5889 msgstr "LaTeX štýly"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5892 msgid "BibTeX styles"
5893 msgstr "BibTeX štýly"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5896 msgid "BibTeX databases"
5897 msgstr "BibTeX databázy"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5900 msgid "Biblatex bibliography styles"
5901 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5904 msgid "Biblatex citation styles"
5905 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5908 msgid "Toggles view of the file list"
5909 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5912 msgid "Show &path"
5913 msgstr "Zobraziť &cestu"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5916 msgid "Rebuild the file lists"
5917 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5920 msgid ""
5921 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5922 msgstr ""
5923 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5926 msgid "&View"
5927 msgstr "&Prehliadnuť"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5930 msgid "Spacing"
5931 msgstr "Rozstupy"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5934 msgid "&Line spacing:"
5935 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5938 msgid "Spacing type"
5939 msgstr "Typ rozstupu"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5942 msgid "Number of lines"
5943 msgstr "Počet riadkov"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5946 msgid "Table Style"
5947 msgstr "Štýl tabuľky"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5950 msgid "Default St&yle:"
5951 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5954 msgid "Paragraph Separation"
5955 msgstr "Delenie odstavcov"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5959 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5962 msgid "&Indentation:"
5963 msgstr "Od&sadzovanie:"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5966 msgid "&Vertical space:"
5967 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5970 msgid "Size of the vertical space"
5971 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5974 msgid ""
5975 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5976 "justified in the output)"
5977 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5980 msgid "Use &justification in LyX work area"
5981 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5984 msgid "Format text into two columns"
5985 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5988 msgid "Two-&column document"
5989 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5992 msgid "Language of the thesaurus"
5993 msgstr "Jazyk tezauru"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5996 msgid "Index entry"
5997 msgstr "Zápis v registre"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6000 msgid "&Keyword:"
6001 msgstr "&Heslo:"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6004 msgid "L&ookup"
6005 msgstr "&Ukáž"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6008 msgid "The selected entry"
6009 msgstr "Ten zvolený záznam"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6012 msgid "Sele&ction:"
6013 msgstr "&Výber:"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6016 msgid "Replace the entry with the selection"
6017 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6020 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6021 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6024 msgid "Word to look up"
6025 msgstr "Hľadané slovo"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6028 msgid "Update navigation tree"
6029 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6034 msgid "..."
6035 msgstr "…"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6038 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6039 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6042 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6043 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6046 msgid "Move selected item down by one"
6047 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6050 msgid "Move selected item up by one"
6051 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6055 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6058 msgid "Sort"
6059 msgstr "Triediť"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6063 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6066 msgid "Keep"
6067 msgstr "Držať"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6070 msgid ""
6071 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6072 "change tracking, etc.)"
6073 msgstr ""
6074 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6075 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6078 msgid "All items"
6079 msgstr "Všetky prvky"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6082 msgid "Only output items"
6083 msgstr "Len prvky s výstupom"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6086 msgid "Only non-output items"
6087 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6090 msgid "Sho&w:"
6091 msgstr "U&kázať:"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6094 msgid ""
6095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6096 "tables, and others)"
6097 msgstr ""
6098 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6099 "iné)"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6102 msgid "Enter text"
6103 msgstr "Vložiť text"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6106 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6107 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6108 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6111 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6112 msgid "&Do not show this warning again!"
6113 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6116 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6117 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6120 msgid "&Protect:"
6121 msgstr "&Chrániť:"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6124 msgid "Default skip"
6125 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6128 msgid "Small skip"
6129 msgstr "Malá"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6132 msgid "Medium skip"
6133 msgstr "Stredná"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6136 msgid "Big skip"
6137 msgstr "Veľká"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6141 msgid "Half line height"
6142 msgstr "Polovičná výška riadku"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6146 msgid "Line height"
6147 msgstr "Výška riadku"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6150 msgid "Vertical fill"
6151 msgstr "Vertikálna výplň"
6152
6153 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6154 msgid "F&ormat:"
6155 msgstr "&Formát:"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6158 msgid "Automatic update"
6159 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6162 msgid "Show the source as the master document gets it"
6163 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6166 msgid "Master's perspective"
6167 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6170 msgid "Current Paragraph"
6171 msgstr "Aktuálny odstavec"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6174 msgid "Complete Source"
6175 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6178 msgid "Preamble Only"
6179 msgstr "Len preambulu"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6182 msgid "Body Only"
6183 msgstr "Len telo"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6186 msgid "Select the output format"
6187 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6191 msgid "&Reload"
6192 msgstr "Opäť &načítať"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6195 msgid "&Ignore"
6196 msgstr "Ign&orovať"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6199 msgid "Horizontal placement"
6200 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6203 msgid "Outer (default)"
6204 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6207 msgid "Inner"
6208 msgstr "Vnútorné"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6211 msgid "Check this to allow flexible placement"
6212 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6215 msgid "Allow &floating"
6216 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6219 msgid "Wid&th:"
6220 msgstr "Ší&rka:"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6223 msgid "Unit of width value"
6224 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6227 msgid "use overhang"
6228 msgstr "použiť presah"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6231 msgid "Over&hang:"
6232 msgstr "Presa&h:"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6235 msgid "Overhang value"
6236 msgstr "Hodnota presahu"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6239 msgid "Unit of overhang value"
6240 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6243 msgid "use number of lines"
6244 msgstr "Použiť počet riadkov"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6247 msgid "&Line span:"
6248 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6251 msgid "number of needed lines"
6252 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6253
6254 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6255 msgid "Basic (BibTeX)"
6256 msgstr "Základný (BibTeX)"
6257
6258 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6259 msgid ""
6260 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6261 "styles primarily suitable for science and maths."
6262 msgstr ""
6263 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6264 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6265
6266 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6270 msgid "not cited"
6271 msgstr "necitované"
6272
6273 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6277 msgid "Add to bibliography only."
6278 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6279
6280 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6281 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6282 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6283 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6284 msgid "Key only."
6285 msgstr "Len kľúč."
6286
6287 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6288 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6289 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6290 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6291 msgid "Key"
6292 msgstr "Kľúč"
6293
6294 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6295 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6296 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6297
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6299 msgid ""
6300 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6301 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6302 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6303 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6304 "Bibliography processor is advised."
6305 msgstr ""
6306 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6307 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6308 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6309 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6310 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6311
6312 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6313 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6315 msgid "Footnote"
6316 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6317
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6320 msgid "Foot"
6321 msgstr "Päta"
6322
6323 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6324 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6326 msgid "bibliography entry"
6327 msgstr "zápis do bibliografie"
6328
6329 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6330 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6331 msgid "Full bibliography entry."
6332 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6333
6334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6336 msgid "Autocite"
6337 msgstr "Automaticky citovať"
6338
6339 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6341 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6342 msgstr "Vnútiť plný titul"
6343
6344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6346 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6347 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6348
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6351 msgid "Super"
6352 msgstr "Super"
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6356 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6357 msgid "Superscript"
6358 msgstr "Horný index"
6359
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6361 msgid "Biblatex"
6362 msgstr "Biblatex"
6363
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6365 msgid ""
6366 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6367 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6368 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6369 "bibliography processor is advised."
6370 msgstr ""
6371 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6372 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6373 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6374 "bibliografiu."
6375
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6377 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6378 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6379
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6381 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6382 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6383
6384 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6385 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6386 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6387
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6389 msgid ""
6390 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6391 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6392 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6393 msgstr ""
6394 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6395 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6396 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6397
6398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6399 msgid "Bibliography entry."
6400 msgstr "Zápis do bibliografie."
6401
6402 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6403 msgid "before"
6404 msgstr "pred"
6405
6406 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6407 msgid "short title"
6408 msgstr "krátky titul"
6409
6410 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6411 msgid "Natbib (BibTeX)"
6412 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6413
6414 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6415 msgid ""
6416 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6417 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6418 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6419 "names, shortened and full author lists, and more."
6420 msgstr ""
6421 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6422 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6423 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6424 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6427 msgid "American Economic Association (AEA)"
6428 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6432 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6433 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6435 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6437 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6438 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6439 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6440 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6441 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6442 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6443 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6445 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6450 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6453 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6457 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6459 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6460 #: lib/examples/Articles:0
6461 msgid "Articles"
6462 msgstr "Články"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6465 msgid "ShortTitle"
6466 msgstr "Krátky titul"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6475 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6477 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6478 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6482 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6484 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6486 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6487 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6497 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6498 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6499 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6500 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6501 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6502 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6503 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6504 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6505 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6506 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6507 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6508 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6509 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6512 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6513 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6514 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6515 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6520 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6531 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6532 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6535 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6537 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6546 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6552 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6556 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6557 msgid "FrontMatter"
6558 msgstr "Vstupná časť"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6561 msgid "Publication Month"
6562 msgstr "Publikačný mesiac"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6565 msgid "Publication Month:"
6566 msgstr "Publikačný mesiac:"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6569 msgid "Publication Year"
6570 msgstr "Publikačný rok"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6573 msgid "Publication Year:"
6574 msgstr "Publikačný rok:"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6577 msgid "Publication Volume"
6578 msgstr "Publikačný diel"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6581 msgid "Publication Volume:"
6582 msgstr "Publikačný diel:"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6585 msgid "Publication Issue"
6586 msgstr "Publikačný výdaj"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6589 msgid "Publication Issue:"
6590 msgstr "Publikačný výdaj:"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6593 msgid "JEL"
6594 msgstr "JEL"
6595
6596 # Journal of Economic Literature (JEL)
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6598 msgid "JEL:"
6599 msgstr "JEL:"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6603 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6604 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6612 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6613 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6617 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6619 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6620 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6621 msgid "Keywords"
6622 msgstr "Heslá"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6627 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6630 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6631 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6633 #: lib/layouts/spie.layout:49
6634 msgid "Keywords:"
6635 msgstr "Heslá:"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/elsart.layout:549
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:555
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
6654 msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
6655 msgstr "Potvrdenie"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:132
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6661 msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
6662 msgstr "Potvrdenie."
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6666 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6673 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6675 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6684 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6685 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6687 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6694 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6696 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6698 #: src/output_plaintext.cpp:145
6699 msgid "Abstract"
6700 msgstr "Súhrn"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6703 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6705 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6711 msgid "Acknowledgement"
6712 msgstr "Poďakovania"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6715 msgid "Figure Notes"
6716 msgstr "Poznámky k obrázku"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6721 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6724 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6725 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6730 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6737 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6751 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6752 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6757 msgid "MainText"
6758 msgstr "Hlavný text"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6761 msgid "Figure Note"
6762 msgstr "Poznámka obrázka"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6765 msgid "Text of a note in a figure"
6766 msgstr "Text poznámky obrázka"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6770 msgid "Note:"
6771 msgstr "Poznámka:"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6774 msgid "Table Notes"
6775 msgstr "Poznámky tabuľky"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6778 msgid "Table Note"
6779 msgstr "Poznámka tabuľky"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6782 msgid "Text of a note in a table"
6783 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6802 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6803 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6804 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6806 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6809 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6815 msgid "Theorem"
6816 msgstr "Teoréma"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6838 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6839 msgid "Algorithm"
6840 msgstr "Algoritmus"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6858 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6859 msgid "Axiom"
6860 msgstr "Axióma"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6866 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6871 msgid "Case"
6872 msgstr "Prípad"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6875 msgid "Case \\thecase."
6876 msgstr "Prípad \\thecase."
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6902 msgid "Claim"
6903 msgstr "Nárok"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6921 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6922 msgid "Conclusion"
6923 msgstr "Záver"
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6941 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6942 msgid "Condition"
6943 msgstr "Podmienka"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6959 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6968 msgid "Conjecture"
6969 msgstr "Hypotéza"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6973 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6987 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6996 msgid "Corollary"
6997 msgstr "Korolár"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7016 msgid "Criterion"
7017 msgstr "Kritérium"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7021 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7023 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7033 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7042 msgid "Definition"
7043 msgstr "Definícia"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7047 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7048 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7058 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7068 msgid "Example"
7069 msgstr "Príklad"
7070
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7072 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7082 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7093 msgid "Exercise"
7094 msgstr "Úloha"
7095
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7098 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7112 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7121 msgid "Lemma"
7122 msgstr "Lemma"
7123
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7125 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7141 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7142 msgid "Notation"
7143 msgstr "Notácia"
7144
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7156 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7164 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7165 msgid "Problem"
7166 msgstr "Problém"
7167
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7192 msgid "Proposition"
7193 msgstr "Tvrdenie"
7194
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7209 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7218 msgid "Remark"
7219 msgstr "Pripomienka"
7220
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7226 msgid "Remark \\theremark."
7227 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7228
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7240 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7249 msgid "Solution"
7250 msgstr "Riešenie"
7251
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7256 msgid "Solution \\thesolution."
7257 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7258
7259 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7261 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7263 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7281 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7282 msgid "Summary"
7283 msgstr "Súhrn"
7284
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7287 msgid "Caption"
7288 msgstr "Popis"
7289
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7292 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7298 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7299 msgid "Proof"
7300 msgstr "Dôkaz"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7303 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7304 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7308 msgid "Standard in Title"
7309 msgstr "Štandard v titule"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7313 msgid "Author Footnote"
7314 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7317 msgid "Author foot"
7318 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7322 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7323 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7327 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7328 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7331 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7332 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7335 msgid "IEEE Transactions"
7336 msgstr "IEEE Transakcie"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7340 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7343 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7344 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7347 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7349 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7350 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7353 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7356 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7363 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7366 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7367 msgid "Standard"
7368 msgstr "Štandard"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7373 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7377 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7378 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7379 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7382 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7383 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7385 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7386 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7387 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7390 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7391 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7394 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7397 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7398 msgid "Title"
7399 msgstr "Titul"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7402 msgid "IEEE membership"
7403 msgstr "IEEE členstvo"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7406 msgid "Lowercase"
7407 msgstr "Malé písmená"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7410 msgid "lowercase"
7411 msgstr "malé písmená"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7419 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7420 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7425 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7428 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7429 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7432 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7433 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7436 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7438 msgid "Author"
7439 msgstr "Autor"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7442 msgid "Short Author|S"
7443 msgstr "Krátky autor|K"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7446 msgid "A short version of the author name"
7447 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7450 msgid "Author Name"
7451 msgstr "Meno autora"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7454 msgid "Author name"
7455 msgstr "Meno autora"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7458 msgid "Author Affiliation"
7459 msgstr "Príslušenstvo autora"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7462 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7463 msgid "Author affiliation"
7464 msgstr "Príslušenstvo autora"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7467 msgid "Author Mark"
7468 msgstr "Značka autora"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7471 msgid "Author mark"
7472 msgstr "Značka autora"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7475 msgid "Special Paper Notice"
7476 msgstr "Special Paper poznámka"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7479 msgid "After Title Text"
7480 msgstr "Text za titulom"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7483 msgid "Page headings"
7484 msgstr "Nadpis na strane"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7487 msgid "Left Side"
7488 msgstr "Ľavá strana"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7491 msgid "Left side of the header line"
7492 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7496 msgid "MarkBoth"
7497 msgstr "Označiť obidve"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7500 msgid "Publication ID"
7501 msgstr "Publikačná ID"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7504 msgid "Abstract---"
7505 msgstr "Súhrn---"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7508 msgid "Index Terms---"
7509 msgstr "Index pojmov---"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7512 msgid "Paragraph Start"
7513 msgstr "Začiatok odstavca"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7516 msgid "First Char"
7517 msgstr "Prvé písmeno"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7520 msgid "First character of first word"
7521 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7524 msgid "Appendices"
7525 msgstr "Prílohy"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7534 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7535 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7536 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7537 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7538 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7544 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7545 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7552 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7553 msgid "BackMatter"
7554 msgstr "Záverečná časť"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7557 msgid "Peer Review Title"
7558 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7561 msgid "PeerReviewTitle"
7562 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7570 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7573 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7574 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7575 msgid "Appendix"
7576 msgstr "Príloha"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7579 #: lib/layouts/jss.layout:126
7580 msgid "Short Title"
7581 msgstr "Krátky titul"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7584 msgid "Short title for the appendix"
7585 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7588 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7590 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7592 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7594 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7595 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7597 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7598 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7600 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7601 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7603 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7604 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7605 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7612 msgid "Bibliography"
7613 msgstr "Bibliografia"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7619 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7622 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7623 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7624 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7629 msgid "References"
7630 msgstr "Referencie"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7633 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7635 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7638 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7643 msgid "Bib preamble"
7644 msgstr "Bib preambula"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7647 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7649 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7657 msgid "Bibliography Preamble"
7658 msgstr "Preambula bibliografie"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7661 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7663 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7666 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7671 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7672 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7675 msgid "Biography"
7676 msgstr "Životopis"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7679 msgid "Photo"
7680 msgstr "Fotka"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7683 msgid "Optional photo for biography"
7684 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7688 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7691 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7697 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7698 msgid "Name"
7699 msgstr "Meno"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7703 msgid "Name of the author"
7704 msgstr "Meno autora"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7707 msgid "Biography without photo"
7708 msgstr "Životopis bez fotky"
7709
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7711 msgid "BiographyNoPhoto"
7712 msgstr "Životopis bez fotky"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7717 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7720 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7723 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7724 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7726 msgid "Reasoning"
7727 msgstr "Dôvodenie"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7730 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7731 msgid "Alternative Proof String"
7732 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7735 msgid "An alternative proof string"
7736 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7740 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7741 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7742 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7743 msgid "Proof."
7744 msgstr "Dôkaz."
7745
7746 #: lib/layouts/InStar.module:2
7747 msgid "Title and Preamble Hacks"
7748 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7749
7750 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7751 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7752 msgid "Fixes & Hacks"
7753 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7754
7755 #: lib/layouts/InStar.module:13
7756 msgid ""
7757 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7758 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7759 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7760 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7761 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7762 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7763 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7764 msgstr ""
7765 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7766 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7767 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7768 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7769 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7770 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7771 "byť predčasné.)"
7772
7773 #: lib/layouts/InStar.module:17
7774 msgid "In Preamble"
7775 msgstr "V preambule"
7776
7777 #: lib/layouts/InStar.module:24
7778 msgid "In Title"
7779 msgstr "V titule"
7780
7781 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7782 msgid "R Journal"
7783 msgstr "R Časopis"
7784
7785 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7786 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7787 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7788 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7789 #: lib/layouts/treport.layout:4
7790 msgid "Reports"
7791 msgstr "Referáty"
7792
7793 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7795 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7797 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7798 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7799 msgid "Abstract."
7800 msgstr "Súhrn."
7801
7802 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7805 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7807 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7811 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7816 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7817 msgid "Address"
7818 msgstr "Adresa"
7819
7820 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7821 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7823 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7830 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7834 msgid "Email"
7835 msgstr "E-mail"
7836
7837 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7838 msgid "A0 Poster"
7839 msgstr "A0 Plagát"
7840
7841 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7842 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7843 msgid "Posters"
7844 msgstr "Plagáty"
7845
7846 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7848 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7849 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7850 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7851 msgid "Giant"
7852 msgstr "Gigantický"
7853
7854 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7855 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7857 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7858 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7859 msgid "More Giant"
7860 msgstr "Viac gigantický"
7861
7862 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7863 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7865 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7867 msgid "Most Giant"
7868 msgstr "Najviac gigantický"
7869
7870 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7871 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7872 msgid "Giant Snippet"
7873 msgstr "Gigantický kúsok"
7874
7875 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7876 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7877 msgid "More Giant Snippet"
7878 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7879
7880 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7881 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7882 msgid "Most Giant Snippet"
7883 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7886 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7887 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7888
7889 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7890 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7895 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7897 msgid "Subtitle"
7898 msgstr "Podtitul"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7901 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7902 msgid "Offprint"
7903 msgstr "Odtlačok"
7904
7905 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7906 msgid "Offprint Requests to:"
7907 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7908
7909 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7910 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7911 msgid "Mail"
7912 msgstr "Mail"
7913
7914 #: lib/layouts/aa.layout:151
7915 msgid "Correspondence to:"
7916 msgstr "Korešpodencia na:"
7917
7918 #: lib/layouts/aa.layout:169 lib/layouts/aapaper.inc:82
7919 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aapaper.layout:105
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/aastex62.layout:225
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7926 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7927 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7929 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7930 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7935 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
7937 msgid "Acknowledgments[[credits]]"
7938 msgstr "Poďakovania"
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:181
7941 msgid "Acknowledgements[[credits]]."
7942 msgstr "Poďakovania."
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7945 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7947 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7948 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7949 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7955 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7960 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7964 msgid "Section"
7965 msgstr "Sekcia"
7966
7967 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7968 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7970 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7971 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7972 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7973 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7976 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7978 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7982 msgid "Subsection"
7983 msgstr "Podsekcia"
7984
7985 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7986 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7987 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7988 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7990 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
7994 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
7997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7998 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
7999 msgid "Subsubsection"
8000 msgstr "Podpodsekcia"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8003 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8007 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8016 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8018 msgid "Date"
8019 msgstr "Dátum"
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:272
8022 msgid "institutemark"
8023 msgstr "znak inštitútu"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8026 msgid "Institute Mark"
8027 msgstr "Znak inštitútu"
8028
8029 #: lib/layouts/aa.layout:295
8030 msgid "Abstract (unstructured)"
8031 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8032
8033 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8034 msgid "ABSTRACT"
8035 msgstr "SÚHRN"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:334
8038 msgid "Abstract (structured)"
8039 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8040
8041 #: lib/layouts/aa.layout:338
8042 msgid "Context"
8043 msgstr "Kontext"
8044
8045 #: lib/layouts/aa.layout:339
8046 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8047 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8048
8049 #: lib/layouts/aa.layout:343
8050 msgid "Aims"
8051 msgstr "Ciele"
8052
8053 #: lib/layouts/aa.layout:344
8054 msgid "Aims of your work"
8055 msgstr "Ciele vašej práce"
8056
8057 #: lib/layouts/aa.layout:348
8058 msgid "Methods"
8059 msgstr "Metódy"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:349
8062 msgid "Methods used in your work"
8063 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:353
8066 msgid "Results"
8067 msgstr "Výsledky"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:354
8070 msgid "Results of your work"
8071 msgstr "Výsledky vašej práce"
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:380
8074 msgid "Key words."
8075 msgstr "Heslá."
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8081 msgid "Institute"
8082 msgstr "Inštitút"
8083
8084 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8086 msgid "E-Mail"
8087 msgstr "E-mail"
8088
8089 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8090 msgid "email:"
8091 msgstr "e-mail:"
8092
8093 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8095 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8096 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8097 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8098 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8100 msgid "Acknowledgements"
8101 msgstr "Poďakovania"
8102
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8105 msgid "Thesaurus"
8106 msgstr "Tezaurus"
8107
8108 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8110 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8111
8112 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8113 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8114 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8115
8116 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8117 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8119 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8120 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8122 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8123 #: lib/examples/Articles:0
8124 msgid "Obsolete"
8125 msgstr "Zastaralé"
8126
8127 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8128 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8129 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8130 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8131 msgid "Itemize"
8132 msgstr "Položky"
8133
8134 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8135 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8136 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8137 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8138 msgid "Enumerate"
8139 msgstr "Číslovanie"
8140
8141 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8142 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8143 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8145 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8147 msgid "Description"
8148 msgstr "Opis"
8149
8150 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8151 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8152 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8153 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8155 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8156 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8157 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8158 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8163 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8164 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8165 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8166 msgid "List"
8167 msgstr "Listina"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8170 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8171 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8172
8173 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8176 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8177 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8178 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8179 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8181 msgid "Affiliation"
8182 msgstr "Príslušenstvo"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8185 msgid "Altaffilation"
8186 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8190 msgid "Number"
8191 msgstr "Číslo"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8194 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8195 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8198 msgid "Alternative affiliation:"
8199 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8200
8201 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8202 msgid "And"
8203 msgstr "A"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8208 msgid "and"
8209 msgstr "a"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8212 msgid "altaffilmark"
8213 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8216 msgid "altaffiliation mark"
8217 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8220 msgid "Subject headings:"
8221 msgstr "Heslá:"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8224 msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
8225 msgstr "[Poďakovania]"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8228 msgid "PlaceFigure"
8229 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8232 msgid "Place Figure here:"
8233 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8236 msgid "PlaceTable"
8237 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8240 msgid "Place Table here:"
8241 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8244 msgid "[Appendix]"
8245 msgstr "[Príloha]"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8248 msgid "MathLetters"
8249 msgstr "Matematické písmená"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8252 msgid "NoteToEditor"
8253 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8256 msgid "Note to Editor:"
8257 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8258
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8261 msgid "TableRefs"
8262 msgstr "Referencie na tabuľky"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8265 msgid "References. ---"
8266 msgstr "Referencie. ---"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8270 msgid "TableComments"
8271 msgstr "Komentáre tabuľky"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8274 msgid "Note. ---"
8275 msgstr "Poznámka. ---"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8278 msgid "Table note"
8279 msgstr "Poznámka tabuľky"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8282 msgid "Table note:"
8283 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8286 msgid "tablenotemark"
8287 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8290 msgid "tablenote mark"
8291 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8294 msgid "FigCaption"
8295 msgstr "Popis obrázka"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8298 msgid "fig."
8299 msgstr "obr."
8300
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8302 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8303 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8304
8305 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8306 msgid "Facility"
8307 msgstr "Zariadenie"
8308
8309 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8310 msgid "Facility:"
8311 msgstr "Zariadenie:"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8314 msgid "Objectname"
8315 msgstr "Meno objektu"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8318 msgid "Obj:"
8319 msgstr "Obj:"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8322 msgid "Recognized Name"
8323 msgstr "Rozpoznané meno"
8324
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8326 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8327 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8330 msgid "Dataset"
8331 msgstr "Množina dát"
8332
8333 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8334 msgid "Dataset:"
8335 msgstr "Množina dát:"
8336
8337 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8338 msgid "Separate the dataset ID from text"
8339 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8340
8341 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8342 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8343 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8344
8345 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8346 msgid "Software"
8347 msgstr "Softvér"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8350 msgid "Software:"
8351 msgstr "Softvér:"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8354 msgid "APPENDIX"
8355 msgstr "PRÍLOHA"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8358 msgid "References-"
8359 msgstr "Referencie-"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8362 msgid "Note-"
8363 msgstr "Poznámka-"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8366 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8367 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8368
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8370 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8371 msgid "Corresponding Author"
8372 msgstr "Korešpondujúci autor"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8375 msgid "Corresponding author:"
8376 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8379 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8380 msgid "Author:"
8381 msgstr "Autor:"
8382
8383 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8384 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8385 msgid "ORCID"
8386 msgstr "ORCID"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8389 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8390 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8393 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8394 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8395 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8397 msgid "Affiliation:"
8398 msgstr "Príslušenstvo:"
8399
8400 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8402 msgid "Collaboration"
8403 msgstr "Spolupráca"
8404
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8407 msgid "Collaboration:"
8408 msgstr "Spolupráca:"
8409
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8411 msgid "Nocollaboration"
8412 msgstr "Bez spolupráce"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8415 msgid "No collaboration"
8416 msgstr "Bez spolupráce"
8417
8418 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8419 msgid "Section Appendix"
8420 msgstr "Sekcia prílohy"
8421
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8423 msgid "\\Alph{appendix}."
8424 msgstr "\\Alph{appendix}."
8425
8426 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8427 msgid "Subappendix"
8428 msgstr "Podpríloha"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8431 msgid "Subsection Appendix"
8432 msgstr "Podsekcia prílohy"
8433
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8435 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8436 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8437
8438 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8439 msgid "Subsubappendix"
8440 msgstr "Podpodpríloha"
8441
8442 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8443 msgid "Subsubsection Appendix"
8444 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8445
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8447 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8448 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8449
8450 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8451 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8452 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8453
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8455 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8464 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8468 msgid "Short Title|S"
8469 msgstr "Krátky titul|K"
8470
8471 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8472 msgid "Short title which will appear in the running header"
8473 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8474
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8476 msgid "Short name"
8477 msgstr "Krátke meno"
8478
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8480 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8481 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8482
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8484 msgid "Alt Affiliation"
8485 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8486
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8488 msgid "Also Affiliation"
8489 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8490
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8495 msgid "Fax"
8496 msgstr "Fax"
8497
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8501 msgid "Fax:"
8502 msgstr "Fax:"
8503
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8506 msgid "Phone"
8507 msgstr "Telefón"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8511 msgid "Phone:"
8512 msgstr "Telefón:"
8513
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8515 msgid "Abbreviations"
8516 msgstr "Skratky"
8517
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8519 msgid "Abbreviations:"
8520 msgstr "Skratky:"
8521
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8523 msgid "Schemes"
8524 msgstr "Náčrtky"
8525
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8527 msgid "Scheme"
8528 msgstr "Náčrtok"
8529
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8531 msgid "List of Schemes"
8532 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8533
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8535 msgid "Charts"
8536 msgstr "Diagramy"
8537
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8539 msgid "Chart"
8540 msgstr "Diagram"
8541
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8543 msgid "List of Charts"
8544 msgstr "Zoznam diagramov"
8545
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8547 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8548 msgstr "Grafy"
8549
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8551 msgid "Graph[[mathematical]]"
8552 msgstr "Graf"
8553
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8555 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8556 msgstr "Zoznam grafov"
8557
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8559 msgid "SupplementalInfo"
8560 msgstr "Podporná informácia"
8561
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8563 msgid "Supporting Information Available"
8564 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8565
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8567 msgid "TOC entry"
8568 msgstr "Záznam v obsahu"
8569
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8571 msgid "Graphical TOC Entry"
8572 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8573
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8575 msgid "Bibnote"
8576 msgstr "Bib poznámka"
8577
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8579 msgid "bibnote"
8580 msgstr "bibpoznámka"
8581
8582 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8583 msgid "Chemistry"
8584 msgstr "Chémia"
8585
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8587 msgid "chemistry"
8588 msgstr "chémia"
8589
8590 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8591 #: lib/languages:1043
8592 msgid "Latin"
8593 msgstr "Latinsky"
8594
8595 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8596 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8597 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8598
8599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8601 msgid "Terms"
8602 msgstr "Pojmy"
8603
8604 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8605 msgid "General terms:"
8606 msgstr "Obecné pojmy:"
8607
8608 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8609 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8610 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8611
8612 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8614 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8615 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8621 msgid "Thanks"
8622 msgstr "Vďaka"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8625 msgid "Thanks: "
8626 msgstr "Vďaka: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8629 msgid "ACM Journal"
8630 msgstr "ACM Časopis"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8633 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8634 msgid "Preamble"
8635 msgstr "Preambula"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8638 msgid "Journal's Short Name: "
8639 msgstr "Skratka časopisu: "
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8642 msgid "ACM Conference"
8643 msgstr "ACM konferencia"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8646 msgid "Full name"
8647 msgstr "Celé meno"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8650 msgid "Venue"
8651 msgstr "Miesto"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8654 msgid "Conference Name: "
8655 msgstr "Meno konferencie: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8658 msgid "Short title"
8659 msgstr "Krátky titul"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8662 msgid "Email address: "
8663 msgstr "E-mail adresa: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8666 msgid "ORCID: "
8667 msgstr "ORCID: "
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8670 msgid "Affiliation: "
8671 msgstr "Príslušenstvo: "
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8674 msgid "Additional Affiliation"
8675 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8678 msgid "Additional Affiliation: "
8679 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8682 msgid "Position"
8683 msgstr "Postavenie"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8686 #: lib/layouts/paper.layout:186
8687 msgid "Institution"
8688 msgstr "Inštitúcia"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8691 msgid "Department"
8692 msgstr "Oddelenie"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8695 msgid "Street Address"
8696 msgstr "Ulica"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8699 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8700 msgid "City"
8701 msgstr "Mesto"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8704 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8705 msgid "Country"
8706 msgstr "Krajina"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8710 msgid "State"
8711 msgstr "Štát"
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8714 msgid "Postal Code"
8715 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8718 msgid "TitleNote"
8719 msgstr "Titulná poznámka"
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8722 msgid "Title Note: "
8723 msgstr "Titulná poznámka: "
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8726 msgid "SubtitleNote"
8727 msgstr "Podtitulná poznámka"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8730 msgid "Subtitle Note: "
8731 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8734 msgid "AuthorNote"
8735 msgstr "Poznámka autora"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8738 msgid "Note: "
8739 msgstr "Poznámka: "
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8742 msgid "ACM Volume"
8743 msgstr "ACM diel"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8746 msgid "Volume: "
8747 msgstr "Diel: "
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8750 msgid "ACM Number"
8751 msgstr "ACM číslo"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8754 msgid "Number: "
8755 msgstr "Číslo: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8758 msgid "ACM Article"
8759 msgstr "ACM článok"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8762 msgid "Article: "
8763 msgstr "Článok: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8766 msgid "ACM Year"
8767 msgstr "ACM rok"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8770 msgid "Year: "
8771 msgstr "Rok: "
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8774 msgid "ACM Month"
8775 msgstr "ACM mesiac"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8778 msgid "Month: "
8779 msgstr "Mesiac: "
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8782 msgid "ACM Art Seq Num"
8783 msgstr "ACM poradné č. článku"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8786 msgid "Article Sequential Number: "
8787 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8790 msgid "ACM Submission ID"
8791 msgstr "ACM ID podania"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8794 msgid "Submission ID: "
8795 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8798 msgid "ACM Price"
8799 msgstr "ACM cena"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8802 msgid "Price: "
8803 msgstr "Cena: "
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8806 msgid "ACM ISBN"
8807 msgstr "ACM ISBN"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8810 msgid "ISBN: "
8811 msgstr "ISBN: "
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8814 msgid "ACM DOI"
8815 msgstr "ACM DOI"
8816
8817 # Definition of Improvement
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8819 msgid "ACM DOI: "
8820 msgstr "ACM DOI: "
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8823 msgid "ACM Badge R"
8824 msgstr "ACM odznak R"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8827 msgid "ACM Badge R: "
8828 msgstr "ACM odznak R: "
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8831 msgid "ACM Badge L"
8832 msgstr "ACM odznak L"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8835 msgid "ACM Badge L: "
8836 msgstr "ACM odznak L: "
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8839 msgid "Start Page"
8840 msgstr "Prvá strana"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8843 msgid "Start Page: "
8844 msgstr "Počiatočná strana: "
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8847 msgid "Terms: "
8848 msgstr "Pojmy: "
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8851 msgid "Keywords: "
8852 msgstr "Heslá: "
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8855 msgid "CCSXML"
8856 msgstr "CCSXML"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8859 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8860 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8863 msgid "CCS Description"
8864 msgstr "CCS opis"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8867 msgid "Significance"
8868 msgstr "Význam"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8871 msgid "Computing Classification Scheme: "
8872 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8875 msgid "Set Copyright"
8876 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8879 msgid "Set Copyright: "
8880 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8883 msgid "Copyright Year"
8884 msgstr "Autorské práva rok"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8887 msgid "Copyright Year: "
8888 msgstr "Autorské práva rok: "
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8891 msgid "Teaser Figure"
8892 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8895 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8898 msgid "Received"
8899 msgstr "Obdržané"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8902 msgid "Stage"
8903 msgstr "Fáza"
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8906 msgid "Received: "
8907 msgstr "Obdržané: "
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8910 msgid "ShortAuthors"
8911 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8914 msgid "Short authors: "
8915 msgstr "Skratka autorov: "
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8918 msgid "Sidebar"
8919 msgstr "Bočný panel"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8922 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8923 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8926 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8927 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8932 msgid "List of Figures"
8933 msgstr "Zoznam obrázkov"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8936 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8937 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8942 msgid "List of Tables"
8943 msgstr "Zoznam tabuliek"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8949 msgid "Definitions & Theorems"
8950 msgstr "Definície & teorémy"
8951
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8957 msgid "Additional Theorem Text"
8958 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8965 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8966 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8973 msgid "Theorem \\thetheorem."
8974 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8977 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8978 msgid "Corollary \\thetheorem."
8979 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8982 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8983 msgid "Lemma \\thetheorem."
8984 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8988 msgid "Proposition \\thetheorem."
8989 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8992 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8993 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8994 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8997 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8998 msgid "Definition \\thetheorem."
8999 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9000
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9003 msgid "Example \\thetheorem."
9004 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9005
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9007 msgid "Print Only"
9008 msgstr "Len tlač"
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9011 msgid "Print version only"
9012 msgstr "Len tlač verzie"
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9015 msgid "Screen Only"
9016 msgstr "Len obrazovka"
9017
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9019 msgid "Screen version only"
9020 msgstr "Len verzia obrazovky"
9021
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9023 msgid "Anonymous Suppression"
9024 msgstr "Anonymné potlačenie"
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9027 msgid "Non anonymous only"
9028 msgstr "Len ne-anonymné"
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9034 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9036 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9037 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9041 #: lib/examples/Articles:0
9042 msgid "Acknowledgments"
9043 msgstr "Poďakovania"
9044
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9046 msgid "Grant Sponsor"
9047 msgstr "Priznať sponzora"
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9050 msgid "Sponsor ID"
9051 msgstr "ID Sponzora"
9052
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9054 msgid "Grant Number"
9055 msgstr "Číslo priznania"
9056
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9058 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9059 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9060
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9062 msgid "TOG online ID"
9063 msgstr "TOG Totožnosť online"
9064
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9066 msgid "Online ID:"
9067 msgstr "Totožnosť online:"
9068
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9070 msgid "TOG volume"
9071 msgstr "TOG diel"
9072
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9074 msgid "Volume number:"
9075 msgstr "Číslo dielu:"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9078 msgid "TOG number"
9079 msgstr "TOG číslo"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9082 msgid "Article number:"
9083 msgstr "Číslo článku:"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9086 msgid "Set copyright"
9087 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9090 msgid "Copyright type:"
9091 msgstr "Typ autorských práv:"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9094 msgid "Copyright year"
9095 msgstr "Autorské práva rok"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9098 msgid "Year of copyright:"
9099 msgstr "Rok autorských práv:"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9102 msgid "Conference info"
9103 msgstr "Info konferencie"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9106 msgid "Conference info:"
9107 msgstr "Info konferencie:"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9110 msgid "Conference name"
9111 msgstr "Meno konferencie"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9114 msgid "ISBN"
9115 msgstr "ISBN"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9118 msgid "ISBN:"
9119 msgstr "ISBN:"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9122 msgid "DOI"
9123 msgstr "DOI"
9124
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9127 msgid "Article DOI:"
9128 msgstr "DOI článku:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9131 msgid "TOG article DOI"
9132 msgstr "TOG článok DOI"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9135 msgid "PDF author"
9136 msgstr "PDF autor"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9139 msgid "PDF author:"
9140 msgstr "PDF autor:"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9144 msgid "Keyword list"
9145 msgstr "Listina hesiel"
9146
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9149 msgid "Concept list"
9150 msgstr "Listina konceptov"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9154 msgid "Print copyright"
9155 msgstr "Tlač autorských práv"
9156
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9158 msgid "Teaser"
9159 msgstr "Hlavolam"
9160
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9162 msgid "Teaser image:"
9163 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9164
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9166 msgid "CR categories"
9167 msgstr "CR kategórie"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9170 msgid "CR Categories:"
9171 msgstr "CR kategórie:"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9174 msgid "CRcat"
9175 msgstr "CRkat"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9178 msgid "CR category"
9179 msgstr "CR kategória"
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9182 msgid "CR-number"
9183 msgstr "CR-číslo"
9184
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9186 msgid "Number of the category"
9187 msgstr "Číslo kategórie"
9188
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9192 msgid "Subcategory"
9193 msgstr "Podkategória"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9196 msgid "Third-level"
9197 msgstr "Tretia úroveň"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9200 msgid "Third-level of the category"
9201 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9204 msgid "ShortCite"
9205 msgstr "Skrátená citácia"
9206
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9208 msgid "Short cite"
9209 msgstr "Skrátená citácia"
9210
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9212 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9213 msgid "E-mail"
9214 msgstr "E-mail"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9217 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9218 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9221 msgid "TOG project URL"
9222 msgstr "TOG projekt URL"
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9225 msgid "Project URL:"
9226 msgstr "URL projektu:"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9229 msgid "TOG video URL"
9230 msgstr "TOG video URL"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9233 msgid "Video URL:"
9234 msgstr "URL Videa:"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9237 msgid "TOG data URL"
9238 msgstr "TOG data URL"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9241 msgid "Data URL:"
9242 msgstr "URL dát:"
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9245 msgid "TOG code URL"
9246 msgstr "TOG code URL"
9247
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9249 msgid "Code URL:"
9250 msgstr "URL kódu:"
9251
9252 #: lib/layouts/agums.layout:3
9253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9254 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9257 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9258 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9259 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9260 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9261 msgid "Section*"
9262 msgstr "Sekcia*"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9266 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9268 msgid "Subsection*"
9269 msgstr "Podsekcia*"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9273 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9274 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9277 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9278 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9280 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9281 msgid "Paragraph"
9282 msgstr "Odstavec"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9285 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9286 msgid "Paragraph*"
9287 msgstr "Odstavec*"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9290 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9291 msgid "Left Header"
9292 msgstr "Hlavička vľavo"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9295 #: lib/layouts/foils.layout:220
9296 msgid "Left Header:"
9297 msgstr "Hlavička vľavo:"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9300 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9301 msgid "Right Header"
9302 msgstr "Hlavička vpravo"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9305 #: lib/layouts/foils.layout:228
9306 msgid "Right Header:"
9307 msgstr "Hlavička vpravo:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9310 #: lib/layouts/egs.layout:505
9311 msgid "Received:"
9312 msgstr "Obdržané:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9317 msgid "Revised"
9318 msgstr "Revidované"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9321 msgid "Revised:"
9322 msgstr "Revidované:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9325 #: lib/layouts/egs.layout:514
9326 msgid "Accepted"
9327 msgstr "Akceptované"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9330 #: lib/layouts/egs.layout:527
9331 msgid "Accepted:"
9332 msgstr "Akceptované:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9335 msgid "CCC"
9336 msgstr "CCC"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9339 msgid "CCC code:"
9340 msgstr "CCC kód:"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9343 msgid "PaperId"
9344 msgstr "Paper-Id"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9347 msgid "Paper Id:"
9348 msgstr "Paper Id:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9351 msgid "AuthorAddr"
9352 msgstr "Autorova adresa"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "Autorova adresa:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9359 msgid "SlugComment"
9360 msgstr "Tlačová poznámka"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9363 msgid "Slug Comment:"
9364 msgstr "Tlačová poznámka:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9367 msgid "Plates"
9368 msgstr "Vyobrazenia"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9371 msgid "Planotables"
9372 msgstr "Plano-tabuľky"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9375 msgid "Plate"
9376 msgstr "Vyobrazenie"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9379 msgid "Planotable"
9380 msgstr "Plano-tabuľka"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9384 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9386 msgid "Table"
9387 msgstr "Tabuľka"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9390 msgid "table"
9391 msgstr "tabuľka"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9394 msgid "Plano Table"
9395 msgstr "Plano-tabuľka"
9396
9397 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9399 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9400
9401 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9402 msgid "Authors"
9403 msgstr "Autori"
9404
9405 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9406 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9407 msgid "Affiliation Mark"
9408 msgstr "Značka príslušenstva"
9409
9410 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9411 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9412 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9413
9414 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9415 msgid "Author affiliation:"
9416 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9417
9418 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
9419 #: lib/layouts/egs.layout:610
9420 msgid "Acknowledgments[[credits]]."
9421 msgstr "Poďakovania."
9422
9423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9424 msgid "Algorithm2e Float"
9425 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9426
9427 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9429 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9430 msgid "Floats & Captions"
9431 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9432
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9434 msgid ""
9435 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9436 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9437 "algorithm."
9438 msgstr ""
9439 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9440 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9441
9442 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9444 msgid "List of Algorithms"
9445 msgstr "Zoznam algoritmov"
9446
9447 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9448 #: lib/examples/Articles:0
9449 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9450 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9451
9452 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9453 msgid "SpecialSection"
9454 msgstr "Špeciálna sekcia"
9455
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9457 msgid "SpecialSection*"
9458 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9459
9460 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9462 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9467 msgid "Unnumbered"
9468 msgstr "Neočíslované"
9469
9470 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9473 msgid "Subsubsection*"
9474 msgstr "Podpodsekcia*"
9475
9476 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9477 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9478 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9479 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9480 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9481 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9482 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9484 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9485 #: lib/examples/Articles:0
9486 msgid "Books"
9487 msgstr "Knihy"
9488
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9490 msgid "Chapter Exercises"
9491 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9492
9493 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9494 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9495 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9498 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9499 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9501 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9507 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9509 msgid "List preamble"
9510 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9511
9512 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9513 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9514 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9517 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9518 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9520 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9523 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9525 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9526 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9527 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9528 msgid "List Preamble"
9529 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9530
9531 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9532 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9533 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9536 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9537 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9539 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9544 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9545 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9546 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9547 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9548 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9551 msgid "Short title which appears in the running headers"
9552 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9556 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9559 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9560 msgid "Date:"
9561 msgstr "Dátum:"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9564 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9570 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9571 msgid "Address:"
9572 msgstr "Adresa:"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9575 msgid "Current Address"
9576 msgstr "Súčasná adresa"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9579 msgid "Current address:"
9580 msgstr "Súčasná adresa:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9583 msgid "E-mail address:"
9584 msgstr "E-mail adresa:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9587 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9588 msgid "URL:"
9589 msgstr "URL:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9592 msgid "Key words and phrases:"
9593 msgstr "Heslá a zvraty:"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9596 msgid "Thanks:"
9597 msgstr "Vďaka:"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9600 msgid "Dedicatory"
9601 msgstr "Venovanie"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9604 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9605 msgid "Dedication:"
9606 msgstr "Venovanie:"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9609 msgid "Translator"
9610 msgstr "Prekladateľ"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9613 msgid "Translator:"
9614 msgstr "Prekladateľ:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9617 msgid "Subjectclass"
9618 msgstr "Tematická oblasť"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9621 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9622 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9623
9624 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9625 msgid "American Psychological Association (APA)"
9626 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9627
9628 #: lib/layouts/apa.layout:58
9629 msgid "RightHeader"
9630 msgstr "Hlavička vpravo"
9631
9632 #: lib/layouts/apa.layout:67
9633 msgid "Right header:"
9634 msgstr "Hlavička vpravo:"
9635
9636 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9638 msgid "Abstract:"
9639 msgstr "Súhrn:"
9640
9641 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9642 msgid "Short title:"
9643 msgstr "Krátky titul:"
9644
9645 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9646 msgid "TwoAuthors"
9647 msgstr "Dvaja autori"
9648
9649 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9650 msgid "ThreeAuthors"
9651 msgstr "Traja autori"
9652
9653 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9654 msgid "FourAuthors"
9655 msgstr "Štyria autori"
9656
9657 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9658 msgid "TwoAffiliations"
9659 msgstr "Dve príslušenstvá"
9660
9661 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9662 msgid "ThreeAffiliations"
9663 msgstr "Tri príslušenstvá"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9666 msgid "FourAffiliations"
9667 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9670 msgid "ThickLine"
9671 msgstr "Hrubá čiara"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9674 msgid "Centered"
9675 msgstr "Na stred"
9676
9677 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9679 msgid "standard"
9680 msgstr "štandard"
9681
9682 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9685 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9686 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9689 msgid "FitFigure"
9690 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9691
9692 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9693 msgid "FitBitmap"
9694 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9695
9696 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9697 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9699 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9702 msgid "Subparagraph"
9703 msgstr "Pododstavec"
9704
9705 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9706 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9708 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9710 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9711 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9712 msgid "Custom Item|s"
9713 msgstr "Vlastná položka|V"
9714
9715 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9716 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9718 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9720 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9721 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9722 msgid "A customized item string"
9723 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9724
9725 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9726 msgid "Seriate"
9727 msgstr "Vložené číslovanie"
9728
9729 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9730 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9732 msgid "(\\alph{enumii})"
9733 msgstr "(\\alph{enumii})"
9734
9735 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9736 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9737 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9738
9739 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9740 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9741 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9742
9743 #: lib/layouts/apax.inc:124
9744 msgid "FiveAuthors"
9745 msgstr "Päť autorov"
9746
9747 #: lib/layouts/apax.inc:131
9748 msgid "SixAuthors"
9749 msgstr "Šesť autorov"
9750
9751 #: lib/layouts/apax.inc:138
9752 msgid "LeftHeader"
9753 msgstr "Ľavá hlavička"
9754
9755 #: lib/layouts/apax.inc:147
9756 msgid "Left header:"
9757 msgstr "Hlavička vľavo:"
9758
9759 #: lib/layouts/apax.inc:212
9760 msgid "FiveAffiliations"
9761 msgstr "Päť príslušenstiev"
9762
9763 #: lib/layouts/apax.inc:219
9764 msgid "SixAffiliations"
9765 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9766
9767 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9768 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9769 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9770 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9787 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9792 msgid "Note"
9793 msgstr "Poznámka"
9794
9795 #: lib/layouts/apax.inc:323
9796 msgid "Author Note:"
9797 msgstr "Poznámka autor:"
9798
9799 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9800 msgid "Journal"
9801 msgstr "Časopis"
9802
9803 #: lib/layouts/apax.inc:357
9804 msgid "CopNum"
9805 msgstr "Číslo v hlavičke"
9806
9807 #: lib/layouts/apax.inc:365
9808 msgid "Volume"
9809 msgstr "Diel"
9810
9811 #: lib/layouts/apax.inc:506
9812 msgid "*"
9813 msgstr "*"
9814
9815 #: lib/layouts/apax.inc:603
9816 msgid "Course"
9817 msgstr "Kurz"
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:619
9820 msgid "Course: "
9821 msgstr "Kurz: "
9822
9823 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9824 msgid "addORCIDlink"
9825 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9826
9827 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9828 msgid "ORCID-link: "
9829 msgstr "ORCID-odkaz: "
9830
9831 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9832 msgid "Author-name"
9833 msgstr "Meno autora"
9834
9835 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9836 msgid "Arabic Article"
9837 msgstr "Arabský článok"
9838
9839 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9840 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9841 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9842
9843 #: lib/layouts/article.layout:3
9844 msgid "Article (Standard Class)"
9845 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9846
9847 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9849 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9850 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9852 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9854 msgid "Part"
9855 msgstr "Časť"
9856
9857 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9858 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9860 msgid "Part*"
9861 msgstr "Časť*"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9864 msgid "Beamer"
9865 msgstr "Beamer"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9868 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9869 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9870 #: lib/examples/Articles:0
9871 msgid "Presentations"
9872 msgstr "Prezentácie"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9881 msgid "Overlay Specifications|v"
9882 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9886 msgid "Overlay specifications for this list"
9887 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9892 msgid "Item Overlay Specifications"
9893 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9902 msgid "On Slide"
9903 msgstr "Na fólii"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9908 msgid "Overlay specifications for this item"
9909 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9912 msgid "Mini Template"
9913 msgstr "Mini-Šablóna"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9916 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9917 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9920 msgid "Longest label|s"
9921 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9924 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9925 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9929 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9930 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9931 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9933 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9935 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9937 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9941 msgid "Sectioning"
9942 msgstr "Členenie"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9948 msgid "Mode"
9949 msgstr "Mód"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9955 msgid "Mode Specification|S"
9956 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9962 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9963 msgstr ""
9964 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9969 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9973 msgid "Section \\arabic{section}"
9974 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9977 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9979 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9980 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9983 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9984 msgid "\\Alph{section}"
9985 msgstr "\\Alph{section}"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9988 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9989 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9992 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9993 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10000 msgid ""
10001 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10002 msgstr ""
10003 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10006 msgid ""
10007 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10008 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10011 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10012 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10015 msgid "Frame"
10016 msgstr "Rám"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10020 msgid "Frames"
10021 msgstr "Rámy"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10030 msgid "Action"
10031 msgstr "Akcia"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10034 msgid "Overlay specifications for this frame"
10035 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10038 msgid "Default Overlay Specifications"
10039 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10042 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10043 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10047 msgid "Frame Options"
10048 msgstr "Voľby rámu"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10052 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10053 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10056 msgid "Frame Title"
10057 msgstr "Titul rámu"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10060 msgid "Enter the frame title here"
10061 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10064 msgid "PlainFrame"
10065 msgstr "Prostý rám"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10068 msgid "Frame (plain)"
10069 msgstr "Rám (prostý)"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10072 msgid "FragileFrame"
10073 msgstr "Krehký rám"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10076 msgid "Frame (fragile)"
10077 msgstr "Rám (krehký)"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10080 msgid "AgainFrame"
10081 msgstr "Zase rám"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10084 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10086 msgid "Slide"
10087 msgstr "Fólia"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10090 msgid "Repeat frame with label"
10091 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10094 msgid "FrameTitle"
10095 msgstr "Titul rámu"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10107 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10108 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10111 msgid "Short Frame Title|S"
10112 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10115 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10116 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10119 msgid "FrameSubtitle"
10120 msgstr "Podtitul rámu"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10124 msgid "Column"
10125 msgstr "Stĺpec"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10129 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10130 msgid "Columns"
10131 msgstr "Stĺpce"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10134 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10135 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10138 msgid "Column Options"
10139 msgstr "Voľby stĺpec"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10142 msgid "Column options (see beamer manual)"
10143 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10146 msgid "Column Placement Options"
10147 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10150 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10151 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10154 msgid "ColumnsCenterAligned"
10155 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10158 msgid "Columns (center aligned)"
10159 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10162 msgid "ColumnsTopAligned"
10163 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10166 msgid "Columns (top aligned)"
10167 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10170 msgid "Pause"
10171 msgstr "Pauza"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10176 msgid "Overlays"
10177 msgstr "Prekrytia"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10180 msgid "Pause number"
10181 msgstr "Číslo pauzy"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10184 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10185 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10188 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10189 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10192 msgid "Overprint"
10193 msgstr "Pretlačenie"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10196 msgid "Overprint Area Width"
10197 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10201 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10202 msgid "Width"
10203 msgstr "Šírka"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10206 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10207 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10210 msgid "OverlayArea"
10211 msgstr "Plocha prekrytia"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10214 msgid "Overlayarea"
10215 msgstr "Plocha prekrytia"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10218 msgid "Overlay Area Width"
10219 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10222 msgid "The width of the overlay area"
10223 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10226 msgid "Overlay Area Height"
10227 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10231 msgid "Height"
10232 msgstr "Výška"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10235 msgid "The height of the overlay area"
10236 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10240 msgid "Uncover"
10241 msgstr "Odhaliť"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10244 msgid "Uncovered on slides"
10245 msgstr "Odhalené na fóliách"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10249 msgid "Only"
10250 msgstr "Len na fólii"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10253 msgid "Only on slides"
10254 msgstr "Len na fóliách"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10257 msgid "Block"
10258 msgstr "Blok"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10261 msgid "Blocks"
10262 msgstr "Bloky"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10265 msgid "Block:"
10266 msgstr "Blok:"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10269 msgid "Action Specification|S"
10270 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10273 msgid "Block Title"
10274 msgstr "Titul bloku"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10277 msgid "Enter the block title here"
10278 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10281 msgid "ExampleBlock"
10282 msgstr "Príkladný blok"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10285 msgid "Example Block:"
10286 msgstr "Príkladný blok:"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10289 msgid "AlertBlock"
10290 msgstr "Výstražný blok"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10293 msgid "Alert Block:"
10294 msgstr "Výstražný blok:"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10299 msgid "Titling"
10300 msgstr "Titulovanie"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10303 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10307 msgid "Title (Plain Frame)"
10308 msgstr "Titul (prostý rám)"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10311 msgid "Short Subtitle|S"
10312 msgstr "Krátky podtitul|K"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10315 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10316 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10319 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10320 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10323 msgid "Short Institute|S"
10324 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10327 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10328 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10331 msgid "InstituteMark"
10332 msgstr "Znak inštitútu"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10335 msgid "Short Date|S"
10336 msgstr "Krátky dátum|K"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10339 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10340 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10343 msgid "TitleGraphic"
10344 msgstr "Titulná grafika"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10347 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10348 msgid "Quotation"
10349 msgstr "Citácia"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10352 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10354 msgid "Quote"
10355 msgstr "Citát (krátky)"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10358 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10359 msgid "Verse"
10360 msgstr "Verš"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10364 msgid "Corollary."
10365 msgstr "Korolár."
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10373 msgid "Action Specifications|S"
10374 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10378 msgid "Definition."
10379 msgstr "Definícia."
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10382 msgid "Definitions"
10383 msgstr "Definície"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10386 msgid "Definitions."
10387 msgstr "Definície."
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10390 msgid "Example."
10391 msgstr "Príklad."
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10394 msgid "Examples"
10395 msgstr "Príklady"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10398 msgid "Examples."
10399 msgstr "Príklady."
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10411 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10418 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10419 msgid "Fact"
10420 msgstr "Fakt"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10423 msgid "Fact."
10424 msgstr "Fakt."
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10428 msgid "Lemma."
10429 msgstr "Lemma."
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10432 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10433 msgid "Theorem."
10434 msgstr "Teoréma."
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10438 msgid "LyX-Code"
10439 msgstr "LyX-Kód"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10442 msgid "NoteItem"
10443 msgstr "Bod poznámky"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10446 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10448 msgid "Bold"
10449 msgstr "Tučné"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10452 msgid "Emphasize"
10453 msgstr "Zdôraznenie"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10456 msgid "Emph."
10457 msgstr "Dôraz"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10460 msgid "Alert"
10461 msgstr "Výstrah"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10464 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10465 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10466 msgid "Structure"
10467 msgstr "Štruktúra"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10470 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10471 msgid "Visible"
10472 msgstr "Viditeľný"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10475 msgid "Invisible"
10476 msgstr "Neviditeľný text"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10479 msgid "Alternative"
10480 msgstr "Alternatíva"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10483 msgid "Default Text"
10484 msgstr "Štandardný text"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10487 msgid "Enter the default text here"
10488 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10491 msgid "Beamer Note"
10492 msgstr "Beamer poznámka"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10495 msgid "Note Options"
10496 msgstr "Voľby poznámky"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10499 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10500 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10503 msgid "ArticleMode"
10504 msgstr "Mód článku"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10507 msgid "Article"
10508 msgstr "Článok"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10511 msgid "PresentationMode"
10512 msgstr "Mód prezentácie"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10515 msgid "Presentation"
10516 msgstr "Prezentácia"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10519 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10521 msgid "Figure"
10522 msgstr "Obrázok"
10523
10524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10525 msgid "Beamerposter"
10526 msgstr "Beamer-plagát"
10527
10528 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10529 msgid "Bilingual Captions"
10530 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10531
10532 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10533 msgid ""
10534 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10535 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10536 msgstr ""
10537 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10538 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10539
10540 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10541 msgid "Caption setup"
10542 msgstr "Popis nastavenie"
10543
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10545 msgid ""
10546 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10547 msgstr ""
10548 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10549 "'bi-both' "
10550
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10552 msgid "Caption setup:"
10553 msgstr "Popis nastavenie:"
10554
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10556 msgid "Bicaption"
10557 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10558
10559 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10560 msgid "bilingual"
10561 msgstr "dvojjazyčne"
10562
10563 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10564 msgid "Main Language Short Title"
10565 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10566
10567 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10568 msgid "Short title for the main(document) language"
10569 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10570
10571 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10572 msgid "Main Language Text"
10573 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10574
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10576 msgid "Text in the main(document) language"
10577 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10578
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10580 msgid "Second Language Short Title"
10581 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10582
10583 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10584 msgid "Short title for the second language"
10585 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10586
10587 #: lib/layouts/book.layout:3
10588 msgid "Book (Standard Class)"
10589 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10590
10591 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10592 msgid "Braille"
10593 msgstr "Braille"
10594
10595 #: lib/layouts/braille.module:3
10596 msgid "Accessibility"
10597 msgstr "Prístupnosť"
10598
10599 #: lib/layouts/braille.module:7
10600 msgid ""
10601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10602 "Specific Manuals > Braille."
10603 msgstr ""
10604 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10605 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10606
10607 #: lib/layouts/braille.module:23
10608 msgid "Braille (default)"
10609 msgstr "Braille (štandard)"
10610
10611 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10612 msgid "Braille:"
10613 msgstr "Braille:"
10614
10615 #: lib/layouts/braille.module:48
10616 msgid "Braille (textsize)"
10617 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:73
10620 msgid "Braille (dots on)"
10621 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:88
10624 msgid "Braille_dots_on"
10625 msgstr "Braille_bodky_zap"
10626
10627 #: lib/layouts/braille.module:99
10628 msgid "Braille (dots off)"
10629 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:114
10632 msgid "Braille_dots_off"
10633 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10634
10635 #: lib/layouts/braille.module:125
10636 msgid "Braille (mirror on)"
10637 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10638
10639 #: lib/layouts/braille.module:140
10640 msgid "Braille_mirror_on"
10641 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:151
10644 msgid "Braille (mirror off)"
10645 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:166
10648 msgid "Braille_mirror_off"
10649 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:176
10652 msgid "Braillebox"
10653 msgstr "Braille rámik"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:180
10656 msgid "Braille box"
10657 msgstr "Braille rámik"
10658
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10660 msgid "Broadway"
10661 msgstr "Broadway"
10662
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10664 #: lib/examples/Articles:0
10665 msgid "Scripts"
10666 msgstr "Skripty"
10667
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10669 msgid "Act Number"
10670 msgstr "Čítač act"
10671
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10673 msgid "Scene Number"
10674 msgstr "Čítač scéna"
10675
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10677 msgid "Dialogue"
10678 msgstr "Dialóg"
10679
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10681 msgid "Narrative"
10682 msgstr "Rozprávanie"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10685 msgid "ACT"
10686 msgstr "ACT"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10689 msgid "ACT \\arabic{act}"
10690 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10693 msgid "SCENE"
10694 msgstr "SCÉNA"
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10697 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10698 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10701 msgid "SCENE*"
10702 msgstr "SCÉNA*"
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10705 msgid "AT RISE:"
10706 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10707
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10709 msgid "Speaker"
10710 msgstr "Hlásateľ"
10711
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10713 msgid "Parenthetical"
10714 msgstr "Zátvorkový"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10717 msgid "("
10718 msgstr "("
10719
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10721 msgid ")"
10722 msgstr ")"
10723
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10725 msgid "CURTAIN"
10726 msgstr "OPONA"
10727
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10729 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10730 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10731 msgid "Right Address"
10732 msgstr "Adresa vpravo"
10733
10734 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10735 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10736 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10737
10738 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10739 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10740 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10741
10742 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10743 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10744 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10745
10746 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10747 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10748 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10749
10750 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10751 msgid "Chess"
10752 msgstr "Šach"
10753
10754 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10755 msgid "Mainline"
10756 msgstr "Hlavný variant"
10757
10758 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10759 msgid "Mainline:"
10760 msgstr "Hlavný variant:"
10761
10762 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10763 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10764 msgid "Variation"
10765 msgstr "Variácia"
10766
10767 #: lib/layouts/chess.layout:68
10768 msgid "Variation:"
10769 msgstr "Variácia:"
10770
10771 #: lib/layouts/chess.layout:76
10772 msgid "SubVariation"
10773 msgstr "Podvariácia"
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:79
10776 msgid "Subvariation:"
10777 msgstr "Podvariácia:"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:87
10780 msgid "SubVariation2"
10781 msgstr "Podvariácia2"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:90
10784 msgid "Subvariation(2):"
10785 msgstr "Podvariácia(2):"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:98
10788 msgid "SubVariation3"
10789 msgstr "Podvariácia3"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:101
10792 msgid "Subvariation(3):"
10793 msgstr "Podvariácia(3):"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:109
10796 msgid "SubVariation4"
10797 msgstr "Podvariácia4"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:112
10800 msgid "Subvariation(4):"
10801 msgstr "Podvariácia(4):"
10802
10803 #: lib/layouts/chess.layout:120
10804 msgid "SubVariation5"
10805 msgstr "Podvariácia5"
10806
10807 #: lib/layouts/chess.layout:123
10808 msgid "Subvariation(5):"
10809 msgstr "Podvariácia(5):"
10810
10811 #: lib/layouts/chess.layout:132
10812 msgid "HideMoves"
10813 msgstr "Skryť ťahy"
10814
10815 #: lib/layouts/chess.layout:137
10816 msgid "HideMoves:"
10817 msgstr "Skryť ťahy:"
10818
10819 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10820 msgid "ChessBoard"
10821 msgstr "Šachovnica"
10822
10823 #: lib/layouts/chess.layout:148
10824 msgid "[chessboard]"
10825 msgstr "[šachovnica]"
10826
10827 #: lib/layouts/chess.layout:159
10828 msgid "BoardCentered"
10829 msgstr "Šachovnica stredená"
10830
10831 #: lib/layouts/chess.layout:164
10832 msgid "[centered board]"
10833 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10834
10835 #: lib/layouts/chess.layout:176
10836 msgid "HighLight"
10837 msgstr "Hlavný námet"
10838
10839 #: lib/layouts/chess.layout:181
10840 msgid "Highlights:"
10841 msgstr "Hlavné námety:"
10842
10843 #: lib/layouts/chess.layout:198
10844 msgid "Arrow"
10845 msgstr "Šípka"
10846
10847 #: lib/layouts/chess.layout:203
10848 msgid "Arrow:"
10849 msgstr "Šípka:"
10850
10851 #: lib/layouts/chess.layout:211
10852 msgid "KnightMove"
10853 msgstr "Ťah jazdca"
10854
10855 #: lib/layouts/chess.layout:216
10856 msgid "KnightMove:"
10857 msgstr "Ťah jazdca:"
10858
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10860 msgid "Chess Board"
10861 msgstr "Šachovnica"
10862
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10864 msgid "Leisure, Sports & Music"
10865 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10868 msgid ""
10869 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10870 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10871 msgstr ""
10872 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10873 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10876 msgid "NewChessGame"
10877 msgstr "Nová šachová partia"
10878
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10880 msgid "[Start New Chess Game]"
10881 msgstr "[Nová šachová partia]"
10882
10883 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10884 msgid "Chessgame Options"
10885 msgstr "Voľby partie"
10886
10887 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10888 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10889 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10890
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10892 msgid "Mainline Options"
10893 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10894
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10896 msgid "See xskak manual for possible options"
10897 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10898
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10900 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10902 msgid "Comment"
10903 msgstr "Komentár"
10904
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10906 msgid "SetChessBoard"
10907 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10908
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10910 msgid "Global Chessboard Settings"
10911 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10912
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10914 msgid "SetBoardStoreStyle"
10915 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10916
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10918 msgid "Set Chessboard Style"
10919 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10920
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10922 msgid "Style Name"
10923 msgstr "Meno štýlu"
10924
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10926 msgid "Chessboard Style Name"
10927 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10928
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10930 msgid ""
10931 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10932 "See chessboard manual for details."
10933 msgstr ""
10934 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10935 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10936
10937 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10938 msgid "Chessboard"
10939 msgstr "Šachovnica"
10940
10941 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10942 msgid "Chessboard Options"
10943 msgstr "Možnosti šachovnice"
10944
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10946 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10947 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10948
10949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10950 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10951 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10952
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10954 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10955 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10956
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10958 msgid "InFrontmatter"
10959 msgstr "Vo vstupnej časti"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10962 msgid "Insert the affiliation number"
10963 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10966 msgid "Given name"
10967 msgstr "Krstné meno"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10972 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10974 msgid "Surname"
10975 msgstr "Priezvisko"
10976
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10978 msgid "Affil"
10979 msgstr "Príslušenstvo"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10982 msgid ""
10983 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10984 "be inserted."
10985 msgstr ""
10986 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10987 "vložiť."
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10990 msgid "Running Title"
10991 msgstr "Titul v hlavičke"
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10994 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10995 msgid "Running title:"
10996 msgstr "Titul v hlavičke:"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10999 msgid "FirstPage"
11000 msgstr "Číslo prvej strany"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11003 msgid "firstpage"
11004 msgstr "číslo prvej strany"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11007 msgid "RunningAuthor"
11008 msgstr "Autor v hlavičke"
11009
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11011 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11012 msgid "Running author:"
11013 msgstr "Autor v hlavičke:"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11016 msgid "Publications"
11017 msgstr "Publikácie"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11020 msgid "Correspondence"
11021 msgstr "Korešpodencia"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11024 msgid "Correspondence:"
11025 msgstr "Korešpodencia:"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11028 msgid "Pubdiscuss"
11029 msgstr "Diskutované"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11032 msgid "Pubdiscuss:"
11033 msgstr "Diskutované:"
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11036 msgid "Published"
11037 msgstr "Publikované"
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11040 msgid "Published:"
11041 msgstr "Publikované:"
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11044 msgid "Statements"
11045 msgstr "Statements"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11048 msgid "Copyrightstatement"
11049 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11052 msgid "Copyright:"
11053 msgstr "Autorské práva:"
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11056 msgid "Introduction"
11057 msgstr "Úvod"
11058
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11060 msgid "\\thesection Introduction"
11061 msgstr "\\thesection Úvod"
11062
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11064 msgid "Conclusions"
11065 msgstr "Závery"
11066
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11068 msgid "\\thesection Conclusions"
11069 msgstr "\\thesection Závery"
11070
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11072 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11073 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11076 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11077 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11078
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11080 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11081 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11084 msgid "CodeAvailability"
11085 msgstr "Dostupnosť kódu"
11086
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11088 msgid "Code availability."
11089 msgstr "Dostupnosť kódu."
11090
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11092 msgid "DataAvailability"
11093 msgstr "Dostupnosť dát"
11094
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11096 msgid "Data availability."
11097 msgstr "Dostupnosť dát."
11098
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11100 msgid "CodeAndDataAvailability"
11101 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11104 msgid "Code and data availability."
11105 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11108 msgid "SampleAvailability"
11109 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11112 msgid "Sample availability."
11113 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11114
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11116 msgid "Statements2"
11117 msgstr "Statements2"
11118
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11120 msgid "AuthorContribution"
11121 msgstr "Príspevky autora"
11122
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11124 msgid "Author contributions."
11125 msgstr "Príspevky autora."
11126
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11128 msgid "CompetingInterests"
11129 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11130
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11132 msgid "Competing Interests."
11133 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11134
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11136 msgid "Disclaimer"
11137 msgstr "Vyhlásenie"
11138
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11140 msgid "Disclaimer."
11141 msgstr "Vyhlásenie."
11142
11143 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11144 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11145 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11146
11147 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11148 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11149 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11150
11151 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11152 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11153 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11154
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11156 msgid "Custom Header/Footer Text"
11157 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11158
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11160 msgid ""
11161 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11162 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11163 "Layout to 'fancy'!"
11164 msgstr ""
11165 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11166 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11167 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11168
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11170 msgid "Header/Footer"
11171 msgstr "Hlavička/Päta"
11172
11173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11174 msgid "Even Header"
11175 msgstr "Párna hlavička"
11176
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11178 msgid "Alternative text for the even header"
11179 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11180
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11182 msgid "Center Header"
11183 msgstr "Hlavička stred"
11184
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11186 msgid "Center Header:"
11187 msgstr "Hlavička stred:"
11188
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11190 msgid "Left Footer"
11191 msgstr "Päta vľavo"
11192
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11194 msgid "Left Footer:"
11195 msgstr "Päta vľavo:"
11196
11197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11198 msgid "Center Footer"
11199 msgstr "Päta stred"
11200
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11202 msgid "Center Footer:"
11203 msgstr "Päta stred:"
11204
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11206 msgid "Right Footer"
11207 msgstr "Päta vpravo"
11208
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11210 msgid "Right Footer:"
11211 msgstr "Päta vpravo:"
11212
11213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11214 msgid "Directory"
11215 msgstr "Adresár"
11216
11217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11218 msgid "Firstname"
11219 msgstr "Krstné meno"
11220
11221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11222 msgid "Literal"
11223 msgstr "Doslovne"
11224
11225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11226 msgid "KeyCombo"
11227 msgstr "Konbinácia klávesov"
11228
11229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11230 msgid "KeyCap"
11231 msgstr "Veľké klávesy"
11232
11233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11234 msgid "GuiMenu"
11235 msgstr "GuiMenu"
11236
11237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11238 msgid "GuiMenuItem"
11239 msgstr "Položka v GuiMenu"
11240
11241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11242 msgid "GuiButton"
11243 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11244
11245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11246 msgid "MenuChoice"
11247 msgstr "Menu výber"
11248
11249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11250 msgid "Authorgroup"
11251 msgstr "Skupina autora"
11252
11253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11254 msgid "RevisionHistory"
11255 msgstr "Revízna história"
11256
11257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11258 msgid "Revision History"
11259 msgstr "Revízna história"
11260
11261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11262 msgid "Revision"
11263 msgstr "Revízia"
11264
11265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11266 msgid "RevisionRemark"
11267 msgstr "Revízna pripomienka"
11268
11269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11270 msgid "FirstName"
11271 msgstr "Krstné meno"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11274 msgid "DIN-Brief"
11275 msgstr "Din-Brief"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11278 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11281 #: lib/examples/Articles:0
11282 msgid "Letters"
11283 msgstr "Listy"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11286 msgid "DinBrief"
11287 msgstr "DinBrief"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11298 msgid "Letter"
11299 msgstr "Text listu"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11302 msgid "Addresses"
11303 msgstr "Adresy"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11307 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11308 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11309 msgid "Postal Data"
11310 msgstr "Doručovacie údaje"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11315 msgid "Send To Address"
11316 msgstr "Adresa prijímateľa"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11321 msgid "My Address"
11322 msgstr "Adresa odosielateľa"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11325 msgid "Sender Address:"
11326 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11329 msgid "Return address"
11330 msgstr "Návratná adresa"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11334 msgid "Backaddress:"
11335 msgstr "Návratná adresa:"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11338 msgid "Postal comment"
11339 msgstr "Doručovací údaj"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11342 msgid "Postal Remark:"
11343 msgstr "Doručovací údaj:"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11346 msgid "Handling"
11347 msgstr "Zaobchádzanie"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11350 msgid "Handling:"
11351 msgstr "Zaobchádzanie:"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11356 msgid "YourRef"
11357 msgstr "Vaše číslo listu"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11361 msgid "Your ref.:"
11362 msgstr "Vaše číslo listu:"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11367 msgid "MyRef"
11368 msgstr "Moje číslo listu"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11372 msgid "Our ref.:"
11373 msgstr "Naše číslo:"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11376 msgid "Writer"
11377 msgstr "Pisár"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11380 msgid "Writer:"
11381 msgstr "Pisár:"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11384 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11387 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11388 msgid "Signature"
11389 msgstr "Podpis"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11396 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11397 msgid "Closings"
11398 msgstr "Záver"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11403 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11404 msgid "Signature:"
11405 msgstr "Podpis:"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11408 msgid "Bottomtext"
11409 msgstr "Doplňujúce údaje"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11412 msgid "Bottom text:"
11413 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11416 msgid "Area code"
11417 msgstr "Predvoľba"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11420 msgid "Area Code:"
11421 msgstr "Predvoľba:"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11427 msgid "Telephone"
11428 msgstr "Telefón"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11433 msgid "Telephone:"
11434 msgstr "Telefón:"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11439 msgid "Location"
11440 msgstr "Umiestnenie"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11444 msgid "Location:"
11445 msgstr "Umiestnenie:"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11450 msgid "Subject"
11451 msgstr "Predmet"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11455 msgid "Subject:"
11456 msgstr "Predmet:"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11459 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11461 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11463 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11464 msgid "Opening"
11465 msgstr "Oslovenie"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11470 msgid "Opening:"
11471 msgstr "Oslovenie:"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11474 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11478 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11479 msgid "Closing"
11480 msgstr "Záverečný pozdrav"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11485 msgid "Closing:"
11486 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11487
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11489 msgid "Signature|S"
11490 msgstr "Podpis|P"
11491
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11493 msgid "Here you can insert a signature scan"
11494 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11497 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11498 msgid "encl"
11499 msgstr "Prílohy"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11503 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11504 msgid "encl:"
11505 msgstr "Prílohy:"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11510 msgid "cc"
11511 msgstr "Kópia"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11516 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11517 msgid "cc:"
11518 msgstr "Kópia:"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11522 msgid "PS"
11523 msgstr "PS"
11524
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11526 msgid "Post Scriptum:"
11527 msgstr "Postskriptum:"
11528
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11530 msgid "SenderAddress"
11531 msgstr "Adresa odosielateľa"
11532
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11535 msgid "Backaddress"
11536 msgstr "Návratná-adresa"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11539 msgid "RetourAdresse"
11540 msgstr "Návratná-Adresa"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11543 msgid "Adresse"
11544 msgstr "Adresa prijímateľa"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11547 msgid "Postvermerk"
11548 msgstr "Doručovací údaj"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11551 msgid "Zusatz"
11552 msgstr "Prídavok"
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11555 msgid "IhrZeichen"
11556 msgstr "Vaše číslo listu"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11560 msgid "YourMail"
11561 msgstr "Váš list"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11564 msgid "IhrSchreiben"
11565 msgstr "Váš list"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11568 msgid "MeinZeichen"
11569 msgstr "Moje číslo listu"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11572 msgid "Unterschrift"
11573 msgstr "Podpis"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11576 msgid "Telefon"
11577 msgstr "Telefón"
11578
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11580 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11582 msgid "Place"
11583 msgstr "Miesto"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11586 msgid "Stadt"
11587 msgstr "Mesto"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11590 msgid "Town"
11591 msgstr "Mesto"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11594 msgid "Ort"
11595 msgstr "Miesto"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11598 msgid "Datum"
11599 msgstr "Dátum"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11603 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11604 msgid "Reference"
11605 msgstr "Referencia"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11608 msgid "Betreff"
11609 msgstr "Predmet"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11612 msgid "Anrede"
11613 msgstr "Oslovenie"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11616 msgid "Brieftext"
11617 msgstr "Text listu"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11620 msgid "Gruss"
11621 msgstr "Pozdrav"
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11624 msgid "ps"
11625 msgstr "ps"
11626
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11629 msgid "Encl."
11630 msgstr "Príloha"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11633 msgid "Anlagen"
11634 msgstr "Prílohy"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11638 msgid "CC"
11639 msgstr "KÓPIA"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11642 msgid "Verteiler"
11643 msgstr "Kópia"
11644
11645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11646 msgid "DocBook Book (XML)"
11647 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11648
11649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11650 msgid "Books (DocBook)"
11651 msgstr "Knihy (DocBook)"
11652
11653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11654 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11655 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11656
11657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11658 msgid "DocBook Section (XML)"
11659 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11660
11661 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11662 msgid "DocBook Article (XML)"
11663 msgstr "DocBook článok (XML)"
11664
11665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11666 msgid "Inderscience A4 Journals"
11667 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11668
11669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11671 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11672
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11674 msgid "Econometrica"
11675 msgstr "Econometrica"
11676
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11678 msgid "RunTitle"
11679 msgstr "Hlavička: Titul"
11680
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11682 msgid "Running Title:"
11683 msgstr "Titul v hlavičke:"
11684
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11686 msgid "RunAuthor"
11687 msgstr "Hlavička: Autor"
11688
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11690 msgid "Running Author:"
11691 msgstr "Autor v hlavičke:"
11692
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11694 msgid "Address Option"
11695 msgstr "Voľba adresa"
11696
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11698 msgid "Optional argument for the address"
11699 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11700
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11702 msgid "E-Mail Option"
11703 msgstr "Voľba E-mail"
11704
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11706 msgid "Optional argument for the e-mail"
11707 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11708
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11711 msgid "E-mail:"
11712 msgstr "E-mail:"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11715 msgid "Web Address"
11716 msgstr "Web adresa"
11717
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11719 msgid "Web address:"
11720 msgstr "Web-adresa:"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11723 msgid "Authors Block"
11724 msgstr "Blok autorov"
11725
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11727 msgid "Authors Block:"
11728 msgstr "Blok autorov:"
11729
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11733 msgid "Keyword"
11734 msgstr "Heslo"
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11737 msgid "Thanks Text"
11738 msgstr "Vďaka text"
11739
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11741 msgid "Thanks \\theThanks:"
11742 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11743
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11745 msgid "Thanks Reference"
11746 msgstr "Referencia na vďaku"
11747
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11749 msgid "Thanks Ref"
11750 msgstr "Referencia na vďaku"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11753 msgid "Internet Address Reference"
11754 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11755
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11757 msgid "Internet Addess Ref"
11758 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11759
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11761 msgid "Name (First Name)"
11762 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11763
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11765 msgid "First Name"
11766 msgstr "Krstné meno"
11767
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11769 msgid "Name (Surname)"
11770 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11771
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11773 msgid "By Same Author (bib)"
11774 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11777 msgid "bysame"
11778 msgstr "od rovnakého autora"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11781 msgid "Footnote (Title)"
11782 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11783
11784 #: lib/layouts/egs.layout:3
11785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11787
11788 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11789 msgid "00.00.0000"
11790 msgstr "00.00.0000"
11791
11792 #: lib/layouts/egs.layout:353
11793 msgid "LaTeX Title"
11794 msgstr "LaTeX titul"
11795
11796 #: lib/layouts/egs.layout:437
11797 msgid "Journal:"
11798 msgstr "Časopis:"
11799
11800 #: lib/layouts/egs.layout:446
11801 msgid "msnumber"
11802 msgstr "číslo-manuskriptu"
11803
11804 #: lib/layouts/egs.layout:460
11805 msgid "MS_number:"
11806 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11807
11808 #: lib/layouts/egs.layout:470
11809 msgid "FirstAuthor"
11810 msgstr "Prvý autor"
11811
11812 #: lib/layouts/egs.layout:483
11813 msgid "1st_author_surname:"
11814 msgstr "1. autor priezvisko:"
11815
11816 #: lib/layouts/egs.layout:536
11817 msgid "Offsets"
11818 msgstr "Vyrovnania"
11819
11820 #: lib/layouts/egs.layout:549
11821 msgid "reprint_reqs_to:"
11822 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11823
11824 #: lib/layouts/egs.layout:625
11825 msgid "Acknowledgement[[credits]]"
11826 msgstr "[Poďakovania]"
11827
11828 #: lib/layouts/egs.layout:639
11829 msgid "Acknowledgement[[credits]]."
11830 msgstr "Poďakovania."
11831
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11834 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11835
11836 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11837 msgid "Author Option"
11838 msgstr "Voľba autor"
11839
11840 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11841 msgid "Optional argument for the author"
11842 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11843
11844 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11845 msgid "Author Address"
11846 msgstr "Adresa autora"
11847
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11849 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11850 msgid "Author Email"
11851 msgstr "E-mail autora"
11852
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11854 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11855 msgid "Email:"
11856 msgstr "E-mail:"
11857
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11859 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11860 msgid "Author URL"
11861 msgstr "URL autora"
11862
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11864 msgid "Thanks Option"
11865 msgstr "Voľba vďaky"
11866
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11869 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11874
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11876 msgid "PROOF."
11877 msgstr "DÔKAZ."
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11901 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11902
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11906
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11909 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11910
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11913 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11914
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11917 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11918
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11922
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11925 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11926
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11929 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11930
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11932 msgid "Case \\arabic{case}"
11933 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11934
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11936 msgid "Elsevier"
11937 msgstr "Elsevier"
11938
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11940 msgid "Titlenotemark"
11941 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11942
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11944 msgid "Titlenote mark"
11945 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11946
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11948 msgid "Title footnote"
11949 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11950
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11952 msgid "Footnote Label"
11953 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11954
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11956 msgid "Label you refer to in the title"
11957 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11958
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11960 msgid "Title footnote:"
11961 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11962
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11964 msgid "Author Label"
11965 msgstr "Návestie autora"
11966
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11968 msgid "Label you will reference in the address"
11969 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11970
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11972 msgid "Authormark"
11973 msgstr "Značka autora"
11974
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11976 msgid "Author footnote"
11977 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11978
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11980 msgid "Author footnote:"
11981 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11982
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11984 msgid "Author Footnote Label"
11985 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11986
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11988 msgid "Label you refer to for an author"
11989 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11990
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11992 msgid "CorAuthormark"
11993 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11994
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11996 msgid "CorAuthor mark"
11997 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11998
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12000 msgid "Corresponding author"
12001 msgstr "Korešpondujúci autor"
12002
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12004 msgid "Corresponding author text:"
12005 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12006
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12008 msgid "Address Label"
12009 msgstr "Návestie adresy"
12010
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12012 msgid "Label of the author you refer to"
12013 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12014
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12016 msgid "Internet"
12017 msgstr "Internet"
12018
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12020 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12021 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12022
12023 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12024 msgid "Endnotes (Basic)"
12025 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12026
12027 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12028 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12029 msgid "Foot- and Endnotes"
12030 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12031
12032 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12033 msgid ""
12034 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12035 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12036 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12037 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12038 msgstr ""
12039 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12040 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12041 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12042 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12043
12044 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12045 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12046 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12047 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12048 msgid "Endnotes"
12049 msgstr "Koncové poznámky"
12050
12051 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12052 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12053 msgid "Endnote ##"
12054 msgstr "Koncová poznámka ##"
12055
12056 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12057 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12059 msgid "Endnote"
12060 msgstr "Koncová poznámka"
12061
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12064 msgid "endnote"
12065 msgstr "koncová poznámka"
12066
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12070 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12071 msgstr "Pripomienky"
12072
12073 #: lib/layouts/enotez.module:2
12074 msgid "Endnotes (Extended)"
12075 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12076
12077 #: lib/layouts/enotez.module:10
12078 msgid ""
12079 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12080 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12081 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12082 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12083 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12084 msgstr ""
12085 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12086 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12087 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12088 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12089 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12090
12091 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12092 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12093 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12094
12095 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12096 msgid "Key words:"
12097 msgstr "Heslá:"
12098
12099 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12100 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12101 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12102
12103 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12104 msgid "List Enhancements"
12105 msgstr "Zoznam rozšírení"
12106
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12108 msgid ""
12109 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12110 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12111 msgstr ""
12112 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12113 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12114 "vysvetlenie."
12115
12116 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12118 msgid "Itemize Options"
12119 msgstr "Parametre pre položky"
12120
12121 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12124 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12125 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12126
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12128 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12129 msgid "Enumerate Options"
12130 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12131
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12133 msgid "Description Options"
12134 msgstr "Parametre pre opis"
12135
12136 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12139 msgid "Labeling"
12140 msgstr "Etiketovanie"
12141
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12143 msgid "Enumerate-Resume"
12144 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12145
12146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12147 msgid "Number Equations by Section"
12148 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12149
12150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12156 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12161 msgid "Maths"
12162 msgstr "Matematické"
12163
12164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12165 msgid ""
12166 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12167 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12168 msgstr ""
12169 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12170 "pri '(2.1)'."
12171
12172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12175 msgid "Equation"
12176 msgstr "Rovnica"
12177
12178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12179 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12183 msgid "Europass CV (2013)"
12184 msgstr "Europass CV (2013)"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12188 #: lib/examples/Articles:0
12189 msgid "Curricula Vitae"
12190 msgstr "Životopisy"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12195 msgid "Name:"
12196 msgstr "Meno:"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12199 msgid "FooterName"
12200 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12203 msgid "Name (footer):"
12204 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12207 msgid "Mobile:"
12208 msgstr "Mobil:"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12211 msgid "Mobile phone number"
12212 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12216 msgid "Homepage"
12217 msgstr "Domáca stránka"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12220 msgid "Homepage:"
12221 msgstr "Domáca stránka:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12224 msgid "InstantMessaging"
12225 msgstr "Okamžité odoslanie"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12228 msgid "Instant Messaging:"
12229 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12232 msgid "IM Type:"
12233 msgstr "Typ odosielania:"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12236 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12237 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12240 msgid "Birthday"
12241 msgstr "Dátum narodenia"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12244 msgid "Date of birth:"
12245 msgstr "Dátum narodenia:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12248 msgid "Nationality"
12249 msgstr "Štátna príslušnosť"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12252 msgid "Nationality:"
12253 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12256 msgid "Gender"
12257 msgstr "Pohlavie"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12260 msgid "Gender:"
12261 msgstr "Pohlavie:"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12264 msgid "BeforePicture"
12265 msgstr "Pred obrázkom"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12268 msgid "Space before picture:"
12269 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12272 msgid "Picture"
12273 msgstr "Obrázok"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12276 msgid "Picture:"
12277 msgstr "Obrázok:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12280 msgid "Resize photo to this width"
12281 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12284 msgid "AfterPicture"
12285 msgstr "Text za obrázkom"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12288 msgid "Space after picture:"
12289 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12294 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12295 msgid "Vertical Space"
12296 msgstr "Vertikálna medzera"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12301 msgid "Additional vertical space"
12302 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12306 msgid "Item"
12307 msgstr "Položka"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12310 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12311 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12314 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12315 msgid "Item:"
12316 msgstr "Položka:"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12319 msgid "ItemInset"
12320 msgstr "Položková vložka"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12323 msgid "Subitems"
12324 msgstr "Podpoložky"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12327 msgid "TitleItem"
12328 msgstr "Titulná položka"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12331 msgid "Title item:"
12332 msgstr "Titulná položka:"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12335 msgid "TitleLevel"
12336 msgstr "Titulná úroveň"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12339 msgid "Title level:"
12340 msgstr "Úroveň titulu:"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12343 msgid "Text (right side)"
12344 msgstr "Text (pravá strana)"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12347 msgid "BlueItem"
12348 msgstr "Modrá položka"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12351 msgid "Blue item:"
12352 msgstr "Modrá položka:"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12355 msgid "BlueItemInset"
12356 msgstr "Modrá položková vložka"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12359 msgid "Blue subitems"
12360 msgstr "Modré podpoložky"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12363 msgid "BigItem"
12364 msgstr "Veľká položka"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12367 msgid "Big Item:"
12368 msgstr "Veľká položka:"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12371 msgid "EcvItemize"
12372 msgstr "Ecv-položky"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12375 msgid "MotherTongue"
12376 msgstr "Materinský jazyk"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12379 msgid "Mother Tongue:"
12380 msgstr "Materinský jazyk:"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12383 msgid "LangHeader"
12384 msgstr "Čelo jazyka"
12385
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12387 msgid "Language Header:"
12388 msgstr "Čelo jazyka:"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12391 msgid "Language:"
12392 msgstr "Jazyk:"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12395 msgid "Name of the language"
12396 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12397
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12399 msgid "Listening"
12400 msgstr "Počúvanie"
12401
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12403 msgid "Level how good you think you can listen"
12404 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12407 msgid "Reading"
12408 msgstr "Čítanie"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12411 msgid "Level how good you think you can read"
12412 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12415 msgid "Interaction"
12416 msgstr "Interakcia"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12419 msgid "Level how good you think you can conversate"
12420 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12421
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12423 msgid "Production"
12424 msgstr "Produkcia"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12427 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12428 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12429
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12431 msgid "LastLanguage"
12432 msgstr "Posledný jazyk"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12435 msgid "Last Language:"
12436 msgstr "Posledný jazyk:"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12439 msgid "LangFooter"
12440 msgstr "Päta jazyka"
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12443 msgid "Language Footer:"
12444 msgstr "Päta jazyka:"
12445
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12448 msgid "End"
12449 msgstr "Koniec"
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12452 msgid "End of CV"
12453 msgstr "Koniec CV"
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12456 #: lib/layouts/soul.module:51
12457 msgid "Highlight"
12458 msgstr "Vyzdvihnutie"
12459
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12461 msgid "Europe CV"
12462 msgstr "Europe CV"
12463
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12465 msgid "Footer name:"
12466 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12467
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12469 msgid "Mobile"
12470 msgstr "Mobil"
12471
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12473 msgid "Size"
12474 msgstr "Veľkosť"
12475
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12477 msgid "Size the photo is resized to"
12478 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12479
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12481 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12482 msgid "Page"
12483 msgstr "Stránka"
12484
12485 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12486 msgid "The title as it appears in the header"
12487 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12488
12489 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12490 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12491 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12492
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12494 msgid "BulletedItem"
12495 msgstr "Odrážková položka"
12496
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12498 msgid "Bulleted Item:"
12499 msgstr "Odrážková položka:"
12500
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12502 msgid "Begin"
12503 msgstr "Začiatok"
12504
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12506 msgid "Begin of CV"
12507 msgstr "Začiatok životopisu"
12508
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12510 msgid "PersonalInfo"
12511 msgstr "Osobné údaje"
12512
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12514 msgid "Personal Info"
12515 msgstr "Osobné údaje"
12516
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12518 msgid "VerticalSpace"
12519 msgstr "Vertikálna medzera"
12520
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12522 msgid "Vertical space"
12523 msgstr "Vertikálna medzera"
12524
12525 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12526 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12527 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12528
12529 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12530 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12531 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12532
12533 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12534 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12535 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12536
12537 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12538 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12539 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12540
12541 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12542 msgid "Number Figures by Section"
12543 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12544
12545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12546 msgid ""
12547 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12548 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12549 msgstr ""
12550 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12551 "pri 'Obrázok 2.1'."
12552
12553 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12554 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12555 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12556
12557 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12558 msgid ""
12559 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12560 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12561 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12562 msgstr ""
12563 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12564 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12565 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12566
12567 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12568 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12569 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12570
12571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12572 msgid ""
12573 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12574 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12575 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12576 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12577 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12578 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12579 "newer LaTeX distributions."
12580 msgstr ""
12581 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12582 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12583 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12584 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12585 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12586 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:2
12589 msgid "FiXme Notes"
12590 msgstr "Fixme poznámky"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12593 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12594 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12595 msgid "Annotation & Revision"
12596 msgstr "Anotácia a revízia"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:12
12599 msgid ""
12600 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12601 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12602 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12603 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12604 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12605 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12606 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12607 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12608 msgstr ""
12609 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12610 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12611 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12612 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12613 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12614 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12615 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12616 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12619 msgid "Fixme"
12620 msgstr "Fixme"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:24
12623 msgid "List of FIXMEs"
12624 msgstr "Súpis FIXMEs"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:38
12627 msgid "[List of FIXMEs]"
12628 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:54
12631 msgid "Fixme Note"
12632 msgstr "Fixme poznámka"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12635 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12636 msgid "Fixme Note Options|s"
12637 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12640 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12641 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12642 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:75
12645 msgid "Fixme Warning"
12646 msgstr "Fixme varovanie"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:77
12649 msgid "Warning"
12650 msgstr "Varovanie"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:81
12653 msgid "Fixme Error"
12654 msgstr "Fixme chyba"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12659 msgid "Error"
12660 msgstr "Chyba"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:87
12663 msgid "Fixme Fatal"
12664 msgstr "Fixme fatálny"
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:89
12667 msgid "Fatal"
12668 msgstr "Fatálny"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:98
12671 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12672 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:100
12675 msgid "Fixme (Targeted)"
12676 msgstr "Fixme (Plánované)"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:110
12679 msgid "Fixme Note|x"
12680 msgstr "Fixme poznámka|F"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:112
12683 msgid "Insert the FIXME note here"
12684 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:117
12687 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12688 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:119
12691 msgid "Warning (Targeted)"
12692 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:123
12695 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12696 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:125
12699 msgid "Error (Targeted)"
12700 msgstr "Chyba (Plánované)"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:129
12703 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12704 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:131
12707 msgid "Fatal (Targeted)"
12708 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12709
12710 #: lib/layouts/fixme.module:140
12711 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12712 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12713
12714 #: lib/layouts/fixme.module:142
12715 msgid "Fixme (Multipar)"
12716 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12719 msgid "Fixme Summary"
12720 msgstr "Fixme súhrn"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12723 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12724 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:160
12727 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12728 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:162
12731 msgid "Warning (Multipar)"
12732 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:166
12735 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12736 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:168
12739 msgid "Error (Multipar)"
12740 msgstr "Chyba (Multipar)"
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:172
12743 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12744 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:174
12747 msgid "Fatal (Multipar)"
12748 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12749
12750 #: lib/layouts/fixme.module:183
12751 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12752 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:185
12755 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12756 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:201
12759 msgid "Annotated Text"
12760 msgstr "Vysvetľujúci text"
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:203
12763 msgid "Annotated Text|x"
12764 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:204
12767 msgid "Insert the text to annotate here"
12768 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:209
12771 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12772 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12773
12774 #: lib/layouts/fixme.module:211
12775 msgid "Warning (MP Targ.)"
12776 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:215
12779 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12780 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12781
12782 #: lib/layouts/fixme.module:217
12783 msgid "Error (MP Targ.)"
12784 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12785
12786 #: lib/layouts/fixme.module:221
12787 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12788 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12789
12790 #: lib/layouts/fixme.module:223
12791 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12792 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12793
12794 #: lib/layouts/fixme.module:233
12795 msgid "FxNote"
12796 msgstr "Fx poznámka"
12797
12798 #: lib/layouts/fixme.module:237
12799 msgid "FxNote*"
12800 msgstr "Fx poznámka*"
12801
12802 #: lib/layouts/fixme.module:241
12803 msgid "FxWarning"
12804 msgstr "Fx varovanie"
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:245
12807 msgid "FxWarning*"
12808 msgstr "Fx varovanie*"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:249
12811 msgid "FxError"
12812 msgstr "Fx chyba"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:253
12815 msgid "FxError*"
12816 msgstr "Fx chyba*"
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:257
12819 msgid "FxFatal"
12820 msgstr "Fx fatálny"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:261
12823 msgid "FxFatal*"
12824 msgstr "Fx fatálny*"
12825
12826 #: lib/layouts/foils.layout:3
12827 msgid "FoilTeX"
12828 msgstr "FoilTeX"
12829
12830 #: lib/layouts/foils.layout:45
12831 msgid "Foilhead"
12832 msgstr "Hlava fólie"
12833
12834 #: lib/layouts/foils.layout:66
12835 msgid "ShortFoilhead"
12836 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12837
12838 #: lib/layouts/foils.layout:72
12839 msgid "Rotatefoilhead"
12840 msgstr "Hlava fólie otočená"
12841
12842 #: lib/layouts/foils.layout:78
12843 msgid "ShortRotatefoilhead"
12844 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12845
12846 #: lib/layouts/foils.layout:87
12847 msgid "TickList"
12848 msgstr "Háčiková listina"
12849
12850 #: lib/layouts/foils.layout:103
12851 msgid "_/"
12852 msgstr "_/"
12853
12854 #: lib/layouts/foils.layout:117
12855 msgid "CrossList"
12856 msgstr "Krížová listina"
12857
12858 #: lib/layouts/foils.layout:133
12859 msgid "><"
12860 msgstr "><"
12861
12862 #: lib/layouts/foils.layout:190
12863 msgid "My Logo"
12864 msgstr "Moje logo"
12865
12866 #: lib/layouts/foils.layout:199
12867 msgid "My Logo:"
12868 msgstr "Moje logo:"
12869
12870 #: lib/layouts/foils.layout:208
12871 msgid "Restriction"
12872 msgstr "Obmedzenie"
12873
12874 #: lib/layouts/foils.layout:212
12875 msgid "Restriction:"
12876 msgstr "Obmedzenie:"
12877
12878 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12880 msgid "Theorem #."
12881 msgstr "Teoréma #."
12882
12883 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12884 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12885 msgid "Lemma #."
12886 msgstr "Lemma #."
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12890 msgid "Corollary #."
12891 msgstr "Korolár #."
12892
12893 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12894 msgid "Proposition #."
12895 msgstr "Tvrdenie #."
12896
12897 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12899 msgid "Definition #."
12900 msgstr "Definícia #."
12901
12902 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12904 msgid "Theorem*"
12905 msgstr "Teoréma*"
12906
12907 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12909 msgid "Lemma*"
12910 msgstr "Lemma*"
12911
12912 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12914 msgid "Corollary*"
12915 msgstr "Korolár*"
12916
12917 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12919 msgid "Proposition*"
12920 msgstr "Tvrdenie*"
12921
12922 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12923 msgid "Proposition."
12924 msgstr "Tvrdenie."
12925
12926 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12928 msgid "Definition*"
12929 msgstr "Definícia*"
12930
12931 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12932 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12933 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12934
12935 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12936 msgid ""
12937 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12938 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12939 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12940 "where you want the endnotes to appear."
12941 msgstr ""
12942 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12943 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12944 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12945 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12946
12947 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12948 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12949 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12950
12951 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12952 msgid ""
12953 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12954 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12955 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12956 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12957 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12958 msgstr ""
12959 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12960 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12961 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12962 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12963 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12964
12965 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12966 msgid "French Letter (frletter)"
12967 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12970 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12971 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12974 msgid "Letter:"
12975 msgstr "Text listu:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12978 msgid "Street"
12979 msgstr "Ulica"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12982 msgid "Street:"
12983 msgstr "Ulica:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12986 msgid "Addition"
12987 msgstr "Doplnok"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12990 msgid "Addition:"
12991 msgstr "Doplnok:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12994 msgid "Town:"
12995 msgstr "Mesto:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12998 msgid "State:"
12999 msgstr "Štát:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13002 msgid "ReturnAddress"
13003 msgstr "Návratná adresa"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13006 msgid "ReturnAddress:"
13007 msgstr "Návratná adresa:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13011 msgid "MyRef:"
13012 msgstr "Moje číslo listu:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13016 msgid "YourRef:"
13017 msgstr "Vaše číslo listu:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13020 msgid "YourMail:"
13021 msgstr "Váš list:"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13024 msgid "Telefax"
13025 msgstr "Telefax"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13028 msgid "Telefax:"
13029 msgstr "Telefax:"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13032 msgid "Telex"
13033 msgstr "Telex"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13036 msgid "Telex:"
13037 msgstr "Telex:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13040 msgid "EMail"
13041 msgstr "E-Mail"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13044 msgid "EMail:"
13045 msgstr "E-Mail:"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13048 msgid "HTTP"
13049 msgstr "HTTP"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13052 msgid "HTTP:"
13053 msgstr "HTTP:"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13056 msgid "Bank"
13057 msgstr "Banka"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13060 msgid "Bank:"
13061 msgstr "Banka:"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13064 msgid "BankCode"
13065 msgstr "Kód banky"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13068 msgid "BankCode:"
13069 msgstr "Kód banky:"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13072 msgid "BankAccount"
13073 msgstr "Bankový účet"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13076 msgid "BankAccount:"
13077 msgstr "Bankový účet:"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13081 msgid "PostalComment"
13082 msgstr "Doručovací údaj"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13085 msgid "PostalComment:"
13086 msgstr "Doručovací údaj:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13089 msgid "Reference:"
13090 msgstr "Predmet:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13093 msgid "Encl.:"
13094 msgstr "Prílohy:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13097 msgid "G-Brief (V. 2)"
13098 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13101 msgid "NameRowA"
13102 msgstr "Meno riadok A"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13105 msgid "NameRowA:"
13106 msgstr "Meno riadok A:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13109 msgid "NameRowB"
13110 msgstr "Meno riadok B"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13113 msgid "NameRowB:"
13114 msgstr "Meno riadok B:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13117 msgid "NameRowC"
13118 msgstr "Meno riadok C"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13121 msgid "NameRowC:"
13122 msgstr "Meno riadok C:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13125 msgid "NameRowD"
13126 msgstr "Meno riadok D"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13129 msgid "NameRowD:"
13130 msgstr "Meno riadok D:"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13133 msgid "NameRowE"
13134 msgstr "Meno riadok E"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13137 msgid "NameRowE:"
13138 msgstr "Meno riadok E:"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13141 msgid "NameRowF"
13142 msgstr "Meno riadok F"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13145 msgid "NameRowF:"
13146 msgstr "Meno riadok F:"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13149 msgid "NameRowG"
13150 msgstr "Meno riadok G"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13153 msgid "NameRowG:"
13154 msgstr "Meno riadok G:"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13157 msgid "AddressRowA"
13158 msgstr "Adresa riadok A"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13161 msgid "AddressRowA:"
13162 msgstr "Adresa riadok A:"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13165 msgid "AddressRowB"
13166 msgstr "Adresa riadok B"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13169 msgid "AddressRowB:"
13170 msgstr "Adresa riadok B:"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13173 msgid "AddressRowC"
13174 msgstr "Adresa riadok C"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13177 msgid "AddressRowC:"
13178 msgstr "Adresa riadok C:"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13181 msgid "AddressRowD"
13182 msgstr "Adresa riadok D"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13185 msgid "AddressRowD:"
13186 msgstr "Adresa riadok D:"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13189 msgid "AddressRowE"
13190 msgstr "Adresa riadok E"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13193 msgid "AddressRowE:"
13194 msgstr "Adresa riadok E:"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13197 msgid "AddressRowF"
13198 msgstr "Adresa riadok F"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13201 msgid "AddressRowF:"
13202 msgstr "Adresa riadok F:"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13205 msgid "TelephoneRowA"
13206 msgstr "Telefón riadok A"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13209 msgid "TelephoneRowA:"
13210 msgstr "Telefón riadok A:"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13213 msgid "TelephoneRowB"
13214 msgstr "Telefón riadok B"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13217 msgid "TelephoneRowB:"
13218 msgstr "Telefón riadok B:"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13221 msgid "TelephoneRowC"
13222 msgstr "Telefón riadok C"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13225 msgid "TelephoneRowC:"
13226 msgstr "Telefón riadok C:"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13229 msgid "TelephoneRowD"
13230 msgstr "Telefón riadok D"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13233 msgid "TelephoneRowD:"
13234 msgstr "Telefón riadok D:"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13237 msgid "TelephoneRowE"
13238 msgstr "Telefón riadok E"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13241 msgid "TelephoneRowE:"
13242 msgstr "Telefón riadok E:"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13245 msgid "TelephoneRowF"
13246 msgstr "Telefón riadok F"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13249 msgid "TelephoneRowF:"
13250 msgstr "Telefón riadok F:"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13253 msgid "InternetRowA"
13254 msgstr "Internet riadok A"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13257 msgid "InternetRowA:"
13258 msgstr "Internet riadok A:"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13261 msgid "InternetRowB"
13262 msgstr "Internet riadok B"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13265 msgid "InternetRowB:"
13266 msgstr "Internet riadok B:"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13269 msgid "InternetRowC"
13270 msgstr "Internet riadok C"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13273 msgid "InternetRowC:"
13274 msgstr "Internet riadok C:"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13277 msgid "InternetRowD"
13278 msgstr "Internet riadok D"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13281 msgid "InternetRowD:"
13282 msgstr "Internet riadok D:"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13285 msgid "InternetRowE"
13286 msgstr "Internet riadok E"
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13289 msgid "InternetRowE:"
13290 msgstr "Internet riadok E:"
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13293 msgid "InternetRowF"
13294 msgstr "Internet riadok F"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13297 msgid "InternetRowF:"
13298 msgstr "Internet riadok F:"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13301 msgid "BankRowA"
13302 msgstr "Banka riadok A"
13303
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13305 msgid "BankRowA:"
13306 msgstr "Banka riadok A:"
13307
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13309 msgid "BankRowB"
13310 msgstr "Banka riadok B"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13313 msgid "BankRowB:"
13314 msgstr "Banka riadok B:"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13317 msgid "BankRowC"
13318 msgstr "Banka riadok C"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13321 msgid "BankRowC:"
13322 msgstr "Banka riadok C:"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13325 msgid "BankRowD"
13326 msgstr "Banka riadok D"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13329 msgid "BankRowD:"
13330 msgstr "Banka riadok D:"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13333 msgid "BankRowE"
13334 msgstr "Banka riadok E"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13337 msgid "BankRowE:"
13338 msgstr "Banka riadok E:"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13341 msgid "BankRowF"
13342 msgstr "Banka riadok F"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13345 msgid "BankRowF:"
13346 msgstr "Banka riadok F:"
13347
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13349 msgid "GraphicBoxes"
13350 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13351
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13354 msgid "Boxes"
13355 msgstr "Rámčeky"
13356
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13360
13361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13362 msgid "Reflectbox"
13363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13364
13365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13366 msgid "Scalebox"
13367 msgstr "Rozmerový rámček"
13368
13369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13370 msgid "H-Factor"
13371 msgstr "H-Faktor"
13372
13373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13376
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13378 msgid "V-Factor"
13379 msgstr "V-Faktor"
13380
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13384
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13386 msgid "Resizebox"
13387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13388
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13390 msgid "Width of the box"
13391 msgstr "Šírka rámčeku"
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13396
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13398 msgid "Rotatebox"
13399 msgstr "Otočený rámček"
13400
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13402 msgid "Origin"
13403 msgstr "Stredobod"
13404
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13408
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13410 msgid "Angle"
13411 msgstr "Uhol"
13412
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13415 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13416
13417 #: lib/layouts/hanging.module:2
13418 msgid "Hanging Paragraphs"
13419 msgstr "Visiace odstavce"
13420
13421 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13423 msgid "Paragraph Styles"
13424 msgstr "Štýly odstavca"
13425
13426 #: lib/layouts/hanging.module:7
13427 msgid ""
13428 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13429 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13430 "are indented."
13431 msgstr ""
13432 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13433 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13434
13435 #: lib/layouts/hanging.module:17
13436 msgid "Hanging"
13437 msgstr "Visiaci odstavec"
13438
13439 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13440 msgid "Hebrew Article"
13441 msgstr "Hebrejský článok"
13442
13443 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13444 msgid "Claim #."
13445 msgstr "Nárok #."
13446
13447 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13448 msgid "Remarks"
13449 msgstr "Pripomienky"
13450
13451 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13452 msgid "Remarks #."
13453 msgstr "Pripomienky #."
13454
13455 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13457 msgid "Proof:"
13458 msgstr "Dôkaz:"
13459
13460 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13461 msgid "Hebrew Letter"
13462 msgstr "Hebrejský list"
13463
13464 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13465 msgid "Hollywood"
13466 msgstr "Hollywood"
13467
13468 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13469 msgid "More"
13470 msgstr "Ďalšie"
13471
13472 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13473 msgid "(MORE)"
13474 msgstr "(VIACEJ)"
13475
13476 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13477 msgid "FADE IN:"
13478 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13479
13480 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13481 msgid "INT."
13482 msgstr "VNÚTORNÁ"
13483
13484 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13485 msgid "EXT."
13486 msgstr "VONKAJŠOK"
13487
13488 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13489 msgid "Continuing"
13490 msgstr "Pokračovanie"
13491
13492 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13493 msgid "(continuing)"
13494 msgstr "(pokračujem)"
13495
13496 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13497 msgid "Transition"
13498 msgstr "Premena"
13499
13500 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13501 msgid "TITLE OVER:"
13502 msgstr "TITUL NAD:"
13503
13504 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13505 msgid "INTERCUT"
13506 msgstr "PREPÍNANIE"
13507
13508 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13509 msgid "INTERCUT WITH:"
13510 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13511
13512 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13513 msgid "FADE OUT"
13514 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13515
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13518 msgid "General"
13519 msgstr "Všeobecné"
13520
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13522 msgid "Scene"
13523 msgstr "Scéna"
13524
13525 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13526 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13527 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13528
13529 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13530 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13531 msgid "Academic Field Specifics"
13532 msgstr "Odborové špecifikácie"
13533
13534 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13535 msgid ""
13536 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13537 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13538 "Hazard and Precautionary Statements."
13539 msgstr ""
13540 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13541 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13542 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13543
13544 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13545 msgid "H-P number"
13546 msgstr "H-P číslo"
13547
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13549 msgid "H-P statement"
13550 msgstr "H-P inštrukcia"
13551
13552 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13553 msgid "Statement Text"
13554 msgstr "Inštrukčný text"
13555
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13557 msgid "Text for statements that require some information"
13558 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13559
13560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13561 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13562 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13563
13564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13565 msgid "Author Names"
13566 msgstr "Mená autorov"
13567
13568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13569 msgid "Author names that will appear in the header line"
13570 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13571
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13575 msgid "Catchline"
13576 msgstr "Záchytná čiara"
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13579 msgid "History"
13580 msgstr "Priebeh"
13581
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13583 msgid "Classification Codes"
13584 msgstr "Klasifikačné kódy"
13585
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13587 msgid "TableCaption"
13588 msgstr "Popis tabuľky"
13589
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13591 msgid "Table caption"
13592 msgstr "Popis tabuľky"
13593
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13595 msgid "Refcite"
13596 msgstr "Referencia na citáciu"
13597
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13599 msgid "Cite reference"
13600 msgstr "Referencia na citáciu"
13601
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13603 msgid "ItemList"
13604 msgstr "Bodová listina"
13605
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13607 msgid "RomanList"
13608 msgstr "Rímska listina"
13609
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13611 msgid "Numbering Scheme"
13612 msgstr "Schéma číslovania"
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13615 msgid ""
13616 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13617 "items"
13618 msgstr ""
13619 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13620 "číslované členy"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13627 msgid "Corollary \\thecorollary."
13628 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13629
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13635 msgid "Lemma \\thelemma."
13636 msgstr "Lemma \\thelemma."
13637
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13643 msgid "Proposition \\theproposition."
13644 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13645
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13648 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13664 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13669 msgid "Question"
13670 msgstr "Otázka"
13671
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13676 msgid "Question \\thequestion."
13677 msgstr "Otázka \\thequestion."
13678
13679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13683 msgid "Claim \\theclaim."
13684 msgstr "Nárok \\theclaim."
13685
13686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13692 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13693
13694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13695 msgid "Prop"
13696 msgstr "Téza(prop)"
13697
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13700 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13701
13702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13703 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13704 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13705
13706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13707 msgid "Comby"
13708 msgstr "Comby"
13709
13710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13711 msgid "Prop(osition)"
13712 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13713
13714 #: lib/layouts/initials.module:2
13715 msgid "Initials (Drop Caps)"
13716 msgstr "Iniciálky"
13717
13718 #: lib/layouts/initials.module:7
13719 msgid ""
13720 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13721 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13722 msgstr ""
13723 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13724 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13725
13726 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13727 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13728 #: lib/layouts/initials.module:40
13729 msgid "Initial"
13730 msgstr "Iniciálka"
13731
13732 #: lib/layouts/initials.module:36
13733 msgid "Option(s) for the initial"
13734 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13735
13736 #: lib/layouts/initials.module:41
13737 msgid "Initial letter(s)"
13738 msgstr "Iniciálne litery"
13739
13740 #: lib/layouts/initials.module:45
13741 msgid "Rest of Initial"
13742 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13743
13744 #: lib/layouts/initials.module:46
13745 msgid "Rest of initial word or text"
13746 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13747
13748 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13749 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13750 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13751
13752 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13753 msgid "Short title that will appear in header line"
13754 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13755
13756 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13757 msgid "Review"
13758 msgstr "Recenzia"
13759
13760 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13761 msgid "Topical"
13762 msgstr "Tematicky"
13763
13764 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13765 msgid "Paper"
13766 msgstr "Papier"
13767
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13769 msgid "Prelim"
13770 msgstr "Predbežné"
13771
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13773 msgid "Rapid"
13774 msgstr "Rýchlo"
13775
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13779 msgid "PACS"
13780 msgstr "PACS"
13781
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13783 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13784 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13785
13786 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13787 msgid "MSC"
13788 msgstr "MSC"
13789
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13791 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13792 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13793
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13795 msgid "submitto"
13796 msgstr "podať-do"
13797
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13799 msgid "submit to paper:"
13800 msgstr "podať do spisu:"
13801
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13803 msgid "Bibliography (plain)"
13804 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13805
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13807 msgid "Bibliography heading"
13808 msgstr "Nadpis bibliografie"
13809
13810 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13811 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13812 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13813
13814 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13815 msgid "ABSTRACT:"
13816 msgstr "SÚHRN:"
13817
13818 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13819 msgid "KEY WORDS:"
13820 msgstr "HESLÁ:"
13821
13822 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13823 msgid "Commission"
13824 msgstr "Komisia"
13825
13826 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13827 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13828 msgstr "POĎAKOVANIA"
13829
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13831 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13832 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13833
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13835 msgid "\\thesection."
13836 msgstr "\\thesection."
13837
13838 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13839 msgid "\\thesection"
13840 msgstr "\\thesection"
13841
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13843 msgid "\\thesubsection."
13844 msgstr "\\thesubsection."
13845
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13847 msgid "\\thesubsubsection."
13848 msgstr "\\thesubsubsection."
13849
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13851 msgid "Main Author"
13852 msgstr "Hlavný autor"
13853
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13856 msgid "Affiliation Key"
13857 msgstr "Heslo príslušenstva"
13858
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13860 msgid "Affiliation key of the author"
13861 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13862
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13864 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13865 msgid "Forename"
13866 msgstr "Krstné meno"
13867
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13869 msgid "Co Author"
13870 msgstr "Spolu-Autor"
13871
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13873 msgid "Co-author"
13874 msgstr "Spolu-autor"
13875
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13877 msgid "Affiliation key of the co-author"
13878 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13879
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13881 msgid "Short Author"
13882 msgstr "Krátky autor"
13883
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13885 msgid "Short author:"
13886 msgstr "Skratka autora:"
13887
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13889 msgid "Affiliation key"
13890 msgstr "Heslo príslušenstva"
13891
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13893 msgid "Keyword:"
13894 msgstr "Heslo:"
13895
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13897 msgid "Vita"
13898 msgstr "Životopis"
13899
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13901 msgid "Vita:"
13902 msgstr "Životopis:"
13903
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13905 msgid "PDB reference"
13906 msgstr "PDB referencia"
13907
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13909 msgid "PDB reference:"
13910 msgstr "PDBreferencia:"
13911
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13913 msgid "Optional name"
13914 msgstr "Voliteľný názov"
13915
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13917 msgid "NDB reference"
13918 msgstr "NDB referencia"
13919
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13921 msgid "NDB reference:"
13922 msgstr "NDB referencia:"
13923
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13925 msgid "Synopsis"
13926 msgstr "Prehľad"
13927
13928 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13929 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13930 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13931
13932 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13934 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13935
13936 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13937 msgid "Alternative Affiliation"
13938 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13939
13940 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13941 msgid "Affiliation Prefix"
13942 msgstr "Prefix príslušenstva"
13943
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13945 msgid "A prefix like 'Also at '"
13946 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13947
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13949 msgid "PACS numbers:"
13950 msgstr "PACS-čísla:"
13951
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13953 msgid "Preprint number"
13954 msgstr "Predtlač číslo"
13955
13956 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13957 msgid "Preprint number:"
13958 msgstr "Predtlač číslo:"
13959
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13961 msgid "Online citation"
13962 msgstr "Online citát"
13963
13964 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13965 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13966 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13967
13968 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13969 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13970 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13971
13972 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13973 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13974 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13975
13976 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13977 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13978 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13979
13980 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13981 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13982 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13983
13984 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13985 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13986 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13987
13988 #: lib/layouts/jss.layout:114
13989 msgid "Plain Keywords"
13990 msgstr "Prosté heslá"
13991
13992 #: lib/layouts/jss.layout:117
13993 msgid "Plain Keywords:"
13994 msgstr "Prosté heslá:"
13995
13996 #: lib/layouts/jss.layout:120
13997 msgid "Plain Title"
13998 msgstr "Prostý titul"
13999
14000 #: lib/layouts/jss.layout:123
14001 msgid "Plain Title:"
14002 msgstr "Prostý titul:"
14003
14004 #: lib/layouts/jss.layout:129
14005 msgid "Short Title:"
14006 msgstr "Krátky titul:"
14007
14008 #: lib/layouts/jss.layout:132
14009 msgid "Plain Author"
14010 msgstr "Prostý autor"
14011
14012 #: lib/layouts/jss.layout:135
14013 msgid "Plain Author:"
14014 msgstr "Prostý autor:"
14015
14016 #: lib/layouts/jss.layout:138
14017 msgid "Pkg"
14018 msgstr "Pkg"
14019
14020 #: lib/layouts/jss.layout:140
14021 msgid "pkg"
14022 msgstr "pkg"
14023
14024 #: lib/layouts/jss.layout:163
14025 msgid "Proglang"
14026 msgstr "Proglang"
14027
14028 #: lib/layouts/jss.layout:165
14029 msgid "proglang"
14030 msgstr "proglang"
14031
14032 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14033 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14034 msgid "Code"
14035 msgstr "Kód"
14036
14037 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14038 msgid "code"
14039 msgstr "kód"
14040
14041 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14042 msgid "Code Chunk"
14043 msgstr "Odrezok kódu"
14044
14045 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14046 msgid "Code Input"
14047 msgstr "Vstupný kód"
14048
14049 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14050 msgid "Code Output"
14051 msgstr "Výstupný kód"
14052
14053 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14054 msgid "Kluwer"
14055 msgstr "Kluwer"
14056
14057 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14058 msgid "AddressForOffprints"
14059 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14060
14061 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14062 msgid "Address for Offprints:"
14063 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14064
14065 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14066 msgid "RunningTitle"
14067 msgstr "Titul v hlavičke"
14068
14069 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14070 msgid "Rnw (knitr)"
14071 msgstr "Rnw (knitr)"
14072
14073 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14074 #: lib/layouts/sweave.module:3
14075 msgid "Literate Programming"
14076 msgstr "Gramotné programovanie"
14077
14078 #: lib/layouts/knitr.module:7
14079 msgid ""
14080 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14081 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14082 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14083 msgstr ""
14084 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14085 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14086 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14087 "http://yihui.name/knitr"
14088
14089 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14090 #: lib/layouts/sweave.module:14
14091 msgid "Knitr Chunk"
14092 msgstr "Knitr odrezok"
14093
14094 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14095 msgid "Sweave Options"
14096 msgstr "Voľby sweave"
14097
14098 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14099 msgid "Sweave opts"
14100 msgstr "Sweave voľby"
14101
14102 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14103 msgid "S/R expression"
14104 msgstr "S/R výraz"
14105
14106 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14107 msgid "S/R expr"
14108 msgstr "S/R výraz"
14109
14110 #: lib/layouts/landscape.module:2
14111 msgid "Landscape Document Parts"
14112 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14113
14114 #: lib/layouts/landscape.module:6
14115 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14116 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14117
14118 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14119 msgid "Landscape"
14120 msgstr "Na šírku"
14121
14122 #: lib/layouts/landscape.module:26
14123 msgid "Landscape (Floating)"
14124 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14125
14126 #: lib/layouts/landscape.module:29
14127 msgid "Landscape (floating)"
14128 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14129
14130 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14131 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14132 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14133
14134 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14135 msgid "Letter (Standard Class)"
14136 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14137
14138 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14139 msgid "French Letter (lettre)"
14140 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14141
14142 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14143 msgid "NoTelephone"
14144 msgstr "Bez telefónu"
14145
14146 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14147 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14148 msgid "NoFax"
14149 msgstr "Bez faxu"
14150
14151 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14152 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14153 msgid "NoPlace"
14154 msgstr "Bez miesta"
14155
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14157 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14158 msgid "NoDate"
14159 msgstr "Bez dátumu"
14160
14161 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14162 msgid "Post Scriptum"
14163 msgstr "Postskriptum"
14164
14165 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14166 msgid "EndOfMessage"
14167 msgstr "Koniec správy"
14168
14169 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14170 msgid "EndOfFile"
14171 msgstr "Koniec súboru"
14172
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14174 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14175 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14178 msgid "Headings"
14179 msgstr "Záhlavie"
14180
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14182 msgid "City:"
14183 msgstr "Mesto:"
14184
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14186 msgid "Office:"
14187 msgstr "Úrad:"
14188
14189 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14190 msgid "Tel:"
14191 msgstr "Tel:"
14192
14193 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14194 msgid "NoTel"
14195 msgstr "Bez telefónu"
14196
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14198 msgid "EndOfMessage."
14199 msgstr "Koniec správy."
14200
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14202 msgid "EndOfFile."
14203 msgstr "Koniec súboru."
14204
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14206 msgid "P.S.:"
14207 msgstr "P.S.:"
14208
14209 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14210 msgid "LilyPond Music Notation"
14211 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14212
14213 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14214 msgid ""
14215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14216 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14217 "LilyPond."
14218 msgstr ""
14219 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14220 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14221 ">LilyPond."
14222
14223 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14224 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14225 msgid "LilyPond"
14226 msgstr "LilyPond"
14227
14228 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14229 msgid "LilyPond Options"
14230 msgstr "LilyPond voľby"
14231
14232 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14233 msgid ""
14234 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14235 "options)."
14236 msgstr ""
14237 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14238 "dostupné voľby)."
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14241 #: lib/examples/Articles:0
14242 msgid "Linguistics"
14243 msgstr "Lingvistika"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14246 msgid ""
14247 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14248 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14249 "Linguistics."
14250 msgstr ""
14251 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14252 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14253 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14256 msgid "(\\arabic{example})"
14257 msgstr "(\\arabic{example})"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14260 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14261 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14264 msgid "(\\arabic{examplei})"
14265 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14270 msgid "Subexample"
14271 msgstr "Podpríklad"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14274 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14275 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14278 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14279 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14286 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14287 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14290 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14291 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14294 msgid "Numbered Example (multiline)"
14295 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14298 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14299 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14302 msgid "Custom Numbering|s"
14303 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14306 msgid "Customize the numeration"
14307 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14310 msgid "Subexamples options"
14311 msgstr "Podpríkladné voľby"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14314 msgid "Subexamples options|s"
14315 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14318 msgid "Add subexamples options here"
14319 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14322 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14323 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14324
14325 # Glosa
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14327 msgid "Gloss"
14328 msgstr "Glosa"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14331 msgid "Gloss options"
14332 msgstr "Voľby glosy"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14335 msgid "Gloss Options|s"
14336 msgstr "Voľby glosy|s"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14339 msgid "Add digloss options here"
14340 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14341
14342 # Med
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14344 msgid "Interlinear Gloss"
14345 msgstr "Medziriadková glosa"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14348 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14349 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14352 msgid "Translation"
14353 msgstr "Preklad"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14356 msgid "Gloss Translation"
14357 msgstr "Preklad glosy|k"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14360 msgid "Add a free translation for the gloss"
14361 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14364 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14365 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14368 msgid "Tri-Gloss"
14369 msgstr "Tri-Glosa"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14372 msgid "Add trigloss options here"
14373 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14376 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14377 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14380 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14381 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14384 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14385 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14388 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14389 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14392 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14393 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14396 msgid "Add a translation for the glosse"
14397 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14400 msgid "GroupGlossedWords"
14401 msgstr "Glosované skupiny slov"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14404 msgid "Group"
14405 msgstr "Skupina"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14408 msgid "Structure Tree"
14409 msgstr "Stromová štruktúra"
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14412 msgid "Tree"
14413 msgstr "Strom"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14416 msgid "DRS"
14417 msgstr "DRS"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14420 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14421 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14424 msgid "Referents"
14425 msgstr "Referenty"
14426
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14428 msgid "DRS Referents"
14429 msgstr "DRS-referenty"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14432 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14433 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14436 msgid "DRS*"
14437 msgstr "DRS*"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14440 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14441 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14444 msgid "IfThen-DRS"
14445 msgstr "Implikačná DRS"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14448 msgid "If-Then DRS"
14449 msgstr "Implikačná DRS"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14453 msgid "Then-Referents"
14454 msgstr "Konsekvent-referenty"
14455
14456 # Implikácia Keď -> tak
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14460 msgid "DRS Then-Referents"
14461 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14465 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14466 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14470 msgid "Then-Conditions"
14471 msgstr "Podmienky konsekventu"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14475 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14476 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14479 msgid "Cond-DRS"
14480 msgstr "Podmienková-DRS"
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14483 msgid "Cond. DRS"
14484 msgstr "Podmienková DRS"
14485
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14487 msgid "Conditional DRS"
14488 msgstr "Podmienková DRS"
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14491 msgid "Cond."
14492 msgstr "Podmienka."
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14495 msgid "DRS Condition"
14496 msgstr "DRS podmienka"
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14499 msgid "Add the DRS condition here"
14500 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14503 msgid "QDRS"
14504 msgstr "QDRS"
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14507 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14508 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14511 msgid "Duplex Condition DRS"
14512 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14515 msgid "Quant."
14516 msgstr "Quant."
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14519 msgid "DRS Quantifier"
14520 msgstr "DRS kvantifikátor"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14523 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14524 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14527 msgid "Quant. Var."
14528 msgstr "Quant. Var."
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14531 msgid "DRS Quantifier Variable"
14532 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14535 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14536 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14539 msgid "NegDRS"
14540 msgstr "NegDRS"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14543 msgid "Neg. DRS"
14544 msgstr "Neg. DRS"
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14547 msgid "Negated DRS"
14548 msgstr "Negovaná DRS"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14551 msgid "SDRS"
14552 msgstr "SDRS"
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14555 msgid "Sent. DRS"
14556 msgstr "Veta DRS"
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14559 msgid "DRS with Sentence above"
14560 msgstr "DRS s vetou ponad"
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14563 msgid "Sentence"
14564 msgstr "Veta"
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14567 msgid "DRS Sentence"
14568 msgstr "DRS veta"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14571 msgid "Add the sentence here"
14572 msgstr "Vložte vetu sem"
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14575 msgid "Expression"
14576 msgstr "Výraz"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14579 msgid "expr."
14580 msgstr "výraz"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14583 msgid "Concepts"
14584 msgstr "Koncepty"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14587 msgid "concept"
14588 msgstr "koncept"
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14591 msgid "Meaning"
14592 msgstr "Význam"
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14595 msgid "meaning"
14596 msgstr "význam"
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14599 msgid "Tableaux"
14600 msgstr "Tablá"
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14603 msgid "Tableau"
14604 msgstr "Tablo"
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14607 msgid "List of Tableaux"
14608 msgstr "Zoznam tablov"
14609
14610 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14611 msgid "Chunk ##"
14612 msgstr "Odrezok ##"
14613
14614 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14615 msgid "Literate programming"
14616 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14617
14618 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14619 msgid "Chunk"
14620 msgstr "Odrezok"
14621
14622 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14623 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14624 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14625
14626 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14627 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14628 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14630 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14632 msgid "Chapter"
14633 msgstr "Kapitola"
14634
14635 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14636 msgid "Running LaTeX Title"
14637 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14638
14639 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14640 msgid "TOC Title"
14641 msgstr "Obsah titul"
14642
14643 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14644 msgid "TOC Title:"
14645 msgstr "Obsah titul:"
14646
14647 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14648 msgid "Author Running"
14649 msgstr "Stĺpec autor"
14650
14651 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14652 msgid "Author Running:"
14653 msgstr "Stĺpec autor:"
14654
14655 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14656 msgid "TOC Author"
14657 msgstr "Obsah autor"
14658
14659 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14660 msgid "TOC Author:"
14661 msgstr "Obsah autor:"
14662
14663 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14664 msgid "Case #."
14665 msgstr "Prípad #."
14666
14667 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14669 msgid "Claim."
14670 msgstr "Nárok."
14671
14672 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14673 msgid "Conjecture #."
14674 msgstr "Hypotéza #."
14675
14676 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14677 msgid "Example #."
14678 msgstr "Príklad #."
14679
14680 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14681 msgid "Exercise #."
14682 msgstr "Úloha #."
14683
14684 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14685 msgid "Note #."
14686 msgstr "Poznámka #."
14687
14688 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14689 msgid "Problem #."
14690 msgstr "Problém #."
14691
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14697 msgid "Property"
14698 msgstr "Vlastnosť"
14699
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14701 msgid "Property #."
14702 msgstr "Vlastnosť #."
14703
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14705 msgid "Question #."
14706 msgstr "Otázka #."
14707
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14709 msgid "Remark #."
14710 msgstr "Pripomienka #."
14711
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14713 msgid "Solution #."
14714 msgstr "Riešenie #."
14715
14716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14717 msgid "Logical Markup"
14718 msgstr "Logické značkovanie"
14719
14720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14721 msgid "Text Markup"
14722 msgstr "Textové značkovanie"
14723
14724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14725 msgid ""
14726 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14727 "code."
14728 msgstr ""
14729 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14730 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14731
14732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14733 msgid "Noun"
14734 msgstr "Podstatné meno"
14735
14736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14737 msgid "noun"
14738 msgstr "podstatné meno"
14739
14740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14741 msgid "Emph"
14742 msgstr "Dôraz"
14743
14744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14745 msgid "emph"
14746 msgstr "dôraz"
14747
14748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14749 msgid "Strong"
14750 msgstr "Silný dôraz"
14751
14752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14753 msgid "strong"
14754 msgstr "silný dôraz"
14755
14756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14757 msgid "TUGboat"
14758 msgstr "TUGboat"
14759
14760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14761 msgid "Mathematical Monthly article"
14762 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14763
14764 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14765 msgid "Abbreviated Title"
14766 msgstr "Skrátený titul"
14767
14768 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14769 msgid "Biographies"
14770 msgstr "Životopisy"
14771
14772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14773 msgid "Author Biography"
14774 msgstr "Životopis autora"
14775
14776 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14777 msgid "Affiliation (include email):"
14778 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14779
14780 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14781 msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
14782 msgstr "Titul poďakovania"
14783
14784 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14786 msgid "Remark*"
14787 msgstr "Pripomienka*"
14788
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14790 msgid "Memoir"
14791 msgstr "Memoir"
14792
14793 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14794 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14797 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14798 msgid "Short Title (TOC)|S"
14799 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14800
14801 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14802 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14803 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14804
14805 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14809 msgid "Short Title (Header)"
14810 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14811
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14813 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14814 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14815
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14817 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14818 msgid "Chapter*"
14819 msgstr "Kapitola*"
14820
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14822 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14823 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14824
14825 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14826 msgid "The section as it appears in the running headers"
14827 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14828
14829 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14830 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14831 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14832
14833 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14834 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14835 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14836
14837 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14838 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14839 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14840
14841 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14842 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14843 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14844
14845 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14846 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14847 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14848
14849 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14850 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14851 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14852
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14854 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14855 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14856
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14858 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14859 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14860
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14862 msgid "Chapterprecis"
14863 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14864
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14866 msgid "Epigraph"
14867 msgstr "Epigraf"
14868
14869 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14870 msgid "Epigraph Source|S"
14871 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14872
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14874 msgid "Source"
14875 msgstr "Zdroj"
14876
14877 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14878 msgid "The source/author of this epigraph"
14879 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14880
14881 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14882 msgid "Poemtitle"
14883 msgstr "Titul básne"
14884
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14886 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14887 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14888
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14890 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14891 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14892
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14894 msgid "Poemtitle*"
14895 msgstr "Titul básne*"
14896
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14898 msgid "Legend"
14899 msgstr "Legenda"
14900
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14902 msgid "Endnotes (all)"
14903 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14904
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14906 msgid "Endnotes (sectioned)"
14907 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14908
14909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14910 msgid "Minimalistic Insets"
14911 msgstr "Minimalistické vložky"
14912
14913 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14914 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14915 msgstr ""
14916 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14919 msgid "Modern CV"
14920 msgstr "Modern CV"
14921
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14923 msgid "CVStyle"
14924 msgstr "CV štýl"
14925
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14927 msgid "CV Style:"
14928 msgstr "CV štýl:"
14929
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14931 msgid "Style Options"
14932 msgstr "Voľby pre štýl"
14933
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14935 msgid "Options for the CV style"
14936 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14939 msgid "CVColor"
14940 msgstr "CV farba"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14943 msgid "CV Color Scheme:"
14944 msgstr "CV farebné schéma:"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14947 msgid "CVIcons"
14948 msgstr "CV ikony"
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14951 msgid "CV Icon Set:"
14952 msgstr "Sada CV ikon:"
14953
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14955 msgid "CVColumnWidth"
14956 msgstr "CV šírka stĺpca"
14957
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14959 msgid "Column Width:"
14960 msgstr "Šírka stĺpca:"
14961
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14963 msgid "PDF Page Mode"
14964 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14965
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14967 msgid "PDF Page Mode:"
14968 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14969
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14971 msgid "First name"
14972 msgstr "Krstné meno"
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14975 msgid "FamilyName"
14976 msgstr "Priezvisko"
14977
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14979 msgid "Family Name:"
14980 msgstr "Priezvisko:"
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14983 msgid "Line 1"
14984 msgstr "Riadok 1"
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14987 msgid "Optional address line"
14988 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14991 msgid "Line 2"
14992 msgstr "Riadok 2"
14993
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14995 msgid "Phone Type"
14996 msgstr "Typ telefónu"
14997
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14999 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15000 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15001
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15003 msgid "Social"
15004 msgstr "Social"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15007 msgid "Social:"
15008 msgstr "Soc. sieť:"
15009
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15011 msgid "Name of the social network"
15012 msgstr "Názov sociálnej siete"
15013
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15015 msgid "ExtraInfo"
15016 msgstr "Extra info"
15017
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15019 msgid "Extra Info:"
15020 msgstr "Prídavná informácia:"
15021
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15023 msgid "Photo:"
15024 msgstr "Fotografia:"
15025
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15027 msgid "Height the photo is resized to"
15028 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15029
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15031 msgid "Thickness"
15032 msgstr "Hrúbka"
15033
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15035 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15036 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15037
15038 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15039 msgid "EmptySection"
15040 msgstr "Prázdna sekcia"
15041
15042 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15043 msgid "Empty Section"
15044 msgstr "Prázdna sekcia"
15045
15046 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15047 msgid "CloseSection"
15048 msgstr "Zavri sekciu"
15049
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15051 msgid "Columns:"
15052 msgstr "Stĺpce:"
15053
15054 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15055 msgid "Optional width"
15056 msgstr "Voliteľná šírka"
15057
15058 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15059 msgid "Header"
15060 msgstr "Hlavička"
15061
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15063 msgid "Header content"
15064 msgstr "Obsah hlavičky"
15065
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15067 msgid "Entry"
15068 msgstr "Záznam"
15069
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15071 msgid "Years"
15072 msgstr "Obdobie (roky)"
15073
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15075 msgid "Degree or job title"
15076 msgstr "Stav alebo názov práce"
15077
15078 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15079 msgid "Institution or employer"
15080 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15081
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15083 msgid "Localization"
15084 msgstr "Lokalizácia"
15085
15086 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15087 msgid "City or country"
15088 msgstr "Mesto alebo krajina"
15089
15090 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15091 msgid "Optional"
15092 msgstr "Ľubovoľné"
15093
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15095 msgid "Grade or other info"
15096 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15097
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15099 msgid "Entry:"
15100 msgstr "Záznam:"
15101
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15103 msgid "ItemWithComment"
15104 msgstr "Prvok s komentárom"
15105
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15107 msgid "Item with Comment:"
15108 msgstr "Prvok s komentárom:"
15109
15110 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15111 msgid "Text"
15112 msgstr "Text"
15113
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15115 msgid "ListItem"
15116 msgstr "Záznam listiny"
15117
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15119 msgid "List Item:"
15120 msgstr "Záznam listiny:"
15121
15122 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15123 msgid "DoubleItem"
15124 msgstr "Dvojitá položka"
15125
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15127 msgid "Double Item:"
15128 msgstr "Dvojitá položka:"
15129
15130 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15131 msgid "Left Summary"
15132 msgstr "Ľavý súhrn"
15133
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15135 msgid "Left summary"
15136 msgstr "Ľavý súhrn"
15137
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15139 msgid "Left Text"
15140 msgstr "Ľavý text"
15141
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15143 msgid "Left text"
15144 msgstr "Ľavý text"
15145
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15147 msgid "Right Summary"
15148 msgstr "Pravý súhrn"
15149
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15151 msgid "Right summary"
15152 msgstr "Pravý súhrn"
15153
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15155 msgid "DoubleListItem"
15156 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15157
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15159 msgid "Double List Item:"
15160 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15161
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15163 msgid "First Item"
15164 msgstr "Prvý záznam"
15165
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15167 msgid "First item"
15168 msgstr "Prvý záznam"
15169
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15171 msgid "Computer"
15172 msgstr "Počítač"
15173
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15175 msgid "MakeCVtitle"
15176 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15177
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15179 msgid "Make CV Title"
15180 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15181
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15183 msgid "MakeLetterTitle"
15184 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15185
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15187 msgid "Make Letter Title"
15188 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15189
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15191 msgid "MakeLetterClosing"
15192 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15193
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15195 msgid "Close Letter"
15196 msgstr "Záver listu"
15197
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15199 msgid "Recipient"
15200 msgstr "Príjemca"
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15203 msgid "Company Name"
15204 msgstr "Meno firmy"
15205
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15207 msgid "Company name"
15208 msgstr "Meno firmy"
15209
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15211 msgid "Enclosing"
15212 msgstr "Príloha"
15213
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15215 msgid "Alternative Name"
15216 msgstr "Alternatívne meno"
15217
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15219 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15220 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15221
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15223 msgid "Enclosing:"
15224 msgstr "Príloha:"
15225
15226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15227 msgid "Multiple Columns"
15228 msgstr "Viac stĺpcové"
15229
15230 #: lib/layouts/multicol.module:8
15231 msgid ""
15232 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15233 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15234 "Multiple Columns, for a detailed description."
15235 msgstr ""
15236 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15237 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15238 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15239
15240 #: lib/layouts/multicol.module:20
15241 msgid "Number of Columns"
15242 msgstr "Počet stĺpcov"
15243
15244 #: lib/layouts/multicol.module:21
15245 msgid "Insert the number of columns here"
15246 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15247
15248 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15249 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15250 msgid "Preface"
15251 msgstr "Predslov"
15252
15253 #: lib/layouts/multicol.module:29
15254 msgid "An optional preface"
15255 msgstr "Voliteľný predslov"
15256
15257 #: lib/layouts/multicol.module:35
15258 msgid "Space Before Page Break"
15259 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15260
15261 #: lib/layouts/multicol.module:36
15262 msgid ""
15263 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15264 "this page"
15265 msgstr ""
15266 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15267 "strane mohlo začať"
15268
15269 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15270 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15271 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15272
15273 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15274 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15275 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15276
15277 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15278 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15279 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15280
15281 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15282 msgid "APA Style with Natbib"
15283 msgstr "APA štýl s Natbib"
15284
15285 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15286 msgid ""
15287 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15288 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15289 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15290 msgstr ""
15291 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15292 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15293 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15294
15295 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15296 msgid "Noweb"
15297 msgstr "Noweb"
15298
15299 #: lib/layouts/noweb.module:6
15300 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15301 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15302
15303 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15304 msgid "\\arabic{section}"
15305 msgstr "\\arabic{section}"
15306
15307 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15308 msgid "\\arabic{chapter}"
15309 msgstr "\\arabic{chapter}"
15310
15311 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15312 msgid "\\Alph{chapter}"
15313 msgstr "\\Alph{chapter}"
15314
15315 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15316 msgid "\\arabic{footnote}"
15317 msgstr "\\arabic{footnote}"
15318
15319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15320 msgid "\\Roman{section}."
15321 msgstr "\\Roman{section}."
15322
15323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15324 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15325 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15326
15327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15328 msgid "\\Alph{subsection}."
15329 msgstr "\\Alph{subsection}."
15330
15331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15332 msgid "\\arabic{subsection}."
15333 msgstr "\\arabic{subsection}."
15334
15335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15336 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15337 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15338
15339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15340 msgid "\\alph{subsubsection}."
15341 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15342
15343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15344 msgid "\\alph{paragraph}."
15345 msgstr "\\alph{paragraph}."
15346
15347 #: lib/layouts/paper.layout:3
15348 msgid "Paper (Standard Class)"
15349 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15350
15351 #: lib/layouts/paper.layout:172
15352 msgid "SubTitle"
15353 msgstr "Podtitul"
15354
15355 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15356 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15357 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15358
15359 #: lib/layouts/paralist.module:11
15360 msgid ""
15361 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15362 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15363 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15364 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15365 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15366 "Specific Manuals."
15367 msgstr ""
15368 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15369 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15370 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15371 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15372 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15373 "Špecifické manuály."
15374
15375 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15376 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15377 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15378 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15379 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15380 #: lib/layouts/paralist.module:135
15381 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15382 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15383
15384 #: lib/layouts/paralist.module:49
15385 msgid "AsParagraphItem"
15386 msgstr "Položka odstavcová"
15387
15388 #: lib/layouts/paralist.module:53
15389 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15390 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15391
15392 #: lib/layouts/paralist.module:58
15393 msgid "InParagraphItem"
15394 msgstr "Položka (v odstavci)"
15395
15396 #: lib/layouts/paralist.module:62
15397 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15398 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15399
15400 #: lib/layouts/paralist.module:67
15401 msgid "CompactItem"
15402 msgstr "Kompaktné položky"
15403
15404 #: lib/layouts/paralist.module:74
15405 msgid "Compact Itemize Options"
15406 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15407
15408 #: lib/layouts/paralist.module:79
15409 msgid "AsParagraphEnum"
15410 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15411
15412 #: lib/layouts/paralist.module:83
15413 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15414 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15415
15416 #: lib/layouts/paralist.module:88
15417 msgid "InParagraphEnum"
15418 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15419
15420 #: lib/layouts/paralist.module:92
15421 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15422 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15423
15424 #: lib/layouts/paralist.module:97
15425 msgid "CompactEnum"
15426 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15427
15428 #: lib/layouts/paralist.module:104
15429 msgid "Compact Enumerate Options"
15430 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15431
15432 #: lib/layouts/paralist.module:109
15433 msgid "AsParagraphDescr"
15434 msgstr "Opis odstavcový"
15435
15436 #: lib/layouts/paralist.module:113
15437 msgid "As Paragraph Description Options"
15438 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15439
15440 #: lib/layouts/paralist.module:118
15441 msgid "InParagraphDescr"
15442 msgstr "Opis (v odstavci)"
15443
15444 #: lib/layouts/paralist.module:122
15445 msgid "In Paragraph Description Options"
15446 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15447
15448 #: lib/layouts/paralist.module:127
15449 msgid "CompactDescr"
15450 msgstr "Kompaktný opis"
15451
15452 #: lib/layouts/paralist.module:134
15453 msgid "Compact Description Options"
15454 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15457 msgid "PDF Comments"
15458 msgstr "PDF-komentáre"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15461 msgid ""
15462 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15463 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15464 "comments and the package documentation for details."
15465 msgstr ""
15466 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15467 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15468 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15469
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15471 msgid "Define Avatar"
15472 msgstr "Definovať avatár"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15475 msgid "PDF-comment"
15476 msgstr "PDF-komentár"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15479 msgid "PDF-comment avatar:"
15480 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15483 msgid "Name of the Avatar"
15484 msgstr "Názov avatára"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15487 msgid "Define PDF-Comment Style"
15488 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15491 msgid "PDF-comment style:"
15492 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15495 msgid "Name of the style"
15496 msgstr "Názov štýlu"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15499 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15500 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15503 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15504 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15507 msgid "Name of the list style"
15508 msgstr "Názov štýlu listiny"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15511 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15512 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15515 msgid "PDF-comment list style:"
15516 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15519 msgid "PDF-Comment-Setup"
15520 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15523 msgid "PDF (Setup)"
15524 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15527 msgid "PDF-Comment setup options"
15528 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15532 msgid "Opts"
15533 msgstr "Voľby"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15536 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15537 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15540 msgid "PDF-Annotation"
15541 msgstr "PDF-anotácia"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15544 msgid "PDF"
15545 msgstr "PDF"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15548 msgid "PDFComment Options"
15549 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15552 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15553 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15556 msgid "PDF-Margin"
15557 msgstr "PDF-okraj"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15560 msgid "PDF (Margin)"
15561 msgstr "PDF (Okraj)"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15564 msgid "PDF-Markup"
15565 msgstr "PDF-prirážka"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15568 msgid "PDF (Markup)"
15569 msgstr "PDF (Prirážka)"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15572 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15573 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15576 msgid "PDF-Freetext"
15577 msgstr "PDF-voľnýtext"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15580 msgid "PDF (Freetext)"
15581 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15584 msgid "PDF-Square"
15585 msgstr "PDF-kocka"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15588 msgid "PDF (Square)"
15589 msgstr "PDF (Kocka)"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15592 msgid "PDF-Circle"
15593 msgstr "PDF-kruh"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15596 msgid "PDF (Circle)"
15597 msgstr "PDF (Kruh)"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15600 msgid "PDF-Line"
15601 msgstr "PDF-čiarka"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15604 msgid "PDF (Line)"
15605 msgstr "PDF (Čiarka)"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15608 msgid "PDF-Sideline"
15609 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15612 msgid "PDF (Sideline)"
15613 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15616 msgid "Insert the comment here"
15617 msgstr "Vložte sem komentár"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15620 msgid "PDF-Reply"
15621 msgstr "PDF-odpoveď"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15624 msgid "PDF (Reply)"
15625 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15628 msgid "PDF-Tooltip"
15629 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15632 msgid "PDF (Tooltip)"
15633 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15636 msgid "Tooltip Text"
15637 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15640 msgid "Tooltip"
15641 msgstr "Pomocný návrh"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15644 msgid "Insert the tooltip text here"
15645 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15648 msgid "List of PDF Comments"
15649 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15652 msgid "[List of PDF Comments]"
15653 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15656 msgid "List Options|s"
15657 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15660 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15661 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15664 msgid "PDF Form"
15665 msgstr "PDF Form"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15668 msgid ""
15669 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15670 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15671 "documentation of hyperref for details."
15672 msgstr ""
15673 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15674 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
15675 "dokumentáciu balíka hyperref."
15676
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15678 msgid "Begin PDF Form"
15679 msgstr "Začiatok PDF Form"
15680
15681 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15682 msgid "PDF form"
15683 msgstr "PDF form"
15684
15685 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15686 msgid "PDF Form Parameters"
15687 msgstr "PDF Form parametre"
15688
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15690 msgid "Params"
15691 msgstr "Parametre"
15692
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15694 msgid "Insert PDF form parameters here"
15695 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15698 msgid "End PDF Form"
15699 msgstr "Koniec PDF form"
15700
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15702 msgid "PDF Link Setup"
15703 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15704
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15706 msgid "PDF link setup"
15707 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15708
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15710 msgid "TextField"
15711 msgstr "Textové pole"
15712
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15714 msgid "CheckBox"
15715 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15716
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15718 msgid "ChoiceMenu"
15719 msgstr "Výber menu"
15720
15721 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15722 msgid "Label"
15723 msgstr "Značka"
15724
15725 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15726 msgid "Insert the label here"
15727 msgstr "Vložte sem návestie"
15728
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15730 msgid "PushButton"
15731 msgstr "Tlačidlo"
15732
15733 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15734 msgid "SubmitButton"
15735 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15736
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15738 msgid "ResetButton"
15739 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15740
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15742 msgid "PDFAction"
15743 msgstr "PDFAkcia"
15744
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15746 msgid "The name of the PDF action"
15747 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15750 msgid "Text Field Style"
15751 msgstr "Štýl textového pola"
15752
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15754 msgid "Default text field style"
15755 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15756
15757 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15758 msgid "Submit Button Style"
15759 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15760
15761 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15762 msgid "Default submit button style"
15763 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15764
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15766 msgid "Push Button Style"
15767 msgstr "Štýl tlačidla"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15770 msgid "Default push button style"
15771 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15772
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15774 msgid "Check Box Style"
15775 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15776
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15778 msgid "Default check box style"
15779 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15780
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15782 msgid "Reset Button Style"
15783 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15786 msgid "Default reset button style"
15787 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15790 msgid "List Box Style"
15791 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15794 msgid "Default list box style"
15795 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15798 msgid "Combo Box Style"
15799 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15802 msgid "Default combo box style"
15803 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15804
15805 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15806 msgid "Popdown Box Style"
15807 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15810 msgid "Default popdown box style"
15811 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15814 msgid "Radio Box Style"
15815 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15818 msgid "Default radio box style"
15819 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15820
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15822 msgid "Powerdot"
15823 msgstr "Powerdot"
15824
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15827 msgid "TitleSlide"
15828 msgstr "Titulná fólia"
15829
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15831 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15832 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15833 msgid "Slides"
15834 msgstr "Fólie"
15835
15836 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15837 msgid "Slide Option"
15838 msgstr "Voľba fólia"
15839
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15841 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15842 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15843
15844 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15845 msgid "EndSlide"
15846 msgstr "Koniec fólie"
15847
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15849 msgid "~=~"
15850 msgstr "~=~"
15851
15852 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15853 msgid "WideSlide"
15854 msgstr "Široká fólia"
15855
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15857 msgid "EmptySlide"
15858 msgstr "Prázdna fólia"
15859
15860 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15861 msgid "Empty slide:"
15862 msgstr "Prázdna fólia:"
15863
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15865 msgid "Section Option"
15866 msgstr "Voľby pre sekciu"
15867
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15869 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15870 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15871
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15873 msgid "Itemize Type"
15874 msgstr "Typ položky"
15875
15876 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15877 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15878 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15879
15880 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15881 msgid "ItemizeType1"
15882 msgstr "Výpis položiek typ1"
15883
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15885 msgid "Enumerate Type"
15886 msgstr "Typ číslovania"
15887
15888 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15889 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15890 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15891
15892 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15893 msgid "EnumerateType1"
15894 msgstr "Číslovanie typ1"
15895
15896 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15897 msgid "Twocolumn"
15898 msgstr "Dva stĺpce"
15899
15900 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15901 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15902 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15903
15904 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15905 msgid "Left Column"
15906 msgstr "Stĺpec vľavo"
15907
15908 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15909 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15910 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15911
15912 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15913 msgid "Numbered List (Level 1)"
15914 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15915
15916 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15918 msgid "Numbered List (Level 2)"
15919 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15920
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15922 msgid "Numbered List (Level 3)"
15923 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15924
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15926 msgid "Numbered List (Level 4)"
15927 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15928
15929 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15930 msgid "Bibliography Item"
15931 msgstr "Heslo v bibliografie"
15932
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15934 msgid "Onslide"
15935 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15936
15937 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
15938 msgid "On Slides"
15939 msgstr "Na fóliách"
15940
15941 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
15942 msgid "Overlay Specification|S"
15943 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15944
15945 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15946 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15947 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15948
15949 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
15950 msgid "Onslide+"
15951 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15952
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
15954 msgid "Onslide*"
15955 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15956
15957 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15958 msgid "Recipe Book"
15959 msgstr "Receptár"
15960
15961 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15962 msgid "\\thechapter"
15963 msgstr "\\thechapter"
15964
15965 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15966 msgid "Recipe"
15967 msgstr "Recept"
15968
15969 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15970 msgid "Recipe:"
15971 msgstr "Recept:"
15972
15973 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15974 msgid "Ingredients"
15975 msgstr "Prísady"
15976
15977 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15978 msgid "Ingredients Header"
15979 msgstr "Hlavička prísady"
15980
15981 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15982 msgid "Specify an optional ingredients header"
15983 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15984
15985 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15986 msgid "Ingredients:"
15987 msgstr "Prísady:"
15988
15989 #: lib/layouts/report.layout:3
15990 msgid "Report (Standard Class)"
15991 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15992
15993 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15994 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15995 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15996
15997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15998 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15999 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16000
16001 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16002 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16003 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16004
16005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16006 msgid "Affiliation (alternate)"
16007 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16008
16009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16010 msgid "Affiliation (alternate):"
16011 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16012
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16014 msgid "Alternate Affiliation Option"
16015 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16016
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16018 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16019 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16020
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16022 msgid "Affiliation (none)"
16023 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16024
16025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16026 msgid "No affiliation"
16027 msgstr "Bez príslušenstva"
16028
16029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16030 msgid "Electronic Address:"
16031 msgstr "Elektronická adresa:"
16032
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16034 msgid "Electronic Address Option|s"
16035 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16036
16037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16038 msgid "Optional argument to the email command"
16039 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16040
16041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16042 msgid "Author URL Option"
16043 msgstr "Voľba URL autora"
16044
16045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16046 msgid "Optional argument to the homepage command"
16047 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16048
16049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16050 msgid "Preprint"
16051 msgstr "Predtlač"
16052
16053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16054 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16055 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16056
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16058 msgid "acknowledgments[[credits]]"
16059 msgstr "poďakovania"
16060
16061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16062 msgid "Ruled Table"
16063 msgstr "Pevná tabuľka"
16064
16065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16067 msgid "Specials"
16068 msgstr "Špeciálne"
16069
16070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16071 msgid "Turn Page"
16072 msgstr "Obrátiť stránku"
16073
16074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16075 msgid "Wide Text"
16076 msgstr "Široký text"
16077
16078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16079 msgid "Video"
16080 msgstr "Video"
16081
16082 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16083 msgid "List of Videos"
16084 msgstr "Zoznam videí"
16085
16086 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16087 msgid "Videos"
16088 msgstr "Videá"
16089
16090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16091 msgid "Float Link"
16092 msgstr "Plávajúci odkaz"
16093
16094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16095 msgid "Float link"
16096 msgstr "Plávajúci odkaz"
16097
16098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16099 msgid "lowercase text"
16100 msgstr "text v malých písmenách"
16101
16102 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16103 msgid "Online cite"
16104 msgstr "Online citovať"
16105
16106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16107 msgid "online cite"
16108 msgstr "online citovať"
16109
16110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16111 msgid "Text behind"
16112 msgstr "Text za"
16113
16114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16115 msgid "text behind the cite"
16116 msgstr "Text za citovaním"
16117
16118 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16119 msgid "REVTeX (V. 4)"
16120 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16121
16122 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16123 msgid "AltAffiliation"
16124 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16125
16126 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16127 msgid "PACS number:"
16128 msgstr "PACS-číslo:"
16129
16130 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16131 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16132 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16133
16134 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16135 msgid ""
16136 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16137 "chemical risk and safety statements."
16138 msgstr ""
16139 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16140 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
16141
16142 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16143 msgid "R-S number"
16144 msgstr "R-P číslo"
16145
16146 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16147 msgid "R-S phrase"
16148 msgstr "R-P zvrat"
16149
16150 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16151 msgid "Safety phrase"
16152 msgstr "Poistný zvrat"
16153
16154 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16155 msgid "Phrase Text"
16156 msgstr "Zvrat: Text"
16157
16158 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16159 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16160 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16161
16162 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16163 msgid "S phrase:"
16164 msgstr "P zvrat:"
16165
16166 #: lib/layouts/ruby.module:2
16167 msgid "Ruby (Furigana)"
16168 msgstr "Ruby (Furigana)"
16169
16170 #: lib/layouts/ruby.module:8
16171 msgid ""
16172 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16173 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16174 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16175 msgstr ""
16176 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16177 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16178 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16179
16180 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16181 msgid "Ruby"
16182 msgstr "Ruby"
16183
16184 #: lib/layouts/ruby.module:49
16185 msgid "ruby text"
16186 msgstr "ruby text"
16187
16188 #: lib/layouts/ruby.module:50
16189 msgid "Ruby Text|R"
16190 msgstr "Ruby text|R"
16191
16192 #: lib/layouts/ruby.module:51
16193 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16194 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16195
16196 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16197 msgid "SciPoster"
16198 msgstr "Sci-plagát"
16199
16200 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16201 msgid "Conference"
16202 msgstr "Konferencia"
16203
16204 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16205 msgid "LeftLogo"
16206 msgstr "Ľavé logo"
16207
16208 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16209 msgid "Left logo:"
16210 msgstr "Ľavé logo:"
16211
16212 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16213 msgid "Logo Size"
16214 msgstr "Veľkosť loga"
16215
16216 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16217 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16218 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16219
16220 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16221 msgid "RightLogo"
16222 msgstr "Pravé logo"
16223
16224 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16225 msgid "Right logo:"
16226 msgstr "Pravé logo:"
16227
16228 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16229 msgid "Caption Width"
16230 msgstr "Šírka popisu"
16231
16232 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16233 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16234 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16235
16236 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16237 msgid "KOMA-Script Article"
16238 msgstr "KOMA-Script článok"
16239
16240 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16241 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16242 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16243
16244 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16245 msgid "KOMA-Script Book"
16246 msgstr "KOMA-Script kniha"
16247
16248 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16250 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16251
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16253 msgid "\\alph{enumii})"
16254 msgstr "\\alph{enumii})"
16255
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16257 msgid "Addpart"
16258 msgstr "Časť (zoznam)"
16259
16260 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16261 msgid "Addchap"
16262 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16263
16264 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16266 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16267 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16268
16269 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16270 msgid "Addsec"
16271 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16272
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16274 msgid "Addchap*"
16275 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16276
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16278 msgid "Addsec*"
16279 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16280
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16282 msgid "Minisec"
16283 msgstr "Minisekcia"
16284
16285 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16286 msgid "Publishers"
16287 msgstr "Vydavatelia"
16288
16289 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16292 msgid "Dedication"
16293 msgstr "Venovanie"
16294
16295 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16296 msgid "Titlehead"
16297 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16298
16299 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16300 msgid "Uppertitleback"
16301 msgstr "Horný titul vzadu"
16302
16303 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16304 msgid "Lowertitleback"
16305 msgstr "Dolný titul vzadu"
16306
16307 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16308 msgid "Extratitle"
16309 msgstr "Extra titulok"
16310
16311 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16312 msgid "Frontispiece"
16313 msgstr "Frontispiece"
16314
16315 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16316 msgid "Above"
16317 msgstr "Nad"
16318
16319 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16320 msgid "above"
16321 msgstr "nad"
16322
16323 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16324 msgid "Below"
16325 msgstr "Pod"
16326
16327 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16328 msgid "below"
16329 msgstr "pod"
16330
16331 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16332 msgid "Dictum"
16333 msgstr "Výrok"
16334
16335 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16336 msgid "Dictum Author"
16337 msgstr "Autor výroku"
16338
16339 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16340 msgid "The author of this dictum"
16341 msgstr "Autor tohto výroku"
16342
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16344 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16345 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16346
16347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16348 msgid "L"
16349 msgstr "L"
16350
16351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16352 msgid "O"
16353 msgstr "O"
16354
16355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16356 msgid "Encl"
16357 msgstr "Prílohy"
16358
16359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16360 msgid "Place:"
16361 msgstr "Miesto:"
16362
16363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16364 msgid "Specialmail"
16365 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16366
16367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16368 msgid "Specialmail:"
16369 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16370
16371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16372 msgid "Title:"
16373 msgstr "Titul:"
16374
16375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16376 msgid "Yourref"
16377 msgstr "Vaše číslo listu"
16378
16379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16380 msgid "Yourmail"
16381 msgstr "Váš list"
16382
16383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16384 msgid "Your letter of:"
16385 msgstr "Váš dopis od:"
16386
16387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16388 msgid "Myref"
16389 msgstr "Moje číslo listu"
16390
16391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16392 msgid "Customer"
16393 msgstr "Zákazník"
16394
16395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16396 msgid "Customer no.:"
16397 msgstr "Zákazník č.:"
16398
16399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16400 msgid "Invoice"
16401 msgstr "Účet"
16402
16403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16404 msgid "Invoice no.:"
16405 msgstr "Účet č.:"
16406
16407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16408 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16409 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16410
16411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16412 msgid "NextAddress"
16413 msgstr "Ďalšia adresa"
16414
16415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16416 msgid "Next Address:"
16417 msgstr "Ďalšia adresa:"
16418
16419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16420 msgid "Sender Name:"
16421 msgstr "Meno odosielateľa:"
16422
16423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16424 msgid "Sender Phone:"
16425 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16426
16427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16428 msgid "Sender Fax:"
16429 msgstr "Fax odosielateľa:"
16430
16431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16432 msgid "Sender E-Mail:"
16433 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16434
16435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16436 msgid "Sender URL:"
16437 msgstr "URL odosielateľa:"
16438
16439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16440 msgid "Logo"
16441 msgstr "Logo"
16442
16443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16444 msgid "Logo:"
16445 msgstr "Logo:"
16446
16447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16448 msgid "EndLetter"
16449 msgstr "Koniec dopisu"
16450
16451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16452 msgid "End of letter"
16453 msgstr "Koniec dopisu"
16454
16455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16456 msgid "KOMA-Script Report"
16457 msgstr "KOMA-Script referát"
16458
16459 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16460 msgid "Section Boxes"
16461 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16462
16463 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16464 msgid ""
16465 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16466 msgstr ""
16467 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16468
16469 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16470 msgid "SectionBox"
16471 msgstr "Rámik sekcie"
16472
16473 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16474 msgid "Section Box"
16475 msgstr "Rámik sekcie"
16476
16477 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16478 msgid "Section Box Width|S"
16479 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16480
16481 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16482 msgid "Width of the section Box"
16483 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16484
16485 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16486 msgid "Heading"
16487 msgstr "Záhlavie"
16488
16489 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16490 msgid "Section Box Heading"
16491 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16492
16493 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16494 msgid "Insert the section box header here"
16495 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16496
16497 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16498 msgid "SubsectionBox"
16499 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16500
16501 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16502 msgid "Subsection Box"
16503 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16504
16505 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16506 msgid "SubsubsectionBox"
16507 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16508
16509 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16510 msgid "Subsubsection Box"
16511 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16512
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16514 msgid "Seminar"
16515 msgstr "Seminar"
16516
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16518 msgid "LandscapeSlide"
16519 msgstr "Fólia na šírku"
16520
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16522 msgid "Landscape Slide"
16523 msgstr "Fólia na šírku"
16524
16525 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16526 msgid "PortraitSlide"
16527 msgstr "Fólia na výšku"
16528
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16530 msgid "Portrait Slide"
16531 msgstr "Fólia na výšku"
16532
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16534 msgid "SlideHeading"
16535 msgstr "Nadpis fólie"
16536
16537 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16538 msgid "SlideSubHeading"
16539 msgstr "Podnadpis fólie"
16540
16541 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16542 msgid "ListOfSlides"
16543 msgstr "Zoznam fólií"
16544
16545 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16546 msgid "List of Slides"
16547 msgstr "Zoznam fólií"
16548
16549 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16550 msgid "SlideContents"
16551 msgstr "Obsah fólie"
16552
16553 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16554 msgid "Slide Contents"
16555 msgstr "Obsah fólie"
16556
16557 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16558 msgid "ProgressContents"
16559 msgstr "Obsah pokroku"
16560
16561 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16562 msgid "Progress Contents"
16563 msgstr "Obsah pokroku"
16564
16565 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16566 msgid "Landscape Slide:"
16567 msgstr "Fólia na šírku:"
16568
16569 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16570 msgid "Portrait Slide:"
16571 msgstr "Fólia na výšku:"
16572
16573 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16574 msgid "Slide*"
16575 msgstr "Fólia*"
16576
16577 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16578 msgid "List/TOC"
16579 msgstr "Listina/Obsah"
16580
16581 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16582 msgid "[List Of Slides]"
16583 msgstr "[Zoznam fólií]"
16584
16585 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16586 msgid "[Slide Contents]"
16587 msgstr "[Obsah fólie]"
16588
16589 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16590 msgid "[Progress Contents]"
16591 msgstr "[Obsah pokroku]"
16592
16593 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16594 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16595 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16596
16597 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16598 msgid ""
16599 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16600 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16601 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16602 msgstr ""
16603 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16604 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16605 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16606
16607 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16608 msgid "CD label"
16609 msgstr "CD návestie"
16610
16611 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16612 msgid "ShapedParagraphs"
16613 msgstr "Tvarované odstavce"
16614
16615 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16616 msgid "Circle"
16617 msgstr "Kruh"
16618
16619 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16620 msgid "Diamond"
16621 msgstr "Diamant"
16622
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16624 msgid "Heart"
16625 msgstr "Srdce"
16626
16627 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16628 msgid "Hexagon"
16629 msgstr "Šesťhran"
16630
16631 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16632 msgid "Nut"
16633 msgstr "Matica"
16634
16635 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16636 msgid "Square"
16637 msgstr "Kocka"
16638
16639 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16640 msgid "Star"
16641 msgstr "Hviezda"
16642
16643 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16644 msgid "Candle"
16645 msgstr "Sviečka"
16646
16647 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16648 msgid "Drop down"
16649 msgstr "Kvapka nadol"
16650
16651 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16652 msgid "Drop up"
16653 msgstr "Kvapka nahor"
16654
16655 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16656 msgid "TeX"
16657 msgstr "TeX"
16658
16659 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16660 msgid "Triangle up"
16661 msgstr "Trojuholník nahor"
16662
16663 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16664 msgid "Triangle down"
16665 msgstr "Trojuholník nadol"
16666
16667 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16668 msgid "Triangle left"
16669 msgstr "Trojuholník doľava"
16670
16671 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16672 msgid "Triangle right"
16673 msgstr "Trojuholník doprava"
16674
16675 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16676 msgid "shapepar"
16677 msgstr "parametertvaru"
16678
16679 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16680 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16681 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16682
16683 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16684 msgid "Shape specification"
16685 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16686
16687 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16688 msgid "Specification of the shape"
16689 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16690
16691 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16692 msgid "Shapepar"
16693 msgstr "Parameter tvaru"
16694
16695 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16696 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16697 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16698
16699 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16701 msgid "Conjecture*"
16702 msgstr "Hypotéza*"
16703
16704 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16708 msgid "Algorithm*"
16709 msgstr "Algoritmus*"
16710
16711 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16712 msgid "AMS"
16713 msgstr "AMS"
16714
16715 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16716 msgid "The title as it appears in the running headers"
16717 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16718
16719 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16720 msgid "AMS subject classifications:"
16721 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16722
16723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16724 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16725 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16726
16727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16728 msgid "Name of the conference"
16729 msgstr "Meno konferencie"
16730
16731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16732 msgid "Conference:"
16733 msgstr "Konferencia:"
16734
16735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16736 msgid "CopyrightYear"
16737 msgstr "Autorské práva rok"
16738
16739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16740 msgid "Copyright year:"
16741 msgstr "Autorské práva rok:"
16742
16743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16744 msgid "Copyrightdata"
16745 msgstr "Autorské práva dáta"
16746
16747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16748 msgid "Copyright data:"
16749 msgstr "Autorské práva dáta:"
16750
16751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16752 msgid "TitleBanner"
16753 msgstr "Úvodný nadpis"
16754
16755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16756 msgid "Title banner:"
16757 msgstr "Titulné záhlavie:"
16758
16759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16760 msgid "PreprintFooter"
16761 msgstr "Predtlač päty"
16762
16763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16764 msgid "Preprint footer:"
16765 msgstr "Predtlač päta:"
16766
16767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16768 msgid "Digital Object Identifier:"
16769 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16770
16771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16772 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16773 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16774
16775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16776 msgid "Terms:"
16777 msgstr "Pojmy:"
16778
16779 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16780 msgid "Simple CV"
16781 msgstr "Simple CV"
16782
16783 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16784 msgid "Topic"
16785 msgstr "Námet"
16786
16787 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16788 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16789 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16790
16791 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16792 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16793 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16794
16795 #: lib/layouts/slides.layout:108
16796 msgid "New Slide:"
16797 msgstr "Nová fólia:"
16798
16799 #: lib/layouts/slides.layout:130
16800 msgid "Overlay"
16801 msgstr "Prekrytie"
16802
16803 #: lib/layouts/slides.layout:145
16804 msgid "New Overlay:"
16805 msgstr "Nové prekrytie:"
16806
16807 #: lib/layouts/slides.layout:185
16808 msgid "New Note:"
16809 msgstr "Nová poznámka:"
16810
16811 #: lib/layouts/slides.layout:210
16812 msgid "InvisibleText"
16813 msgstr "Neviditeľný text"
16814
16815 #: lib/layouts/slides.layout:217
16816 msgid "<Invisible Text Follows>"
16817 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16818
16819 #: lib/layouts/slides.layout:234
16820 msgid "VisibleText"
16821 msgstr "Viditeľný text"
16822
16823 #: lib/layouts/slides.layout:241
16824 msgid "<Visible Text Follows>"
16825 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16826
16827 #: lib/layouts/soul.module:2
16828 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16829 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16830
16831 # space out: something like monospaced
16832 #: lib/layouts/soul.module:9
16833 msgid ""
16834 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16835 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16836 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16837 "hyphenated."
16838 msgstr ""
16839 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16840 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16841 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16842 "spojovníkom."
16843
16844 #: lib/layouts/soul.module:17
16845 msgid "Spaceletters"
16846 msgstr "Odstupné"
16847
16848 #: lib/layouts/soul.module:19
16849 msgid "spaced"
16850 msgstr "odstupné"
16851
16852 #: lib/layouts/soul.module:33
16853 msgid "Strikethrough"
16854 msgstr "Preškrtnutie"
16855
16856 #: lib/layouts/soul.module:35
16857 msgid "strike"
16858 msgstr "škrtnúť"
16859
16860 #: lib/layouts/soul.module:42
16861 msgid "Underline"
16862 msgstr "Podčiarknuté"
16863
16864 #: lib/layouts/soul.module:44
16865 msgid "ul"
16866 msgstr "pč"
16867
16868 #: lib/layouts/soul.module:53
16869 msgid "hl"
16870 msgstr "zw"
16871
16872 #: lib/layouts/soul.module:59
16873 msgid "Capitalize"
16874 msgstr "Veľké písmená"
16875
16876 #: lib/layouts/soul.module:61
16877 msgid "caps"
16878 msgstr "veľké"
16879
16880 #: lib/layouts/soul.module:71
16881 msgid "spaceletters"
16882 msgstr "odstupné"
16883
16884 #: lib/layouts/soul.module:75
16885 msgid "strikethrough"
16886 msgstr "preškrtnúť"
16887
16888 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16889 msgid "underline"
16890 msgstr "underline"
16891
16892 #: lib/layouts/soul.module:83
16893 msgid "highlight"
16894 msgstr "vyzdvihnutie"
16895
16896 #: lib/layouts/soul.module:87
16897 msgid "capitalise"
16898 msgstr "veľké písmená"
16899
16900 #: lib/layouts/soul.module:91
16901 msgid "Capitalise"
16902 msgstr "Veľké písmená"
16903
16904 #: lib/layouts/spie.layout:3
16905 msgid "SPIE Proceedings"
16906 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16907
16908 #: lib/layouts/spie.layout:60
16909 msgid "Authorinfo"
16910 msgstr "Autor-info"
16911
16912 #: lib/layouts/spie.layout:72
16913 msgid "Authorinfo:"
16914 msgstr "Autor-info:"
16915
16916 #: lib/layouts/spie.layout:105
16917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
16918 msgstr "POĎAKOVANIA"
16919
16920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16921 msgid "UNDEFINED"
16922 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16923
16924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16925 msgid "\\Roman{part}"
16926 msgstr "\\Roman{part}"
16927
16928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16929 msgid "Part ##"
16930 msgstr "Časť ##"
16931
16932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16933 msgid "Chapter ##"
16934 msgstr "Kapitola ##"
16935
16936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16938 msgid "Section ##"
16939 msgstr "Sekcia ##"
16940
16941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16942 msgid "Paragraph ##"
16943 msgstr "Odstavec ##"
16944
16945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16946 msgid "\\arabic{enumi}."
16947 msgstr "\\arabic{enumi}."
16948
16949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16950 msgid "\\roman{enumiii}."
16951 msgstr "\\roman{enumiii}."
16952
16953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16954 msgid "\\Alph{enumiv}."
16955 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16956
16957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16958 msgid "Equation ##"
16959 msgstr "Rovnica ##"
16960
16961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16962 msgid "Footnote ##"
16963 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16964
16965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16966 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16967 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16968
16969 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
16970 msgid "Tables"
16971 msgstr "Tabuľky"
16972
16973 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
16974 msgid "Figures"
16975 msgstr "Obrázky"
16976
16977 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16978 msgid "Algorithms"
16979 msgstr "Algoritmy"
16980
16981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16982 msgid "Margin Figures"
16983 msgstr "Krajné obrázky"
16984
16985 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16986 msgid "Margin Tables"
16987 msgstr "Krajné tabuľky"
16988
16989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16990 msgid "Marginal notes"
16991 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16992
16993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16994 msgid "Footnotes"
16995 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16996
16997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16998 msgid "Notes"
16999 msgstr "Poznámky"
17000
17001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17002 msgid "Branches"
17003 msgstr "Vetvy"
17004
17005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17006 msgid "Index Entries"
17007 msgstr "Heslá registier"
17008
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17010 msgid "Listings"
17011 msgstr "Výpisy"
17012
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17014 msgid "Margin"
17015 msgstr "Okraj"
17016
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17018 msgid "Greyedout"
17019 msgstr "Zosivelé"
17020
17021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17022 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17023 msgid "ERT"
17024 msgstr "ERT"
17025
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17027 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17028 msgstr "Zoznam výpisov"
17029
17030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17032 msgid "List of Listings"
17033 msgstr "Zoznam výpisov"
17034
17035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17037 msgid "Listings[[inset]]"
17038 msgstr "Programové výpisy"
17039
17040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17041 msgid "Idx"
17042 msgstr "Heslo"
17043
17044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17045 msgid "See"
17046 msgstr "Viď"
17047
17048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17049 msgid "See also"
17050 msgstr "Viď tiež"
17051
17052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17053 msgid "Sort as"
17054 msgstr "Triediť ako"
17055
17056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17057 msgid "Subentry"
17058 msgstr "Pod-záznam"
17059
17060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17061 msgid "Argument"
17062 msgstr "Argument"
17063
17064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17065 msgid "unlabelled"
17066 msgstr "beznávestné"
17067
17068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17069 msgid "Preview"
17070 msgstr "Náhľad"
17071
17072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17073 msgid "see equation[[nomencl]]"
17074 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17075
17076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17077 msgid "page[[nomencl]]"
17078 msgstr "strana"
17079
17080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17081 msgid "Nomenclature[[output]]"
17082 msgstr "Nomenklatúra"
17083
17084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17085 msgid "Verbatim*"
17086 msgstr "Doslovne*"
17087
17088 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17089 msgid "Part \\thepart"
17090 msgstr "Časť \\thepart"
17091
17092 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17093 msgid "Chapter \\thechapter"
17094 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17095
17096 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17097 msgid "Appendix \\thechapter"
17098 msgstr "Príloha \\thechapter"
17099
17100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17101 msgid "Subparagraph*"
17102 msgstr "Pododstavec*"
17103
17104 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17105 #: lib/layouts/subequations.module:14
17106 msgid "Subequations"
17107 msgstr "Pod-rovnice"
17108
17109 #: lib/layouts/subequations.module:6
17110 msgid ""
17111 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17112 "manual."
17113 msgstr ""
17114 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17115
17116 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17117 msgid "Front Matter"
17118 msgstr "Vstupná časť"
17119
17120 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17121 msgid "--- Front Matter ---"
17122 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17123
17124 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17125 msgid "Main Matter"
17126 msgstr "Hlavná časť"
17127
17128 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17129 msgid "--- Main Matter ---"
17130 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17131
17132 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17133 msgid "Back Matter"
17134 msgstr "Záverečná časť"
17135
17136 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17137 msgid "--- Back Matter ---"
17138 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17139
17140 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17141 msgid "PartBacktext"
17142 msgstr "Časť zadnej strany"
17143
17144 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17145 msgid "Part Title"
17146 msgstr "Titul časti"
17147
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17149 msgid "Title of this part"
17150 msgstr "Titul tejto časti"
17151
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17153 msgid "ChapSubtitle"
17154 msgstr "Podtitul kapitoly"
17155
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17157 msgid "ChapAuthor"
17158 msgstr "Autor kapitoly"
17159
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17161 msgid "ChapMotto"
17162 msgstr "Motto kapitoly"
17163
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17165 msgid "Run-in headings"
17166 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17167
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17169 msgid "Sub-run-in headings"
17170 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17171
17172 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17173 msgid "Extrachap"
17174 msgstr "Extra kapitola"
17175
17176 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17177 msgid "extrachap"
17178 msgstr "extra kapitola"
17179
17180 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17181 msgid "Author data:"
17182 msgstr "Autor dáta:"
17183
17184 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17185 msgid "TOC title:"
17186 msgstr "Obsah titul:"
17187
17188 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17189 msgid "TOC author:"
17190 msgstr "Obsah autor:"
17191
17192 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17193 msgid "Running Author"
17194 msgstr "Autor v hlavičke"
17195
17196 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17197 msgid "Running Chapter"
17198 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17199
17200 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17201 msgid "Running chapter:"
17202 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17203
17204 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17205 msgid "Running Section"
17206 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17207
17208 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17209 msgid "Running section:"
17210 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17211
17212 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17213 msgid "Abstract*"
17214 msgstr "Súhrn*"
17215
17216 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17217 msgid "Abstract* (not printed)"
17218 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17219
17220 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17221 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17222 msgid "Foreword"
17223 msgstr "Predhovor"
17224
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17226 msgid "Alternative name"
17227 msgstr "Alternatívne meno"
17228
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:159
17230 msgid "Acknowledgment[[credits]]"
17231 msgstr "Poďakovania"
17232
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17234 msgid "Longest Description Label"
17235 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17236
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17238 msgid "Longest description label"
17239 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17240
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17242 msgid "Petit"
17243 msgstr "Petit"
17244
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17246 msgid "Svgraybox"
17247 msgstr "Sv šedý rámec"
17248
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17250 msgid "Proof(QED)"
17251 msgstr "Dôkaz(QED)"
17252
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17254 msgid "Proof(smartQED)"
17255 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17256
17257 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17258 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17259 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17260
17261 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17262 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17263 msgid "Headnote"
17264 msgstr "Hlavičková poznámka"
17265
17266 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17267 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17268 msgid "Headnote (optional):"
17269 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17270
17271 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17272 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17273 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17274 msgid "thanks"
17275 msgstr "vďaka"
17276
17277 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17278 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17279 msgid "Inst"
17280 msgstr "Inšt"
17281
17282 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17283 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17284 msgid "Institute #"
17285 msgstr "Inštitút #"
17286
17287 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17288 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17289 msgid "Corr Author:"
17290 msgstr "Zodpovedný autor:"
17291
17292 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17293 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17294 msgid "Offprints"
17295 msgstr "Odtlačky"
17296
17297 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17298 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17299 msgid "Offprints:"
17300 msgstr "Odtlačky:"
17301
17302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17303 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17304 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17305
17306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17307 msgid "Subclass"
17308 msgstr "Podtrieda"
17309
17310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17311 msgid "Mathematics Subject Classification"
17312 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17313
17314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17315 msgid "CRSC"
17316 msgstr "CRSC"
17317
17318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17319 msgid "CR Subject Classification"
17320 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17321
17322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17323 msgid "Solution \\thesolution"
17324 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17325
17326 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17327 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17328 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17329
17330 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17331 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17332 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17333
17334 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17335 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17336 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17337
17338 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17339 msgid "Title*"
17340 msgstr "Titul*"
17341
17342 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17343 msgid "Title*:"
17344 msgstr "Titul*:"
17345
17346 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17347 msgid "Contributors"
17348 msgstr "Prispievatelia"
17349
17350 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17351 msgid "List of Contributors"
17352 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17353
17354 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17355 msgid "Contributor List"
17356 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17357
17358 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17359 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17360 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17361 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17362 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17363 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17364 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17365 msgid "For editors"
17366 msgstr "Pre vydavateľov"
17367
17368 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17369 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17370 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17371
17372 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17373 msgid "Sweave"
17374 msgstr "Sweave"
17375
17376 #: lib/layouts/sweave.module:7
17377 msgid ""
17378 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17379 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17380 "Sweave."
17381 msgstr ""
17382 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17383 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17384 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17385
17386 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17387 msgid "Sweave Input File"
17388 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17389
17390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17391 msgid "Number Tables by Section"
17392 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17393
17394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17395 msgid ""
17396 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17397 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17398 msgstr ""
17399 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17400 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17401
17402 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17403 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17404 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17405
17406 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17407 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17408 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17409
17410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17411 msgid "Fancy Colored Boxes"
17412 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17413
17414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17415 msgid ""
17416 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17417 "the tcolorbox documentation for details."
17418 msgstr ""
17419 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17420 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17421
17422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17423 msgid "Color Box"
17424 msgstr "Farebný rámik"
17425
17426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17427 msgid "Color Box Options"
17428 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17429
17430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17431 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17432 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17433
17434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17435 msgid "Dynamic Color Box"
17436 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17437
17438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17439 msgid "Color Box (Dynamic)"
17440 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17441
17442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17443 msgid "Fit Color Box"
17444 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17445
17446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17447 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17448 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17449
17450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17451 msgid "Raster Color Box"
17452 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17453
17454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17455 msgid "Subtitle Options"
17456 msgstr "Podtitulové voľby"
17457
17458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17459 msgid "Insert the options here"
17460 msgstr "Vložte sem voľby"
17461
17462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17463 msgid "Color Box Separator"
17464 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17465
17466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17467 msgid "Color Boxes"
17468 msgstr "Farebné rámiky"
17469
17470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17471 msgid "-----"
17472 msgstr "-----"
17473
17474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17475 msgid "Color Box Line"
17476 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17477
17478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17479 msgid "Color Box Setup"
17480 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17481
17482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17483 msgid "New Color Box Type"
17484 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17485
17486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17487 msgid "New Box Options"
17488 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17489
17490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17491 msgid "Options for the new box type (optional)"
17492 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17493
17494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17495 msgid "Name of the new box type"
17496 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17497
17498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17499 msgid "Arguments"
17500 msgstr "Argumenty"
17501
17502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17503 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17504 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17505
17506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17507 msgid "Default Value"
17508 msgstr "Predvolená hodnota"
17509
17510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17511 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17512 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17513
17514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17515 msgid "Custom Color Box 1"
17516 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17517
17518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17519 msgid "More Color Box Options"
17520 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17521
17522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17523 msgid "Insert more color box options here"
17524 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17525
17526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17527 msgid "Custom Color Box 2"
17528 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17529
17530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17531 msgid "Custom Color Box 3"
17532 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17533
17534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17535 msgid "Custom Color Box 4"
17536 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17537
17538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17539 msgid "Custom Color Box 5"
17540 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17546 msgid "Fact \\thefact."
17547 msgstr "Fakt \\thefact."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17553 msgid "Definition \\thedefinition."
17554 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17560 msgid "Example \\theexample."
17561 msgstr "Príklad \\theexample."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17567 msgid "Problem \\theproblem."
17568 msgstr "Problém \\theproblem."
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17574 msgid "Exercise \\theexercise."
17575 msgstr "Úloha \\theexercise."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17578 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17579 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17582 msgid ""
17583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17585 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17588 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17590 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17591 msgstr ""
17592 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17593 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17594 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17595 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17596 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17597 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17598 "podľa …)' modulu."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17602 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17605 msgid ""
17606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17609 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17610 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17611 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17612 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17613 msgstr ""
17614 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17615 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17616 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17617 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17618 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17619 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17622 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17623 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17626 msgid ""
17627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17629 "Summary, Acknowledgment[[theorem]], Conclusion, Assumption, and Case, in "
17630 "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
17631 "module, the different theorem types provided here each have a separate "
17632 "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
17633 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17634 msgstr ""
17635 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17636 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17637 "Potvrdenie, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17638 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17639 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17640 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17641 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17645 msgid "Criterion \\thecriterion."
17646 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17651 msgid "Criterion*"
17652 msgstr "Kritérium*"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17657 msgid "Criterion."
17658 msgstr "Kritérium."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17662 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17663 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17668 msgid "Algorithm."
17669 msgstr "Algoritmus."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17673 msgid "Axiom \\theaxiom."
17674 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17679 msgid "Axiom*"
17680 msgstr "Axióma*"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17685 msgid "Axiom."
17686 msgstr "Axióma."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17690 msgid "Condition \\thecondition."
17691 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17696 msgid "Condition*"
17697 msgstr "Podmienka*"
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17702 msgid "Condition."
17703 msgstr "Podmienka."
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17708 msgid "Note \\thenote."
17709 msgstr "Poznámka \\thenote."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17714 msgid "Note*"
17715 msgstr "Poznámka*"
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17720 msgid "Note."
17721 msgstr "Poznámka."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17725 msgid "Notation \\thenotation."
17726 msgstr "Notácia \\thenotation."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17731 msgid "Notation*"
17732 msgstr "Notácia"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17737 msgid "Notation."
17738 msgstr "Notácia."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17742 msgid "Summary \\thesummary."
17743 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17748 msgid "Summary*"
17749 msgstr "Súhrn*"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17754 msgid "Summary."
17755 msgstr "Súhrn."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17759 msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
17760 msgstr "Potvrdenie \\theacknowledgement."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17765 msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
17766 msgstr "Potvrdenie*"
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17771 msgid "Acknowledgement*"
17772 msgstr "Poďakovanie*"
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17776 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17777 msgstr "Záver \\theconclusion."
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17782 msgid "Conclusion*"
17783 msgstr "Záver*"
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17788 msgid "Conclusion."
17789 msgstr "Záver."
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17806 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17807 msgid "Assumption"
17808 msgstr "Predpoklad"
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17812 msgid "Assumption \\theassumption."
17813 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17818 msgid "Assumption*"
17819 msgstr "Predpoklad*"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17824 msgid "Assumption."
17825 msgstr "Predpoklad."
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17830 msgid "Question*"
17831 msgstr "Otázka*"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17836 msgid "Question."
17837 msgstr "Otázka."
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17840 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17841 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17844 msgid ""
17845 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17846 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17847 "Summary, Acknowledgment[[theorem]], Conclusion, Assumption, and Case, in "
17848 "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
17849 "module, the different theorem types provided here each have a separate "
17850 "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
17851 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., "
17852 "as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17853 msgstr ""
17854 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17855 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17856 "Notácia, Súhrn, Potvrdenie, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17857 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17858 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17859 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17860 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17861 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17864 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17865 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17868 msgid ""
17869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17871 "Summary, Acknowledgment[[theorem]], Conclusion, Fact, Assumption, Case, and "
17872 "Question, in both numbered and non-numbered forms."
17873 msgstr ""
17874 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17875 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17876 "Potvrdenie, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17877 "(číslované/neočíslované)."
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17880 msgid "Criterion \\thetheorem."
17881 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17885 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17888 msgid "Axiom \\thetheorem."
17889 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17892 msgid "Condition \\thetheorem."
17893 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17896 msgid "Note \\thetheorem."
17897 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17900 msgid "Notation \\thetheorem."
17901 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17904 msgid "Summary \\thetheorem."
17905 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17908 msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
17909 msgstr "Potvrdenie.\\thetheorem."
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
17912 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17913 msgstr "Záver \\thetheorem."
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
17916 msgid "Assumption \\thetheorem."
17917 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
17920 msgid "Question \\thetheorem."
17921 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
17924 msgid "Fact \\thetheorem."
17925 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
17928 msgid "Problem \\thetheorem."
17929 msgstr "Problém \\thetheorem."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
17932 msgid "Exercise \\thetheorem."
17933 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
17936 msgid "Solution \\thetheorem."
17937 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
17940 msgid "Remark \\thetheorem."
17941 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
17944 msgid "Claim \\thetheorem."
17945 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17948 msgid "AMS Theorems"
17949 msgstr "AMS teorémy"
17950
17951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17952 msgid ""
17953 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17954 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17957 msgstr ""
17958 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17959 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17960 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17961 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17964 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17965 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17968 msgid ""
17969 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17970 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17971 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17972 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17973 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17974 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17975 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17976 msgstr ""
17977 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17978 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17979 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17980 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17981 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17982 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17985 msgid "Case (Level 1)"
17986 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17989 msgid "Case \\arabic{casei}."
17990 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17993 msgid "Case (Level 2)"
17994 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17997 msgid "Case \\roman{caseii}."
17998 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18001 msgid "Case (Level 3)"
18002 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18005 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18006 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18009 msgid "Case (Level 4)"
18010 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18013 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18014 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18017 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18018 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18021 msgid ""
18022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18027 msgstr ""
18028 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18029 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18030 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18031 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18032 "na začiatku každej kapitoly."
18033
18034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18035 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18036 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18037
18038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18039 msgid ""
18040 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18041 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18042 "chapter environment."
18043 msgstr ""
18044 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18045 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18046 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18049 msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
18050 msgstr "Potvrdenie"
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18053 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18054 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18057 msgid ""
18058 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18059 "'Additional Theorem Text' argument."
18060 msgstr ""
18061 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18062 "text teorémy'."
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18065 msgid "Named Theorem"
18066 msgstr "Menovaný teorém"
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18069 msgid "Named Theorem."
18070 msgstr "Menovaný teorém."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18073 msgid "Example*"
18074 msgstr "Príklad*"
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18077 msgid "Problem*"
18078 msgstr "Problém*"
18079
18080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18081 msgid "Exercise*"
18082 msgstr "Úloha*"
18083
18084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18085 msgid "Solution*"
18086 msgstr "Riešenie*"
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18089 msgid "Claim*"
18090 msgstr "Nárok*"
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18093 msgid "Alternative proof string"
18094 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18095
18096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18097 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18098 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18101 msgid ""
18102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18103 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18106 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18107 msgstr ""
18108 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18109 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18110 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18111 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18112 "na začiatku každej sekcie."
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18115 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18116 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18117
18118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18119 msgid ""
18120 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18121 "section start)."
18122 msgstr ""
18123 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18124 "každej sekcie)."
18125
18126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18127 msgid "Conjecture."
18128 msgstr "Hypotéza."
18129
18130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18131 msgid "Fact*"
18132 msgstr "Fakt*"
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18135 msgid "Problem."
18136 msgstr "Problém."
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18139 msgid "Exercise."
18140 msgstr "Úloha."
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18143 msgid "Solution."
18144 msgstr "Riešenie."
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18147 msgid "Remark."
18148 msgstr "Pripomienka."
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18151 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18152 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18153
18154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18155 msgid ""
18156 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18157 "using the extended AMS machinery."
18158 msgstr ""
18159 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18160 "AMS."
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18163 msgid "Standard Theorems"
18164 msgstr "Štandardné teorémy"
18165
18166 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18167 msgid ""
18168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18171 msgstr ""
18172 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18173 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18174 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18175 "modulu."
18176
18177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18178 msgid "Name/Title"
18179 msgstr "Meno/Titul"
18180
18181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18182 msgid "Alternative optional name or title"
18183 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18186 msgid "Prop \\theprop."
18187 msgstr "Téza \\theprop."
18188
18189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18190 msgid "Prob(lem)"
18191 msgstr "Prob(lém)"
18192
18193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18194 msgid "Prob"
18195 msgstr "Prob"
18196
18197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18198 msgid "\\theprob."
18199 msgstr "\\theprob."
18200
18201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18202 msgid "Sol"
18203 msgstr "Riešenie"
18204
18205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18206 msgid "# [number of Prob]"
18207 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18208
18209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18210 msgid "Label of Problem"
18211 msgstr "Návestie problému"
18212
18213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18214 msgid "Label of the corresponding problem"
18215 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18216
18217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18218 msgid "Property \\theproperty."
18219 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18220
18221 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18222 msgid "TODO Notes"
18223 msgstr "TODO poznámky"
18224
18225 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18226 msgid ""
18227 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18228 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18229 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18230 "suppresses the output of TODO notes."
18231 msgstr ""
18232 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18233 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18234 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18235 "poznámok."
18236
18237 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18238 msgid "TODO"
18239 msgstr "TODO"
18240
18241 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18242 msgid "List of TODOs"
18243 msgstr "Zoznam TODOs"
18244
18245 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18246 msgid "[List of TODOs]"
18247 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18248
18249 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18250 msgid "List of TODOs Heading|s"
18251 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18252
18253 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18254 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18255 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18256
18257 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18258 msgid "TODO Note (Margin)"
18259 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18260
18261 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18262 msgid "TODO (Margin)"
18263 msgstr "TODO (Okraj)"
18264
18265 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18266 msgid "TODO Note Options|s"
18267 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18268
18269 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18270 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18271 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18272
18273 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18274 msgid "TODO Note (inline)"
18275 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18276
18277 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18278 msgid "TODO (Inline)"
18279 msgstr "TODO (v texte)"
18280
18281 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18282 msgid "Missing Figure"
18283 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18284
18285 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18286 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18287 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18288
18289 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18290 msgid "Todo[Inline]"
18291 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18292
18293 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18294 msgid "Todo[margin]"
18295 msgstr "Todo[okraj]"
18296
18297 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18298 msgid "MissingFigure"
18299 msgstr "Chybiaci obrázok"
18300
18301 #: lib/layouts/treport.layout:3
18302 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18303 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18304
18305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18306 msgid "Tufte Book"
18307 msgstr "Tufte kniha"
18308
18309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18310 msgid "Sidenote"
18311 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18312
18313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18314 msgid "sidenote"
18315 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18316
18317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18318 msgid "bibl. entry"
18319 msgstr "bibl. zápis"
18320
18321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18322 msgid "Marginnote"
18323 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18324
18325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18326 msgid "marginnote"
18327 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18328
18329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18330 msgid "NewThought"
18331 msgstr "Nová úvaha"
18332
18333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18334 msgid "new thought"
18335 msgstr "nová úvaha"
18336
18337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18338 msgid "AllCaps"
18339 msgstr "Verzálky"
18340
18341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18342 msgid "allcaps"
18343 msgstr "verzálky"
18344
18345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18346 msgid "SmallCaps"
18347 msgstr "Kapitálky"
18348
18349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18350 msgid "smallcaps"
18351 msgstr "kapitálky"
18352
18353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18354 msgid "Full Width"
18355 msgstr "Celá šírka"
18356
18357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18358 msgid "Margin Figure"
18359 msgstr "Krajný obrázok"
18360
18361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18362 msgid "Margin Table"
18363 msgstr "Krajná tabuľka"
18364
18365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18366 msgid "MarginTable"
18367 msgstr "Krajná tabuľka"
18368
18369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18370 msgid "MarginFigure"
18371 msgstr "Krajný obrázok"
18372
18373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18374 msgid "Tufte Handout"
18375 msgstr "Tufte Leták"
18376
18377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18378 msgid "Handouts"
18379 msgstr "Letáky"
18380
18381 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18382 msgid "Variable-width Minipages"
18383 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18384
18385 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18386 msgid ""
18387 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18388 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18389 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18390 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18391 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18392 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18393 msgstr ""
18394 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18395 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18396 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18397 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18398 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18399 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18400
18401 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18402 msgid "Minipage (Var. Width)"
18403 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18404
18405 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18406 msgid "Minipage (var.)"
18407 msgstr "Minipage (var.)"
18408
18409 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18410 msgid "Vert. Adjustment"
18411 msgstr "Vert. Úprava"
18412
18413 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18414 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18415 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18416
18417 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18418 msgid "Max. Width"
18419 msgstr "Max. šírka"
18420
18421 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18422 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18423 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18424
18425 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18426 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18427 msgid "Ignore"
18428 msgstr "Ignorovať"
18429
18430 #: lib/languages:156
18431 msgid "Afrikaans"
18432 msgstr "Afrikánsky"
18433
18434 #: lib/languages:168
18435 msgid "Albanian"
18436 msgstr "Albánsky"
18437
18438 #: lib/languages:188
18439 msgid "English (USA)"
18440 msgstr "Anglicky (USA)"
18441
18442 #: lib/languages:202
18443 msgid "Amharic"
18444 msgstr "Amharsky"
18445
18446 #: lib/languages:212
18447 msgid "Greek (ancient)"
18448 msgstr "Grécky (antický)"
18449
18450 #: lib/languages:232
18451 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18452 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18453
18454 #: lib/languages:244
18455 msgid "Arabic (Arabi)"
18456 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18457
18458 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18459 msgid "Armenian"
18460 msgstr "Arménsky"
18461
18462 #: lib/languages:287
18463 msgid "Asturian"
18464 msgstr "Astúrsky"
18465
18466 #: lib/languages:297
18467 msgid "English (Australia)"
18468 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18469
18470 #: lib/languages:312
18471 msgid "German (Austria, old spelling)"
18472 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18473
18474 #: lib/languages:327
18475 msgid "German (Austria)"
18476 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18477
18478 #: lib/languages:340
18479 msgid "Azerbaijani"
18480 msgstr "Azerbajdžánsky"
18481
18482 #: lib/languages:356
18483 msgid "Indonesian"
18484 msgstr "Indonézsky"
18485
18486 #: lib/languages:368
18487 msgid "Malay"
18488 msgstr "Malajsky"
18489
18490 #: lib/languages:378
18491 msgid "Basque"
18492 msgstr "Baskitsky"
18493
18494 #: lib/languages:395
18495 msgid "Belarusian"
18496 msgstr "Bielorusky"
18497
18498 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18499 msgid "Bengali"
18500 msgstr "Bengálsky"
18501
18502 #: lib/languages:418
18503 msgid "Bosnian"
18504 msgstr "Bosňansky"
18505
18506 #: lib/languages:429
18507 msgid "Portuguese (Brazil)"
18508 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18509
18510 #: lib/languages:443
18511 msgid "Breton"
18512 msgstr "Bretónsky"
18513
18514 #: lib/languages:454
18515 msgid "English (UK)"
18516 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18517
18518 #: lib/languages:467
18519 msgid "Bulgarian"
18520 msgstr "Bulharsky"
18521
18522 #: lib/languages:481
18523 msgid "English (Canada)"
18524 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18525
18526 #: lib/languages:494
18527 msgid "French (Canada)"
18528 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18529
18530 #: lib/languages:507
18531 msgid "Catalan"
18532 msgstr "Katalánsky"
18533
18534 #: lib/languages:521
18535 msgid "Chinese (simplified)"
18536 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18537
18538 #: lib/languages:533
18539 msgid "Chinese (traditional)"
18540 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18541
18542 #: lib/languages:545
18543 msgid "Church Slavonic"
18544 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18545
18546 #: lib/languages:558
18547 msgid "Coptic"
18548 msgstr "Koptčinsky"
18549
18550 #: lib/languages:565
18551 msgid "Croatian"
18552 msgstr "Chorvátsky"
18553
18554 #: lib/languages:577
18555 msgid "Czech"
18556 msgstr "Česky"
18557
18558 #: lib/languages:591
18559 msgid "Danish"
18560 msgstr "Dánsky"
18561
18562 #: lib/languages:605
18563 msgid "Divehi (Maldivian)"
18564 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18565
18566 #: lib/languages:613
18567 msgid "Dutch"
18568 msgstr "Holandsky"
18569
18570 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18572 msgid "English"
18573 msgstr "Anglicky"
18574
18575 #: lib/languages:643
18576 msgid "Esperanto"
18577 msgstr "Esperanto"
18578
18579 #: lib/languages:655
18580 msgid "Estonian"
18581 msgstr "Estónsky"
18582
18583 #: lib/languages:672
18584 msgid "Farsi"
18585 msgstr "Persky"
18586
18587 #: lib/languages:689
18588 msgid "Finnish"
18589 msgstr "Fínsky"
18590
18591 #: lib/languages:702
18592 msgid "French"
18593 msgstr "Francúzsky"
18594
18595 #: lib/languages:715
18596 msgid "Friulian"
18597 msgstr "Friulsky"
18598
18599 #: lib/languages:727
18600 msgid "Galician"
18601 msgstr "Haličsky"
18602
18603 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18604 msgid "Georgian"
18605 msgstr "Gruzínsky"
18606
18607 #: lib/languages:755
18608 msgid "German (old spelling)"
18609 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18610
18611 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18612 msgid "German"
18613 msgstr "Nemecky"
18614
18615 #: lib/languages:787
18616 msgid "German (Switzerland)"
18617 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18618
18619 #: lib/languages:803
18620 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18621 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18622
18623 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18625 msgid "Greek"
18626 msgstr "Grécky"
18627
18628 #: lib/languages:832
18629 msgid "Greek (polytonic)"
18630 msgstr "Grécky (polytonic)"
18631
18632 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18633 msgid "Hebrew"
18634 msgstr "Hebrejsky"
18635
18636 #: lib/languages:873
18637 msgid "Hindi"
18638 msgstr "Hindčinsky"
18639
18640 #: lib/languages:894
18641 msgid "Icelandic"
18642 msgstr "Islandsky"
18643
18644 #: lib/languages:908
18645 msgid "Interlingua"
18646 msgstr "Interlingua"
18647
18648 #: lib/languages:920
18649 msgid "Irish"
18650 msgstr "Írsky"
18651
18652 #: lib/languages:931
18653 msgid "Italian"
18654 msgstr "Taliansky"
18655
18656 #: lib/languages:946
18657 msgid "Japanese"
18658 msgstr "Japonsky"
18659
18660 #: lib/languages:960
18661 msgid "Japanese (CJK)"
18662 msgstr "Japonsky (CJK)"
18663
18664 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18665 msgid "Kannada"
18666 msgstr "Kanadsky"
18667
18668 #: lib/languages:981
18669 msgid "Kazakh"
18670 msgstr "Kazachsky"
18671
18672 #: lib/languages:990
18673 msgid "Khmer"
18674 msgstr "Khmérsky"
18675
18676 #: lib/languages:998
18677 msgid "Korean"
18678 msgstr "Kórejsky"
18679
18680 #: lib/languages:1019
18681 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18682 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18683
18684 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18685 msgid "Lao"
18686 msgstr "Laosky"
18687
18688 #: lib/languages:1057
18689 msgid "Latvian"
18690 msgstr "Lotyšsky"
18691
18692 #: lib/languages:1071
18693 msgid "Lithuanian"
18694 msgstr "Litevsky"
18695
18696 #: lib/languages:1103
18697 msgid "Lower Sorbian"
18698 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18699
18700 #: lib/languages:1115
18701 msgid "Hungarian"
18702 msgstr "Maďarsky"
18703
18704 #: lib/languages:1128
18705 msgid "Macedonian"
18706 msgstr "Macedónsky"
18707
18708 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18709 msgid "Malayalam"
18710 msgstr "Malayalam"
18711
18712 #: lib/languages:1152
18713 msgid "Marathi"
18714 msgstr "Máráthčinsky"
18715
18716 #: lib/languages:1162
18717 msgid "Mongolian"
18718 msgstr "Mongolsky"
18719
18720 #: lib/languages:1174
18721 msgid "English (New Zealand)"
18722 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18723
18724 #: lib/languages:1187
18725 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18726 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18727
18728 #: lib/languages:1216
18729 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18730 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18731
18732 #: lib/languages:1230
18733 msgid "Occitan"
18734 msgstr "Okcitánčinsky"
18735
18736 #: lib/languages:1242
18737 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18738 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18739
18740 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18741 #: lib/languages:1252
18742 msgid "Piedmontese"
18743 msgstr "Piemontsky"
18744
18745 #: lib/languages:1264
18746 msgid "Polish"
18747 msgstr "Poľsky"
18748
18749 #: lib/languages:1277
18750 msgid "Portuguese"
18751 msgstr "Portugalsky"
18752
18753 #: lib/languages:1290
18754 msgid "Romanian"
18755 msgstr "Rumunsky"
18756
18757 #: lib/languages:1303
18758 msgid "Romansh"
18759 msgstr "Rétorománsky"
18760
18761 #: lib/languages:1315
18762 msgid "Russian"
18763 msgstr "Rusky"
18764
18765 #: lib/languages:1331
18766 msgid "North Sami"
18767 msgstr "Sámsky (Severný)"
18768
18769 #: lib/languages:1342
18770 msgid "Sanskrit"
18771 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18772
18773 #: lib/languages:1352
18774 msgid "Scottish"
18775 msgstr "Škótsky"
18776
18777 #: lib/languages:1368
18778 msgid "Serbian"
18779 msgstr "Srbsky"
18780
18781 #: lib/languages:1385
18782 msgid "Serbian (Latin)"
18783 msgstr "Srbsky (Latin)"
18784
18785 #: lib/languages:1398
18786 msgid "Slovak"
18787 msgstr "Slovensky"
18788
18789 #: lib/languages:1412
18790 msgid "Slovene"
18791 msgstr "Slovinsky"
18792
18793 #: lib/languages:1424
18794 msgid "Spanish"
18795 msgstr "Španielsky"
18796
18797 #: lib/languages:1441
18798 msgid "Spanish (Mexico)"
18799 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18800
18801 #: lib/languages:1456
18802 msgid "Swedish"
18803 msgstr "Švédsky"
18804
18805 #: lib/languages:1470
18806 msgid "Syriac"
18807 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18808
18809 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18810 msgid "Tamil"
18811 msgstr "Tamilsky"
18812
18813 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18814 msgid "Telugu"
18815 msgstr "Telugsky"
18816
18817 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18818 msgid "Thai"
18819 msgstr "Thajsky"
18820
18821 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18822 msgid "Tibetan"
18823 msgstr "Tibetsky"
18824
18825 #: lib/languages:1538
18826 msgid "Turkish"
18827 msgstr "Turecky"
18828
18829 #: lib/languages:1554
18830 msgid "Turkmen"
18831 msgstr "Turkménsky"
18832
18833 #: lib/languages:1565
18834 msgid "Ukrainian"
18835 msgstr "Ukrajinsky"
18836
18837 #: lib/languages:1579
18838 msgid "Upper Sorbian"
18839 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18840
18841 #: lib/languages:1592
18842 msgid "Urdu"
18843 msgstr "Urdsky"
18844
18845 #: lib/languages:1601
18846 msgid "Vietnamese"
18847 msgstr "Vietnamsky"
18848
18849 #: lib/languages:1613
18850 msgid "Welsh"
18851 msgstr "Walesky"
18852
18853 #: lib/latexfonts:94
18854 msgid "AE (Almost European)"
18855 msgstr "AE (Almost European)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18858 msgid "Bera Serif"
18859 msgstr "Bera serifové"
18860
18861 #: lib/latexfonts:116
18862 msgid "Bookman"
18863 msgstr "Bookman"
18864
18865 #: lib/latexfonts:122
18866 msgid "Concrete Roman"
18867 msgstr "Concrete Roman"
18868
18869 #: lib/latexfonts:129
18870 msgid "Zapf Chancery"
18871 msgstr "Zapf Chancery"
18872
18873 #: lib/latexfonts:135
18874 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18875 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18876
18877 #: lib/latexfonts:141
18878 msgid "Crimson (Cochineal)"
18879 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18880
18881 #: lib/latexfonts:150
18882 msgid "Crimson"
18883 msgstr "Crimson"
18884
18885 #: lib/latexfonts:156
18886 msgid "Computer Modern Roman"
18887 msgstr "Computer Modern Roman"
18888
18889 #: lib/latexfonts:164
18890 msgid "Crimson Pro"
18891 msgstr "Crimson Pro"
18892
18893 #: lib/latexfonts:175
18894 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18895 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:186
18898 msgid "Crimson Pro (Light)"
18899 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18900
18901 #: lib/latexfonts:197
18902 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18903 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18904
18905 #: lib/latexfonts:208
18906 msgid "DejaVu Serif"
18907 msgstr "DejaVu serifové"
18908
18909 #: lib/latexfonts:214
18910 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18911 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18912
18913 #: lib/latexfonts:225
18914 msgid "IBM Plex Serif"
18915 msgstr "IBM Plex serifové"
18916
18917 #: lib/latexfonts:232
18918 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18919 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:240
18922 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18923 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18924
18925 #: lib/latexfonts:248
18926 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18927 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18928
18929 #: lib/latexfonts:256
18930 msgid "Source Serif Pro"
18931 msgstr "Source Pro serifové"
18932
18933 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18934 msgid "URW Garamond"
18935 msgstr "URW Garamond"
18936
18937 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18938 #: lib/latexfonts:315
18939 msgid "Libertine"
18940 msgstr "Libertine"
18941
18942 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18943 msgid "Libertinus"
18944 msgstr "Libertinus"
18945
18946 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18947 msgid "Latin Modern Roman"
18948 msgstr "Latin Modern Roman"
18949
18950 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18951 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18952 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18953
18954 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18955 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18956 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18957
18958 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18959 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18960 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18961
18962 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18963 msgid "Minion Pro"
18964 msgstr "Minion Pro"
18965
18966 #: lib/latexfonts:436
18967 msgid "New Century Schoolbook"
18968 msgstr "New Century Schoolbook"
18969
18970 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18971 msgid "Noto Serif"
18972 msgstr "Noto serifové"
18973
18974 #: lib/latexfonts:459
18975 msgid "Noto Serif (Medium)"
18976 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18977
18978 #: lib/latexfonts:469
18979 msgid "Noto Serif (Thin)"
18980 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18981
18982 #: lib/latexfonts:479
18983 msgid "Noto Serif (Light)"
18984 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18985
18986 #: lib/latexfonts:489
18987 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18988 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18989
18990 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18991 #: lib/latexfonts:533
18992 msgid "Palatino"
18993 msgstr "Palatino"
18994
18995 #: lib/latexfonts:539
18996 msgid "PT Serif"
18997 msgstr "PT serifové"
18998
18999 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19000 msgid "Times Roman"
19001 msgstr "Times Roman"
19002
19003 #: lib/latexfonts:575
19004 msgid "TeX Gyre Bonum"
19005 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19006
19007 #: lib/latexfonts:581
19008 msgid "TeX Gyre Chorus"
19009 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19010
19011 #: lib/latexfonts:587
19012 msgid "TeX Gyre Pagella"
19013 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19014
19015 #: lib/latexfonts:593
19016 msgid "TeX Gyre Schola"
19017 msgstr "TeX Gyre Schola"
19018
19019 #: lib/latexfonts:599
19020 msgid "TeX Gyre Termes"
19021 msgstr "TeX Gyre Termes"
19022
19023 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19024 msgid "Utopia (Fourier)"
19025 msgstr "Utopia (Fourier)"
19026
19027 #: lib/latexfonts:639
19028 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19029 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:651
19032 msgid "Avant Garde"
19033 msgstr "Avant Garde"
19034
19035 #: lib/latexfonts:657
19036 msgid "Bera Sans"
19037 msgstr "Bera bezserifové"
19038
19039 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19040 msgid "Biolinum"
19041 msgstr "Biolinum"
19042
19043 #: lib/latexfonts:694
19044 msgid "Cantarell"
19045 msgstr "Cantarell"
19046
19047 #: lib/latexfonts:705
19048 msgid "Chivo (Thin)"
19049 msgstr "Chivo (tenké)"
19050
19051 #: lib/latexfonts:716
19052 msgid "Chivo (Light)"
19053 msgstr "Chivo (svetlé)"
19054
19055 #: lib/latexfonts:727
19056 msgid "Chivo"
19057 msgstr "Chivo"
19058
19059 #: lib/latexfonts:737
19060 msgid "Chivo (Medium)"
19061 msgstr "Chivo (stredné)"
19062
19063 #: lib/latexfonts:748
19064 msgid "CM Bright"
19065 msgstr "CM Bright"
19066
19067 #: lib/latexfonts:755
19068 msgid "Computer Modern Sans"
19069 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19070
19071 #: lib/latexfonts:762
19072 msgid "DejaVu Sans"
19073 msgstr "DejaVu bezserifové"
19074
19075 #: lib/latexfonts:769
19076 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19077 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19078
19079 #: lib/latexfonts:776
19080 msgid "Fira Sans"
19081 msgstr "Fira bezserifové"
19082
19083 #: lib/latexfonts:787
19084 msgid "Fira Sans (Book)"
19085 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19086
19087 #: lib/latexfonts:799
19088 msgid "Fira Sans (Light)"
19089 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19090
19091 #: lib/latexfonts:811
19092 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19093 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19094
19095 #: lib/latexfonts:823
19096 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19097 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19098
19099 #: lib/latexfonts:835
19100 msgid "Fira Sans (Thin)"
19101 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19102
19103 #: lib/latexfonts:847
19104 msgid "IBM Plex Sans"
19105 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19106
19107 #: lib/latexfonts:855
19108 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19109 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19110
19111 #: lib/latexfonts:864
19112 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19113 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19114
19115 #: lib/latexfonts:873
19116 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19117 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19118
19119 #: lib/latexfonts:882
19120 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19121 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19122
19123 #: lib/latexfonts:891
19124 msgid "Source Sans Pro"
19125 msgstr "Source Pro bezserifové"
19126
19127 #: lib/latexfonts:900
19128 msgid "Helvetica"
19129 msgstr "Helvetica"
19130
19131 #: lib/latexfonts:908
19132 msgid "Iwona"
19133 msgstr "Iwona"
19134
19135 #: lib/latexfonts:915
19136 msgid "Iwona (Light)"
19137 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19138
19139 #: lib/latexfonts:922
19140 msgid "Iwona (Condensed)"
19141 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19142
19143 #: lib/latexfonts:929
19144 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19145 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19146
19147 #: lib/latexfonts:936
19148 msgid "Kurier"
19149 msgstr "Kurier"
19150
19151 #: lib/latexfonts:943
19152 msgid "Kurier (Light)"
19153 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19154
19155 #: lib/latexfonts:950
19156 msgid "Kurier (Condensed)"
19157 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19158
19159 #: lib/latexfonts:957
19160 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19161 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19162
19163 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19164 msgid "Libertinus Sans"
19165 msgstr "Libertinus Sans"
19166
19167 #: lib/latexfonts:982
19168 msgid "Latin Modern Sans"
19169 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19170
19171 #: lib/latexfonts:989
19172 msgid "Noto Sans"
19173 msgstr "Noto bezserifové"
19174
19175 #: lib/latexfonts:999
19176 msgid "Noto Sans (Medium)"
19177 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19178
19179 #: lib/latexfonts:1010
19180 msgid "Noto Sans (Thin)"
19181 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19182
19183 #: lib/latexfonts:1021
19184 msgid "Noto Sans (Light)"
19185 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19186
19187 #: lib/latexfonts:1032
19188 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19189 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19190
19191 #: lib/latexfonts:1043
19192 msgid "PT Sans"
19193 msgstr "PT bezserifové"
19194
19195 #: lib/latexfonts:1051
19196 msgid "TeX Gyre Adventor"
19197 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19198
19199 #: lib/latexfonts:1057
19200 msgid "TeX Gyre Heros"
19201 msgstr "TeX Gyre Heros"
19202
19203 #: lib/latexfonts:1063
19204 msgid "URW Classico (Optima)"
19205 msgstr "URW Classico (Optima)"
19206
19207 #: lib/latexfonts:1074
19208 msgid "Bera Mono"
19209 msgstr "Bera strojopisné"
19210
19211 #: lib/latexfonts:1082
19212 msgid "CM Typewriter Light"
19213 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19214
19215 #: lib/latexfonts:1089
19216 msgid "Computer Modern Typewriter"
19217 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19218
19219 #: lib/latexfonts:1096
19220 msgid "Courier"
19221 msgstr "Courier"
19222
19223 #: lib/latexfonts:1103
19224 msgid "DejaVu Sans Mono"
19225 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19226
19227 #: lib/latexfonts:1110
19228 msgid "Fira Mono"
19229 msgstr "Fira strojopisné"
19230
19231 #: lib/latexfonts:1121
19232 msgid "IBM Plex Mono"
19233 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19234
19235 #: lib/latexfonts:1129
19236 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19237 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19238
19239 #: lib/latexfonts:1138
19240 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19241 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19242
19243 #: lib/latexfonts:1147
19244 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19245 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19246
19247 #: lib/latexfonts:1156
19248 msgid "Source Code Pro"
19249 msgstr "Source Pro strojopisné"
19250
19251 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19252 msgid "Libertine Mono"
19253 msgstr "Libertine strojopisné"
19254
19255 #: lib/latexfonts:1180
19256 msgid "Libertinus Mono"
19257 msgstr "Libertinus Mono"
19258
19259 #: lib/latexfonts:1188
19260 msgid "Latin Modern Typewriter"
19261 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19262
19263 #: lib/latexfonts:1195
19264 msgid "LuxiMono"
19265 msgstr "Luxi strojopisné"
19266
19267 #: lib/latexfonts:1202
19268 msgid "Noto Mono"
19269 msgstr "Noto strojopisné"
19270
19271 #: lib/latexfonts:1211
19272 msgid "PT Mono"
19273 msgstr "PT strojopisné"
19274
19275 #: lib/latexfonts:1219
19276 msgid "TeX Gyre Cursor"
19277 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19278
19279 #: lib/latexfonts:1225
19280 msgid "TX Typewriter"
19281 msgstr "TX strojopisné"
19282
19283 # Times Roman (New TX)
19284 #: lib/latexfonts:1237
19285 msgid "Crimson (New TX)"
19286 msgstr "Crimson (New TX)"
19287
19288 # euler virtual math fonts
19289 #: lib/latexfonts:1245
19290 msgid "Euler VM"
19291 msgstr "Euler VM"
19292
19293 #: lib/latexfonts:1251
19294 msgid "URW Garamond (New TX)"
19295 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19296
19297 #: lib/latexfonts:1259
19298 msgid "Iwona (Math)"
19299 msgstr "Iwona (Mat.)"
19300
19301 #: lib/latexfonts:1272
19302 msgid "Kurier (Math)"
19303 msgstr "Kurier (Mat.)"
19304
19305 #: lib/latexfonts:1285
19306 msgid "Libertine (New TX)"
19307 msgstr "Libertine (New TX)"
19308
19309 #: lib/latexfonts:1293
19310 msgid "Libertinus Math"
19311 msgstr "Libertinus Math"
19312
19313 #: lib/latexfonts:1300
19314 msgid "Minion Pro (New TX)"
19315 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19316
19317 #: lib/latexfonts:1309
19318 msgid "Times Roman (New TX)"
19319 msgstr "Times Roman (New TX)"
19320
19321 #: lib/encodings:55
19322 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19323 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19324
19325 #: lib/encodings:59
19326 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19327 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19328
19329 #: lib/encodings:62
19330 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19331 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19332
19333 #: lib/encodings:65
19334 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19335 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19336
19337 #: lib/encodings:68
19338 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19339 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19340
19341 #: lib/encodings:71
19342 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19343 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19344
19345 #: lib/encodings:75
19346 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19347 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19348
19349 #: lib/encodings:79
19350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19351 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19352
19353 #: lib/encodings:83
19354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19355 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19356
19357 #: lib/encodings:86
19358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19359 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19360
19361 #: lib/encodings:89
19362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19363 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19364
19365 #: lib/encodings:92
19366 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19367 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19368
19369 #: lib/encodings:95
19370 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19371 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19372
19373 #: lib/encodings:98
19374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19375 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19376
19377 #: lib/encodings:101
19378 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19379 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19380
19381 #: lib/encodings:104
19382 msgid "DOS (CP 437)"
19383 msgstr "DOS (CP 437)"
19384
19385 #: lib/encodings:108
19386 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19387 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19388
19389 #: lib/encodings:111
19390 msgid "Western European (CP 850)"
19391 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19392
19393 #: lib/encodings:114
19394 msgid "Central European (CP 852)"
19395 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19396
19397 #: lib/encodings:118
19398 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19399 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19400
19401 #: lib/encodings:123
19402 msgid "Western European (CP 858)"
19403 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19404
19405 #: lib/encodings:126
19406 msgid "Hebrew (CP 862)"
19407 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19408
19409 #: lib/encodings:129
19410 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19411 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19412
19413 #: lib/encodings:133
19414 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19415 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19416
19417 #: lib/encodings:136
19418 msgid "Central European (CP 1250)"
19419 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19420
19421 #: lib/encodings:140
19422 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19423 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19424
19425 #: lib/encodings:144
19426 msgid "Western European (CP 1252)"
19427 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19428
19429 #: lib/encodings:147
19430 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19431 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19432
19433 #: lib/encodings:151
19434 msgid "Arabic (CP 1256)"
19435 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19436
19437 #: lib/encodings:154
19438 msgid "Baltic (CP 1257)"
19439 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19440
19441 #: lib/encodings:158
19442 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19443 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19444
19445 #: lib/encodings:162
19446 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19447 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19448
19449 #: lib/encodings:166
19450 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19451 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19452
19453 #: lib/encodings:170
19454 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19455 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19456
19457 #: lib/encodings:182
19458 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19459 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19460
19461 #: lib/encodings:192
19462 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19463 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19464
19465 #: lib/encodings:199
19466 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19467 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19468
19469 #: lib/encodings:203
19470 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19471 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19472
19473 #: lib/encodings:207
19474 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19475 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19476
19477 #: lib/encodings:211
19478 msgid "Korean (EUC-KR)"
19479 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19480
19481 #: lib/encodings:215
19482 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19483 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19484
19485 #: lib/encodings:219
19486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19487 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19488
19489 #: lib/encodings:223
19490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19491 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19492
19493 #: lib/encodings:230
19494 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19495 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19496
19497 #: lib/encodings:232
19498 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19499 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19500
19501 #: lib/encodings:234
19502 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19503 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19504
19505 #: lib/encodings:236
19506 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19507 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19508
19509 #: lib/encodings:242
19510 msgid "Direct"
19511 msgstr "Priamo"
19512
19513 #: lib/encodings:246
19514 msgid "ASCII"
19515 msgstr "ASCII"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19518 msgid "Array Environment|y"
19519 msgstr "Array prostredie|y"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19522 msgid "Cases Environment|C"
19523 msgstr "Cases prostredie|C"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19526 msgid "Aligned Environment|l"
19527 msgstr "Aligned prostredie|l"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19530 msgid "AlignedAt Environment|v"
19531 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19534 msgid "Gathered Environment|h"
19535 msgstr "Gathered prostredie|h"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19538 msgid "Split Environment|S"
19539 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19542 msgid "Delimiters...|r"
19543 msgstr "Oddeľovače…|O"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19546 msgid "Matrix...|x"
19547 msgstr "Matica…|M"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19550 msgid "Macro|o"
19551 msgstr "Makro|k"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19554 msgid "AMS align Environment|a"
19555 msgstr "AMS align prostredie|a"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19558 msgid "AMS alignat Environment|t"
19559 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19562 msgid "AMS flalign Environment|f"
19563 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19566 msgid "AMS gather Environment|g"
19567 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19570 msgid "AMS multline Environment|m"
19571 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19574 msgid "Inline Formula|I"
19575 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19578 msgid "Displayed Formula|D"
19579 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19582 msgid "Eqnarray Environment|E"
19583 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19586 msgid "AMS Environment|A"
19587 msgstr "AMS prostredie|A"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19590 msgid "Number Whole Formula|N"
19591 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19594 msgid "Number This Line|u"
19595 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19598 msgid "Equation Label|L"
19599 msgstr "Návestie rovnice|s"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19602 msgid "Copy as Reference|R"
19603 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19608 msgid "Cut"
19609 msgstr "Vystrihnúť"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19613 msgid "Copy"
19614 msgstr "Kopírovať"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19620 msgid "Paste"
19621 msgstr "Vlepiť"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19624 msgid "Paste Recent|e"
19625 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19628 msgid "Insert|s"
19629 msgstr "Vložiť|V"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19632 msgid "Split Cell|C"
19633 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19636 msgid "Rows & Columns| "
19637 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19640 msgid "Add Line Above|o"
19641 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19644 msgid "Add Line Below|B"
19645 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19648 msgid "Delete Line Above|v"
19649 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19652 msgid "Delete Line Below|w"
19653 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19656 msgid "Add Line to Left"
19657 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19660 msgid "Add Line to Right"
19661 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19664 msgid "Delete Line to Left"
19665 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19668 msgid "Delete Line to Right"
19669 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19672 msgid "Show Math Toolbar"
19673 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19676 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19677 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19680 msgid "Show Table Toolbar"
19681 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19684 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19685 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19688 msgid "Next Cross-Reference|N"
19689 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19692 msgid "Go to Label|G"
19693 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19696 msgid "<Reference>|R"
19697 msgstr "<Referencia>|R"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19700 msgid "(<Reference>)|e"
19701 msgstr "(<Referencia>)|e"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19704 msgid "<Page>|P"
19705 msgstr "<Strana>|S"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19708 msgid "On Page <Page>|O"
19709 msgstr "Na strane <strana>|a"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19712 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19713 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19716 msgid "Formatted Reference|t"
19717 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19720 msgid "Textual Reference|x"
19721 msgstr "Textová referencia|x"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19724 msgid "Label Only|L"
19725 msgstr "Len heslo|L"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19741 msgid "Settings...|S"
19742 msgstr "Nastavenia…|N"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19745 msgid "Plural|a"
19746 msgstr "Plurál|u"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19749 msgid "Capitalize|C"
19750 msgstr "Prvé veľké|v"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19753 msgid "Go Back|G"
19754 msgstr "Choď späť|s"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19757 msgid "Copy as Reference|C"
19758 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19761 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19762 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19765 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19766 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19769 msgid "Open Inset|O"
19770 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19773 msgid "Close Inset|C"
19774 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19778 msgid "Dissolve Inset|D"
19779 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19782 msgid "Show Label|L"
19783 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19786 msgid "Frameless|l"
19787 msgstr "Bez rámu|B"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19790 msgid "Simple Frame|F"
19791 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19794 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19795 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19798 msgid "Oval, Thin|a"
19799 msgstr "Oválny, tenký|e"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19802 msgid "Oval, Thick|v"
19803 msgstr "Oválny, tučný|u"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19806 msgid "Drop Shadow|w"
19807 msgstr "S tieňom|t"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19810 msgid "Shaded Background|B"
19811 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19814 msgid "Double Frame|u"
19815 msgstr "Dvojitý rám|D"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19818 msgid "LyX Note|N"
19819 msgstr "Zápis LyXu|y"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19822 msgid "Comment|m"
19823 msgstr "Komentár|m"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19826 msgid "Greyed Out|G"
19827 msgstr "Zosivelé|s"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19830 msgid "Open All Notes|A"
19831 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19834 msgid "Close All Notes|l"
19835 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19838 msgid "Phantom|P"
19839 msgstr "Fantóm|F"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19842 msgid "Horizontal Phantom|H"
19843 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19846 msgid "Vertical Phantom|V"
19847 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19850 msgid "Normal Space|e"
19851 msgstr "Normálna medzera|m"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19854 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19855 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19858 msgid "Visible Space|a"
19859 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19862 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19863 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19866 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19867 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19870 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19871 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19874 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19875 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19878 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19879 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19882 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19883 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19886 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19887 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19888
19889 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19891 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19892 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19893
19894 # Široká medzera|Š
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19896 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19897 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19898
19899 # Dvojitá široká medzera|D
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19901 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19902 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19905 msgid "Horizontal Fill|F"
19906 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19909 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19910 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19913 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19914 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19917 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19918 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19922 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19926 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19930 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19934 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
19937 msgid "Custom Length|C"
19938 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19941 msgid "Thin Space|T"
19942 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19945 msgid "Medium Space|M"
19946 msgstr "Stredná medzera|S"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19949 msgid "Thick Space|i"
19950 msgstr "Tučná medzera|T"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19953 msgid "Negative Thin Space|N"
19954 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19957 msgid "Negative Medium Space|v"
19958 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19961 msgid "Negative Thick Space|h"
19962 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19963
19964 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19966 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19967 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19968
19969 # Široká medzera|Š
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
19971 msgid "Quad Space|Q"
19972 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19973
19974 # Dvojitá široká medzera|D
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
19976 msgid "Double Quad Space|u"
19977 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19980 msgid "Default Skip|D"
19981 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19984 msgid "Small Skip|S"
19985 msgstr "Malá medzera|M"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19988 msgid "Medium Skip|M"
19989 msgstr "Stredná medzera|S"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
19992 msgid "Big Skip|B"
19993 msgstr "Veľká medzera|e"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
19996 msgid "Half line height|H"
19997 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20000 msgid "Line height|L"
20001 msgstr "Výška riadku|š"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20004 msgid "Vertical Fill|F"
20005 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20008 msgid "Custom|C"
20009 msgstr "Vlastné|V"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20012 msgid "Settings...|e"
20013 msgstr "Nastavenia…|a"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20016 msgid "Include|c"
20017 msgstr "Zahrnúť|ú"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20020 msgid "Input|p"
20021 msgstr "Vstup|p"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20024 msgid "Verbatim|V"
20025 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20028 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20029 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20032 msgid "Listing|L"
20033 msgstr "Výpis|V"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20036 msgid "Edit Included File...|E"
20037 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20040 msgid "New Page|N"
20041 msgstr "Nová stránka|N"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20044 msgid "Page Break|a"
20045 msgstr "Zalomenie strany|a"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20048 msgid "No Page Break|g"
20049 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20052 msgid "Clear Page|C"
20053 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20056 msgid "Clear Double Page|D"
20057 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20060 msgid "Ragged Line Break|R"
20061 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20064 msgid "Justified Line Break|J"
20065 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20068 msgid "Plain Separator|P"
20069 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20072 msgid "Paragraph Break|B"
20073 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20076 msgid "Edit Externally..."
20077 msgstr "Externe upraviť…"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20080 msgid "End Editing Externally..."
20081 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20084 msgid "Split Inset|t"
20085 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20088 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20089 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20092 msgid "Forward Search|F"
20093 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20096 msgid "Move Paragraph Up|o"
20097 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20100 msgid "Move Paragraph Down|v"
20101 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20104 msgid "Promote Section|r"
20105 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20108 msgid "Demote Section|m"
20109 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20112 msgid "Move Section Down|D"
20113 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20116 msgid "Move Section Up|U"
20117 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20120 msgid "Insert Regular Expression"
20121 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20124 msgid "Accept Change|c"
20125 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20128 msgid "Reject Change|j"
20129 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20132 msgid "Text Properties|x"
20133 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20136 msgid "Custom Text Styles|S"
20137 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20140 msgid "Paragraph Settings...|P"
20141 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20144 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20145 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20148 msgid "Fullscreen Mode"
20149 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20152 msgid "Close Current View"
20153 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20156 msgid "Anything|A"
20157 msgstr "Hocičo|H"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20160 msgid "Anything Non-Empty|o"
20161 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20164 msgid "Any Word|W"
20165 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20168 msgid "Any Number|N"
20169 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20172 msgid "User Defined|U"
20173 msgstr "Užívateľom definované|U"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20176 msgid "Append Argument"
20177 msgstr "Pridať argument"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20180 msgid "Remove Last Argument"
20181 msgstr "Zmazať posledný argument"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20184 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20185 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20188 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20189 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20192 msgid "Insert Optional Argument"
20193 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20196 msgid "Remove Optional Argument"
20197 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20200 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20201 msgstr "Pridať argument sprava"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20204 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20205 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20208 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20209 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20212 msgid "Reload|R"
20213 msgstr "Opäť načítať|O"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20217 msgid "Edit Externally...|x"
20218 msgstr "Externe upraviť…|x"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20221 msgid "Top|T"
20222 msgstr "Hore|H"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20225 msgid "Bottom|B"
20226 msgstr "Dole|D"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20229 msgid "Left|L"
20230 msgstr "Vľavo|a"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20233 msgid "Right|R"
20234 msgstr "Vpravo|r"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20237 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20238 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20241 msgid "Left|f"
20242 msgstr "Vľavo|V"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20245 msgid "Center|C"
20246 msgstr "Na stred|t"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20249 msgid "Right|h"
20250 msgstr "Vpravo|p"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20253 msgid "Decimal"
20254 msgstr "Desatinná"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20257 msgid "Multicolumn|u"
20258 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20261 msgid "Multirow|w"
20262 msgstr "Viac-riadkové|i"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20265 msgid "Append Row|A"
20266 msgstr "Pridať riadok|P"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20269 msgid "Delete Row|D"
20270 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20273 msgid "Copy Row|o"
20274 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20277 msgid "Move Row Up"
20278 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20281 msgid "Move Row Down"
20282 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20285 msgid "Append Column|p"
20286 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20289 msgid "Delete Column|e"
20290 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20293 msgid "Copy Column|y"
20294 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20297 msgid "Move Column Right|v"
20298 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20301 msgid "Move Column Left"
20302 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20305 msgid "Multi-page Table|g"
20306 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20309 msgid "Formal Style|m"
20310 msgstr "Formálny štýl|F"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20313 msgid "Borders|d"
20314 msgstr "Okraje|k"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20317 msgid "Alignment|i"
20318 msgstr "Zarovnanie|i"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20321 msgid "Columns/Rows|C"
20322 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20325 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20326 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20329 msgid "Copy Text|o"
20330 msgstr "Kopírovať text|t"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20333 msgid "Activate Branch|A"
20334 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20337 msgid "Deactivate Branch|e"
20338 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20341 msgid "Activate Branch in Master|M"
20342 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20345 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20346 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20349 msgid "Invert Inset|I"
20350 msgstr "Invertovať vložku|I"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20353 msgid "Add Unknown Branch|w"
20354 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20357 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20358 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20361 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20362 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20365 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20366 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20369 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20370 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20373 msgid "Start Page Range|t"
20374 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20377 msgid "End Page Range|E"
20378 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20381 msgid "No Page Formatting|N"
20382 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20385 msgid "Bold Page Formatting|B"
20386 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20389 msgid "Italic Page Formatting|I"
20390 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20393 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20394 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20397 msgid "Custom Page Formatting|u"
20398 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20401 msgid "Insert Subentry|b"
20402 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20405 msgid "Insert Sortkey|k"
20406 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20409 msgid "Insert See Reference|e"
20410 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20413 msgid "Insert See also Reference|a"
20414 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20417 msgid "See|e"
20418 msgstr "Viď|V"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20421 msgid "See also|a"
20422 msgstr "Viď tiež|t"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20425 msgid "All Indexes|A"
20426 msgstr "Všetky registre|V"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20429 msgid "Subindex|b"
20430 msgstr "Pod-register|P"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20433 msgid "Reject Change|R"
20434 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20437 msgid "Promote Section|P"
20438 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20441 msgid "Demote Section|D"
20442 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20445 msgid "Move Section Down|w"
20446 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20449 msgid "Select Section|S"
20450 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20453 msgid "Wrap by Preview|y"
20454 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20457 msgid "Open Target...|O"
20458 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20461 msgid "Lock Toolbars|L"
20462 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20465 msgid "Small-sized Icons"
20466 msgstr "Malé ikony"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20469 msgid "Normal-sized Icons"
20470 msgstr "Normálne ikony"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20473 msgid "Big-sized Icons"
20474 msgstr "Veľké ikony"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20477 msgid "Huge-sized Icons"
20478 msgstr "Obrovské ikony"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20481 msgid "Giant-sized Icons"
20482 msgstr "Gigantické ikony"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20485 msgid "Zoom Level|Z"
20486 msgstr "Úroveň lupy|U"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20489 msgid "Zoom Slider|S"
20490 msgstr "Posuvník lupy|P"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20493 msgid "Word Count|W"
20494 msgstr "Počet slov|s"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20497 msgid "Character Count|C"
20498 msgstr "Počet znakov|z"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20501 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20502 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20505 msgid "File|F"
20506 msgstr "Súbor|S"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20509 msgid "Edit|E"
20510 msgstr "Upraviť|U"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20513 msgid "View|V"
20514 msgstr "Zobraziť|b"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20517 msgid "Insert|I"
20518 msgstr "Vložiť|V"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20521 msgid "Navigate|N"
20522 msgstr "Navigovať|g"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20525 msgid "Document|D"
20526 msgstr "Dokument|D"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20529 msgid "Tools|T"
20530 msgstr "Nástroje|N"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20533 msgid "Help|H"
20534 msgstr "Pomocník|P"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20537 msgid "New|N"
20538 msgstr "Nový|N"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20541 msgid "New from Template...|m"
20542 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20545 msgid "Open...|O"
20546 msgstr "Otvoriť…|O"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20549 msgid "Open Recent|t"
20550 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20553 msgid "Open Example...|p"
20554 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20557 msgid "Close|C"
20558 msgstr "Zavrieť|Z"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20561 msgid "Close All"
20562 msgstr "Zavrieť všetko"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20565 msgid "Save|S"
20566 msgstr "Uložiť|l"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20569 msgid "Save As...|A"
20570 msgstr "Uložiť ako…|a"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20573 msgid "Save As Template..."
20574 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20577 msgid "Save All|l"
20578 msgstr "Uložiť všetko|v"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20581 msgid "Revert to Saved|R"
20582 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20585 msgid "Version Control|V"
20586 msgstr "Správa verzií|S"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20589 msgid "Import|I"
20590 msgstr "Importovať|I"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20593 msgid "Export|E"
20594 msgstr "Exportovať|E"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20597 msgid "Fax...|F"
20598 msgstr "Fax…|F"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20601 msgid "New Window|W"
20602 msgstr "Nové okno|k"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20605 msgid "Close Window|d"
20606 msgstr "Zavrieť okno|r"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20609 msgid "Exit|x"
20610 msgstr "Ukončiť|U"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20613 msgid "Register...|R"
20614 msgstr "Registrovať…|R"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20617 msgid "Check In Changes...|I"
20618 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20621 msgid "Check Out for Edit|O"
20622 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20625 msgid "Copy|p"
20626 msgstr "Kopírovať|K"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20629 msgid "Rename|R"
20630 msgstr "Premenovať|e"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20634 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20637 msgid "Revert to Repository Version|v"
20638 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20641 msgid "Undo Last Check In|U"
20642 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20645 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20646 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20649 msgid "Show History...|H"
20650 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20653 msgid "Use Locking Property|L"
20654 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20657 msgid "Export As...|s"
20658 msgstr "Exportovať ako…|a"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20661 msgid "More Formats & Options...|r"
20662 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20665 msgid "Undo|U"
20666 msgstr "Späť|S"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20669 msgid "Redo|R"
20670 msgstr "Opäť|p"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20673 msgid "Paste Special"
20674 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20677 msgid "Select Whole Inset"
20678 msgstr "Vyberte celú vložku"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20681 msgid "Select All"
20682 msgstr "Vybrať všetko"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20685 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20686 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20689 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20690 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20693 msgid "Manage Counter Values..."
20694 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20697 msgid "Table|T"
20698 msgstr "Tabuľka|T"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20701 msgid "Math|M"
20702 msgstr "Matematika|M"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20705 msgid "Rows & Columns|C"
20706 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20709 msgid "Increase List Depth|I"
20710 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20713 msgid "Decrease List Depth|D"
20714 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20717 msgid "Dissolve Inset"
20718 msgstr "Rozpustiť vložku"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20721 msgid "TeX Code Settings...|C"
20722 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20725 msgid "Float Settings...|a"
20726 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20730 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20733 msgid "Note Settings...|N"
20734 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20737 msgid "Phantom Settings...|h"
20738 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20741 msgid "Branch Settings...|B"
20742 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20745 msgid "Box Settings...|S"
20746 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20749 msgid "Index Entry Settings...|y"
20750 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20753 msgid "Index Settings...|S"
20754 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20757 msgid "Info Settings...|n"
20758 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20761 msgid "Listings Settings...|g"
20762 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20765 msgid "Table Settings...|a"
20766 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20769 msgid "Paste from HTML|H"
20770 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20773 msgid "Paste from LaTeX|L"
20774 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20777 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20778 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20781 msgid "Paste as PDF"
20782 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20785 msgid "Paste as PNG"
20786 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20789 msgid "Paste as JPEG"
20790 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20793 msgid "Paste as EMF"
20794 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20797 msgid "Plain Text|T"
20798 msgstr "Prostý text|t"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20802 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20805 msgid "Selection|S"
20806 msgstr "Výber|V"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20809 msgid "Selection, Join Lines|i"
20810 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20813 msgid "Customize...|C"
20814 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20817 msgid "Apply Last Settings|A"
20818 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20821 msgid "Capitalize|p"
20822 msgstr "Prvé veľké|P"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20825 msgid "Uppercase|U"
20826 msgstr "Veľké písmená|V"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20829 msgid "Lowercase|L"
20830 msgstr "Malé písmená|M"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20833 msgid "Dissolve Text Style"
20834 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20837 msgid "Formal Style|F"
20838 msgstr "Formálny štýl|F"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20841 msgid "Multicolumn|M"
20842 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20845 msgid "Multirow|u"
20846 msgstr "Viac-riadkové|k"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20849 msgid "Top Line|T"
20850 msgstr "Horný riadok|o"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20853 msgid "Bottom Line|B"
20854 msgstr "Spodný riadok|p"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20857 msgid "Left Line|L"
20858 msgstr "Ľavý riadok|a"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20861 msgid "Right Line|R"
20862 msgstr "Pravý riadok|r"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20865 msgid "Top|p"
20866 msgstr "Hore|H"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20869 msgid "Middle|i"
20870 msgstr "Stred|S"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20873 msgid "Bottom|o"
20874 msgstr "Dole|D"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20877 msgid "Middle|M"
20878 msgstr "Stred|S"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20881 msgid "Add Row|A"
20882 msgstr "Pridať riadok|P"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20885 msgid "Add Column|u"
20886 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20889 msgid "Copy Column|p"
20890 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20893 msgid "Change Limits Type|L"
20894 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20897 msgid "Macro Definition"
20898 msgstr "Definícia makra"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20901 msgid "Change Formula Type|F"
20902 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20905 msgid "Text Properties|T"
20906 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20909 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20910 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20913 msgid "Add Line Above|A"
20914 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20917 msgid "Delete Line Above|D"
20918 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20921 msgid "Delete Line Below|e"
20922 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20925 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20926 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20929 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20930 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20933 msgid "Default|t"
20934 msgstr "Štandard|t"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20937 msgid "Display|D"
20938 msgstr "Exponované|E"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20941 msgid "Inline|I"
20942 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20945 msgid "Math Normal Font|N"
20946 msgstr "Mat. normálny font|n"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20949 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20950 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20953 msgid "Math Formal Script Family|o"
20954 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20957 msgid "Math Fraktur Family|F"
20958 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20961 msgid "Math Roman Family|R"
20962 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20965 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20966 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20969 msgid "Math Bold Series|B"
20970 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20973 msgid "Text Normal Font|T"
20974 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20977 msgid "Text Roman Family"
20978 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20981 msgid "Text Sans Serif Family"
20982 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20985 msgid "Text Typewriter Family"
20986 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20989 msgid "Text Bold Series"
20990 msgstr "Text. Tučný duktus"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20993 msgid "Text Medium Series"
20994 msgstr "Text. Stredný duktus"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20997 msgid "Text Italic Shape"
20998 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21001 msgid "Text Small Caps Shape"
21002 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21005 msgid "Text Slanted Shape"
21006 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21009 msgid "Text Upright Shape"
21010 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21013 msgid "Octave|O"
21014 msgstr "Octave|O"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21017 msgid "Maxima|M"
21018 msgstr "Maxima|M"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21021 msgid "Mathematica|a"
21022 msgstr "Mathematica|a"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21025 msgid "Maple, Simplify|S"
21026 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21029 msgid "Maple, Factor|F"
21030 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21033 msgid "Maple, Evalm|E"
21034 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21037 msgid "Maple, Evalf|v"
21038 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21041 msgid "Outline Pane|O"
21042 msgstr "Osnova|s"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21045 msgid "Code Preview Pane|P"
21046 msgstr "Náhľady kódu|k"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21049 msgid "Messages Pane|M"
21050 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21053 msgid "Toolbars|T"
21054 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21057 msgid "Unfold Math Macro|n"
21058 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21061 msgid "Fold Math Macro|d"
21062 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21065 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21066 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21069 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21070 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21073 msgid "Close Current View|w"
21074 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21077 msgid "Fullscreen|F"
21078 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21081 msgid "Open All Insets|I"
21082 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21085 msgid "Close All Insets|C"
21086 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21089 msgid "Math|h"
21090 msgstr "Matematika|M"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21093 msgid "Special Character|p"
21094 msgstr "Špeciálny znak|i"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21097 msgid "Formatting|o"
21098 msgstr "Formátovanie|F"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21101 msgid "Field|i"
21102 msgstr "Pole|P"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21105 msgid "List/Contents/References|/"
21106 msgstr "Zoznamy|y"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21109 msgid "Float|a"
21110 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21113 msgid "Note|N"
21114 msgstr "Poznámka|á"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21117 msgid "Branch|B"
21118 msgstr "Vetva|V"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21121 msgid "Custom Inset"
21122 msgstr "Vlastnú vložku"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21125 msgid "File|e"
21126 msgstr "Súbor|S"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21129 msgid "Box[[Menu]]|x"
21130 msgstr "Rámik|k"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21133 msgid "Regular Expression"
21134 msgstr "Regulárny výraz"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21137 msgid "Citation...|C"
21138 msgstr "Citácia…|C"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21141 msgid "Cross-Reference...|R"
21142 msgstr "Krížová referencia…|a"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21145 msgid "Label...|L"
21146 msgstr "Referenčná značka…|z"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21149 msgid "Index Properties"
21150 msgstr "Vlastnosti registru"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21153 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21154 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21157 msgid "Table...|T"
21158 msgstr "Tabuľka…|T"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21161 msgid "Graphics...|G"
21162 msgstr "Grafika…|G"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21165 msgid "URL|U"
21166 msgstr "URL|U"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21169 msgid "Hyperlink...|k"
21170 msgstr "Hyperlinka…|H"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21173 msgid "Footnote|F"
21174 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21177 msgid "Marginal Note|M"
21178 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21181 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21182 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21185 msgid "TeX Code"
21186 msgstr "TeX kód"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21189 msgid "Preview|w"
21190 msgstr "Náhľad|N"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21193 msgid "Symbols...|b"
21194 msgstr "Symboly…|S"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21197 msgid "Ellipsis|i"
21198 msgstr "Vypustenie|V"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21201 msgid "End of Sentence|E"
21202 msgstr "Koniec vety|K"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21205 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21206 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21209 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21210 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21213 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21214 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21217 msgid "Breakable Slash|a"
21218 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21221 msgid "Visible Space|V"
21222 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21225 msgid "Menu Separator|M"
21226 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21229 msgid "Phonetic Symbols|P"
21230 msgstr "Fonetické symboly|F"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21233 msgid "Logos|L"
21234 msgstr "Logá|g"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21237 msgid "Date (Current)|D"
21238 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21241 msgid "Date (Last Modification)|L"
21242 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21245 msgid "Date (Fixed)|F"
21246 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21249 msgid "Time (Current)|T"
21250 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21253 msgid "Time (Last Modification)|M"
21254 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21257 msgid "Time (Fixed)|x"
21258 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21261 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21262 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21265 msgid "Version Control Revision|V"
21266 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21269 msgid "User Name|U"
21270 msgstr "Meno užívateľa|u"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21273 msgid "User Email|E"
21274 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21277 msgid "Other...|O"
21278 msgstr "Druhé…|D"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21281 msgid "LyX Logo|L"
21282 msgstr "LyX logo|L"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21285 msgid "TeX Logo|T"
21286 msgstr "TeX logo|T"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21289 msgid "LaTeX Logo|a"
21290 msgstr "LaTeX logo|a"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21293 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21294 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21297 msgid "Superscript|S"
21298 msgstr "Horný index|H"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21301 msgid "Subscript|u"
21302 msgstr "Dolný index|D"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21305 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21306 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21309 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21310 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21313 msgid "Horizontal Space...|o"
21314 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21317 msgid "Horizontal Line...|L"
21318 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21321 msgid "Vertical Space...|V"
21322 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21325 msgid "Phantom|m"
21326 msgstr "Fantóm|F"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21329 msgid "Hyphenation Point|H"
21330 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21333 msgid "Ligature Break|k"
21334 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21337 msgid "Optional Line Break|B"
21338 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21341 msgid "Display Formula|D"
21342 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21345 msgid "Numbered Formula|N"
21346 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21349 msgid "Wrapped Figure|F"
21350 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21353 msgid "Wrapped Table|T"
21354 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21357 msgid "Table of Contents|C"
21358 msgstr "Obsah|O"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21361 msgid "List of Listings|L"
21362 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21365 msgid "Nomenclature|N"
21366 msgstr "Nomenklatúra|N"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21369 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21370 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21373 msgid "LyX Document...|X"
21374 msgstr "LyX dokument…|X"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21377 msgid "Plain Text...|T"
21378 msgstr "Prostý text…|t"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21382 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21385 msgid "External Material...|M"
21386 msgstr "Externý materiál…|m"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21389 msgid "Child Document...|d"
21390 msgstr "Dokument potomka…|p"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21393 msgid "Subentry|b"
21394 msgstr "Pod-záznam|d"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21397 msgid "Sortkey|k"
21398 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21401 msgid "Comment|C"
21402 msgstr "Komentár|K"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21405 msgid "Insert New Branch...|I"
21406 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21409 msgid "Cancel Export|P"
21410 msgstr "Zrušiť export|Z"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21413 msgid "Change Tracking|C"
21414 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21417 msgid "Build Program|B"
21418 msgstr "Vytvoriť program|V"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21421 msgid "LaTeX Log|L"
21422 msgstr "LaTeX protokol|L"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21425 msgid "Start Appendix Here|x"
21426 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21429 msgid "View Master Document|M"
21430 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21433 msgid "Update Master Document|a"
21434 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21437 msgid "Compressed|o"
21438 msgstr "Komprimované|m"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21441 msgid "Disable Editing|E"
21442 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21445 msgid "Track Changes|T"
21446 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21449 msgid "Merge Changes...|M"
21450 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21453 msgid "Accept Change|A"
21454 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21457 msgid "Accept All Changes|c"
21458 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21461 msgid "Reject All Changes|e"
21462 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21465 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21466 msgstr ""
21467 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21468 "súbory)|r"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21471 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21472 msgstr ""
21473 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21474 "súbory)|m"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21477 msgid "Show Changes in Output|S"
21478 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21481 msgid "Bookmarks|B"
21482 msgstr "Záložky|l"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21485 msgid "Next Note|N"
21486 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21489 msgid "Next Change|C"
21490 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21493 msgid "Next Cross-Reference|R"
21494 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21497 msgid "Go to Label|L"
21498 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21501 msgid "Save Bookmark 1|S"
21502 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21505 msgid "Save Bookmark 2"
21506 msgstr "Uložiť záložku 2"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21509 msgid "Save Bookmark 3"
21510 msgstr "Uložiť záložku 3"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21513 msgid "Save Bookmark 4"
21514 msgstr "Uložiť záložku 4"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21517 msgid "Save Bookmark 5"
21518 msgstr "Uložiť záložku 5"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21521 msgid "Clear Bookmarks|C"
21522 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21525 msgid "Navigate Back|B"
21526 msgstr "Choď späť|s"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21529 msgid "Spellchecker...|S"
21530 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21533 msgid "Thesaurus...|T"
21534 msgstr "Slovník synoným…|s"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21537 msgid "Statistics...|a"
21538 msgstr "Štatistika…|Š"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21541 msgid "Check TeX|h"
21542 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21545 msgid "TeX Information|I"
21546 msgstr "TeX informácia|i"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21549 msgid "Compare...|C"
21550 msgstr "Porovnávať…|o"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21553 msgid "Reconfigure|R"
21554 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21557 msgid "Preferences...|P"
21558 msgstr "Preferencie…|P"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21561 msgid "Introduction|I"
21562 msgstr "Úvod|v"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21565 msgid "Tutorial|T"
21566 msgstr "Príručka|P"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21569 msgid "User's Guide|U"
21570 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21573 msgid "Additional Features|F"
21574 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21577 msgid "Embedded Objects|O"
21578 msgstr "Vložené objekty|o"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21581 msgid "Customization|C"
21582 msgstr "Prispôsobenie|r"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21585 msgid "Shortcuts|S"
21586 msgstr "Skratky|S"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21589 msgid "LyX Functions|y"
21590 msgstr "LyX funkcie|f"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21593 msgid "LaTeX Configuration|L"
21594 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21597 msgid "Specific Manuals|p"
21598 msgstr "Špecifické manuály|a"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21601 msgid "About LyX|X"
21602 msgstr "O programe LyX|X"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21605 msgid "Beamer Presentations|B"
21606 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21609 msgid "Braille|a"
21610 msgstr "Braille|a"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21613 msgid "Colored boxes|r"
21614 msgstr "Farebné rámiky|e"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21617 msgid "Feynman-diagram|F"
21618 msgstr "Feynman-diagram|F"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21621 msgid "Knitr|K"
21622 msgstr "Knitr|K"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21625 msgid "LilyPond|P"
21626 msgstr "LilyPond|P"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21629 msgid "Linguistics|L"
21630 msgstr "Lingvistika|L"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21633 msgid "Multilingual Captions|C"
21634 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21637 msgid "Paralist|t"
21638 msgstr "Paralist|t"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21641 msgid "PDF comments|D"
21642 msgstr "PDF-komentáre|D"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21645 msgid "PDF forms|o"
21646 msgstr "PDF forms|o"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21649 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21650 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21653 msgid "Sweave|S"
21654 msgstr "Sweave|S"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21657 msgid "XY-pic|X"
21658 msgstr "XY-pic|X"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21661 msgid "Standard[[toolbar]]"
21662 msgstr "Štandard"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21665 msgid "New document"
21666 msgstr "Nový dokument"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21669 msgid "Open document"
21670 msgstr "Otvoriť dokument"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21673 msgid "Save document"
21674 msgstr "Uložiť dokument"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21677 msgid "Check spelling"
21678 msgstr "Kontrola pravopisu"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21681 msgid "Spellcheck continuously"
21682 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21685 msgid "Undo"
21686 msgstr "Späť"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21689 msgid "Redo"
21690 msgstr "Opäť"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21693 msgid "Find and replace"
21694 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21697 msgid "Find and replace (advanced)"
21698 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21701 msgid "Navigate back"
21702 msgstr "Choď späť"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21705 msgid "Toggle emphasis"
21706 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21709 msgid "Toggle noun"
21710 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21713 msgid "Custom text styles"
21714 msgstr "Vlastné štýly textu"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21717 msgid "Insert math"
21718 msgstr "Vložiť matematiku"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21721 msgid "Insert graphics"
21722 msgstr "Vložiť grafiku"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21725 msgid "Insert table"
21726 msgstr "Vložiť tabuľku"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21729 msgid "Custom insets"
21730 msgstr "Vlastné vložky"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21733 msgid "Toggle outline"
21734 msgstr "Prepnúť osnovu"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21737 msgid "Show math toolbar"
21738 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21741 msgid "Show table toolbar"
21742 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21745 msgid "Show review toolbar"
21746 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21749 msgid "View/Update"
21750 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21753 msgid "View"
21754 msgstr "Zobraziť"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21757 msgid "Update"
21758 msgstr "Aktualizovať"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21761 msgid "View master document"
21762 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21765 msgid "Update master document"
21766 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21770 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21773 msgid "View other formats"
21774 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21777 msgid "Update other formats"
21778 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21781 msgid "Extra"
21782 msgstr "Extra"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21785 msgid "Numbered list"
21786 msgstr "Číslovaná listina"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21789 msgid "Itemized list"
21790 msgstr "Položková listina"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21793 msgid "Labeled List"
21794 msgstr "Označovanie"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21797 msgid "Increase depth"
21798 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21801 msgid "Decrease depth"
21802 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21805 msgid "Insert figure float"
21806 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21809 msgid "Insert table float"
21810 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21813 msgid "Insert label"
21814 msgstr "Vložiť značku"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21817 msgid "Insert cross-reference"
21818 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21821 msgid "Insert citation"
21822 msgstr "Vložiť citáciu"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21825 msgid "Insert index entry"
21826 msgstr "Vložiť heslo registra"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21829 msgid "Insert nomenclature entry"
21830 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21833 msgid "Insert footnote"
21834 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21837 msgid "Insert margin note"
21838 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21841 msgid "Insert LyX note"
21842 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21845 msgid "Insert box"
21846 msgstr "Vložiť rámik"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21849 msgid "Insert hyperlink"
21850 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21853 msgid "Insert TeX code"
21854 msgstr "Vložiť TeX kód"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21857 msgid "Insert math macro"
21858 msgstr "Vložiť mat. makro"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21861 msgid "Include file"
21862 msgstr "Zahrnúť súbor"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21865 msgid "Text properties"
21866 msgstr "Vlastnosti textu"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21869 msgid "Apply recent text properties"
21870 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21873 msgid "Paragraph settings"
21874 msgstr "Nastavenia odstavca"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21877 msgid "Add row"
21878 msgstr "Pridať riadok"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21881 msgid "Add column"
21882 msgstr "Pridať stĺpec"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21885 msgid "Delete row"
21886 msgstr "Zmazať riadok"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21889 msgid "Delete column"
21890 msgstr "Zmazať stĺpec"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21893 msgid "Move row up"
21894 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21897 msgid "Move column left"
21898 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21901 msgid "Move row down"
21902 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21905 msgid "Move column right"
21906 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21909 msgid "Toggle top line"
21910 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21913 msgid "Toggle bottom line"
21914 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21917 msgid "Toggle left line"
21918 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21921 msgid "Toggle right line"
21922 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21925 msgid "Toggle border lines"
21926 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21929 msgid "Toggle inner lines"
21930 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21933 msgid "Toggle all lines"
21934 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21937 msgid "Unset all lines"
21938 msgstr "Zmazať všetky línie"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21941 msgid "Reset formal default lines"
21942 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21945 msgid "Align left"
21946 msgstr "Zarovnať vľavo"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21949 msgid "Align center"
21950 msgstr "Zarovnať na stred"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21953 msgid "Align right"
21954 msgstr "Zarovnať vpravo"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21957 msgid "Align on decimal"
21958 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21961 msgid "Align top"
21962 msgstr "Zarovnať hore"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21965 msgid "Align middle"
21966 msgstr "Zarovnať na stred"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21969 msgid "Align bottom"
21970 msgstr "Zarovnať dospodu"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21973 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21974 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21977 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21978 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21981 msgid "Set multi-column"
21982 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21985 msgid "Set multi-row"
21986 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21989 msgid "Math"
21990 msgstr "Matematika"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21993 msgid "Set display mode"
21994 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
21997 msgid "Subscript"
21998 msgstr "Dolný index"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22001 msgid "Insert square root"
22002 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22005 msgid "Insert root"
22006 msgstr "Vložiť odmocninu"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22009 msgid "Insert standard fraction"
22010 msgstr "Vložiť zlomok"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22013 msgid "Insert sum"
22014 msgstr "Vložiť sumu"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22017 msgid "Insert integral"
22018 msgstr "Vložiť integrál"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22021 msgid "Insert product"
22022 msgstr "Vložiť súčin"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22025 msgid "Insert ( )"
22026 msgstr "Vložiť ( )"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22029 msgid "Insert [ ]"
22030 msgstr "Vložiť [ ]"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22033 msgid "Insert { }"
22034 msgstr "Vložiť { }"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22037 msgid "Insert delimiters"
22038 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22041 msgid "Insert matrix"
22042 msgstr "Vložiť maticu"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22045 msgid "Insert cases environment"
22046 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22049 msgid "Show math panels"
22050 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22053 msgid "Math Panels"
22054 msgstr "Matematické panely"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22057 msgid "Math spacings"
22058 msgstr "Mat. rozstupy"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22061 msgid "Styles & classes"
22062 msgstr "Štýly & triedy"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22065 msgid "Fractions"
22066 msgstr "Zlomky"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22070 msgid "Fonts"
22071 msgstr "Písma"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22074 msgid "Functions"
22075 msgstr "Funkcie"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22078 msgid "Frame decorations"
22079 msgstr "Dekorácia rámov"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22082 msgid "Big operators"
22083 msgstr "Veľké operátory"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22087 msgid "Miscellaneous"
22088 msgstr "Rôzne"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22092 msgid "Arrows"
22093 msgstr "Šípky"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22096 msgid "Arrows (extended)"
22097 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22100 msgid "Operators"
22101 msgstr "Operátory"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22104 msgid "Operators (extended)"
22105 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22108 msgid "Relations"
22109 msgstr "Relácie"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22112 msgid "Relations (extended)"
22113 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22116 msgid "Negative relations (extended)"
22117 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22120 msgid "Dots"
22121 msgstr "Bodky"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22124 msgid "Delimiters (fixed size)"
22125 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22128 msgid "Miscellaneous (extended)"
22129 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22132 msgid "Math Macros"
22133 msgstr "Mat. makrá"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22136 msgid "Remove last argument"
22137 msgstr "Zmazať posledný argument"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22140 msgid "Append argument"
22141 msgstr "Pridať argument"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22144 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22145 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22148 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22149 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22152 msgid "Remove optional argument"
22153 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22156 msgid "Insert optional argument"
22157 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22160 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22161 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22164 msgid "Append argument eating from the right"
22165 msgstr "Pridať argument sprava"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22168 msgid "Append optional argument eating from the right"
22169 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22172 msgid "Phonetic Symbols"
22173 msgstr "Fonetické symboly"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22176 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22177 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22180 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22181 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22184 msgid "IPA Vowels"
22185 msgstr "IPA samohlásky"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22188 msgid "IPA Other Symbols"
22189 msgstr "IPA iné symboly"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22192 msgid "IPA Suprasegmentals"
22193 msgstr "IPA suprasegmentály"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22196 msgid "IPA Diacritics"
22197 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22200 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22201 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22204 msgid "Command Buffer"
22205 msgstr "Príkazový riadok"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22208 msgid "Review[[Toolbar]]"
22209 msgstr "Recenzovať"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22212 msgid "Track changes"
22213 msgstr "Sledovať zmeny"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22216 msgid "Show changes in output"
22217 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22220 msgid "Next change"
22221 msgstr "Ďalšia zmena"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22224 msgid "Accept change inside selection"
22225 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22228 msgid "Reject change inside selection"
22229 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22232 msgid "Merge changes"
22233 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22236 msgid "Accept all changes"
22237 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22240 msgid "Reject all changes"
22241 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22244 msgid "Insert note"
22245 msgstr "Vložiť poznámku"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22248 msgid "Next note"
22249 msgstr "Ďalšia poznámka"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22252 msgid "LyX Documentation Tools"
22253 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22256 msgid "Info"
22257 msgstr "Info"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22260 msgid "Menu Separator"
22261 msgstr "Oddeľovač v menu"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22264 msgid "LyX Logo"
22265 msgstr "LyX logo"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22268 msgid "TeX Logo"
22269 msgstr "TeX logo"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22272 msgid "LaTeX Logo"
22273 msgstr "LaTeX logo"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22276 msgid "LaTeX2e Logo"
22277 msgstr "LaTeX2e logo"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22280 msgid "View Other Formats"
22281 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22284 msgid "Update Other Formats"
22285 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22289 msgid "[[Toolbar]]On"
22290 msgstr "Zapnúť"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22294 msgid "[[Toolbar]]Off"
22295 msgstr "Vypnúť"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22299 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22300 msgstr "Automaticky"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22303 msgid "Version Control"
22304 msgstr "Správa verzií"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22307 msgid "Register"
22308 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22311 msgid "Check-out for edit"
22312 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22315 msgid "Check-in changes"
22316 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22319 msgid "View revision log"
22320 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22323 msgid "Revert changes"
22324 msgstr "Odhodiť zmeny"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22327 msgid "Compare with older revision"
22328 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22331 msgid "Compare with last revision"
22332 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22335 msgid "Insert Version Info"
22336 msgstr "Vložiť info verzie"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22339 msgid "Use SVN file locking property"
22340 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22343 msgid "Update local directory from repository"
22344 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22347 msgid "arccos"
22348 msgstr "arccos"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22351 msgid "arcsin"
22352 msgstr "arcsin"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22355 msgid "arctan"
22356 msgstr "arctan"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22359 msgid "arg"
22360 msgstr "arg"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22363 msgid "bmod"
22364 msgstr "bmod"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22367 msgid "cos"
22368 msgstr "cos"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22371 msgid "cosh"
22372 msgstr "cosh"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22375 msgid "cot"
22376 msgstr "cot"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22379 msgid "coth"
22380 msgstr "coth"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22383 msgid "csc"
22384 msgstr "csc"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22387 msgid "deg"
22388 msgstr "deg"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22391 msgid "det"
22392 msgstr "det"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22395 msgid "dim"
22396 msgstr "dim"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22399 msgid "exp"
22400 msgstr "exp"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22403 msgid "gcd"
22404 msgstr "gcd"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22407 msgid "hom"
22408 msgstr "hom"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22411 msgid "inf"
22412 msgstr "inf"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22415 msgid "ker"
22416 msgstr "ker"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22419 msgid "lg"
22420 msgstr "lg"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22423 msgid "lim"
22424 msgstr "lim"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22427 msgid "liminf"
22428 msgstr "liminf"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22431 msgid "limsup"
22432 msgstr "limsup"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22435 msgid "ln"
22436 msgstr "ln"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22439 msgid "log"
22440 msgstr "log"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22443 msgid "max"
22444 msgstr "max"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22447 msgid "min"
22448 msgstr "min"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22451 msgid "sec"
22452 msgstr "sec"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22455 msgid "sin"
22456 msgstr "sin"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22459 msgid "sinh"
22460 msgstr "sinh"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22463 msgid "sup"
22464 msgstr "sup"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22467 msgid "tan"
22468 msgstr "tan"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22471 msgid "tanh"
22472 msgstr "tanh"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22475 msgid "Pr"
22476 msgstr "Pr"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22479 msgid "Spacings"
22480 msgstr "Rozstupy"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22483 msgid "Thin space\t\\,"
22484 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22487 msgid "Medium space\t\\:"
22488 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22491 msgid "Thick space\t\\;"
22492 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22495 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22496 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22499 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22500 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22503 msgid "Negative space\t\\!"
22504 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22507 msgid "Phantom\t\\phantom"
22508 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22511 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22512 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22515 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22516 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22519 msgid "Smash\t\\smash"
22520 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22523 msgid "Top smash\t\\smasht"
22524 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22527 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22528 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22531 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22532 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22535 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22536 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22539 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22540 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22543 msgid "Roots"
22544 msgstr "Odmocniny"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22547 msgid "Square root\t\\sqrt"
22548 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22551 msgid "Other root\t\\root"
22552 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22555 msgid "Styles & Classes"
22556 msgstr "Štýly & triedy"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22560 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22564 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22568 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22572 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22575 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22576 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22579 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22580 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22583 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22584 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22587 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22588 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22591 msgid "Standard\t\\frac"
22592 msgstr "Štandard\t\\frac"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22595 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22596 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22599 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22600 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22603 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22604 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22607 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22608 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22611 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22612 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22615 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22616 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22619 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22620 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22623 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22624 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22627 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22628 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22631 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22632 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22635 msgid "Binomial\t\\binom"
22636 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22639 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22640 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22643 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22644 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22647 msgid "Roman\t\\mathrm"
22648 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22651 msgid "Bold\t\\mathbf"
22652 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22655 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22656 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22659 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22660 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22663 msgid "Italic\t\\mathit"
22664 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22667 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22668 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22671 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22672 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22675 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22676 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22679 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22680 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22683 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22684 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22687 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22688 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22691 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22692 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22695 msgid "ldots"
22696 msgstr "ldots"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22699 msgid "cdots"
22700 msgstr "cdots"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22703 msgid "vdots"
22704 msgstr "vdots"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22707 msgid "ddots"
22708 msgstr "ddots"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22711 msgid "iddots"
22712 msgstr "iddots"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22715 msgid "Frame Decorations"
22716 msgstr "Dekorácie rámu"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22719 msgid "hat"
22720 msgstr "hat"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22723 msgid "tilde"
22724 msgstr "tilde"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22727 msgid "bar"
22728 msgstr "bar"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22731 msgid "grave"
22732 msgstr "grave"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22735 msgid "dot"
22736 msgstr "dot"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22739 msgid "check"
22740 msgstr "check"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22743 msgid "widehat"
22744 msgstr "widehat"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22747 msgid "widetilde"
22748 msgstr "widetilde"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22751 msgid "utilde"
22752 msgstr "utilde"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22755 msgid "vec"
22756 msgstr "vec"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22759 msgid "acute"
22760 msgstr "acute"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22763 msgid "ddot"
22764 msgstr "ddot"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22767 msgid "dddot"
22768 msgstr "dddot"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22771 msgid "ddddot"
22772 msgstr "ddddot"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22775 msgid "breve"
22776 msgstr "breve"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22779 msgid "mathring"
22780 msgstr "mathring"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22783 msgid "overline"
22784 msgstr "overline"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22787 msgid "overbrace"
22788 msgstr "overbrace"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22791 msgid "overleftarrow"
22792 msgstr "overleftarrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22795 msgid "overrightarrow"
22796 msgstr "overrightarrow"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22799 msgid "overleftrightarrow"
22800 msgstr "overleftrightarrow"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22803 msgid "underbrace"
22804 msgstr "underbrace"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22807 msgid "underleftarrow"
22808 msgstr "underleftarrow"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22811 msgid "underrightarrow"
22812 msgstr "underrightarrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22815 msgid "underleftrightarrow"
22816 msgstr "underleftrightarrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22819 msgid "cancel"
22820 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22823 msgid "bcancel"
22824 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22827 msgid "xcancel"
22828 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22831 msgid "cancelto"
22832 msgstr "preškrtnúť až po"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22835 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22836 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22839 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22840 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22843 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22844 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22847 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22848 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22851 msgid "overset"
22852 msgstr "overset"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22855 msgid "underset"
22856 msgstr "underset"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22859 msgid "stackrel"
22860 msgstr "stackrel"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22863 msgid "stackrelthree"
22864 msgstr "stackrelthree"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22867 msgid "leftarrow"
22868 msgstr "leftarrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22871 msgid "rightarrow"
22872 msgstr "rightarrow"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22875 msgid "downarrow"
22876 msgstr "downarrow"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22879 msgid "uparrow"
22880 msgstr "uparrow"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22883 msgid "updownarrow"
22884 msgstr "updownarrow"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22887 msgid "leftrightarrow"
22888 msgstr "leftrightarrow"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22891 msgid "Leftarrow"
22892 msgstr "Leftarrow"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22895 msgid "Rightarrow"
22896 msgstr "Rightarrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22899 msgid "Downarrow"
22900 msgstr "Downarrow"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22903 msgid "Uparrow"
22904 msgstr "Uparrow"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22907 msgid "Updownarrow"
22908 msgstr "Updownarrow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22911 msgid "Leftrightarrow"
22912 msgstr "Leftrightarrow"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22915 msgid "Longleftrightarrow"
22916 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22919 msgid "Longleftarrow"
22920 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22923 msgid "Longrightarrow"
22924 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22927 msgid "longleftrightarrow"
22928 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22931 msgid "longleftarrow"
22932 msgstr "dlhášípkadoľava"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22935 msgid "longrightarrow"
22936 msgstr "dlhášípkadoprava"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22939 msgid "leftharpoondown"
22940 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22943 msgid "rightharpoondown"
22944 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22947 msgid "mapsto"
22948 msgstr "mapsto"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22951 msgid "longmapsto"
22952 msgstr "longmapsto"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22955 msgid "nwarrow"
22956 msgstr "nwarrow"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22959 msgid "nearrow"
22960 msgstr "nearrow"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22963 msgid "leftharpoonup"
22964 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22967 msgid "rightharpoonup"
22968 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22971 msgid "hookleftarrow"
22972 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22975 msgid "hookrightarrow"
22976 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22979 msgid "swarrow"
22980 msgstr "swarrow"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22983 msgid "searrow"
22984 msgstr "searrow"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
22987 msgid "rightleftharpoons"
22988 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22991 msgid "pm"
22992 msgstr "pm"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22995 msgid "cap"
22996 msgstr "cap"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22999 msgid "diamond"
23000 msgstr "diamant"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23003 msgid "oplus"
23004 msgstr "oplus"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23007 msgid "mp"
23008 msgstr "mp"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23011 msgid "cup"
23012 msgstr "cup"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23015 msgid "bigtriangleup"
23016 msgstr "bigtriangleup"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23019 msgid "ominus"
23020 msgstr "ominus"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23023 msgid "times"
23024 msgstr "times"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23027 msgid "uplus"
23028 msgstr "uplus"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23031 msgid "bigtriangledown"
23032 msgstr "bigtriangledown"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23035 msgid "otimes"
23036 msgstr "otimes"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23039 msgid "div"
23040 msgstr "div"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23043 msgid "sqcap"
23044 msgstr "sqcap"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23047 msgid "triangleright"
23048 msgstr "triangleright"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23051 msgid "oslash"
23052 msgstr "oslash"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23055 msgid "cdot"
23056 msgstr "cdot"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23059 msgid "sqcup"
23060 msgstr "sqcup"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23063 msgid "triangleleft"
23064 msgstr "triangleleft"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23067 msgid "odot"
23068 msgstr "odot"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23071 msgid "star"
23072 msgstr "star"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23075 msgid "ast"
23076 msgstr "ast"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23079 msgid "vee"
23080 msgstr "vee"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23083 msgid "amalg"
23084 msgstr "amalg"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23087 msgid "bigcirc"
23088 msgstr "bigcirc"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23091 msgid "setminus"
23092 msgstr "setminus"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23095 msgid "wedge"
23096 msgstr "wedge"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23099 msgid "dagger"
23100 msgstr "dagger"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23103 msgid "circ"
23104 msgstr "circ"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23107 msgid "bullet"
23108 msgstr "bullet"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23111 msgid "wr"
23112 msgstr "wr"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23115 msgid "ddagger"
23116 msgstr "ddagger"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23119 msgid "smallint"
23120 msgstr "smallint"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23123 msgid "leq"
23124 msgstr "leq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23127 msgid "geq"
23128 msgstr "geq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23131 msgid "equiv"
23132 msgstr "equiv"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23135 msgid "models"
23136 msgstr "models"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23139 msgid "prec"
23140 msgstr "prec"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23143 msgid "succ"
23144 msgstr "succ"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23147 msgid "sim"
23148 msgstr "sim"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23151 msgid "perp"
23152 msgstr "perp"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23155 msgid "preceq"
23156 msgstr "preceq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23159 msgid "succeq"
23160 msgstr "succeq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23163 msgid "simeq"
23164 msgstr "simeq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23167 msgid "mid"
23168 msgstr "mid"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23171 msgid "ll"
23172 msgstr "ll"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23175 msgid "gg"
23176 msgstr "gg"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23179 msgid "asymp"
23180 msgstr "asymp"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23183 msgid "parallel"
23184 msgstr "parallel"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23187 msgid "subset"
23188 msgstr "subset"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23191 msgid "supset"
23192 msgstr "supset"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23195 msgid "approx"
23196 msgstr "approx"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23199 msgid "smile"
23200 msgstr "smile"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23203 msgid "subseteq"
23204 msgstr "subseteq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23207 msgid "supseteq"
23208 msgstr "supseteq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23211 msgid "cong"
23212 msgstr "cong"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23215 msgid "frown"
23216 msgstr "frown"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23219 msgid "sqsubseteq"
23220 msgstr "sqsubseteq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23223 msgid "sqsupseteq"
23224 msgstr "sqsupseteq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23227 msgid "doteq"
23228 msgstr "doteq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23231 msgid "neq"
23232 msgstr "neq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23235 msgid "in[[math relation]]"
23236 msgstr "v"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23239 msgid "ni"
23240 msgstr "ni"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23243 msgid "propto"
23244 msgstr "propto"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23247 msgid "notin"
23248 msgstr "notin"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23251 msgid "vdash"
23252 msgstr "vdash"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23255 msgid "dashv"
23256 msgstr "dashv"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23259 msgid "bowtie"
23260 msgstr "bowtie"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23263 msgid "iff"
23264 msgstr "iff"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23267 msgid "not"
23268 msgstr "not"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23271 msgid "land"
23272 msgstr "land"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23275 msgid "lor"
23276 msgstr "lor"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23279 msgid "lnot"
23280 msgstr "lnot"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23283 msgid "alpha"
23284 msgstr "alpha"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23287 msgid "beta"
23288 msgstr "beta"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23291 msgid "gamma"
23292 msgstr "gamma"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23295 msgid "delta"
23296 msgstr "delta"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23299 msgid "epsilon"
23300 msgstr "epsilon"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23303 msgid "varepsilon"
23304 msgstr "varepsilon"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23307 msgid "zeta"
23308 msgstr "zeta"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23311 msgid "eta"
23312 msgstr "eta"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23315 msgid "theta"
23316 msgstr "theta"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23319 msgid "vartheta"
23320 msgstr "vartheta"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23323 msgid "iota"
23324 msgstr "iota"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23327 msgid "kappa"
23328 msgstr "kappa"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23331 msgid "lambda"
23332 msgstr "lambda"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23335 msgid "mu"
23336 msgstr "mu"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23339 msgid "nu"
23340 msgstr "nu"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23343 msgid "xi"
23344 msgstr "xi"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23347 msgid "pi"
23348 msgstr "pi"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23351 msgid "varpi"
23352 msgstr "varpi"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23355 msgid "rho"
23356 msgstr "rho"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23359 msgid "varrho"
23360 msgstr "varrho"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23363 msgid "sigma"
23364 msgstr "sigma"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23367 msgid "varsigma"
23368 msgstr "varsigma"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23371 msgid "tau"
23372 msgstr "tau"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23375 msgid "upsilon"
23376 msgstr "upsilon"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23379 msgid "phi"
23380 msgstr "phi"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23383 msgid "varphi"
23384 msgstr "varphi"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23387 msgid "chi"
23388 msgstr "chi"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23391 msgid "psi"
23392 msgstr "psi"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23395 msgid "omega"
23396 msgstr "omega"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23399 msgid "Gamma"
23400 msgstr "Gamma"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23403 msgid "Delta"
23404 msgstr "Delta"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23407 msgid "Theta"
23408 msgstr "Theta"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23411 msgid "Lambda"
23412 msgstr "Lambda"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23415 msgid "Xi"
23416 msgstr "Xi"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23419 msgid "Pi"
23420 msgstr "Pi"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23423 msgid "Sigma"
23424 msgstr "Sigma"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23427 msgid "Upsilon"
23428 msgstr "Upsilon"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23431 msgid "Phi"
23432 msgstr "Phi"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23435 msgid "Psi"
23436 msgstr "Psi"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23439 msgid "Omega"
23440 msgstr "Omega"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23443 msgid "varGamma"
23444 msgstr "varGamma"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23447 msgid "varDelta"
23448 msgstr "varDelta"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23451 msgid "varTheta"
23452 msgstr "varTheta"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23455 msgid "varLambda"
23456 msgstr "varLambda"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23459 msgid "varXi"
23460 msgstr "varXi"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23463 msgid "varPi"
23464 msgstr "varPi"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23467 msgid "varSigma"
23468 msgstr "varSigma"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23471 msgid "varUpsilon"
23472 msgstr "varUpsilon"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23475 msgid "varPhi"
23476 msgstr "varPhi"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23479 msgid "varPsi"
23480 msgstr "varPsi"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23483 msgid "varOmega"
23484 msgstr "varOmega"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23487 msgid "nabla"
23488 msgstr "nabla"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23491 msgid "partial"
23492 msgstr "partial"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23495 msgid "infty"
23496 msgstr "infty"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23499 msgid "prime"
23500 msgstr "prime"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23503 msgid "ell"
23504 msgstr "ell"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23507 msgid "emptyset"
23508 msgstr "emptyset"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23511 msgid "exists"
23512 msgstr "exists"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23515 msgid "forall"
23516 msgstr "forall"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23519 msgid "imath"
23520 msgstr "imath"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23523 msgid "jmath"
23524 msgstr "jmath"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23527 msgid "Re"
23528 msgstr "Re"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23531 msgid "Im"
23532 msgstr "Im"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23535 msgid "aleph"
23536 msgstr "aleph"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23539 msgid "wp"
23540 msgstr "wp"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23543 msgid "hbar"
23544 msgstr "hbar"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23547 msgid "angle"
23548 msgstr "uhol"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23551 msgid "top"
23552 msgstr "hore"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23555 msgid "bot"
23556 msgstr "bot"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23559 msgid "Vert"
23560 msgstr "Vert"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23563 msgid "neg"
23564 msgstr "neg"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23567 msgid "flat"
23568 msgstr "flat"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23571 msgid "natural"
23572 msgstr "natural"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23575 msgid "sharp"
23576 msgstr "sharp"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23579 msgid "surd"
23580 msgstr "surd"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23583 msgid "lhook"
23584 msgstr "lhook"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23587 msgid "rhook"
23588 msgstr "rhook"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23591 msgid "triangle"
23592 msgstr "triangle"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23595 msgid "diamondsuit"
23596 msgstr "diamondsuit"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23599 msgid "heartsuit"
23600 msgstr "heartsuit"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23603 msgid "clubsuit"
23604 msgstr "clubsuit"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23607 msgid "spadesuit"
23608 msgstr "spadesuit"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23611 msgid "textrm \\AA"
23612 msgstr "textrm \\AA"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23615 msgid "textrm \\O"
23616 msgstr "textrm \\O"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23619 msgid "mathcircumflex"
23620 msgstr "mathcircumflex"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23623 msgid "_"
23624 msgstr "_"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23627 msgid "textdegree"
23628 msgstr "textdegree"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23631 msgid "mathdollar"
23632 msgstr "mathdollar"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23635 msgid "mathparagraph"
23636 msgstr "mathparagraph"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23639 msgid "mathsection"
23640 msgstr "mathsection"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23643 msgid "mathrm T"
23644 msgstr "mathrm T"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23647 msgid "mathbb N"
23648 msgstr "mathbb N"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23651 msgid "mathbb Z"
23652 msgstr "mathbb Z"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23655 msgid "mathbb Q"
23656 msgstr "mathbb Q"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23659 msgid "mathbb R"
23660 msgstr "mathbb R"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23663 msgid "mathbb C"
23664 msgstr "mathbb C"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23667 msgid "mathbb H"
23668 msgstr "mathbb H"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23671 msgid "mathcal F"
23672 msgstr "mathcal F"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23675 msgid "mathcal L"
23676 msgstr "mathcal L"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23679 msgid "mathcal H"
23680 msgstr "mathcal H"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23683 msgid "mathcal O"
23684 msgstr "mathcal O"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23687 msgid "Big Operators"
23688 msgstr "Veľké operátory"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23691 msgid "intop"
23692 msgstr "intop"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23695 msgid "int"
23696 msgstr "int"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23699 msgid "iint"
23700 msgstr "iint"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23703 msgid "iintop"
23704 msgstr "iintop"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23707 msgid "iiint"
23708 msgstr "iiint"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23711 msgid "iiintop"
23712 msgstr "iiintop"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23715 msgid "iiiint"
23716 msgstr "iiiint"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23719 msgid "iiiintop"
23720 msgstr "iiiintop"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23723 msgid "dotsint"
23724 msgstr "dotsint"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23727 msgid "dotsintop"
23728 msgstr "dotsintop"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23731 msgid "idotsint"
23732 msgstr "idotsint"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23735 msgid "oint"
23736 msgstr "oint"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23739 msgid "ointop"
23740 msgstr "ointop"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23743 msgid "oiint"
23744 msgstr "oiint"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23747 msgid "oiintop"
23748 msgstr "oiintop"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23751 msgid "ointctrclockwiseop"
23752 msgstr "ointctrclockwiseop"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23755 msgid "ointctrclockwise"
23756 msgstr "ointctrclockwise"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23759 msgid "ointclockwiseop"
23760 msgstr "ointclockwiseop"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23763 msgid "ointclockwise"
23764 msgstr "ointclockwise"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23767 msgid "sqint"
23768 msgstr "sqint"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23771 msgid "sqintop"
23772 msgstr "sqintop"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23775 msgid "sqiint"
23776 msgstr "sqiint"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23779 msgid "sqiintop"
23780 msgstr "sqiintop"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23783 msgid "fint"
23784 msgstr "fint"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23787 msgid "fintop"
23788 msgstr "fintop"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23791 msgid "landupint"
23792 msgstr "landupint"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23795 msgid "landupintop"
23796 msgstr "landupintop"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23799 msgid "landdownint"
23800 msgstr "landdownint"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23803 msgid "landdownintop"
23804 msgstr "landdownintop"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23807 msgid "varint"
23808 msgstr "varint"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23811 msgid "varoint"
23812 msgstr "varoint"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23815 msgid "varoiint"
23816 msgstr "varoiint"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23819 msgid "varoiintop"
23820 msgstr "varoiintop"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23823 msgid "varointclockwise"
23824 msgstr "varointclockwise"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23827 msgid "varointclockwiseop"
23828 msgstr "varointclockwiseop"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23831 msgid "varointctrclockwise"
23832 msgstr "varointctrclockwise"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23835 msgid "varointctrclockwiseop"
23836 msgstr "varointctrclockwiseop"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23839 msgid "sum"
23840 msgstr "sum"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23843 msgid "prod"
23844 msgstr "prod"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23847 msgid "coprod"
23848 msgstr "coprod"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23851 msgid "bigsqcup"
23852 msgstr "bigsqcup"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23855 msgid "bigotimes"
23856 msgstr "bigotimes"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23859 msgid "bigodot"
23860 msgstr "bigodot"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23863 msgid "bigoplus"
23864 msgstr "bigoplus"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23867 msgid "bigcap"
23868 msgstr "bigcap"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23871 msgid "bigcup"
23872 msgstr "bigcup"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23875 msgid "biguplus"
23876 msgstr "biguplus"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23879 msgid "bigvee"
23880 msgstr "bigvee"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23883 msgid "bigwedge"
23884 msgstr "bigwedge"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23887 msgid "digamma"
23888 msgstr "digamma"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23891 msgid "varkappa"
23892 msgstr "varkappa"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23895 msgid "beth"
23896 msgstr "beth"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23899 msgid "daleth"
23900 msgstr "daleth"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23903 msgid "gimel"
23904 msgstr "gimel"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23907 msgid "ulcorner"
23908 msgstr "ulcorner"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23911 msgid "urcorner"
23912 msgstr "urcorner"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23915 msgid "llcorner"
23916 msgstr "llcorner"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23919 msgid "lrcorner"
23920 msgstr "lrcorner"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23923 msgid "hslash"
23924 msgstr "hslash"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23927 msgid "vartriangle"
23928 msgstr "vartriangle"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23931 msgid "triangledown"
23932 msgstr "trojuholníknadol"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23935 msgid "square"
23936 msgstr "kocka"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23939 msgid "CheckedBox"
23940 msgstr "CheckedBox"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23943 msgid "XBox"
23944 msgstr "XBox"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23947 msgid "lozenge"
23948 msgstr "lozenge"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23951 msgid "wasylozenge"
23952 msgstr "wasylozenge"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23955 msgid "circledR"
23956 msgstr "okrúhlenéR"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23959 msgid "circledS"
23960 msgstr "okrúhlenéS"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23963 msgid "measuredangle"
23964 msgstr "measuredangle"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23967 msgid "varangle"
23968 msgstr "varangle"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23971 msgid "nexists"
23972 msgstr "nexists"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23975 msgid "mho"
23976 msgstr "mho"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23979 msgid "Finv"
23980 msgstr "Finv"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23983 msgid "Game"
23984 msgstr "Game"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23987 msgid "Bbbk"
23988 msgstr "Bbbk"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23991 msgid "backprime"
23992 msgstr "backprime"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23995 msgid "varnothing"
23996 msgstr "varnothing"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23999 msgid "blacktriangle"
24000 msgstr "čiernytrojuholník"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24003 msgid "blacktriangledown"
24004 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24007 msgid "blacksquare"
24008 msgstr "čiernakocka"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24011 msgid "blacklozenge"
24012 msgstr "blacklozenge"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24015 msgid "bigstar"
24016 msgstr "bigstar"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24019 msgid "sphericalangle"
24020 msgstr "sphericalangle"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24023 msgid "complement"
24024 msgstr "complement"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24027 msgid "eth"
24028 msgstr "eth"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24031 msgid "diagup"
24032 msgstr "diagup"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24035 msgid "diagdown"
24036 msgstr "diagdown"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24039 msgid "lightning"
24040 msgstr "lightning"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24043 msgid "varcopyright"
24044 msgstr "varcopyright"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24047 msgid "Bowtie"
24048 msgstr "Bowtie"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24051 msgid "diameter"
24052 msgstr "diameter"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24055 msgid "invdiameter"
24056 msgstr "invdiameter"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24059 msgid "bell"
24060 msgstr "bell"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24063 msgid "hexagon"
24064 msgstr "šesťhran"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24067 msgid "varhexagon"
24068 msgstr "varhexagon"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24071 msgid "pentagon"
24072 msgstr "päťhran"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24075 msgid "octagon"
24076 msgstr "octagon"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24079 msgid "smiley"
24080 msgstr "smiley"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24083 msgid "blacksmiley"
24084 msgstr "blacksmiley"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24087 msgid "frownie"
24088 msgstr "frownie"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24091 msgid "sun"
24092 msgstr "sun"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24095 msgid "leadsto"
24096 msgstr "leadsto"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24099 msgid "Leftcircle"
24100 msgstr "Ľavý kruh"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24103 msgid "Rightcircle"
24104 msgstr "Pravýkruh"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24107 msgid "CIRCLE"
24108 msgstr "KRUH"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24111 msgid "LEFTCIRCLE"
24112 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24115 msgid "RIGHTCIRCLE"
24116 msgstr "PRAVÝKRUH"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24119 msgid "LEFTcircle"
24120 msgstr "ĽAVÝkruh"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24123 msgid "RIGHTcircle"
24124 msgstr "PRAVÝkruh"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24127 msgid "leftturn"
24128 msgstr "leftturn"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24131 msgid "rightturn"
24132 msgstr "rightturn"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24135 msgid "AC"
24136 msgstr "AC"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24139 msgid "HF"
24140 msgstr "HF"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24143 msgid "VHF"
24144 msgstr "VHF"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24147 msgid "photon"
24148 msgstr "photon"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24151 msgid "gluon"
24152 msgstr "gluon"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24155 msgid "permil"
24156 msgstr "permil"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24159 msgid "cent"
24160 msgstr "cent"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24163 msgid "yen"
24164 msgstr "yen"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24167 msgid "hexstar"
24168 msgstr "hexstar"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24171 msgid "varhexstar"
24172 msgstr "varhexstar"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24175 msgid "davidsstar"
24176 msgstr "davidsstar"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24179 msgid "maltese"
24180 msgstr "maltese"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24183 msgid "kreuz"
24184 msgstr "kreuz"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24187 msgid "ataribox"
24188 msgstr "ataribox"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24191 msgid "checked"
24192 msgstr "checked"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24195 msgid "checkmark"
24196 msgstr "checkmark"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24199 msgid "eighthnote"
24200 msgstr "eighthnote"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24203 msgid "quarternote"
24204 msgstr "quarternote"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24207 msgid "halfnote"
24208 msgstr "halfnote"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24211 msgid "fullnote"
24212 msgstr "fullnote"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24215 msgid "twonotes"
24216 msgstr "twonotes"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24219 msgid "female"
24220 msgstr "žena"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24223 msgid "male"
24224 msgstr "muž"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24227 msgid "vernal"
24228 msgstr "vernal"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24231 msgid "ascnode"
24232 msgstr "ascnode"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24235 msgid "descnode"
24236 msgstr "descnode"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24239 msgid "fullmoon"
24240 msgstr "plnýmesiac"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24243 msgid "newmoon"
24244 msgstr "novýmesiac"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24247 msgid "leftmoon"
24248 msgstr "ľavýmesiac"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24251 msgid "rightmoon"
24252 msgstr "pravýmesiac"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24255 msgid "astrosun"
24256 msgstr "astrosun"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24259 msgid "mercury"
24260 msgstr "Merkúr"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24263 msgid "venus"
24264 msgstr "Venuša"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24267 msgid "earth"
24268 msgstr "Zem"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24271 msgid "mars"
24272 msgstr "Mars"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24275 msgid "jupiter"
24276 msgstr "Jupiter"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24279 msgid "saturn"
24280 msgstr "Saturn"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24283 msgid "uranus"
24284 msgstr "Urán"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24287 msgid "neptune"
24288 msgstr "Neptún"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24291 msgid "pluto"
24292 msgstr "Pluto"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24295 msgid "aries"
24296 msgstr "baran"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24299 msgid "taurus"
24300 msgstr "býk"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24303 msgid "gemini"
24304 msgstr "dvojčatá"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24307 msgid "cancer"
24308 msgstr "rak"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24311 msgid "leo"
24312 msgstr "lev"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24315 msgid "virgo"
24316 msgstr "panna"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24319 msgid "libra"
24320 msgstr "váha"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24323 msgid "scorpio"
24324 msgstr "škorpión"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24327 msgid "sagittarius"
24328 msgstr "strelec"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24331 msgid "capricornus"
24332 msgstr "kozorožec"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24335 msgid "aquarius"
24336 msgstr "vodnár"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24339 msgid "pisces"
24340 msgstr "ryby"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24343 msgid "APLbox"
24344 msgstr "APLbox"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24347 msgid "APLcomment"
24348 msgstr "APLkomentár"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24351 msgid "APLdown"
24352 msgstr "APLnadol"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24355 msgid "APLdownarrowbox"
24356 msgstr "APLnadolšípkablok"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24359 msgid "APLinput"
24360 msgstr "APLinput"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24363 msgid "APLinv"
24364 msgstr "APLinv"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24367 msgid "APLleftarrowbox"
24368 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24371 msgid "APLlog"
24372 msgstr "APLlog"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24375 msgid "APLrightarrowbox"
24376 msgstr "APLdopravašípkablok"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24379 msgid "APLstar"
24380 msgstr "APLhviezda"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24383 msgid "APLup"
24384 msgstr "APLnahor"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24387 msgid "APLuparrowbox"
24388 msgstr "APLnahoršípkablok"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24391 msgid "dashleftarrow"
24392 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24395 msgid "dashrightarrow"
24396 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24399 msgid "leftleftarrows"
24400 msgstr "doľavadoľavašípky"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24403 msgid "leftrightarrows"
24404 msgstr "doľavadopravašípky"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24407 msgid "rightrightarrows"
24408 msgstr "dopravadopravašípky"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24411 msgid "rightleftarrows"
24412 msgstr "dopravadoľavašípky"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24415 msgid "Lleftarrow"
24416 msgstr "Ldoľavašípka"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24419 msgid "Rrightarrow"
24420 msgstr "Rdopravašípka"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24423 msgid "twoheadleftarrow"
24424 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24427 msgid "twoheadrightarrow"
24428 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24431 msgid "leftarrowtail"
24432 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24435 msgid "rightarrowtail"
24436 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24439 msgid "looparrowleft"
24440 msgstr "točenášípkadoľava"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24443 msgid "looparrowright"
24444 msgstr "točenášípkadoprava"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24447 msgid "curvearrowleft"
24448 msgstr "krivášípkadoľava"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24451 msgid "curvearrowright"
24452 msgstr "krivášípkadoprava"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24455 msgid "circlearrowleft"
24456 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24459 msgid "circlearrowright"
24460 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24463 msgid "Lsh"
24464 msgstr "Lsh"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24467 msgid "Rsh"
24468 msgstr "Rsh"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24471 msgid "upuparrows"
24472 msgstr "nahornahoršípky"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24475 msgid "downdownarrows"
24476 msgstr "nadolnadolšípky"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24479 msgid "upharpoonleft"
24480 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24483 msgid "upharpoonright"
24484 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24487 msgid "downharpoonleft"
24488 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24491 msgid "downharpoonright"
24492 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24495 msgid "leftrightharpoons"
24496 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24499 msgid "rightsquigarrow"
24500 msgstr "rightsquigarrow"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24503 msgid "leftrightsquigarrow"
24504 msgstr "leftrightsquigarrow"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24507 msgid "nleftarrow"
24508 msgstr "nleftarrow"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24511 msgid "nrightarrow"
24512 msgstr "nrightarrow"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24515 msgid "nleftrightarrow"
24516 msgstr "nleftrightarrow"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24519 msgid "nLeftarrow"
24520 msgstr "nLeftarrow"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24523 msgid "nRightarrow"
24524 msgstr "nRightarrow"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24527 msgid "nLeftrightarrow"
24528 msgstr "nLeftrightarrow"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24531 msgid "multimap"
24532 msgstr "multimap"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24535 msgid "shortleftarrow"
24536 msgstr "shortleftarrow"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24539 msgid "shortrightarrow"
24540 msgstr "shortrightarrow"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24543 msgid "shortuparrow"
24544 msgstr "shortuparrow"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24547 msgid "shortdownarrow"
24548 msgstr "shortdownarrow"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24551 msgid "leftrightarroweq"
24552 msgstr "leftrightarroweq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24555 msgid "curlyveedownarrow"
24556 msgstr "curlyveedownarrow"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24559 msgid "curlyveeuparrow"
24560 msgstr "curlyveeuparrow"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24563 msgid "nnwarrow"
24564 msgstr "nnwarrow"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24567 msgid "nnearrow"
24568 msgstr "nnearrow"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24571 msgid "sswarrow"
24572 msgstr "sswarrow"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24575 msgid "ssearrow"
24576 msgstr "ssearrow"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24579 msgid "curlywedgeuparrow"
24580 msgstr "curlywedgeuparrow"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24583 msgid "curlywedgedownarrow"
24584 msgstr "curlywedgedownarrow"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24587 msgid "leftrightarrowtriangle"
24588 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24591 msgid "leftarrowtriangle"
24592 msgstr "leftarrowtriangle"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24595 msgid "rightarrowtriangle"
24596 msgstr "rightarrowtriangle"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24599 msgid "Mapsto"
24600 msgstr "Mapsto"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24603 msgid "mapsfrom"
24604 msgstr "mapsfrom"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24607 msgid "Mapsfrom"
24608 msgstr "Mapsfrom"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24611 msgid "Longmapsto"
24612 msgstr "Longmapsto"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24615 msgid "longmapsfrom"
24616 msgstr "longmapsfrom"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24619 msgid "Longmapsfrom"
24620 msgstr "Longmapsfrom"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24623 msgid "xleftarrow"
24624 msgstr "xleftarrow"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24627 msgid "xrightarrow"
24628 msgstr "xrightarrow"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24631 msgid "leqq"
24632 msgstr "leqq"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24635 msgid "geqq"
24636 msgstr "geqq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24639 msgid "leqslant"
24640 msgstr "leqslant"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24643 msgid "geqslant"
24644 msgstr "geqslant"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24647 msgid "eqslantless"
24648 msgstr "eqslantless"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24651 msgid "eqslantgtr"
24652 msgstr "eqslantgtr"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24655 msgid "eqsim"
24656 msgstr "eqsim"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24659 msgid "lesssim"
24660 msgstr "lesssim"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24663 msgid "gtrsim"
24664 msgstr "gtrsim"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24667 msgid "apprge"
24668 msgstr "apprge"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24671 msgid "apprle"
24672 msgstr "apprle"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24675 msgid "lessapprox"
24676 msgstr "lessapprox"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24679 msgid "gtrapprox"
24680 msgstr "gtrapprox"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24683 msgid "approxeq"
24684 msgstr "approxeq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24687 msgid "triangleq"
24688 msgstr "triangleq"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24691 msgid "lessdot"
24692 msgstr "lessdot"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24695 msgid "gtrdot"
24696 msgstr "gtrdot"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24699 msgid "lll"
24700 msgstr "lll"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24703 msgid "ggg"
24704 msgstr "ggg"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24707 msgid "lessgtr"
24708 msgstr "lessgtr"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24711 msgid "gtrless"
24712 msgstr "gtrless"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24715 msgid "lesseqgtr"
24716 msgstr "lesseqgtr"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24719 msgid "gtreqless"
24720 msgstr "gtreqless"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24723 msgid "lesseqqgtr"
24724 msgstr "lesseqqgtr"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24727 msgid "gtreqqless"
24728 msgstr "gtreqqless"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24731 msgid "eqcirc"
24732 msgstr "eqcirc"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24735 msgid "circeq"
24736 msgstr "circeq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24739 msgid "thicksim"
24740 msgstr "thicksim"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24743 msgid "thickapprox"
24744 msgstr "thickapprox"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24747 msgid "backsim"
24748 msgstr "backsim"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24751 msgid "backsimeq"
24752 msgstr "backsimeq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24755 msgid "subseteqq"
24756 msgstr "subseteqq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24759 msgid "supseteqq"
24760 msgstr "supseteqq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24763 msgid "Subset"
24764 msgstr "Subset"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24767 msgid "Supset"
24768 msgstr "Supset"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24771 msgid "sqsubset"
24772 msgstr "sqsubset"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24775 msgid "sqsupset"
24776 msgstr "sqsupset"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24779 msgid "preccurlyeq"
24780 msgstr "preccurlyeq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24783 msgid "succcurlyeq"
24784 msgstr "succcurlyeq"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24787 msgid "curlyeqprec"
24788 msgstr "curlyeqprec"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24791 msgid "curlyeqsucc"
24792 msgstr "curlyeqsucc"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24795 msgid "precsim"
24796 msgstr "precsim"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24799 msgid "succsim"
24800 msgstr "succsim"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24803 msgid "precapprox"
24804 msgstr "precapprox"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24807 msgid "succapprox"
24808 msgstr "succapprox"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24811 msgid "vartriangleleft"
24812 msgstr "vartriangleleft"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24815 msgid "vartriangleright"
24816 msgstr "vartriangleright"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24819 msgid "trianglelefteq"
24820 msgstr "trianglelefteq"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24823 msgid "trianglerighteq"
24824 msgstr "trianglerighteq"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24827 msgid "bumpeq"
24828 msgstr "bumpeq"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24831 msgid "Bumpeq"
24832 msgstr "Bumpeq"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24835 msgid "doteqdot"
24836 msgstr "doteqdot"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24839 msgid "risingdotseq"
24840 msgstr "risingdotseq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24843 msgid "fallingdotseq"
24844 msgstr "fallingdotseq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24847 msgid "vDash"
24848 msgstr "vDash"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24851 msgid "Vvdash"
24852 msgstr "Vvdash"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24855 msgid "Vdash"
24856 msgstr "Vdash"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24859 msgid "shortmid"
24860 msgstr "shortmid"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24863 msgid "shortparallel"
24864 msgstr "shortparallel"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24867 msgid "smallsmile"
24868 msgstr "smallsmile"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24871 msgid "smallfrown"
24872 msgstr "smallfrown"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24875 msgid "blacktriangleleft"
24876 msgstr "blacktriangleleft"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24879 msgid "blacktriangleright"
24880 msgstr "blacktriangleright"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24883 msgid "because"
24884 msgstr "because"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24887 msgid "therefore"
24888 msgstr "therefore"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24891 msgid "wasytherefore"
24892 msgstr "wasytherefore"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24895 msgid "backepsilon"
24896 msgstr "backepsilon"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24899 msgid "varpropto"
24900 msgstr "varpropto"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24903 msgid "between"
24904 msgstr "between"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24907 msgid "pitchfork"
24908 msgstr "pitchfork"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24911 msgid "trianglelefteqslant"
24912 msgstr "trianglelefteqslant"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24915 msgid "trianglerighteqslant"
24916 msgstr "trianglerighteqslant"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24919 msgid "inplus"
24920 msgstr "inplus"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24923 msgid "niplus"
24924 msgstr "niplus"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24927 msgid "subsetplus"
24928 msgstr "subsetplus"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24931 msgid "supsetplus"
24932 msgstr "supsetplus"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24935 msgid "subsetpluseq"
24936 msgstr "subsetpluseq"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24939 msgid "supsetpluseq"
24940 msgstr "supsetpluseq"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24943 msgid "minuso"
24944 msgstr "minuso"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24947 msgid "baro"
24948 msgstr "baro"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24951 msgid "sslash"
24952 msgstr "sslash"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24955 msgid "bbslash"
24956 msgstr "bbslash"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24959 msgid "moo"
24960 msgstr "moo"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24963 msgid "merge"
24964 msgstr "merge"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24967 msgid "invneg"
24968 msgstr "invneg"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24971 msgid "lbag"
24972 msgstr "lbag"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24975 msgid "rbag"
24976 msgstr "rbag"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24979 msgid "interleave"
24980 msgstr "interleave"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24983 msgid "leftslice"
24984 msgstr "leftslice"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24987 msgid "rightslice"
24988 msgstr "rightslice"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24991 msgid "oblong"
24992 msgstr "oblong"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24995 msgid "talloblong"
24996 msgstr "talloblong"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24999 msgid "fatsemi"
25000 msgstr "fatsemi"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25003 msgid "fatslash"
25004 msgstr "fatslash"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25007 msgid "fatbslash"
25008 msgstr "fatbslash"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25011 msgid "ldotp"
25012 msgstr "ldotp"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25015 msgid "cdotp"
25016 msgstr "cdotp"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25019 msgid "colon"
25020 msgstr "dvojbodka"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25023 msgid "dblcolon"
25024 msgstr "dvojnádvojbodka"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25027 msgid "vcentcolon"
25028 msgstr "vcentcolon"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25031 msgid "colonapprox"
25032 msgstr "colonapprox"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25035 msgid "Colonapprox"
25036 msgstr "Colonapprox"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25039 msgid "coloneq"
25040 msgstr "coloneq"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25043 msgid "Coloneq"
25044 msgstr "Coloneq"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25047 msgid "coloneqq"
25048 msgstr "coloneqq"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25051 msgid "Coloneqq"
25052 msgstr "Coloneqq"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25055 msgid "colonsim"
25056 msgstr "colonsim"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25059 msgid "Colonsim"
25060 msgstr "Colonsim"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25063 msgid "eqcolon"
25064 msgstr "eqcolon"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25067 msgid "Eqcolon"
25068 msgstr "Eqcolon"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25071 msgid "eqqcolon"
25072 msgstr "eqqcolon"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25075 msgid "Eqqcolon"
25076 msgstr "Eqqcolon"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25079 msgid "wasypropto"
25080 msgstr "wasypropto"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25083 msgid "logof"
25084 msgstr "logof"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25087 msgid "Join"
25088 msgstr "Join"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25091 msgid "Negative Relations (extended)"
25092 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25095 msgid "nless"
25096 msgstr "nless"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25099 msgid "ngtr"
25100 msgstr "ngtr"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25103 msgid "nleq"
25104 msgstr "nleq"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25107 msgid "ngeq"
25108 msgstr "ngeq"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25111 msgid "nleqslant"
25112 msgstr "nleqslant"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25115 msgid "ngeqslant"
25116 msgstr "ngeqslant"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25119 msgid "nleqq"
25120 msgstr "nleqq"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25123 msgid "ngeqq"
25124 msgstr "ngeqq"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25127 msgid "lneq"
25128 msgstr "lneq"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25131 msgid "gneq"
25132 msgstr "gneq"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25135 msgid "lneqq"
25136 msgstr "lneqq"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25139 msgid "gneqq"
25140 msgstr "gneqq"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25143 msgid "lvertneqq"
25144 msgstr "lvertneqq"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25147 msgid "gvertneqq"
25148 msgstr "gvertneqq"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25151 msgid "lnsim"
25152 msgstr "lnsim"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25155 msgid "gnsim"
25156 msgstr "gnsim"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25159 msgid "lnapprox"
25160 msgstr "lnapprox"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25163 msgid "gnapprox"
25164 msgstr "gnapprox"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25167 msgid "nprec"
25168 msgstr "nprec"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25171 msgid "nsucc"
25172 msgstr "nsucc"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25175 msgid "npreceq"
25176 msgstr "npreceq"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25179 msgid "nsucceq"
25180 msgstr "nsucceq"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25183 msgid "precneqq"
25184 msgstr "precneqq"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25187 msgid "succneqq"
25188 msgstr "succneqq"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25191 msgid "precnsim"
25192 msgstr "precnsim"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25195 msgid "succnsim"
25196 msgstr "succnsim"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25199 msgid "precnapprox"
25200 msgstr "precnapprox"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25203 msgid "succnapprox"
25204 msgstr "succnapprox"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25207 msgid "subsetneq"
25208 msgstr "subsetneq"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25211 msgid "supsetneq"
25212 msgstr "supsetneq"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25215 msgid "subsetneqq"
25216 msgstr "subsetneqq"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25219 msgid "supsetneqq"
25220 msgstr "supsetneqq"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25223 msgid "nsubseteq"
25224 msgstr "nsubseteq"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25227 msgid "nsubseteqq"
25228 msgstr "nsubseteqq"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25231 msgid "nsupseteq"
25232 msgstr "nsupseteq"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25235 msgid "nsupseteqq"
25236 msgstr "nsupseteqq"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25239 msgid "nvdash"
25240 msgstr "nvdash"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25243 msgid "nvDash"
25244 msgstr "nvDash"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25247 msgid "nVDash"
25248 msgstr "nVDash"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25251 msgid "nVdash"
25252 msgstr "nVdash"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25255 msgid "varsubsetneq"
25256 msgstr "varsubsetneq"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25259 msgid "varsupsetneq"
25260 msgstr "varsupsetneq"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25263 msgid "varsubsetneqq"
25264 msgstr "varsubsetneqq"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25267 msgid "varsupsetneqq"
25268 msgstr "varsupsetneqq"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25271 msgid "ntriangleleft"
25272 msgstr "ntriangleleft"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25275 msgid "ntriangleright"
25276 msgstr "ntriangleright"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25279 msgid "ntrianglelefteq"
25280 msgstr "ntrianglelefteq"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25283 msgid "ntrianglerighteq"
25284 msgstr "ntrianglerighteq"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25287 msgid "ncong"
25288 msgstr "ncong"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25291 msgid "nsim"
25292 msgstr "nsim"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25295 msgid "nmid"
25296 msgstr "nmid"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25299 msgid "nshortmid"
25300 msgstr "nshortmid"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25303 msgid "nparallel"
25304 msgstr "nparallel"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25307 msgid "nshortparallel"
25308 msgstr "nshortparallel"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25311 msgid "ntrianglelefteqslant"
25312 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25315 msgid "ntrianglerighteqslant"
25316 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25319 msgid "dotplus"
25320 msgstr "dotplus"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25323 msgid "smallsetminus"
25324 msgstr "smallsetminus"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25327 msgid "Cap"
25328 msgstr "Cap"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25331 msgid "Cup"
25332 msgstr "Cup"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25335 msgid "barwedge"
25336 msgstr "barwedge"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25339 msgid "veebar"
25340 msgstr "veebar"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25343 msgid "doublebarwedge"
25344 msgstr "doublebarwedge"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25347 msgid "boxminus"
25348 msgstr "boxminus"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25351 msgid "boxtimes"
25352 msgstr "boxtimes"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25355 msgid "boxdot"
25356 msgstr "boxdot"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25359 msgid "boxplus"
25360 msgstr "boxplus"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25363 msgid "boxast"
25364 msgstr "boxast"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25367 msgid "boxbar"
25368 msgstr "boxbar"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25371 msgid "boxslash"
25372 msgstr "boxslash"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25375 msgid "boxbslash"
25376 msgstr "boxbslash"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25379 msgid "boxcircle"
25380 msgstr "boxcircle"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25383 msgid "boxbox"
25384 msgstr "boxbox"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25387 msgid "boxempty"
25388 msgstr "boxempty"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25391 msgid "divideontimes"
25392 msgstr "divideontimes"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25395 msgid "ltimes"
25396 msgstr "ltimes"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25399 msgid "rtimes"
25400 msgstr "rtimes"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25403 msgid "leftthreetimes"
25404 msgstr "leftthreetimes"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25407 msgid "rightthreetimes"
25408 msgstr "rightthreetimes"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25411 msgid "curlywedge"
25412 msgstr "curlywedge"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25415 msgid "curlyvee"
25416 msgstr "curlyvee"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25419 msgid "circleddash"
25420 msgstr "circleddash"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25423 msgid "circledast"
25424 msgstr "circledast"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25427 msgid "circledcirc"
25428 msgstr "circledcirc"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25431 msgid "centerdot"
25432 msgstr "centerdot"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25435 msgid "intercal"
25436 msgstr "intercal"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25439 msgid "implies"
25440 msgstr "implies"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25443 msgid "impliedby"
25444 msgstr "impliedby"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25447 msgid "bigcurlyvee"
25448 msgstr "bigcurlyvee"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25451 msgid "bigcurlywedge"
25452 msgstr "bigcurlywedge"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25455 msgid "bigsqcap"
25456 msgstr "bigsqcap"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25459 msgid "bigbox"
25460 msgstr "bigbox"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25463 msgid "bigparallel"
25464 msgstr "bigparallel"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25467 msgid "biginterleave"
25468 msgstr "biginterleave"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25471 msgid "bignplus"
25472 msgstr "bignplus"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25475 msgid "nplus"
25476 msgstr "nplus"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25479 msgid "Yup"
25480 msgstr "Yup"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25483 msgid "Ydown"
25484 msgstr "Ydown"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25487 msgid "Yleft"
25488 msgstr "Yleft"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25491 msgid "Yright"
25492 msgstr "Yright"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25495 msgid "obar"
25496 msgstr "obar"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25499 msgid "obslash"
25500 msgstr "obslash"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25503 msgid "ocircle"
25504 msgstr "ocircle"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25507 msgid "olessthan"
25508 msgstr "olessthan"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25511 msgid "ogreaterthan"
25512 msgstr "ogreaterthan"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25515 msgid "ovee"
25516 msgstr "ovee"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25519 msgid "owedge"
25520 msgstr "owedge"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25523 msgid "varcurlyvee"
25524 msgstr "varcurlyvee"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25527 msgid "varcurlywedge"
25528 msgstr "varcurlywedge"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25531 msgid "vartimes"
25532 msgstr "vartimes"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25535 msgid "varotimes"
25536 msgstr "varotimes"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25539 msgid "varoast"
25540 msgstr "varoast"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25543 msgid "varobar"
25544 msgstr "varobar"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25547 msgid "varodot"
25548 msgstr "varodot"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25551 msgid "varoslash"
25552 msgstr "varoslash"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25555 msgid "varobslash"
25556 msgstr "varobslash"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25559 msgid "varocircle"
25560 msgstr "varocircle"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25563 msgid "varoplus"
25564 msgstr "varoplus"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25567 msgid "varominus"
25568 msgstr "varominus"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25571 msgid "varovee"
25572 msgstr "varovee"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25575 msgid "varowedge"
25576 msgstr "varowedge"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25579 msgid "varolessthan"
25580 msgstr "varolessthan"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25583 msgid "varogreaterthan"
25584 msgstr "varogreaterthan"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25587 msgid "varbigcirc"
25588 msgstr "varbigcirc"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25591 msgid "brokenvert"
25592 msgstr "brokenvert"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25595 msgid "lfloor"
25596 msgstr "lfloor"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25599 msgid "rfloor"
25600 msgstr "rfloor"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25603 msgid "lceil"
25604 msgstr "lceil"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25607 msgid "rceil"
25608 msgstr "rceil"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25611 msgid "llbracket"
25612 msgstr "llbracket"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25615 msgid "rrbracket"
25616 msgstr "rrbracket"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25619 msgid "llfloor"
25620 msgstr "llfloor"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25623 msgid "rrfloor"
25624 msgstr "rrfloor"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25627 msgid "llceil"
25628 msgstr "llceil"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25631 msgid "rrceil"
25632 msgstr "rrceil"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25635 msgid "Lbag"
25636 msgstr "Lbag"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25639 msgid "Rbag"
25640 msgstr "Rbag"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25643 msgid "llparenthesis"
25644 msgstr "llparenthesis"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25647 msgid "rrparenthesis"
25648 msgstr "rrparenthesis"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25651 msgid "binampersand"
25652 msgstr "binampersand"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25655 msgid "bindnasrepma"
25656 msgstr "bindnasrepma"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25659 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25660 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25663 msgid "Voiced bilabial plosive"
25664 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25667 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25668 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25671 msgid "Voiced alveolar plosive"
25672 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25675 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25676 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25679 msgid "Voiced retroflex plosive"
25680 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25683 msgid "Voiceless palatal plosive"
25684 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25687 msgid "Voiced palatal plosive"
25688 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25691 msgid "Voiceless velar plosive"
25692 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25695 msgid "Voiced velar plosive"
25696 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25699 msgid "Voiceless uvular plosive"
25700 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25703 msgid "Voiced uvular plosive"
25704 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25707 msgid "Glottal plosive"
25708 msgstr "Glotálna plozíva"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25711 msgid "Voiced bilabial nasal"
25712 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25715 msgid "Voiced labiodental nasal"
25716 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25719 msgid "Voiced alveolar nasal"
25720 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25723 msgid "Voiced retroflex nasal"
25724 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25727 msgid "Voiced palatal nasal"
25728 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25731 msgid "Voiced velar nasal"
25732 msgstr "Znelá velárna nazála"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25735 msgid "Voiced uvular nasal"
25736 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25739 msgid "Voiced bilabial trill"
25740 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25743 msgid "Voiced alveolar trill"
25744 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25747 msgid "Voiced uvular trill"
25748 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25751 msgid "Voiced alveolar tap"
25752 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25755 msgid "Voiced retroflex flap"
25756 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25759 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25760 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25763 msgid "Voiced bilabial fricative"
25764 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25767 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25768 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25771 msgid "Voiced labiodental fricative"
25772 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25775 msgid "Voiceless dental fricative"
25776 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25779 msgid "Voiced dental fricative"
25780 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25783 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25784 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25787 msgid "Voiced alveolar fricative"
25788 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25791 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25792 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25795 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25796 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25799 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25800 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25803 msgid "Voiced retroflex fricative"
25804 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25807 msgid "Voiceless palatal fricative"
25808 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25811 msgid "Voiced palatal fricative"
25812 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25815 msgid "Voiceless velar fricative"
25816 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25819 msgid "Voiced velar fricative"
25820 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25823 msgid "Voiceless uvular fricative"
25824 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25827 msgid "Voiced uvular fricative"
25828 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25831 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25832 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25835 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25836 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25839 msgid "Voiceless glottal fricative"
25840 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25843 msgid "Voiced glottal fricative"
25844 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25847 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25848 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25851 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25852 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25855 msgid "Voiced labiodental approximant"
25856 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25859 msgid "Voiced alveolar approximant"
25860 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25863 msgid "Voiced retroflex approximant"
25864 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25867 msgid "Voiced palatal approximant"
25868 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25871 msgid "Voiced velar approximant"
25872 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25875 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25876 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25879 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25880 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25883 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25884 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25887 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25888 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25891 msgid "Bilabial click"
25892 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25895 msgid "Dental click"
25896 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25899 msgid "(Post)alveolar click"
25900 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25903 msgid "Palatoalveolar click"
25904 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25907 msgid "Alveolar lateral click"
25908 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25911 msgid "Voiced bilabial implosive"
25912 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25915 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25916 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25919 msgid "Voiced palatal implosive"
25920 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25923 msgid "Voiced velar implosive"
25924 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25927 msgid "Voiced uvular implosive"
25928 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25931 msgid "Ejective mark"
25932 msgstr "Značka ejektívy"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25935 msgid "Close front unrounded vowel"
25936 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25939 msgid "Close front rounded vowel"
25940 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25943 msgid "Close central unrounded vowel"
25944 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25947 msgid "Close central rounded vowel"
25948 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25951 msgid "Close back unrounded vowel"
25952 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25955 msgid "Close back rounded vowel"
25956 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25959 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25960 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25963 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25964 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25967 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25968 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25971 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25972 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25975 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25976 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25979 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25980 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25983 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25984 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25987 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25988 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25991 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25992 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25995 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25996 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25999 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26000 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26003 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26004 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26007 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26008 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26011 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26012 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26015 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26016 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26019 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26020 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26023 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26024 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26027 msgid "Near-open vowel"
26028 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26031 msgid "Open front unrounded vowel"
26032 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26035 msgid "Open front rounded vowel"
26036 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26039 msgid "Open back unrounded vowel"
26040 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26043 msgid "Open back rounded vowel"
26044 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26047 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26048 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26051 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26052 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26055 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26056 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26059 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26060 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26063 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26064 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26067 msgid "Epiglottal plosive"
26068 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26071 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26072 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26075 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26076 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26079 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26080 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26083 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26084 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26087 msgid "Top tie bar"
26088 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26091 msgid "Bottom tie bar"
26092 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26095 msgid "Long"
26096 msgstr "Trvanie dlhé"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26099 msgid "Half-long"
26100 msgstr "Polo-dlhé"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26103 msgid "Extra short"
26104 msgstr "Extra krátke"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26107 msgid "Primary stress"
26108 msgstr "Hlavný prízvuk"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26111 msgid "Secondary stress"
26112 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26115 msgid "Minor (foot) group"
26116 msgstr "Podradená skupina"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26119 msgid "Major (intonation) group"
26120 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26123 msgid "Syllable break"
26124 msgstr "Slabičná hranica"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26127 msgid "Linking (absence of a break)"
26128 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26131 msgid "Voiceless"
26132 msgstr "Neznelo"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26135 msgid "Voiceless (above)"
26136 msgstr "Neznelo (ponad)"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26139 msgid "Voiced"
26140 msgstr "Znelo"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26143 msgid "Breathy voiced"
26144 msgstr "Šepkaným hlasom"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26147 msgid "Creaky voiced"
26148 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26151 msgid "Linguolabial"
26152 msgstr "Jazyčno-perne"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26155 msgid "Dental"
26156 msgstr "Zubne"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26159 msgid "Apical"
26160 msgstr "Apikálne"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26163 msgid "Laminal"
26164 msgstr "Hrotom jazyka"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26167 msgid "Aspirated"
26168 msgstr "Vdychovane"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26171 msgid "More rounded"
26172 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26175 msgid "Less rounded"
26176 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26179 msgid "Advanced"
26180 msgstr "Rozšírené"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26183 msgid "Retracted"
26184 msgstr "Zatiahnuto"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26187 msgid "Centralized"
26188 msgstr "Centrované"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26191 msgid "Mid-centralized"
26192 msgstr "V strede centrované"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26195 msgid "Syllabic"
26196 msgstr "Slabičné"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26199 msgid "Non-syllabic"
26200 msgstr "Neslabičné"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26203 msgid "Rhoticity"
26204 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26207 msgid "Labialized"
26208 msgstr "Labializovane"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26211 msgid "Palatized"
26212 msgstr "Palatalizovane"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26215 msgid "Velarized"
26216 msgstr "Velarizovane"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26219 msgid "Pharyngialized"
26220 msgstr "Faryngalizovane"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26223 msgid "Velarized or pharyngialized"
26224 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26227 msgid "Raised"
26228 msgstr "Stúpavé"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26231 msgid "Lowered"
26232 msgstr "Klesavé"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26235 msgid "Advanced tongue root"
26236 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26239 msgid "Retracted tongue root"
26240 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26243 msgid "Nasalized"
26244 msgstr "Nazalisovane"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26247 msgid "Nasal release"
26248 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26251 msgid "Lateral release"
26252 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26255 msgid "No audible release"
26256 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26259 msgid "Extra high (accent)"
26260 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26263 msgid "Extra high (tone letter)"
26264 msgstr "Extra vysoký tón"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26267 msgid "High (accent)"
26268 msgstr "Vysoký prízvuk"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26271 msgid "High (tone letter)"
26272 msgstr "Vysoký tón"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26275 msgid "Mid (accent)"
26276 msgstr "Stredný prízvuk"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26279 msgid "Mid (tone letter)"
26280 msgstr "Stredný tón"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26283 msgid "Low (accent)"
26284 msgstr "Nízky prízvuk"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26287 msgid "Low (tone letter)"
26288 msgstr "Nízky tón"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26291 msgid "Extra low (accent)"
26292 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26295 msgid "Extra low (tone letter)"
26296 msgstr "Extra nízky tón"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26299 msgid "Downstep"
26300 msgstr "Klesajúci"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26303 msgid "Upstep"
26304 msgstr "Stúpajúci"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26307 msgid "Rising (accent)"
26308 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26311 msgid "Rising (tone letter)"
26312 msgstr "Stúpavý tón"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26315 msgid "Falling (accent)"
26316 msgstr "Klesavý prízvuk"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26319 msgid "Falling (tone letter)"
26320 msgstr "Klesavý tón"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26323 msgid "High rising (accent)"
26324 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26327 msgid "High rising (tone letter)"
26328 msgstr "Silne stúpavý tón"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26331 msgid "Low rising (accent)"
26332 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26335 msgid "Low rising (tone letter)"
26336 msgstr "Silne klesavý tón"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26339 msgid "Rising-falling (accent)"
26340 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26343 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26344 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26347 msgid "Global rise"
26348 msgstr "Globálne stúpa"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26351 msgid "Global fall"
26352 msgstr "Globálne klesá"
26353
26354 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26355 msgid "ChessDiagram"
26356 msgstr "Šachovnica"
26357
26358 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26359 msgid "Chess diagram"
26360 msgstr "Šachový diagram"
26361
26362 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26363 msgid ""
26364 "A chess position diagram.\n"
26365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26367 "the position that you want to display.\n"
26368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26369 "and remember to type in a relative path\n"
26370 "to the LyX document location.\n"
26371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26372 "to enable general editing of the board.\n"
26373 "You might also check out the\n"
26374 "'Options->Test legality' option, and\n"
26375 "remember to middle and right click to\n"
26376 "insert new material in the board.\n"
26377 "In order for this to work, you have to\n"
26378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26379 "that TeX will find it, and you will need\n"
26380 "to install the skak package from CTAN.\n"
26381 msgstr ""
26382 "Šachový diagram.\n"
26383 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26384 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26385 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26386 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26387 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26388 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26389 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26390 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26391 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26392 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26393 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26394 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26395 "Aby to fungovalo musíte\n"
26396 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26397 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26398 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26399
26400 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26401 msgid "Dia"
26402 msgstr "Dia"
26403
26404 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26405 msgid "Dia diagram"
26406 msgstr "Dia diagram"
26407
26408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26409 msgid "Dia diagram.\n"
26410 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26411
26412 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26413 msgid "GnumericSpreadsheet"
26414 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26415
26416 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Spreadsheet"
26419 msgstr "Tabuľkový procesor"
26420
26421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26422 msgid ""
26423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26424 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26427 "both for gnumeric and excel files.\n"
26428 msgstr ""
26429 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26430 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26431 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26432 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26433 "je potrebný program gnumeric.\n"
26434
26435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26436 msgid "Inkscape"
26437 msgstr "Inkscape"
26438
26439 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26440 msgid "Inkscape figure"
26441 msgstr "Inkscape obrázok"
26442
26443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26444 msgid ""
26445 "An Inkscape figure.\n"
26446 "Note that using this template automatically uses the \n"
26447 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26448 msgstr ""
26449 "Inkscape obrázok.\n"
26450 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26451 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26452
26453 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26454 msgid "Lilypond typeset music"
26455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26456
26457 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26458 msgid ""
26459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26463 msgstr ""
26464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26468
26469 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26470 msgid "PDFPages"
26471 msgstr "PDF stránky"
26472
26473 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26474 msgid "PDF pages"
26475 msgstr "PDF stránky"
26476
26477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26478 msgid ""
26479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26482 "Examples:\n"
26483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26485 "* pages=- (to include all pages)\n"
26486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26488 "inserted in their original size.\n"
26489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26490 "for further options and details.\n"
26491 msgstr ""
26492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26495 "Príklady:\n"
26496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26504
26505 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26506 msgid "RasterImage"
26507 msgstr "Rastrový obrázok"
26508
26509 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26511 msgid "Raster image"
26512 msgstr "Rastrový obrázok"
26513
26514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26515 msgid ""
26516 "A bitmap file.\n"
26517 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26518 msgstr ""
26519 "Bitmap súbor.\n"
26520 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26521
26522 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26523 msgid "VectorGraphics"
26524 msgstr "Vektorová grafike"
26525
26526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26528 msgid "Vector graphics"
26529 msgstr "Vektorová grafika"
26530
26531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26532 msgid ""
26533 "A vector graphics file.\n"
26534 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26535 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26536 "the final output.\n"
26537 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26538 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26539 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26540 msgstr ""
26541 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26542 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26543 "grafikou.\n"
26544 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26545 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26546 "diagramy.\n"
26547 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26548 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26549
26550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26551 msgid "XFig"
26552 msgstr "XFig"
26553
26554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26555 msgid "Xfig figure"
26556 msgstr "Xfig obrázok"
26557
26558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26559 msgid "An Xfig figure.\n"
26560 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26561
26562 #: lib/configure.py:726
26563 msgid "tgo"
26564 msgstr "tgo"
26565
26566 #: lib/configure.py:726
26567 msgid "tgo|Tgif"
26568 msgstr "tgo|Tgif"
26569
26570 #: lib/configure.py:729
26571 msgid "FIG"
26572 msgstr "FIG"
26573
26574 #: lib/configure.py:732
26575 msgid "DIA"
26576 msgstr "DIA"
26577
26578 #: lib/configure.py:735
26579 msgid "sxd"
26580 msgstr "sxd"
26581
26582 #: lib/configure.py:735
26583 msgid "sxd|OpenDocument"
26584 msgstr "sxd|OpenDocument"
26585
26586 #: lib/configure.py:738
26587 msgid "Grace"
26588 msgstr "Grace"
26589
26590 #: lib/configure.py:741
26591 msgid "FEN"
26592 msgstr "FEN"
26593
26594 #: lib/configure.py:744
26595 msgid "SVG"
26596 msgstr "SVG"
26597
26598 #: lib/configure.py:745
26599 msgid "SVG (compressed)"
26600 msgstr "SVG (komprimované)"
26601
26602 #: lib/configure.py:748
26603 msgid "BMP"
26604 msgstr "BMP"
26605
26606 #: lib/configure.py:749
26607 msgid "GIF"
26608 msgstr "GIF"
26609
26610 #: lib/configure.py:750
26611 msgid "jpeg"
26612 msgstr "jpeg"
26613
26614 #: lib/configure.py:750
26615 msgid "jpeg|JPEG"
26616 msgstr "jpeg|JPEG"
26617
26618 #: lib/configure.py:751
26619 msgid "PBM"
26620 msgstr "PBM"
26621
26622 #: lib/configure.py:752
26623 msgid "PGM"
26624 msgstr "PGM"
26625
26626 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26627 msgid "PNG"
26628 msgstr "PNG"
26629
26630 #: lib/configure.py:754
26631 msgid "PPM"
26632 msgstr "PPM"
26633
26634 #: lib/configure.py:755
26635 msgid "TIFF"
26636 msgstr "TIFF"
26637
26638 #: lib/configure.py:756
26639 msgid "XBM"
26640 msgstr "XBM"
26641
26642 #: lib/configure.py:757
26643 msgid "XPM"
26644 msgstr "XPM"
26645
26646 #: lib/configure.py:768
26647 msgid "Plain text (chess output)"
26648 msgstr "Prostý text (šachy)"
26649
26650 #: lib/configure.py:769
26651 msgid "DocBook 5"
26652 msgstr "DocBook 5"
26653
26654 #: lib/configure.py:770
26655 msgid "Graphviz Dot"
26656 msgstr "Graphviz Dot"
26657
26658 #: lib/configure.py:771
26659 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26660 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26661
26662 #: lib/configure.py:772
26663 msgid "ePub"
26664 msgstr "ePub"
26665
26666 #: lib/configure.py:773
26667 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26668 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26669
26670 #: lib/configure.py:774
26671 msgid "NoWeb"
26672 msgstr "NoWeb"
26673
26674 #: lib/configure.py:774
26675 msgid "NoWeb|N"
26676 msgstr "NoWeb|N"
26677
26678 #: lib/configure.py:776
26679 msgid "Sweave (Japanese)"
26680 msgstr "Sweave (Japonský)"
26681
26682 #: lib/configure.py:776
26683 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26684 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26685
26686 #: lib/configure.py:777
26687 msgid "R/S code"
26688 msgstr "R/S kód"
26689
26690 #: lib/configure.py:779
26691 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26692 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26693
26694 #: lib/configure.py:780
26695 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26696 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26697
26698 #: lib/configure.py:781
26699 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26700 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26701
26702 #: lib/configure.py:782
26703 msgid "LaTeX (plain)"
26704 msgstr "LaTeX (prostý)"
26705
26706 #: lib/configure.py:782
26707 msgid "LaTeX (plain)|L"
26708 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26709
26710 #: lib/configure.py:783
26711 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26712 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26713
26714 #: lib/configure.py:784
26715 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26716 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26717
26718 #: lib/configure.py:785
26719 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26720 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26721
26722 #: lib/configure.py:786
26723 msgid "LaTeX (clipboard)"
26724 msgstr "LaTeX (schránka)"
26725
26726 #: lib/configure.py:787
26727 msgid "Plain text"
26728 msgstr "Prostý text"
26729
26730 #: lib/configure.py:787
26731 msgid "Plain text|a"
26732 msgstr "Prostý text|r"
26733
26734 #: lib/configure.py:788
26735 msgid "Plain text (pstotext)"
26736 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26737
26738 #: lib/configure.py:789
26739 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26740 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26741
26742 #: lib/configure.py:790
26743 msgid "Plain text (catdvi)"
26744 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26745
26746 #: lib/configure.py:791
26747 msgid "Plain Text, Join Lines"
26748 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26749
26750 #: lib/configure.py:792
26751 msgid "Info (Beamer)"
26752 msgstr "Info (Beamer)"
26753
26754 #: lib/configure.py:796
26755 msgid "LilyPond music"
26756 msgstr "LilyPond nóty"
26757
26758 #: lib/configure.py:799
26759 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26760 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26761
26762 #: lib/configure.py:800
26763 msgid "Excel spreadsheet"
26764 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26765
26766 #: lib/configure.py:801
26767 msgid "MS Excel Office Open XML"
26768 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26769
26770 #: lib/configure.py:802
26771 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26772 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26773
26774 #: lib/configure.py:803
26775 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26776 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26777
26778 #: lib/configure.py:804
26779 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26780 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26781
26782 #: lib/configure.py:807
26783 msgid "LyXHTML"
26784 msgstr "LyXHTML"
26785
26786 #: lib/configure.py:807
26787 msgid "LyXHTML|y"
26788 msgstr "LyXHTML|y"
26789
26790 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26792 msgid "BibTeX"
26793 msgstr "BibTeX"
26794
26795 #: lib/configure.py:821
26796 msgid "EPS"
26797 msgstr "EPS"
26798
26799 #: lib/configure.py:822
26800 msgid "EPS (uncropped)"
26801 msgstr "EPS (neorezaný)"
26802
26803 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26804 msgid "EPS (cropped)"
26805 msgstr "EPS (orezaný)"
26806
26807 #: lib/configure.py:824
26808 msgid "Postscript"
26809 msgstr "Postscript"
26810
26811 #: lib/configure.py:824
26812 msgid "Postscript|t"
26813 msgstr "Postscript|t"
26814
26815 #: lib/configure.py:833
26816 msgid "PDF (ps2pdf)"
26817 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26818
26819 #: lib/configure.py:833
26820 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26821 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26822
26823 #: lib/configure.py:834
26824 msgid "PDF (pdflatex)"
26825 msgstr "PDF (pdflatex)"
26826
26827 #: lib/configure.py:834
26828 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26829 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26830
26831 #: lib/configure.py:835
26832 msgid "PDF (dvipdfm)"
26833 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26834
26835 #: lib/configure.py:835
26836 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26837 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26838
26839 #: lib/configure.py:836
26840 msgid "PDF (XeTeX)"
26841 msgstr "PDF (XeTeX)"
26842
26843 #: lib/configure.py:836
26844 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26845 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26846
26847 #: lib/configure.py:837
26848 msgid "PDF (LuaTeX)"
26849 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26850
26851 #: lib/configure.py:837
26852 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26853 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26854
26855 #: lib/configure.py:838
26856 msgid "PDF (graphics)"
26857 msgstr "PDF (grafika)"
26858
26859 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26860 msgid "PDF (cropped)"
26861 msgstr "PDF (orezaný)"
26862
26863 #: lib/configure.py:840
26864 msgid "PDF (lower resolution)"
26865 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26866
26867 #: lib/configure.py:841
26868 msgid "PDF (DocBook)"
26869 msgstr "PDF (DocBook)"
26870
26871 #: lib/configure.py:846
26872 msgid "DVI"
26873 msgstr "DVI"
26874
26875 #: lib/configure.py:846
26876 msgid "DVI|D"
26877 msgstr "DVI|D"
26878
26879 #: lib/configure.py:847
26880 msgid "DVI (LuaTeX)"
26881 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26882
26883 #: lib/configure.py:847
26884 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26885 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26886
26887 #: lib/configure.py:850
26888 msgid "DraftDVI"
26889 msgstr "DraftDVI"
26890
26891 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26892 msgid "htm"
26893 msgstr "htm"
26894
26895 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26896 msgid "htm|HTML"
26897 msgstr "htm|HTML"
26898
26899 #: lib/configure.py:856
26900 msgid "Noteedit"
26901 msgstr "Noteedit"
26902
26903 #: lib/configure.py:859
26904 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26905 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26906
26907 #: lib/configure.py:860
26908 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26909 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26910
26911 #: lib/configure.py:861
26912 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26913 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26914
26915 #: lib/configure.py:862
26916 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26917 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26918
26919 #: lib/configure.py:865
26920 msgid "Rich Text Format"
26921 msgstr "Rich Text Format"
26922
26923 #: lib/configure.py:866
26924 msgid "MS Word"
26925 msgstr "MS Word"
26926
26927 #: lib/configure.py:866
26928 msgid "MS Word|W"
26929 msgstr "MS Word|W"
26930
26931 #: lib/configure.py:867
26932 msgid "MS Word Office Open XML"
26933 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26934
26935 #: lib/configure.py:867
26936 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26937 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26938
26939 #: lib/configure.py:870
26940 msgid "Table (CSV)"
26941 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26942
26943 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
26944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26945 msgid "LyX"
26946 msgstr "LyX"
26947
26948 #: lib/configure.py:873
26949 msgid "LyX 1.3.x"
26950 msgstr "LyX 1.3.x"
26951
26952 #: lib/configure.py:874
26953 msgid "LyX 1.4.x"
26954 msgstr "LyX 1.4.x"
26955
26956 #: lib/configure.py:875
26957 msgid "LyX 1.5.x"
26958 msgstr "LyX 1.5.x"
26959
26960 #: lib/configure.py:876
26961 msgid "LyX 1.6.x"
26962 msgstr "LyX 1.6.x"
26963
26964 #: lib/configure.py:877
26965 msgid "LyX 2.0.x"
26966 msgstr "LyX 2.0.x"
26967
26968 #: lib/configure.py:878
26969 msgid "LyX 2.1.x"
26970 msgstr "LyX 2.1.x"
26971
26972 #: lib/configure.py:879
26973 msgid "LyX 2.2.x"
26974 msgstr "LyX 2.2.x"
26975
26976 #: lib/configure.py:880
26977 msgid "LyX 2.3.x"
26978 msgstr "LyX 2.3.x"
26979
26980 #: lib/configure.py:881
26981 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26983
26984 #: lib/configure.py:882
26985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26987
26988 #: lib/configure.py:883
26989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26991
26992 #: lib/configure.py:884
26993 msgid "LyX Preview"
26994 msgstr "Náhľad LyX"
26995
26996 #: lib/configure.py:885
26997 msgid "pdf_tex"
26998 msgstr "pdf_tex"
26999
27000 #: lib/configure.py:885
27001 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27002 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27003
27004 #: lib/configure.py:886
27005 msgid "Program"
27006 msgstr "Program"
27007
27008 #: lib/configure.py:887
27009 msgid "ps_tex"
27010 msgstr "ps_tex"
27011
27012 #: lib/configure.py:887
27013 msgid "ps_tex|PSTEX"
27014 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27015
27016 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27017 msgid "Windows Metafile"
27018 msgstr "Windows Metafile"
27019
27020 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27021 msgid "Enhanced Metafile"
27022 msgstr "Rozšírený WMF"
27023
27024 #: lib/configure.py:1009
27025 msgid "LyXBlogger"
27026 msgstr "LyXBlogger"
27027
27028 #: lib/configure.py:1283
27029 msgid "gnuplot"
27030 msgstr "gnuplot"
27031
27032 #: lib/configure.py:1283
27033 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27034 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27035
27036 #: lib/configure.py:1383
27037 msgid "LyX Archive (zip)"
27038 msgstr "LyX archív (zip)"
27039
27040 #: lib/configure.py:1386
27041 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27042 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27043
27044 #: lib/examples/Articles:0
27045 msgid "Game 1"
27046 msgstr "Hra 1"
27047
27048 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgid "Game 2"
27050 msgstr "Hra 2"
27051
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 msgid "Example (LyXified)"
27054 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27055
27056 #: lib/examples/Articles:0
27057 msgid "Example (raw)"
27058 msgstr "Príklad (surový)"
27059
27060 #: lib/examples/Articles:0
27061 msgid "Gnuplot"
27062 msgstr "Gnuplot"
27063
27064 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27065 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27066 msgid "External Material"
27067 msgstr "Externý materiál"
27068
27069 #: lib/examples/Articles:0
27070 msgid "Feynman Diagrams"
27071 msgstr "Feynman-diagramy"
27072
27073 #: lib/examples/Articles:0
27074 msgid "Instant Preview"
27075 msgstr "Okamžitý náhľad"
27076
27077 #: lib/examples/Articles:0
27078 msgid "Itemize Bullets"
27079 msgstr "Znaky pre položky"
27080
27081 #: lib/examples/Articles:0
27082 msgid "Minted File Listing"
27083 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27084
27085 #: lib/examples/Articles:0
27086 msgid "Minted Listings"
27087 msgstr "Minted výpisy"
27088
27089 #: lib/examples/Articles:0
27090 msgid "XY-Figure"
27091 msgstr "XY-obrázok"
27092
27093 #: lib/examples/Articles:0
27094 msgid "XY-Pic"
27095 msgstr "XY-Pic"
27096
27097 #: lib/examples/Articles:0
27098 msgid "Graphics and Insets"
27099 msgstr "Grafiky a vložky"
27100
27101 #: lib/examples/Articles:0
27102 msgid "Serial Letter 1"
27103 msgstr "Sekvenčný list 1"
27104
27105 #: lib/examples/Articles:0
27106 msgid "Serial Letter 2"
27107 msgstr "Sekvenčný list 2"
27108
27109 #: lib/examples/Articles:0
27110 msgid "Serial Letter 3"
27111 msgstr "Sekvenčný list 3"
27112
27113 #: lib/examples/Articles:0
27114 msgid "Localization Test"
27115 msgstr "Test lokalizácie"
27116
27117 #: lib/examples/Articles:0
27118 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27119 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27120
27121 #: lib/examples/Articles:0
27122 msgid "LilyPond Book"
27123 msgstr "LilyPond kniha"
27124
27125 #: lib/examples/Articles:0
27126 msgid "Multilingual Captions"
27127 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27128
27129 #: lib/examples/Articles:0
27130 msgid "Noweb2LyX"
27131 msgstr "Noweb2LyX"
27132
27133 #: lib/examples/Articles:0
27134 msgid "Noweb Listerrors"
27135 msgstr "Noweb referát chýb"
27136
27137 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27138 msgid "Modules"
27139 msgstr "Moduly"
27140
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "Beamer (Complex)"
27143 msgstr "Beamer (komplex)"
27144
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgid "Foils"
27147 msgstr "Fólie"
27148
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgid "Foils Landslide"
27151 msgstr "Fólie na šírku"
27152
27153 #: lib/examples/Articles:0
27154 msgid "Welcome"
27155 msgstr "Vitajte"
27156
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27159 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27160
27161 #: lib/examples/Articles:0
27162 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27163 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27164
27165 #: lib/examples/Articles:0
27166 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27167 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27168
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 msgid "IEEE Transactions Conference"
27171 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27172
27173 #: lib/examples/Articles:0
27174 msgid "IEEE Transactions Journal"
27175 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27176
27177 #: lib/examples/Articles:0
27178 msgid "Mathematical Monthly"
27179 msgstr "Mesačník Matematiky"
27180
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27183 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27184
27185 #: lib/examples/Articles:0
27186 msgid "00 Main File"
27187 msgstr "00 Hlavný súbor"
27188
27189 #: lib/examples/Articles:0
27190 msgid "01 Dedication"
27191 msgstr "01 Venovanie"
27192
27193 #: lib/examples/Articles:0
27194 msgid "02 Foreword"
27195 msgstr "02 Predhovor"
27196
27197 #: lib/examples/Articles:0
27198 msgid "03 Preface"
27199 msgstr "03 Predslov"
27200
27201 #: lib/examples/Articles:0
27202 msgid "04 Acknowledgements"
27203 msgstr "04 Poďakovania"
27204
27205 #: lib/examples/Articles:0
27206 msgid "05 Contributor List"
27207 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27208
27209 #: lib/examples/Articles:0
27210 msgid "06 Acronym"
27211 msgstr "06 Akronymy"
27212
27213 #: lib/examples/Articles:0
27214 msgid "07 Part"
27215 msgstr "07 Časť"
27216
27217 #: lib/examples/Articles:0
27218 msgid "08 Author"
27219 msgstr "08 Autor"
27220
27221 #: lib/examples/Articles:0
27222 msgid "09 Appendix"
27223 msgstr "09 Príloha"
27224
27225 #: lib/examples/Articles:0
27226 msgid "10 Glossary"
27227 msgstr "10 Glosár"
27228
27229 #: lib/examples/Articles:0
27230 msgid "11 References"
27231 msgstr "11 Referencie"
27232
27233 #: lib/examples/Articles:0
27234 msgid "05 Acronym"
27235 msgstr "05 Akronymy"
27236
27237 #: lib/examples/Articles:0
27238 msgid "06 Part"
27239 msgstr "06 Časť"
27240
27241 #: lib/examples/Articles:0
27242 msgid "07 Chapter"
27243 msgstr "07 Kapitola"
27244
27245 #: lib/examples/Articles:0
27246 msgid "08 Appendix"
27247 msgstr "08 Príloha"
27248
27249 #: lib/examples/Articles:0
27250 msgid "09 Glossary"
27251 msgstr "09 Glosár"
27252
27253 #: lib/examples/Articles:0
27254 msgid "10 Solutions"
27255 msgstr "10 Riešenia"
27256
27257 #: lib/examples/Articles:0
27258 msgid "Colored"
27259 msgstr "Farebne"
27260
27261 #: lib/examples/Articles:0
27262 msgid "Simple"
27263 msgstr "Jednoducho"
27264
27265 #: lib/examples/Articles:0
27266 msgid "Chapter 1"
27267 msgstr "Kapitola 1"
27268
27269 #: lib/examples/Articles:0
27270 msgid "Chapter 2"
27271 msgstr "Kapitola 2"
27272
27273 #: lib/examples/Articles:0
27274 msgid "Main File"
27275 msgstr "Hlavný súbor"
27276
27277 #: lib/examples/Articles:0
27278 msgid "PhD Thesis"
27279 msgstr "Doktorská práca"
27280
27281 #: lib/examples/Articles:0
27282 msgid "Theses"
27283 msgstr "Tézy"
27284
27285 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27286 msgid "Formal with Footline"
27287 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27288
27289 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27290 msgid "Formal without Footline"
27291 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27292
27293 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27294 msgid "Grid with Head"
27295 msgstr "Mriežka s hlavou"
27296
27297 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27298 msgid "No Borders"
27299 msgstr "Bez okrajov"
27300
27301 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27302 msgid "Simple Grid"
27303 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27304
27305 #: src/Author.cpp:56
27306 #, c-format
27307 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27308 msgstr "%1$s (%2$s)"
27309
27310 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27311 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27312 msgid "ERROR!"
27313 msgstr "CHYBA!"
27314
27315 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27316 msgid "No year"
27317 msgstr "Bez roku"
27318
27319 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27320 msgid "Bibliography entry not found!"
27321 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:447
27324 msgid "Disk Error: "
27325 msgstr "Chyba disku: "
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:448
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27331 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:577
27334 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27335 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27338 msgid "Save failed! Document is lost."
27339 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:583
27342 msgid "Attempting to close changed document!"
27343 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:592
27346 #, c-format
27347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27348 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27351 #, c-format
27352 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27353 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27356 msgid "Document header error"
27357 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:1008
27360 msgid "\\begin_header is missing"
27361 msgstr "chýba \\begin_header"
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:1032
27364 msgid "\\begin_document is missing"
27365 msgstr "chýba \\begin_document"
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27368 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27369 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27372 msgid ""
27373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27374 "not installed.\n"
27375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27376 "LaTeX preamble."
27377 msgstr ""
27378 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27379 "sú inštalované.\n"
27380 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27381 "v LaTeX-ovej preambule."
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27385 msgid "Index"
27386 msgstr "Register"
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:1210
27389 msgid "File Not Found"
27390 msgstr "Súbor nenájdený"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:1211
27393 #, c-format
27394 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27395 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27398 msgid "Document format failure"
27399 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:1240
27402 #, c-format
27403 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27404 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:1314
27407 #, c-format
27408 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27409 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:1341
27412 msgid "Conversion failed"
27413 msgstr "Konverzia zlyhala"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:1342
27416 #, c-format
27417 msgid ""
27418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27419 "it could not be created."
27420 msgstr ""
27421 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27422 "vytvoriť."
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:1352
27425 msgid "Conversion script not found"
27426 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:1353
27429 #, c-format
27430 msgid ""
27431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27432 "could not be found."
27433 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27436 msgid "Conversion script failed"
27437 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:1377
27440 #, c-format
27441 msgid ""
27442 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27443 "convert it."
27444 msgstr ""
27445 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:1384
27448 #, c-format
27449 msgid ""
27450 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27451 "it."
27452 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27453
27454 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27455 msgid "File is read-only"
27456 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:1464
27459 #, c-format
27460 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27461 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:1473
27464 #, c-format
27465 msgid ""
27466 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27467 "overwrite this file?"
27468 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:1475
27471 msgid "Overwrite modified file?"
27472 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27475 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27477 msgid "&Overwrite"
27478 msgstr "&Prepísať"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:1541
27481 msgid "Backup failure"
27482 msgstr "Založenie zlyhalo"
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:1542
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27488 "Please check whether the directory exists and is writable."
27489 msgstr ""
27490 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27491 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27494 msgid "Write failure"
27495 msgstr "Písanie zlyhalo"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:1578
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "The file has successfully been saved as:\n"
27501 "  %1$s.\n"
27502 "But LyX could not move it to:\n"
27503 "  %2$s.\n"
27504 "Your original file has been backed up to:\n"
27505 "  %3$s"
27506 msgstr ""
27507 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27508 "  %1$ss\n"
27509 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27510 "  %2$ss\n"
27511 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27512 "  %3$s"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:1589
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "Cannot move saved file to:\n"
27518 "  %1$s.\n"
27519 "But the file has successfully been saved as:\n"
27520 "  %2$s."
27521 msgstr ""
27522 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27523 "  %1$s.\n"
27524 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27525 "  %2$s."
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:1605
27528 #, c-format
27529 msgid "Saving document %1$s..."
27530 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:1620
27533 msgid " could not write file!"
27534 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:1628
27537 msgid " done."
27538 msgstr " hotové."
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:1643
27541 #, c-format
27542 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27543 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27544
27545 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27546 #, c-format
27547 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27548 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:1656
27551 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27552 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:1670
27555 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27556 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:1766
27559 msgid "Iconv software exception Detected"
27560 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:1767
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27566 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27567 "Document>Settings>Language."
27568 msgstr ""
27569 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27570 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27571 ">Jazyk."
27572
27573 #: src/Buffer.cpp:1799
27574 #, c-format
27575 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27576 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27577
27578 #: src/Buffer.cpp:1802
27579 msgid ""
27580 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27581 "contexts.\n"
27582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27583 msgstr ""
27584 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27585 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27586 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:1807
27589 #, c-format
27590 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27591 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:1810
27594 msgid ""
27595 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27596 "chosen encoding.\n"
27597 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27598 msgstr ""
27599 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27600 "zvolenom kódovaní.\n"
27601 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27602
27603 #: src/Buffer.cpp:1818
27604 msgid "iconv conversion failed"
27605 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27606
27607 #: src/Buffer.cpp:1823
27608 msgid "conversion failed"
27609 msgstr "konverzia zlyhala"
27610
27611 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27612 msgid "Uncodable character in file path"
27613 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:1937
27616 #, c-format
27617 msgid ""
27618 "The path of your document\n"
27619 "(%1$s)\n"
27620 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27621 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27622 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27623 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27624 "\n"
27625 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27626 "(such as utf8) or change the file path name."
27627 msgstr ""
27628 "Cesta vášho dokumentu\n"
27629 "(%1$s)\n"
27630 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27631 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27632 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27633 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27634 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27635 "\n"
27636 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27637 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27638
27639 #: src/Buffer.cpp:2028
27640 #, c-format
27641 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27642 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27643
27644 #: src/Buffer.cpp:2029
27645 #, c-format
27646 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27647 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27648
27649 #: src/Buffer.cpp:2039
27650 #, c-format
27651 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27652 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:2040
27655 #, c-format
27656 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27657 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:2046
27660 msgid "Incompatible Languages!"
27661 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27662
27663 #: src/Buffer.cpp:2048
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27667 "because they require conflicting language packages:\n"
27668 "%1$s%2$s"
27669 msgstr ""
27670 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27671 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27672 "%1$s%2$s"
27673
27674 #: src/Buffer.cpp:2360
27675 msgid "Running chktex..."
27676 msgstr "Spúšťam chktex…"
27677
27678 #: src/Buffer.cpp:2379
27679 msgid "chktex failure"
27680 msgstr "chktex zlyhal"
27681
27682 #: src/Buffer.cpp:2380
27683 msgid "Could not run chktex successfully."
27684 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27685
27686 #: src/Buffer.cpp:2755
27687 #, c-format
27688 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27689 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27690
27691 #: src/Buffer.cpp:2859
27692 #, c-format
27693 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27694 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27695
27696 #: src/Buffer.cpp:2868
27697 msgid "Error generating literate programming code."
27698 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27699
27700 #: src/Buffer.cpp:2944
27701 #, c-format
27702 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27703 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27704
27705 #: src/Buffer.cpp:2977
27706 #, c-format
27707 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27708 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27709
27710 #: src/Buffer.cpp:3034
27711 msgid "Error viewing the output file."
27712 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27713
27714 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27715 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27717 msgid "Invalid filename"
27718 msgstr "Neplatné meno súboru"
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27722 msgid ""
27723 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27724 "through LaTeX: "
27725 msgstr ""
27726 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27727 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27728
27729 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27731 msgid "Problematic filename for DVI"
27732 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27736 msgid ""
27737 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27738 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27739 msgstr ""
27740 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27741 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27742
27743 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27744 msgid "Export Warning!"
27745 msgstr "Export-Varovanie!"
27746
27747 #: src/Buffer.cpp:3443
27748 msgid ""
27749 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27750 "BibTeX will be unable to find them."
27751 msgstr ""
27752 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27753 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:4114
27756 #, c-format
27757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27758 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:4119
27761 #, c-format
27762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27763 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27764
27765 #: src/Buffer.cpp:4174
27766 msgid "Preview source code"
27767 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:4176
27770 msgid "Preview preamble"
27771 msgstr "Prehľad preambule"
27772
27773 #: src/Buffer.cpp:4178
27774 msgid "Preview body"
27775 msgstr "Prehľad tela"
27776
27777 #: src/Buffer.cpp:4194
27778 msgid "Plain text does not have a preamble."
27779 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27780
27781 #: src/Buffer.cpp:4338
27782 msgid "Autosaving current document..."
27783 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27784
27785 #: src/Buffer.cpp:4463
27786 #, c-format
27787 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27788 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27789
27790 #: src/Buffer.cpp:4467
27791 #, c-format
27792 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27793 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27794
27795 #: src/Buffer.cpp:4469
27796 msgid "Couldn't export file"
27797 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27798
27799 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27800 msgid "File name error"
27801 msgstr "Chyba v názve súboru"
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:4538
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "The directory path to the document\n"
27807 "%1$s\n"
27808 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27809 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27810 msgstr ""
27811 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27812 "%1$s\n"
27813 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27814 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27815
27816 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27817 msgid "Document export cancelled."
27818 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27819
27820 #: src/Buffer.cpp:4660
27821 #, c-format
27822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27823 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27824
27825 #: src/Buffer.cpp:4667
27826 #, c-format
27827 msgid "Document exported as %1$s"
27828 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27829
27830 #: src/Buffer.cpp:4736
27831 #, c-format
27832 msgid ""
27833 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27834 "\n"
27835 "Recover emergency save?"
27836 msgstr ""
27837 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27838 "\n"
27839 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27840
27841 #: src/Buffer.cpp:4739
27842 msgid "Load emergency save?"
27843 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27844
27845 #: src/Buffer.cpp:4740
27846 msgid "&Recover"
27847 msgstr "&Obnoviť"
27848
27849 #: src/Buffer.cpp:4740
27850 msgid "&Load Original"
27851 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27852
27853 #: src/Buffer.cpp:4740
27854 msgid "&Only show difference"
27855 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27856
27857 #: src/Buffer.cpp:4751
27858 #, c-format
27859 msgid ""
27860 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27861 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27862 msgstr ""
27863 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27864 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27865
27866 #: src/Buffer.cpp:4758
27867 msgid "Document was successfully recovered."
27868 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:4760
27871 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27872 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:4761
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "Remove emergency file now?\n"
27878 "(%1$s)"
27879 msgstr ""
27880 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27881 "(%1$s)"
27882
27883 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27884 msgid "Delete emergency file?"
27885 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27888 msgid "&Keep"
27889 msgstr "&Držať"
27890
27891 #: src/Buffer.cpp:4770
27892 msgid "Emergency file deleted"
27893 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27894
27895 #: src/Buffer.cpp:4771
27896 msgid "Do not forget to save your file now!"
27897 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27898
27899 #: src/Buffer.cpp:4778
27900 msgid "Remove emergency file now?"
27901 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27902
27903 #: src/Buffer.cpp:4801
27904 msgid "Can't rename emergency file!"
27905 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27906
27907 #: src/Buffer.cpp:4802
27908 msgid ""
27909 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27910 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27911 "this file, and may over-write your own work."
27912 msgstr ""
27913 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27914 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27915 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27916
27917 #: src/Buffer.cpp:4807
27918 msgid "Emergency File Renames"
27919 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27920
27921 #: src/Buffer.cpp:4808
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "Emergency file renamed as:\n"
27925 " %1$s"
27926 msgstr ""
27927 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27928 " %1$s"
27929
27930 #: src/Buffer.cpp:4847
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27934 "\n"
27935 "Load the backup instead?"
27936 msgstr ""
27937 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27938 "\n"
27939 "Nahrať radšej zálohu ?"
27940
27941 #: src/Buffer.cpp:4849
27942 msgid "Load backup?"
27943 msgstr "Nahrať zálohu?"
27944
27945 #: src/Buffer.cpp:4850
27946 msgid "&Load backup"
27947 msgstr "&Nahrať zálohu"
27948
27949 #: src/Buffer.cpp:4850
27950 msgid "Load &original"
27951 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:4860
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27957 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27958 msgstr ""
27959 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27960 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:5246
27963 msgid "Senseless!!! "
27964 msgstr "Nezmyselné!!! "
27965
27966 #: src/Buffer.cpp:5510
27967 #, c-format
27968 msgid "Document %1$s reloaded."
27969 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27970
27971 #: src/Buffer.cpp:5513
27972 #, c-format
27973 msgid "Could not reload document %1$s."
27974 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27975
27976 #: src/BufferParams.cpp:534
27977 msgid ""
27978 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27979 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27980 msgstr ""
27981 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27982 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27983
27984 #: src/BufferParams.cpp:536
27985 msgid ""
27986 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27987 "are inserted into formulas"
27988 msgstr ""
27989 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27990 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27991
27992 #: src/BufferParams.cpp:538
27993 msgid ""
27994 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27995 "formulas"
27996 msgstr ""
27997 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27998 "\\cancel symboly"
27999
28000 #: src/BufferParams.cpp:540
28001 msgid ""
28002 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28003 "inserted into formulas"
28004 msgstr ""
28005 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28006 "špeciálne integrálne symboly"
28007
28008 #: src/BufferParams.cpp:542
28009 msgid ""
28010 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28011 "into formulas"
28012 msgstr ""
28013 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28014 "symbol \\iddots"
28015
28016 #: src/BufferParams.cpp:544
28017 msgid ""
28018 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28019 "inserted into formulas"
28020 msgstr ""
28021 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28022 "niektoré matematické relácie"
28023
28024 #: src/BufferParams.cpp:546
28025 msgid ""
28026 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28027 "inserted into formulas"
28028 msgstr ""
28029 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28030 "symboly \\ce alebo \\cf"
28031
28032 #: src/BufferParams.cpp:548
28033 msgid ""
28034 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28035 "subscript is inserted into formulas"
28036 msgstr ""
28037 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28038 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28039
28040 #: src/BufferParams.cpp:550
28041 msgid ""
28042 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28043 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28044 msgstr ""
28045 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28046 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28047
28048 #: src/BufferParams.cpp:552
28049 msgid ""
28050 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28051 "decoration 'utilde'"
28052 msgstr ""
28053 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28054 "dekorácie 'utilde'"
28055
28056 #: src/BufferParams.cpp:787
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "The selected document class\n"
28060 "\t%1$s\n"
28061 "requires external files that are not available.\n"
28062 "The document class can still be used, but the\n"
28063 "document cannot be compiled until the following\n"
28064 "prerequisites are installed:\n"
28065 "\t%2$s\n"
28066 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28067 "User's Guide for more information."
28068 msgstr ""
28069 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28070 "\t%1$s\n"
28071 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28072 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28073 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28074 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28075 "\t%2$s\n"
28076 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28077 "viac informácií."
28078
28079 #: src/BufferParams.cpp:796
28080 msgid "Document class not available"
28081 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28082
28083 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28085 msgid "greyedout inset text"
28086 msgstr "zosivelá vložka: text"
28087
28088 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28089 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28090 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28091 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28094 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28095 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28096 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28097 msgid "LyX Warning: "
28098 msgstr "LyX varovanie: "
28099
28100 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28101 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28104 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28105 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28106 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28107 msgid "uncodable character"
28108 msgstr "Nekódovateľný znak"
28109
28110 #: src/BufferParams.cpp:1735
28111 msgid "Uncodable character in document metadata"
28112 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28113
28114 #: src/BufferParams.cpp:1737
28115 #, c-format
28116 msgid ""
28117 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28118 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28119 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28120 "output.\n"
28121 "\n"
28122 "Please select an appropriate document encoding\n"
28123 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28124 msgstr ""
28125 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28126 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28127 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28128 "výstupe.\n"
28129 "\n"
28130 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28131 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28132
28133 #: src/BufferParams.cpp:1889
28134 msgid "Uncodable character in class options"
28135 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28136
28137 #: src/BufferParams.cpp:1891
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28142 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28143 "output.\n"
28144 "\n"
28145 "Please select an appropriate document encoding\n"
28146 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28147 msgstr ""
28148 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28149 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28150 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28151 "\n"
28152 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28153 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28154
28155 #: src/BufferParams.cpp:2334
28156 msgid "Uncodable character in user preamble"
28157 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28158
28159 #: src/BufferParams.cpp:2336
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28163 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28164 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28165 "output.\n"
28166 "\n"
28167 "Please select an appropriate document encoding\n"
28168 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28169 msgstr ""
28170 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28171 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28172 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28173 "výstupe.\n"
28174 "\n"
28175 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28176 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28177
28178 #: src/BufferParams.cpp:2651
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "The layout file:\n"
28182 "%1$s\n"
28183 "could not be found. A default textclass with default\n"
28184 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28185 "correct output."
28186 msgstr ""
28187 "Súbor schémy:\n"
28188 "%1$s\n"
28189 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28190 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28191 "správny výstup."
28192
28193 #: src/BufferParams.cpp:2657
28194 msgid "Document class not found"
28195 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28196
28197 #: src/BufferParams.cpp:2664
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28201 "%1$s\n"
28202 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28203 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28204 "correct output."
28205 msgstr ""
28206 "Súbor schémy:\n"
28207 "%1$s\n"
28208 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28209 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28210 "správny výstup."
28211
28212 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28213 msgid "Could not load class"
28214 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28215
28216 #: src/BufferParams.cpp:2715
28217 msgid "Error reading internal layout information"
28218 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28219
28220 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28221 msgid "Read Error"
28222 msgstr "Chyba pri čítaní"
28223
28224 #: src/BufferParams.cpp:3732
28225 msgid "No bibliography processor found!"
28226 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28227
28228 #: src/BufferParams.cpp:3734
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28232 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28233 "references will be generated.\n"
28234 "Please fix your installation!"
28235 msgstr ""
28236 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28237 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28238 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28239
28240 #: src/BufferParams.cpp:3742
28241 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28242 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28243
28244 #: src/BufferParams.cpp:3744
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28248 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28249 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28250 "carefully!\n"
28251 "It is suggested to install the missing processor."
28252 msgstr ""
28253 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28254 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28255 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28256 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28257
28258 #: src/BufferView.cpp:183
28259 msgid "No more insets"
28260 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28261
28262 #: src/BufferView.cpp:888
28263 msgid "Save bookmark"
28264 msgstr "Uložiť záložku"
28265
28266 #: src/BufferView.cpp:1136
28267 msgid "Document is read-only"
28268 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28269
28270 #: src/BufferView.cpp:1138
28271 msgid "Document has been modified externally"
28272 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28273
28274 #: src/BufferView.cpp:1147
28275 msgid "This portion of the document is deleted."
28276 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28277
28278 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28280 msgid "Absolute filename expected."
28281 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28282
28283 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28284 #, c-format
28285 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28286 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28287
28288 #: src/BufferView.cpp:1480
28289 msgid "No further undo information"
28290 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28291
28292 #: src/BufferView.cpp:1501
28293 msgid "No further redo information"
28294 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28295
28296 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28297 msgid "Search string not found!"
28298 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28299
28300 #: src/BufferView.cpp:1834
28301 msgid "Mark off"
28302 msgstr "Značka vypnutá"
28303
28304 #: src/BufferView.cpp:1840
28305 msgid "Mark on"
28306 msgstr "Značka zapnutá"
28307
28308 #: src/BufferView.cpp:1847
28309 msgid "Mark removed"
28310 msgstr "Značka odstránená"
28311
28312 #: src/BufferView.cpp:1850
28313 msgid "Mark set"
28314 msgstr "Značka nastavená"
28315
28316 #: src/BufferView.cpp:1960
28317 msgid "Statistics for the selection:"
28318 msgstr "Štatistika výberu:"
28319
28320 #: src/BufferView.cpp:1962
28321 msgid "Statistics for the document:"
28322 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28323
28324 #: src/BufferView.cpp:1965
28325 #, c-format
28326 msgid "%1$d words"
28327 msgstr "%1$d slov"
28328
28329 #: src/BufferView.cpp:1967
28330 msgid "One word"
28331 msgstr "Jedno slovo"
28332
28333 #: src/BufferView.cpp:1970
28334 #, c-format
28335 msgid "%1$d characters"
28336 msgstr "%1$d (znakov)"
28337
28338 #: src/BufferView.cpp:1972
28339 msgid "One character"
28340 msgstr "Jeden znak"
28341
28342 #: src/BufferView.cpp:1975
28343 #, c-format
28344 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28345 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28346
28347 #: src/BufferView.cpp:1977
28348 msgid "One character (no blanks)"
28349 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28350
28351 #: src/BufferView.cpp:1979
28352 msgid "Statistics"
28353 msgstr "Štatistika"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:2204
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28359 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28360
28361 #: src/BufferView.cpp:2206
28362 #, c-format
28363 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28364 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28365
28366 #: src/BufferView.cpp:2214
28367 msgid "Branch name"
28368 msgstr "Meno vetvy"
28369
28370 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28371 msgid "Branch already exists"
28372 msgstr "Vetva už existuje"
28373
28374 #: src/BufferView.cpp:3179
28375 #, c-format
28376 msgid "Inserting document %1$s..."
28377 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28378
28379 #: src/BufferView.cpp:3195
28380 #, c-format
28381 msgid "Document %1$s inserted."
28382 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28383
28384 #: src/BufferView.cpp:3197
28385 #, c-format
28386 msgid "Could not insert document %1$s"
28387 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28388
28389 #: src/BufferView.cpp:3692
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Could not read the specified document\n"
28393 "%1$s\n"
28394 "due to the error: %2$s"
28395 msgstr ""
28396 "Zadaný dokument\n"
28397 "%1$s\n"
28398 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28399
28400 #: src/BufferView.cpp:3694
28401 msgid "Could not read file"
28402 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28403
28404 #: src/BufferView.cpp:3701
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "%1$s\n"
28408 " is not readable."
28409 msgstr ""
28410 "%1$s\n"
28411 "je nečitateľné."
28412
28413 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28414 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28415 #: src/output.cpp:39
28416 msgid "Could not open file"
28417 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28418
28419 #: src/BufferView.cpp:3709
28420 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28421 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28422
28423 #: src/BufferView.cpp:3710
28424 msgid ""
28425 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28426 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28427 "If this does not give the correct result\n"
28428 "then please change the encoding of the file\n"
28429 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28430 msgstr ""
28431 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28432 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28433 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28434 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28435 "UTF-8 iným programom.\n"
28436
28437 #: src/Changes.cpp:378
28438 msgid "Uncodable character in author initials"
28439 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28440
28441 #: src/Changes.cpp:379
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "The author initials '%1$s',\n"
28445 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28446 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28447 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28448 "\n"
28449 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28450 "or change the author initials."
28451 msgstr ""
28452 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28453 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28454 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28455 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28456 "\n"
28457 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28458 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28459
28460 #: src/Changes.cpp:408
28461 msgid "Uncodable character in author name"
28462 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28463
28464 #: src/Changes.cpp:409
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "The author name '%1$s',\n"
28468 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28469 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28470 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28471 "\n"
28472 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28473 "or change the spelling of the author name."
28474 msgstr ""
28475 "Meno autora '%1$s',\n"
28476 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28477 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28478 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28479 "\n"
28480 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28481 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28482
28483 #: src/Chktex.cpp:65
28484 #, c-format
28485 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28486 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28487
28488 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28490 msgid "none"
28491 msgstr "žiadna"
28492
28493 #: src/Color.cpp:243
28494 msgid "black"
28495 msgstr "čierna"
28496
28497 #: src/Color.cpp:244
28498 msgid "white"
28499 msgstr "biela"
28500
28501 #: src/Color.cpp:245
28502 msgid "blue"
28503 msgstr "modrá"
28504
28505 #: src/Color.cpp:246
28506 msgid "brown"
28507 msgstr "hnedá"
28508
28509 #: src/Color.cpp:247
28510 msgid "cyan"
28511 msgstr "modrozelená"
28512
28513 #: src/Color.cpp:248
28514 msgid "darkgray"
28515 msgstr "tmavošedá"
28516
28517 #: src/Color.cpp:249
28518 msgid "gray"
28519 msgstr "šedá"
28520
28521 #: src/Color.cpp:250
28522 msgid "green"
28523 msgstr "zelená"
28524
28525 #: src/Color.cpp:251
28526 msgid "lightgray"
28527 msgstr "svetlošedá"
28528
28529 #: src/Color.cpp:252
28530 msgid "lime"
28531 msgstr "svetlozelená"
28532
28533 #: src/Color.cpp:253
28534 msgid "magenta"
28535 msgstr "purpurová"
28536
28537 #: src/Color.cpp:254
28538 msgid "olive"
28539 msgstr "olivová"
28540
28541 #: src/Color.cpp:255
28542 msgid "orange"
28543 msgstr "oranžová"
28544
28545 #: src/Color.cpp:256
28546 msgid "pink"
28547 msgstr "ružová"
28548
28549 #: src/Color.cpp:257
28550 msgid "purple"
28551 msgstr "nachová"
28552
28553 #: src/Color.cpp:258
28554 msgid "red"
28555 msgstr "červená"
28556
28557 #: src/Color.cpp:259
28558 msgid "teal"
28559 msgstr "smaragdovozelená"
28560
28561 #: src/Color.cpp:260
28562 msgid "violet"
28563 msgstr "fialová"
28564
28565 #: src/Color.cpp:261
28566 msgid "yellow"
28567 msgstr "žltá"
28568
28569 #: src/Color.cpp:262
28570 msgid "cursor"
28571 msgstr "kurzor"
28572
28573 #: src/Color.cpp:263
28574 msgid "background"
28575 msgstr "pozadie"
28576
28577 #: src/Color.cpp:264
28578 msgid "text"
28579 msgstr "text"
28580
28581 #: src/Color.cpp:265
28582 msgid "selection"
28583 msgstr "výber"
28584
28585 #: src/Color.cpp:266
28586 msgid "selected text"
28587 msgstr "vybraný text"
28588
28589 #: src/Color.cpp:267
28590 msgid "LaTeX text"
28591 msgstr "LaTeX: text"
28592
28593 #: src/Color.cpp:268
28594 msgid "Text label 1"
28595 msgstr "Označenie textu 1"
28596
28597 #: src/Color.cpp:269
28598 msgid "Text label 2"
28599 msgstr "Označenie textu 2"
28600
28601 #: src/Color.cpp:270
28602 msgid "Text label 3"
28603 msgstr "Označenie textu 3"
28604
28605 #: src/Color.cpp:271
28606 msgid "inline completion"
28607 msgstr "priame doplňovanie"
28608
28609 #: src/Color.cpp:273
28610 msgid "non-unique inline completion"
28611 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28612
28613 #: src/Color.cpp:275
28614 msgid "previewed snippet"
28615 msgstr "náhľad: útržok"
28616
28617 #: src/Color.cpp:276
28618 msgid "note label"
28619 msgstr "poznámka: návestie"
28620
28621 #: src/Color.cpp:277
28622 msgid "note background"
28623 msgstr "poznámka: pozadie"
28624
28625 #: src/Color.cpp:278
28626 msgid "comment label"
28627 msgstr "komentár: návestie"
28628
28629 #: src/Color.cpp:279
28630 msgid "comment background"
28631 msgstr "komentár: pozadie"
28632
28633 #: src/Color.cpp:280
28634 msgid "greyedout inset label"
28635 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28636
28637 #: src/Color.cpp:282
28638 msgid "greyedout inset background"
28639 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28640
28641 #: src/Color.cpp:283
28642 msgid "phantom inset text"
28643 msgstr "fantómová vložka: text"
28644
28645 #: src/Color.cpp:284
28646 msgid "shaded box"
28647 msgstr "tieňovaný rámik"
28648
28649 #: src/Color.cpp:285
28650 msgid "listings background"
28651 msgstr "výpisy: pozadie"
28652
28653 #: src/Color.cpp:286
28654 msgid "branch label"
28655 msgstr "vetva: návestie"
28656
28657 #: src/Color.cpp:287
28658 msgid "footnote label"
28659 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28660
28661 #: src/Color.cpp:288
28662 msgid "index label"
28663 msgstr "heslo registra: návestie"
28664
28665 #: src/Color.cpp:289
28666 msgid "margin note label"
28667 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28668
28669 #: src/Color.cpp:290
28670 msgid "URL label"
28671 msgstr "URL: návestie"
28672
28673 #: src/Color.cpp:291
28674 msgid "URL text"
28675 msgstr "URL: text"
28676
28677 #: src/Color.cpp:292
28678 msgid "depth bar"
28679 msgstr "hĺbkový pruh"
28680
28681 #: src/Color.cpp:293
28682 msgid "scroll indicator"
28683 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28684
28685 #: src/Color.cpp:294
28686 msgid "language"
28687 msgstr "jazyk"
28688
28689 #: src/Color.cpp:295
28690 msgid "command inset"
28691 msgstr "príkazová vložka"
28692
28693 #: src/Color.cpp:296
28694 msgid "command inset background"
28695 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28696
28697 #: src/Color.cpp:297
28698 msgid "command inset frame"
28699 msgstr "príkazová vložka: rám"
28700
28701 #: src/Color.cpp:298
28702 msgid "command inset (broken reference)"
28703 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28704
28705 #: src/Color.cpp:299
28706 msgid "button background (broken reference)"
28707 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28708
28709 #: src/Color.cpp:300
28710 msgid "button frame (broken reference)"
28711 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28712
28713 #: src/Color.cpp:301
28714 msgid "button background (broken reference) under focus"
28715 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28716
28717 #: src/Color.cpp:302
28718 msgid "special character"
28719 msgstr "Špeciálny znak"
28720
28721 #: src/Color.cpp:303
28722 msgid "math"
28723 msgstr "matematika"
28724
28725 #: src/Color.cpp:304
28726 msgid "math background"
28727 msgstr "matematika: pozadie"
28728
28729 #: src/Color.cpp:305
28730 msgid "graphics background"
28731 msgstr "grafika: pozadie"
28732
28733 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28734 msgid "math macro background"
28735 msgstr "mat. makro: pozadie"
28736
28737 #: src/Color.cpp:307
28738 msgid "math frame"
28739 msgstr "matematika: rám"
28740
28741 #: src/Color.cpp:308
28742 msgid "math corners"
28743 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28744
28745 #: src/Color.cpp:309
28746 msgid "math line"
28747 msgstr "matematický riadok"
28748
28749 #: src/Color.cpp:311
28750 msgid "math macro hovered background"
28751 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28752
28753 #: src/Color.cpp:312
28754 msgid "math macro label"
28755 msgstr "mat. makro: návestie"
28756
28757 #: src/Color.cpp:313
28758 msgid "math macro frame"
28759 msgstr "mat. makro: rám"
28760
28761 #: src/Color.cpp:314
28762 msgid "math macro blended out"
28763 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28764
28765 #: src/Color.cpp:315
28766 msgid "math macro old parameter"
28767 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28768
28769 #: src/Color.cpp:316
28770 msgid "math macro new parameter"
28771 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28772
28773 #: src/Color.cpp:317
28774 msgid "collapsible inset text"
28775 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28776
28777 #: src/Color.cpp:318
28778 msgid "collapsible inset frame"
28779 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28780
28781 #: src/Color.cpp:319
28782 msgid "inset background"
28783 msgstr "vložka: pozadie"
28784
28785 #: src/Color.cpp:320
28786 msgid "inset frame"
28787 msgstr "vložka: rám"
28788
28789 #: src/Color.cpp:321
28790 msgid "LaTeX error"
28791 msgstr "LaTeX: chyba"
28792
28793 #: src/Color.cpp:322
28794 msgid "end-of-line marker"
28795 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28796
28797 #: src/Color.cpp:323
28798 msgid "appendix marker"
28799 msgstr "príloha: označenie"
28800
28801 #: src/Color.cpp:324
28802 msgid "change bar"
28803 msgstr "revízne označenie"
28804
28805 #: src/Color.cpp:325
28806 msgid "deleted text (output)"
28807 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28808
28809 #: src/Color.cpp:326
28810 msgid "added text (output)"
28811 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28812
28813 #: src/Color.cpp:327
28814 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28815 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28816
28817 #: src/Color.cpp:328
28818 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28819 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28820
28821 #: src/Color.cpp:329
28822 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28823 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28824
28825 #: src/Color.cpp:330
28826 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28827 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28828
28829 #: src/Color.cpp:331
28830 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28831 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28832
28833 #: src/Color.cpp:332
28834 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28835 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
28836
28837 #: src/Color.cpp:333
28838 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28839 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28840
28841 #: src/Color.cpp:334
28842 msgid "added space markers"
28843 msgstr "vložená medzera: označenia"
28844
28845 #: src/Color.cpp:335
28846 msgid "table line"
28847 msgstr "tabuľka: línia"
28848
28849 #: src/Color.cpp:336
28850 msgid "table on/off line"
28851 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28852
28853 #: src/Color.cpp:337
28854 msgid "bottom area"
28855 msgstr "dolná oblasť"
28856
28857 #: src/Color.cpp:338
28858 msgid "new page"
28859 msgstr "nová stránka"
28860
28861 #: src/Color.cpp:339
28862 msgid "page break / line break"
28863 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28864
28865 #: src/Color.cpp:340
28866 msgid "button frame"
28867 msgstr "tlačidlo: rám"
28868
28869 #: src/Color.cpp:341
28870 msgid "button background"
28871 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28872
28873 #: src/Color.cpp:342
28874 msgid "button background under focus"
28875 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28876
28877 #: src/Color.cpp:343
28878 msgid "paragraph marker"
28879 msgstr "odstavec: označenie"
28880
28881 #: src/Color.cpp:344
28882 msgid "preview frame"
28883 msgstr "náhľad: rám"
28884
28885 #: src/Color.cpp:345
28886 msgid "regexp frame"
28887 msgstr "regulárny výraz: rám"
28888
28889 #: src/Color.cpp:346
28890 msgid "bookmark"
28891 msgstr "Záložka"
28892
28893 #: src/Color.cpp:347
28894 msgid "inherit"
28895 msgstr "zdedené"
28896
28897 #: src/Color.cpp:348
28898 msgid "ignore"
28899 msgstr "ignorovať"
28900
28901 #: src/Converter.cpp:315
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28905 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28906 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28907 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28908 "actually need it, instead.</p>"
28909 msgstr ""
28910 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28911 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28912 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28913 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28914 "to naozaj potrebujú.<p>"
28915
28916 #: src/Converter.cpp:324
28917 msgid "Security Warning"
28918 msgstr "Ochranné varovanie"
28919
28920 #: src/Converter.cpp:337
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28924 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28925 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28926 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28927 msgstr ""
28928 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28929 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28930 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28931 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28932 "dokumentom.</p> "
28933
28934 #: src/Converter.cpp:344
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28938 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28939 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28940 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28941 msgstr ""
28942 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
28943 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
28944 "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
28945 "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28946
28947 #: src/Converter.cpp:354
28948 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28949 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28950
28951 #: src/Converter.cpp:356
28952 msgid ""
28953 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28954 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28955 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28956 "i>.)"
28957 msgstr ""
28958 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28959 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28960 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28961 "overovacie konvertory</i>.) "
28962
28963 #: src/Converter.cpp:365
28964 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28965 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28966
28967 #: src/Converter.cpp:366
28968 msgid "An external converter requires your authorization"
28969 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28970
28971 #: src/Converter.cpp:369
28972 msgid ""
28973 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28974 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28975 msgstr ""
28976 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28977 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28978 "</b></p> "
28979
28980 #: src/Converter.cpp:372
28981 msgid ""
28982 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28983 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28984 msgstr ""
28985 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28986 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28987
28988 #: src/Converter.cpp:376
28989 msgid "Do &not allow"
28990 msgstr "&Nepovoliť"
28991
28992 #: src/Converter.cpp:376
28993 msgid "Do &not run"
28994 msgstr "&Nespustiť"
28995
28996 #: src/Converter.cpp:377
28997 msgid "A&llow"
28998 msgstr "Povoliť"
28999
29000 #: src/Converter.cpp:377
29001 msgid "&Run"
29002 msgstr "&Spustiť"
29003
29004 #: src/Converter.cpp:379
29005 msgid "&Always allow for this document"
29006 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29007
29008 #: src/Converter.cpp:380
29009 msgid "&Always run for this document"
29010 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29011
29012 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29013 msgid "Converter killed"
29014 msgstr "Konvertor prerušený"
29015
29016 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "The following converter was killed by the user.\n"
29020 " %1$s\n"
29021 msgstr ""
29022 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29023 "  %1$s\n"
29024
29025 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29026 #: src/Converter.cpp:830
29027 msgid "Cannot convert file"
29028 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29029
29030 #: src/Converter.cpp:471
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29034 "Define a converter in the preferences."
29035 msgstr ""
29036 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29037 "Definujte konvertor v preferenciách."
29038
29039 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29040 msgid "Pygments driver command not found!"
29041 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29042
29043 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29044 msgid ""
29045 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29046 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29047 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29048 "is named differently, to add the following line to the\n"
29049 "document preamble:\n"
29050 "\n"
29051 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29052 "\n"
29053 "where 'driver' is name of the driver command."
29054 msgstr ""
29055 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29056 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29057 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29058 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29059 "do preambuly:\n"
29060 "\n"
29061 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29062 "\n"
29063 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29064
29065 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29066 msgid "Executing command: "
29067 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29068
29069 #: src/Converter.cpp:748
29070 msgid "Process Killed"
29071 msgstr "Úloha prerušená"
29072
29073 #: src/Converter.cpp:749
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "The conversion process was killed while running:\n"
29077 "%1$s"
29078 msgstr ""
29079 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29080 "%1$s"
29081
29082 #: src/Converter.cpp:754
29083 msgid "Process Timed Out"
29084 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29085
29086 #: src/Converter.cpp:755
29087 #, c-format
29088 msgid ""
29089 "The conversion process:\n"
29090 "%1$s\n"
29091 "timed out before completing."
29092 msgstr ""
29093 "Čas konverznej úlohy:\n"
29094 "%1$s\n"
29095 "vypršal pred dokončením."
29096
29097 #: src/Converter.cpp:760
29098 msgid "Build errors"
29099 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29100
29101 #: src/Converter.cpp:761
29102 msgid "There were errors during the build process."
29103 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29104
29105 #: src/Converter.cpp:766
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "An error occurred while running:\n"
29109 "%1$s"
29110 msgstr ""
29111 "Chyba pri spracovaní:\n"
29112 "%1$s"
29113
29114 #: src/Converter.cpp:789
29115 #, c-format
29116 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29117 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29118
29119 #: src/Converter.cpp:832
29120 #, c-format
29121 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29122 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29123
29124 #: src/Converter.cpp:833
29125 #, c-format
29126 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29127 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29128
29129 #: src/Converter.cpp:873
29130 msgid "Running LaTeX..."
29131 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29132
29133 #: src/Converter.cpp:890
29134 msgid "Export canceled"
29135 msgstr "Export zrušený"
29136
29137 #: src/Converter.cpp:891
29138 msgid "The export process was terminated by the user."
29139 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29140
29141 #: src/Converter.cpp:901
29142 msgid "Undefined reference"
29143 msgstr "Nedefinované referencie"
29144
29145 #: src/Converter.cpp:902
29146 msgid ""
29147 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29148 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29149 msgstr ""
29150 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29151 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29152
29153 #: src/Converter.cpp:914
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29157 "log %1$s."
29158 msgstr ""
29159 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29160 "%1$s."
29161
29162 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29163 msgid "LaTeX failed"
29164 msgstr "LaTeX zlyhal"
29165
29166 #: src/Converter.cpp:920
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "The external program\n"
29170 "%1$s\n"
29171 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29172 "program's error (check the logs). "
29173 msgstr ""
29174 "Externý program\n"
29175 "%1$s\n"
29176 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29177 "(skontrolujte hlásenia). "
29178
29179 #: src/Converter.cpp:926
29180 msgid "Output is empty"
29181 msgstr "Výstup je prázdny"
29182
29183 #: src/Converter.cpp:927
29184 msgid "No output file was generated."
29185 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29186
29187 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29188 msgid ", Inset: "
29189 msgstr ", Vložka: "
29190
29191 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29192 msgid ", Cell: "
29193 msgstr ", Bunka: "
29194
29195 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29196 msgid ", Position: "
29197 msgstr ", Pozícia: "
29198
29199 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29203 "not been pasted."
29204 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29205
29206 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29210 "not been pasted."
29211 msgstr ""
29212 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29213
29214 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29215 msgid "Uncodable content"
29216 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29217
29218 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29222 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29223 msgstr ""
29224 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29225 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29226
29227 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29228 msgid "Unknown branch"
29229 msgstr "Neznáma vetva"
29230
29231 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29232 msgid "&Don't Add"
29233 msgstr "&Nepridať"
29234
29235 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29236 #, c-format
29237 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29238 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29239
29240 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29241 msgid "Layout Not Found"
29242 msgstr "Schéma nenájdená"
29243
29244 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29245 #, c-format
29246 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29247 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29248
29249 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29250 #, c-format
29251 msgid ""
29252 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29253 "`%3$s'."
29254 msgstr ""
29255 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29256 "`%3$s'."
29257
29258 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29259 msgid "Undefined flex inset"
29260 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29261
29262 #: src/Exporter.cpp:45
29263 #, c-format
29264 msgid ""
29265 "The file %1$s already exists.\n"
29266 "\n"
29267 "Do you want to overwrite that file?"
29268 msgstr ""
29269 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29270 "\n"
29271 "Chcete tento súbor prepísať?"
29272
29273 #: src/Exporter.cpp:48
29274 msgid "Overwrite file?"
29275 msgstr "Prepísať súbor?"
29276
29277 #: src/Exporter.cpp:50
29278 msgid "&Keep file"
29279 msgstr "Súbor &držať"
29280
29281 #: src/Exporter.cpp:51
29282 msgid "Overwrite &all"
29283 msgstr "Prepísať &všetko"
29284
29285 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29286 msgid "&Cancel export"
29287 msgstr "&Zrušiť export"
29288
29289 #: src/Exporter.cpp:97
29290 msgid "Couldn't copy file"
29291 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29292
29293 #: src/Exporter.cpp:98
29294 #, c-format
29295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29296 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29297
29298 #: src/Font.cpp:141
29299 #, c-format
29300 msgid "Language: %1$s, "
29301 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29302
29303 #: src/Font.cpp:146
29304 #, c-format
29305 msgid "Number %1$s"
29306 msgstr "Číslo %1$s"
29307
29308 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29310 msgid "Roman"
29311 msgstr "Serifové"
29312
29313 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29315 msgid "Sans Serif"
29316 msgstr "Bezserifové"
29317
29318 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29320 msgid "Typewriter"
29321 msgstr "Strojopis"
29322
29323 #: src/FontInfo.cpp:43
29324 msgid "Symbol"
29325 msgstr "Symbol"
29326
29327 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29328 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29329 msgid "Inherit"
29330 msgstr "Zdedené"
29331
29332 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29333 msgid "Medium"
29334 msgstr "Stredné"
29335
29336 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29337 msgid "Upright"
29338 msgstr "Vzpriamený"
29339
29340 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29341 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29342 msgid "Italic"
29343 msgstr "Kurzíva (italic)"
29344
29345 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29346 msgid "Slanted"
29347 msgstr "Sklonený"
29348
29349 #: src/FontInfo.cpp:51
29350 msgid "Smallcaps"
29351 msgstr "Kapitálky"
29352
29353 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29354 msgid "Increase"
29355 msgstr "Zväčšiť"
29356
29357 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29358 msgid "Decrease"
29359 msgstr "Zmenšiť"
29360
29361 #: src/FontInfo.cpp:60
29362 msgid "Toggle"
29363 msgstr "Prepnúť"
29364
29365 #: src/FontInfo.cpp:617
29366 #, c-format
29367 msgid "Emphasis %1$s, "
29368 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29369
29370 #: src/FontInfo.cpp:620
29371 #, c-format
29372 msgid "Underline %1$s, "
29373 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29374
29375 #: src/FontInfo.cpp:623
29376 #, c-format
29377 msgid "Double underline %1$s, "
29378 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29379
29380 #: src/FontInfo.cpp:626
29381 #, c-format
29382 msgid "Wavy underline %1$s, "
29383 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29384
29385 #: src/FontInfo.cpp:629
29386 #, c-format
29387 msgid "Strike out %1$s, "
29388 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29389
29390 #: src/FontInfo.cpp:632
29391 #, c-format
29392 msgid "Cross out %1$s, "
29393 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29394
29395 #: src/FontInfo.cpp:635
29396 #, c-format
29397 msgid "Noun %1$s, "
29398 msgstr "Meno %1$s, "
29399
29400 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29401 msgid "Cannot view file"
29402 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29403
29404 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29405 #, c-format
29406 msgid "File does not exist: %1$s"
29407 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29408
29409 #: src/Format.cpp:646
29410 #, c-format
29411 msgid "No information for viewing %1$s"
29412 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29413
29414 #: src/Format.cpp:656
29415 #, c-format
29416 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29417 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29418
29419 #: src/Format.cpp:724
29420 msgid "No Filename"
29421 msgstr "Súbor bez mena"
29422
29423 #: src/Format.cpp:725
29424 msgid "No filename was provided!"
29425 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29426
29427 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29428 msgid "Cannot edit file"
29429 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29430
29431 #: src/Format.cpp:736
29432 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29433 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29434
29435 #: src/Format.cpp:749
29436 #, c-format
29437 msgid "No information for editing %1$s"
29438 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29439
29440 #: src/Format.cpp:760
29441 #, c-format
29442 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29443 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29444
29445 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29446 msgid "Could not find bind file"
29447 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29448
29449 #: src/KeyMap.cpp:232
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "Unable to find the bind file\n"
29453 "%1$s.\n"
29454 "Please check your installation."
29455 msgstr ""
29456 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29457 "%1$s.\n"
29458 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29459
29460 #: src/KeyMap.cpp:239
29461 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29462 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29463
29464 #: src/KeyMap.cpp:240
29465 msgid ""
29466 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29467 "Please check your installation."
29468 msgstr ""
29469 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29470 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29471
29472 #: src/KeyMap.cpp:247
29473 #, c-format
29474 msgid ""
29475 "Unable to find the bind file\n"
29476 "%1$s.\n"
29477 "Falling back to default."
29478 msgstr ""
29479 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29480 "%1$s.\n"
29481 "Ustupujem na štandard."
29482
29483 #: src/KeySequence.cpp:179
29484 msgid "   options: "
29485 msgstr "   voľby: "
29486
29487 #: src/LaTeX.cpp:63
29488 #, c-format
29489 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29490 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29491
29492 #: src/LaTeX.cpp:328
29493 msgid "Running Bibliography Processor."
29494 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29495
29496 #: src/LaTeX.cpp:389
29497 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29498 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29499
29500 #: src/LaTeX.cpp:429
29501 msgid "Running Index Processor."
29502 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29503
29504 #: src/LaTeX.cpp:438
29505 msgid "Index Processor Error"
29506 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29507
29508 #: src/LaTeX.cpp:439
29509 msgid ""
29510 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29511 "View > Messages Pane!"
29512 msgstr ""
29513 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29514 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29515
29516 #: src/LaTeX.cpp:599
29517 msgid "Running Nomenclature Processor."
29518 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29519
29520 #: src/LaTeX.cpp:1103
29521 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29522 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29523
29524 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29525 msgid "BibTeX error: "
29526 msgstr "BibTeX chyba: "
29527
29528 #: src/LaTeX.cpp:1617
29529 msgid "Biber error: "
29530 msgstr "Biber chyba: "
29531
29532 #: src/LaTeX.cpp:1644
29533 msgid "Makeindex error: "
29534 msgstr "Makeindex chyba: "
29535
29536 #: src/LaTeX.cpp:1653
29537 msgid "Xindy error: "
29538 msgstr "Xindy chyba: "
29539
29540 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29541 msgid "Font not available"
29542 msgstr "Font nie je dostupný"
29543
29544 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29545 #, c-format
29546 msgid ""
29547 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29548 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29549 msgstr ""
29550 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29551 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29552
29553 #: src/LyX.cpp:145
29554 msgid "Could not read configuration file"
29555 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29556
29557 #: src/LyX.cpp:146
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "Error while reading the configuration file\n"
29561 "%1$s.\n"
29562 "Please check your installation."
29563 msgstr ""
29564 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29565 "%1$s.\n"
29566 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29567
29568 #: src/LyX.cpp:399
29569 msgid "The following files could not be loaded:"
29570 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29571
29572 #: src/LyX.cpp:440
29573 #, c-format
29574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29575 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29576
29577 #: src/LyX.cpp:442
29578 msgid "Cannot remove temporary directory"
29579 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29580
29581 #: src/LyX.cpp:446
29582 #, c-format
29583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29584 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29585
29586 #: src/LyX.cpp:475
29587 #, c-format
29588 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29589 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29590
29591 #: src/LyX.cpp:493
29592 msgid "Missing filename for this operation."
29593 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29594
29595 #: src/LyX.cpp:542
29596 #, c-format
29597 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29598 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29599
29600 #: src/LyX.cpp:590
29601 msgid "No textclass is found"
29602 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29603
29604 #: src/LyX.cpp:591
29605 msgid ""
29606 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29607 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29608 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29609 msgstr ""
29610 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29611 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29612 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29613
29614 #: src/LyX.cpp:595
29615 msgid "&Reconfigure"
29616 msgstr "&Rekonfigurácia"
29617
29618 #: src/LyX.cpp:596
29619 msgid "&Without LaTeX"
29620 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29621
29622 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29623 msgid "&Continue"
29624 msgstr "&Pokračovať"
29625
29626 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29627 msgid "&Exit LyX"
29628 msgstr "&Ukončiť LyX"
29629
29630 #: src/LyX.cpp:617
29631 msgid "No python is found"
29632 msgstr "Nenájdený program python"
29633
29634 #: src/LyX.cpp:618
29635 msgid ""
29636 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29637 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29638 "the python.org website."
29639 msgstr ""
29640 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
29641 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
29642
29643 #: src/LyX.cpp:720
29644 msgid ""
29645 "SIGHUP signal caught!\n"
29646 "Bye."
29647 msgstr ""
29648 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29649 "Ahoj."
29650
29651 #: src/LyX.cpp:724
29652 msgid ""
29653 "SIGFPE signal caught!\n"
29654 "Bye."
29655 msgstr ""
29656 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29657 "Ahoj."
29658
29659 #: src/LyX.cpp:727
29660 msgid ""
29661 "SIGSEGV signal caught!\n"
29662 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29663 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29664 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29665 "Bye."
29666 msgstr ""
29667 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29668 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29669 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29670 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29671 "Ahoj."
29672
29673 #: src/LyX.cpp:743
29674 msgid "LyX crashed!"
29675 msgstr "LyX havaroval!"
29676
29677 #: src/LyX.cpp:777
29678 msgid "LyX: "
29679 msgstr "LyX: "
29680
29681 #: src/LyX.cpp:1045
29682 msgid "Could not create temporary directory"
29683 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29684
29685 #: src/LyX.cpp:1046
29686 #, c-format
29687 msgid ""
29688 "Could not create a temporary directory in\n"
29689 "\"%1$s\"\n"
29690 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29691 msgstr ""
29692 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29693 "\"%1$s\"\n"
29694 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29695
29696 #: src/LyX.cpp:1110
29697 msgid "Missing user LyX directory"
29698 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29699
29700 #: src/LyX.cpp:1111
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29704 "It is needed to keep your own configuration."
29705 msgstr ""
29706 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29707 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29708
29709 #: src/LyX.cpp:1116
29710 msgid "&Create directory"
29711 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29712
29713 #: src/LyX.cpp:1118
29714 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29715 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29716
29717 #: src/LyX.cpp:1122
29718 #, c-format
29719 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29720 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29721
29722 #: src/LyX.cpp:1127
29723 msgid ""
29724 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29725 "Exiting."
29726 msgstr ""
29727 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29728 "Končím."
29729
29730 #: src/LyX.cpp:1200
29731 msgid "List of supported debug flags:"
29732 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29733
29734 #: src/LyX.cpp:1209
29735 #, c-format
29736 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29737 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29738
29739 #: src/LyX.cpp:1220
29740 msgid ""
29741 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29742 "Command line switches (case sensitive):\n"
29743 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29744 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29745 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29746 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29747 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29748 "                  select the features to debug.\n"
29749 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29750 "\t-x [--execute] command\n"
29751 "                  where command is a lyx command.\n"
29752 "\t-e [--export] fmt\n"
29753 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29754 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29755 "Name\n"
29756 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29757 "name\n"
29758 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29759 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29760 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29761 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29762 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29763 "                  and filename is the destination filename.\n"
29764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29765 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29766 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29767 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29768 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29769 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29770 "files,\n"
29771 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29772 "export.\n"
29773 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29774 "consumed.\n"
29775 "\t--ignore-error-message which\n"
29776 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29777 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29778 "values:\n"
29779 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29780 "\t-n [--no-remote]\n"
29781 "                  open documents in a new instance\n"
29782 "\t-r [--remote]\n"
29783 "                  open documents in an already running instance\n"
29784 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29785 "\t-v [--verbose]\n"
29786 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29787 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29788 "\t-version  summarize version and build info\n"
29789 "Check the LyX man page for more details."
29790 msgstr ""
29791 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29792 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29793 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29794 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29795 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29796 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29797 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29798 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29799 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29800 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29801 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29802 "\t-e [--export] fmt\n"
29803 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29804 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29805 "Súborov -> Skratka\n"
29806 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29807 "formátu\n"
29808 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29809 "'default'.\n"
29810 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29811 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29812 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29813 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29814 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29816 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29817 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29818 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29819 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29820 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29821 "                    dávkového exportu.\n"
29822 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29823 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29824 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29825 "skonzumované.\n"
29826 "\t--ignore-error-message čo\n"
29827 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29828 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29829 "hodnoty:\n"
29830 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29831 "\t-n [--no-remote]\n"
29832 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29833 "\t-r [--remote]\n"
29834 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29835 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29836 "\t-v [--verbose]\n"
29837 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29838 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29839 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29840 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29841
29842 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29843 msgid "  Git commit hash "
29844 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29845
29846 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29847 msgid "No system directory"
29848 msgstr "Nemám systémový adresár"
29849
29850 #: src/LyX.cpp:1285
29851 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29852 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29853
29854 #: src/LyX.cpp:1296
29855 msgid "No user directory"
29856 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29857
29858 #: src/LyX.cpp:1297
29859 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29860 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29861
29862 #: src/LyX.cpp:1308
29863 msgid "Incomplete command"
29864 msgstr "Neúplný príkaz"
29865
29866 #: src/LyX.cpp:1309
29867 msgid "Missing command string after --execute switch"
29868 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29869
29870 #: src/LyX.cpp:1320
29871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29873
29874 #: src/LyX.cpp:1325
29875 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29876 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29877
29878 #: src/LyX.cpp:1338
29879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29880 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29881
29882 #: src/LyX.cpp:1351
29883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29884 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29885
29886 #: src/LyX.cpp:1356
29887 msgid "Missing filename for --import"
29888 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29889
29890 #: src/LyXRC.cpp:3106
29891 msgid ""
29892 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29893 "legal words?"
29894 msgstr ""
29895 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29896 "správne slová?"
29897
29898 #: src/LyXRC.cpp:3110
29899 msgid ""
29900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29901 "document."
29902 msgstr ""
29903 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29904
29905 #: src/LyXRC.cpp:3118
29906 msgid ""
29907 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29908 "automatically by what you type."
29909 msgstr ""
29910 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29911 "tým, čo píšete."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3122
29914 msgid ""
29915 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29916 "class change."
29917 msgstr ""
29918 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29919 "zmene triedy."
29920
29921 #: src/LyXRC.cpp:3126
29922 msgid ""
29923 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29924 msgstr ""
29925 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29926 "automatického ukladania."
29927
29928 #: src/LyXRC.cpp:3133
29929 msgid ""
29930 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29931 "the backup file in the same directory as the original file."
29932 msgstr ""
29933 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29934 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29935
29936 #: src/LyXRC.cpp:3137
29937 msgid ""
29938 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29939 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29940 msgstr ""
29941 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29942 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29943
29944 #: src/LyXRC.cpp:3141
29945 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29946 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29947
29948 #: src/LyXRC.cpp:3145
29949 msgid ""
29950 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29951 "its global and local bind/ directories."
29952 msgstr ""
29953 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29954 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29955
29956 #: src/LyXRC.cpp:3149
29957 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29958 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29959
29960 #: src/LyXRC.cpp:3153
29961 msgid ""
29962 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29963 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29964 msgstr ""
29965 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29966 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29967
29968 #: src/LyXRC.cpp:3160
29969 msgid ""
29970 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29971 "undesired effects."
29972 msgstr ""
29973 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29974 "efektov. "
29975
29976 #: src/LyXRC.cpp:3164
29977 msgid ""
29978 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29979 "prevent undesired effects."
29980 msgstr ""
29981 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29982 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29983
29984 #: src/LyXRC.cpp:3171
29985 msgid ""
29986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29988 msgstr ""
29989 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29990 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29991
29992 #: src/LyXRC.cpp:3175
29993 msgid ""
29994 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29995 "width used when set to 0."
29996 msgstr ""
29997 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
29998 "kontrolovaná automaticky."
29999
30000 #: src/LyXRC.cpp:3179
30001 msgid ""
30002 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30003 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30004 "the top of the screen"
30005 msgstr ""
30006 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30007 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30008
30009 #: src/LyXRC.cpp:3183
30010 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30011 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30012
30013 #: src/LyXRC.cpp:3187
30014 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30015 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30016
30017 #: src/LyXRC.cpp:3191
30018 msgid ""
30019 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30020 "inside."
30021 msgstr ""
30022 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30023 "vnútri."
30024
30025 #: src/LyXRC.cpp:3195
30026 msgid ""
30027 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30028 "look in its global and local commands/ directories."
30029 msgstr ""
30030 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30031 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30032
30033 #: src/LyXRC.cpp:3199
30034 msgid ""
30035 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30036 msgstr ""
30037 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30038
30039 #: src/LyXRC.cpp:3203
30040 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30041 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30042
30043 #: src/LyXRC.cpp:3207
30044 msgid ""
30045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30046 "shown after the change has been made.)"
30047 msgstr ""
30048 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30049 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30050
30051 #: src/LyXRC.cpp:3211
30052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30053 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30054
30055 #: src/LyXRC.cpp:3215
30056 msgid ""
30057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30058 "LyX was started from."
30059 msgstr ""
30060 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30061 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30062
30063 #: src/LyXRC.cpp:3219
30064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30065 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30066
30067 #: src/LyXRC.cpp:3223
30068 msgid ""
30069 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30070 "value selects the directory LyX was started from."
30071 msgstr ""
30072 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30073 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30074
30075 #: src/LyXRC.cpp:3230
30076 msgid ""
30077 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30078 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30079 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30080 msgstr ""
30081 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30082 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30083 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30084
30085 #: src/LyXRC.cpp:3234
30086 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30087 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30088
30089 #: src/LyXRC.cpp:3238
30090 msgid ""
30091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30092 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30093 msgstr ""
30094 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30095 "od volieb pre generáciu registru."
30096
30097 #: src/LyXRC.cpp:3242
30098 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30099 msgstr ""
30100 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30101
30102 #: src/LyXRC.cpp:3251
30103 msgid ""
30104 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30105 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30106 msgstr ""
30107 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30108 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30109 "americkej klávesnici."
30110
30111 #: src/LyXRC.cpp:3255
30112 msgid ""
30113 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30114 "document."
30115 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30116
30117 #: src/LyXRC.cpp:3259
30118 msgid ""
30119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30120 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30121
30122 #: src/LyXRC.cpp:3263
30123 msgid ""
30124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30126 "name of the second language."
30127 msgstr ""
30128 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30129 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30130
30131 #: src/LyXRC.cpp:3267
30132 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30133 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30134
30135 #: src/LyXRC.cpp:3271
30136 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30137 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30138
30139 #: src/LyXRC.cpp:3275
30140 msgid ""
30141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30142 "\\documentclass."
30143 msgstr ""
30144 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30145
30146 #: src/LyXRC.cpp:3279
30147 msgid ""
30148 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30149 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30150 msgstr ""
30151 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30152 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30153
30154 #: src/LyXRC.cpp:3283
30155 msgid ""
30156 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30157 "document is the default language."
30158 msgstr ""
30159 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30160 "jazyk."
30161
30162 #: src/LyXRC.cpp:3287
30163 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30164 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30165
30166 #: src/LyXRC.cpp:3291
30167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30168 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30169
30170 #: src/LyXRC.cpp:3295
30171 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30172 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30173
30174 #: src/LyXRC.cpp:3299
30175 msgid ""
30176 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30177 "of the document."
30178 msgstr ""
30179 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30180
30181 #: src/LyXRC.cpp:3307
30182 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30183 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30184
30185 #: src/LyXRC.cpp:3311
30186 msgid "The completion popup delay."
30187 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30188
30189 #: src/LyXRC.cpp:3315
30190 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30191 msgstr ""
30192 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30193
30194 #: src/LyXRC.cpp:3319
30195 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30196 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30197
30198 #: src/LyXRC.cpp:3323
30199 msgid ""
30200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30201 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30202
30203 #: src/LyXRC.cpp:3327
30204 msgid ""
30205 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30206 "available."
30207 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30208
30209 #: src/LyXRC.cpp:3331
30210 msgid "The inline completion delay."
30211 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30212
30213 #: src/LyXRC.cpp:3335
30214 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30215 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30216
30217 #: src/LyXRC.cpp:3339
30218 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30219 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3343
30222 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30223 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30224
30225 #: src/LyXRC.cpp:3347
30226 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30227 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30228
30229 #: src/LyXRC.cpp:3351
30230 #, c-format
30231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30232 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30233
30234 #: src/LyXRC.cpp:3356
30235 msgid ""
30236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30237 "variable.\n"
30238 "Use the OS native format."
30239 msgstr ""
30240 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30241 "adresármi.\n"
30242 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30243
30244 #: src/LyXRC.cpp:3362
30245 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30246 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30247
30248 #: src/LyXRC.cpp:3366
30249 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30250 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30251
30252 #: src/LyXRC.cpp:3370
30253 msgid "Scale the preview size to suit."
30254 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30255
30256 #: src/LyXRC.cpp:3374
30257 msgid "The option to print out in landscape."
30258 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30259
30260 #: src/LyXRC.cpp:3378
30261 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30262 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30263
30264 #: src/LyXRC.cpp:3382
30265 msgid "The option to specify paper type."
30266 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30267
30268 #: src/LyXRC.cpp:3386
30269 msgid ""
30270 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30271 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30272
30273 #: src/LyXRC.cpp:3390
30274 msgid ""
30275 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30276 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30277 msgstr ""
30278 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30279 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30280 "zrobiť(ask)."
30281
30282 #: src/LyXRC.cpp:3394
30283 msgid ""
30284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30285 "wrong, override the setting here."
30286 msgstr ""
30287 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30288 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30289
30290 #: src/LyXRC.cpp:3400
30291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30292 msgstr ""
30293 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30294
30295 #: src/LyXRC.cpp:3409
30296 msgid ""
30297 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30298 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30299 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30300 msgstr ""
30301 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30302 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30303 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30304
30305 #: src/LyXRC.cpp:3413
30306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30307 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30308
30309 #: src/LyXRC.cpp:3418
30310 #, no-c-format
30311 msgid ""
30312 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30313 "roughly the same size as on paper."
30314 msgstr ""
30315 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30316 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30317
30318 #: src/LyXRC.cpp:3422
30319 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30320 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30321
30322 #: src/LyXRC.cpp:3426
30323 msgid ""
30324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30325 "\".out\". Only for advanced users."
30326 msgstr ""
30327 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30328 "pokročilých užívateľov."
30329
30330 #: src/LyXRC.cpp:3433
30331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30332 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30333
30334 #: src/LyXRC.cpp:3437
30335 msgid ""
30336 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30337 "when you quit LyX."
30338 msgstr ""
30339 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30340 "pri skončení LyXu."
30341
30342 #: src/LyXRC.cpp:3441
30343 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30344 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30345
30346 #: src/LyXRC.cpp:3445
30347 msgid ""
30348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30349 "value selects the directory LyX was started from."
30350 msgstr ""
30351 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30352 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30353
30354 #: src/LyXRC.cpp:3455
30355 msgid ""
30356 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30357 "environment variable.\n"
30358 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30359 msgstr ""
30360 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30361 "ostatnými adresármi.\n"
30362 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30363 "operačný systém."
30364
30365 #: src/LyXRC.cpp:3462
30366 msgid ""
30367 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30368 "will look in its global and local ui/ directories."
30369 msgstr ""
30370 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30371 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30372
30373 #: src/LyXRC.cpp:3472
30374 msgid ""
30375 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30376 "selection."
30377 msgstr ""
30378 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30379 "okna a výber."
30380
30381 #: src/LyXRC.cpp:3476
30382 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30383 msgstr ""
30384 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30385
30386 #: src/LyXRC.cpp:3480
30387 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30388 msgstr ""
30389 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30390 "použite \"-paper\")"
30391
30392 #: src/LyXVC.cpp:49
30393 #, c-format
30394 msgid "%1$s lock"
30395 msgstr "%1$s blokovaný"
30396
30397 #: src/LyXVC.cpp:111
30398 #, c-format
30399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30400 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30401
30402 #: src/LyXVC.cpp:113
30403 msgid "Retrieve from version control?"
30404 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30405
30406 #: src/LyXVC.cpp:114
30407 msgid "&Retrieve"
30408 msgstr "Získ&ať"
30409
30410 #: src/LyXVC.cpp:148
30411 msgid "Document not saved"
30412 msgstr "Dokument nie je uložený"
30413
30414 #: src/LyXVC.cpp:149
30415 msgid "You must save the document before it can be registered."
30416 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30417
30418 #: src/LyXVC.cpp:191
30419 msgid "LyX VC: Initial description"
30420 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30421
30422 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30423 msgid "(no initial description)"
30424 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30425
30426 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30427 msgid "LyX VC: Log message"
30428 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30429
30430 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30431 #: src/LyXVC.cpp:248
30432 msgid "(no log message)"
30433 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30434
30435 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30436 msgid "LyX VC: Log Message"
30437 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30438
30439 #: src/LyXVC.cpp:304
30440 #, c-format
30441 msgid ""
30442 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30443 "changes.\n"
30444 "\n"
30445 "Do you want to revert to the older version?"
30446 msgstr ""
30447 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30448 "zmien.\n"
30449 "\n"
30450 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30451
30452 #: src/LyXVC.cpp:309
30453 msgid "Revert to stored version of document?"
30454 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30455
30456 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30457 msgid "&Revert"
30458 msgstr "&Vrátiť"
30459
30460 #: src/Paragraph.cpp:2191
30461 msgid "Senseless with this layout!"
30462 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30463
30464 #: src/Paragraph.cpp:2245
30465 msgid "Alignment not permitted"
30466 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30467
30468 #: src/Paragraph.cpp:2246
30469 msgid ""
30470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30471 "Setting to default."
30472 msgstr ""
30473 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30474 "Prepnuté na štandardné."
30475
30476 #: src/Text.cpp:438
30477 msgid "Unknown Inset"
30478 msgstr "Neznáma vložka"
30479
30480 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30481 msgid "Change tracking author index missing"
30482 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30483
30484 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30488 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30489 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30490 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30491 msgstr ""
30492 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30493 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30494 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30495 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30496
30497 #: src/Text.cpp:571
30498 msgid "Unknown token"
30499 msgstr "Neznámy token"
30500
30501 #: src/Text.cpp:957
30502 msgid ""
30503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30504 "Tutorial."
30505 msgstr ""
30506 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30507 "Príručku(tutorial)."
30508
30509 #: src/Text.cpp:966
30510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30511 msgstr ""
30512 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30513
30514 #: src/Text.cpp:977
30515 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30516 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30517
30518 #: src/Text.cpp:2100
30519 msgid "[Change Tracking] "
30520 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30521
30522 #: src/Text.cpp:2108
30523 #, c-format
30524 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30525 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30526
30527 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30528 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30529 #, c-format
30530 msgid "Font: %1$s"
30531 msgstr "Písmo: %1$s"
30532
30533 #: src/Text.cpp:2123
30534 #, c-format
30535 msgid ", Depth: %1$d"
30536 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30537
30538 #: src/Text.cpp:2129
30539 msgid ", Spacing: "
30540 msgstr ", Rozstup: "
30541
30542 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30543 msgid "OneHalf"
30544 msgstr "Polovičný"
30545
30546 #: src/Text.cpp:2141
30547 msgid "Other ("
30548 msgstr "Iné ("
30549
30550 #: src/Text.cpp:2152
30551 msgid ", Style: "
30552 msgstr ", Štýl: "
30553
30554 #: src/Text.cpp:2158
30555 msgid ", Paragraph: "
30556 msgstr ", Odstavec: "
30557
30558 #: src/Text.cpp:2159
30559 msgid ", Id: "
30560 msgstr ", Id: "
30561
30562 #: src/Text.cpp:2169
30563 msgid ", Char: 0x"
30564 msgstr ", Znak: 0x"
30565
30566 #: src/Text.cpp:2171
30567 msgid ", Boundary: "
30568 msgstr ", Okraj: "
30569
30570 #: src/Text2.cpp:407
30571 msgid "No font change defined."
30572 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30573
30574 #: src/Text3.cpp:201
30575 msgid "Math editor mode"
30576 msgstr "Režim matematického editoru"
30577
30578 #: src/Text3.cpp:203
30579 msgid "No valid math formula"
30580 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30581
30582 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30583 msgid "Already in regular expression mode"
30584 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30585
30586 #: src/Text3.cpp:224
30587 msgid "Regexp editor mode"
30588 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30589
30590 #: src/Text3.cpp:1599
30591 msgid "Layout "
30592 msgstr "Schéma "
30593
30594 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30595 msgid " not known"
30596 msgstr " neznámy"
30597
30598 #: src/Text3.cpp:2177
30599 msgid "Table Style "
30600 msgstr "Štýl tabuľky "
30601
30602 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30603 msgid "Missing argument"
30604 msgstr "Chýbajúci parameter"
30605
30606 #: src/Text3.cpp:2535
30607 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30608 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30609
30610 #: src/Text3.cpp:2539
30611 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30612 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30613
30614 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30615 #, c-format
30616 msgid "Text properties applied: %1$s"
30617 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30618
30619 #: src/Text3.cpp:2717
30620 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30621 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30622
30623 #: src/Text3.cpp:2718
30624 msgid ""
30625 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30626 "The thesaurus is not functional.\n"
30627 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30628 "instructions."
30629 msgstr ""
30630 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30631 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30632 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30633 "nastavenia."
30634
30635 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30636 msgid "Paragraph layout set"
30637 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30638
30639 #: src/TextClass.cpp:124
30640 msgid "Plain Layout"
30641 msgstr "Prostý formát"
30642
30643 #: src/TextClass.cpp:943
30644 msgid "Missing File"
30645 msgstr "Chýbajúci súbor"
30646
30647 #: src/TextClass.cpp:944
30648 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30649 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30650
30651 #: src/TextClass.cpp:947
30652 msgid "Corrupt File"
30653 msgstr "Skazený súbor"
30654
30655 #: src/TextClass.cpp:948
30656 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30657 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30658
30659 #: src/TextClass.cpp:1627
30660 #, c-format
30661 msgid "%1$s (Float)"
30662 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30663
30664 #: src/TextClass.cpp:1632
30665 #, c-format
30666 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30667 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30668
30669 #: src/TextClass.cpp:1928
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "The module %1$s has been requested by\n"
30673 "this document but has not been found in the list of\n"
30674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30676 msgstr ""
30677 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30678 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30679 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30680 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30681
30682 #: src/TextClass.cpp:1932
30683 msgid "Module not available"
30684 msgstr "Modul nie je dostupný"
30685
30686 #: src/TextClass.cpp:1939
30687 #, c-format
30688 msgid ""
30689 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30690 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30691 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30692 "Missing prerequisites:\n"
30693 "\t%2$s\n"
30694 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30695 msgstr ""
30696 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30697 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30698 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30699 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30700 "\t%2$s\n"
30701 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30702
30703 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30704 msgid "Package not available"
30705 msgstr "Balík nie je dostupný"
30706
30707 #: src/TextClass.cpp:1951
30708 #, c-format
30709 msgid "Error reading module %1$s\n"
30710 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30711
30712 #: src/TextClass.cpp:1963
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30716 "this document but has not been found in the list of\n"
30717 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30718 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30719 msgstr ""
30720 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30721 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30722 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30723 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30724
30725 #: src/TextClass.cpp:1967
30726 msgid "Cite Engine not available"
30727 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30728
30729 #: src/TextClass.cpp:1972
30730 #, c-format
30731 msgid ""
30732 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30733 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30734 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30735 "Missing prerequisites:\n"
30736 "\t%2$s\n"
30737 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30738 msgstr ""
30739 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30740 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30741 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30742 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30743 "\t%2$s\n"
30744 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30745
30746 #: src/TextClass.cpp:1984
30747 #, c-format
30748 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30749 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30750
30751 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30752 msgid "MISSING: "
30753 msgstr "CHÝBA: "
30754
30755 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30757 msgid "unknown type!"
30758 msgstr "neznámy typ!"
30759
30760 #: src/TocBackend.cpp:276
30761 #, c-format
30762 msgid "Index Entries (%1$s)"
30763 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30764
30765 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30766 msgid "Table of Contents"
30767 msgstr "Obsah"
30768
30769 #: src/TocBackend.cpp:293
30770 msgid "Changes"
30771 msgstr "Zmeny"
30772
30773 #: src/TocBackend.cpp:294
30774 msgid "Senseless"
30775 msgstr "Nezmyselné"
30776
30777 #: src/TocBackend.cpp:295
30778 msgid "Citations"
30779 msgstr "Citácie"
30780
30781 #: src/TocBackend.cpp:296
30782 msgid "Labels and References"
30783 msgstr "Značky a referencie"
30784
30785 #: src/TocBackend.cpp:297
30786 msgid "Broken References and Citations"
30787 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30788
30789 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30790 msgid "Child Documents"
30791 msgstr "Poddokumenty"
30792
30793 #: src/TocBackend.cpp:300
30794 msgid "Graphics[[listof]]"
30795 msgstr "Grafiky"
30796
30797 #: src/TocBackend.cpp:301
30798 msgid "Equations"
30799 msgstr "Rovnice"
30800
30801 #: src/TocBackend.cpp:304
30802 msgid "Nomenclature Entries"
30803 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30804
30805 #: src/VCBackend.cpp:64
30806 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30807 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30808
30809 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30810 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30811 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30812 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30814 msgid "Revision control error."
30815 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30816
30817 #: src/VCBackend.cpp:66
30818 #, c-format
30819 msgid ""
30820 "Some problem occurred while running the command:\n"
30821 "'%1$s'."
30822 msgstr ""
30823 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30824 "'%1$s'."
30825
30826 #: src/VCBackend.cpp:641
30827 msgid "Up-to-date"
30828 msgstr "Aktuálne"
30829
30830 #: src/VCBackend.cpp:643
30831 msgid "Locally Modified"
30832 msgstr "Lokálne modifikované"
30833
30834 #: src/VCBackend.cpp:645
30835 msgid "Locally Added"
30836 msgstr "Lokálne pridané"
30837
30838 #: src/VCBackend.cpp:647
30839 msgid "Needs Merge"
30840 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30841
30842 #: src/VCBackend.cpp:649
30843 msgid "Needs Checkout"
30844 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30845
30846 #: src/VCBackend.cpp:651
30847 msgid "No CVS file"
30848 msgstr "Bez CVS-súboru"
30849
30850 #: src/VCBackend.cpp:653
30851 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30852 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30853
30854 #: src/VCBackend.cpp:881
30855 msgid ""
30856 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30857 "You have to update from repository first or revert your changes."
30858 msgstr ""
30859 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30860 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30861
30862 #: src/VCBackend.cpp:886
30863 #, c-format
30864 msgid ""
30865 "Bad status when checking in changes.\n"
30866 "\n"
30867 "'%1$s'\n"
30868 "\n"
30869 msgstr ""
30870 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30871 "\n"
30872 "'%1$s'\n"
30873 "\n"
30874
30875 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "Error when updating from repository.\n"
30879 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30880 "'%1$s'.\n"
30881 "\n"
30882 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30883 msgstr ""
30884 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30885 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30886 "'%1$s'.\n"
30887 "\n"
30888 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30889
30890 #: src/VCBackend.cpp:969
30891 #, c-format
30892 msgid ""
30893 "There were detected changes in the working directory:\n"
30894 "%1$s\n"
30895 "\n"
30896 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30897 "revert back to the repository version."
30898 msgstr ""
30899 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30900 "%1$s\n"
30901 "\n"
30902 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30903 "verziu."
30904
30905 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30906 #: src/VCBackend.cpp:1525
30907 msgid "Changes detected"
30908 msgstr "Našli sa zmeny"
30909
30910 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30911 msgid "&Abort"
30912 msgstr "Z&rušiť"
30913
30914 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30915 msgid "View &Log ..."
30916 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30917
30918 #: src/VCBackend.cpp:994
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30922 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30923 "'%2$s'.\n"
30924 "\n"
30925 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30926 msgstr ""
30927 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30928 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30929 "'%2$s'.\n"
30930 "\n"
30931 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30932
30933 #: src/VCBackend.cpp:1053
30934 #, c-format
30935 msgid ""
30936 "The document %1$s is not in repository.\n"
30937 "You have to check in the first revision before you can revert."
30938 msgstr ""
30939 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30940 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30941
30942 #: src/VCBackend.cpp:1061
30943 #, c-format
30944 msgid ""
30945 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30946 "The status '%2$s' is unexpected."
30947 msgstr ""
30948 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30949 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30950
30951 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
30952 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
30953 msgid "Error: Could not generate logfile."
30954 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30955
30956 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
30957 msgid ""
30958 "Error when committing to repository.\n"
30959 "You have to manually resolve the problem.\n"
30960 "LyX will reopen the document after you press OK."
30961 msgstr ""
30962 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30963 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30964 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30965
30966 #: src/VCBackend.cpp:1451
30967 msgid ""
30968 "Error while acquiring write lock.\n"
30969 "Another user is most probably editing\n"
30970 "the current document now!\n"
30971 "Also check the access to the repository."
30972 msgstr ""
30973 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30974 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30975 "edituje súčasný dokument!\n"
30976 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30977
30978 #: src/VCBackend.cpp:1457
30979 msgid ""
30980 "Error while releasing write lock.\n"
30981 "Check the access to the repository."
30982 msgstr ""
30983 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30984 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30985
30986 #: src/VCBackend.cpp:1516
30987 #, c-format
30988 msgid ""
30989 "There were detected changes in the working directory:\n"
30990 "%1$s\n"
30991 "\n"
30992 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30993 "preferred.\n"
30994 "\n"
30995 "Continue?"
30996 msgstr ""
30997 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30998 "%1$s\n"
30999 "\n"
31000 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31001 "\n"
31002 "Pokračovať?"
31003
31004 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31005 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31006 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31007 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31008 msgid "&Yes"
31009 msgstr "Án&o"
31010
31011 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31012 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31013 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31014 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31015 msgid "&No"
31016 msgstr "&Nie"
31017
31018 #: src/VCBackend.cpp:1585
31019 msgid "SVN File Locking"
31020 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31021
31022 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31023 msgid "Locking property unset."
31024 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31025
31026 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31027 msgid "Locking property set."
31028 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31029
31030 #: src/VCBackend.cpp:1587
31031 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31032 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31033
31034 #: src/VSpace.cpp:215
31035 msgid "protected"
31036 msgstr "chránená"
31037
31038 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31039 #, c-format
31040 msgid ""
31041 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31042 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31043 msgstr ""
31044 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31045 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31046
31047 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31048 msgid "Reload saved document?"
31049 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31050
31051 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31052 msgid "Yes, &Reload"
31053 msgstr "Áno, &načítať"
31054
31055 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31056 msgid "No, &Keep Changes"
31057 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31058
31059 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31060 #, c-format
31061 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31062 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31063
31064 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31065 msgid "File not readable!"
31066 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31067
31068 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31069 #, c-format
31070 msgid ""
31071 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31072 "\n"
31073 "Do you want to create a new document?"
31074 msgstr ""
31075 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31076 "\n"
31077 "Chcete vytvoriť nový ?"
31078
31079 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31080 msgid "Create new document?"
31081 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31082
31083 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31084 msgid "&Yes, Create New Document"
31085 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31086
31087 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31088 msgid "&No, Do Not Create"
31089 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31090
31091 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31092 #, c-format
31093 msgid ""
31094 "The specified document template\n"
31095 "%1$s\n"
31096 "could not be read."
31097 msgstr ""
31098 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31099 "%1$s\n"
31100 "sa nedá čítať."
31101
31102 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31103 msgid "Could not read template"
31104 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31105
31106 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31107 msgid "Standard[[Bullets]]"
31108 msgstr "Štandardné"
31109
31110 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31111 msgid "Dings 1"
31112 msgstr "Dings 1"
31113
31114 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31115 msgid "Dings 2"
31116 msgstr "Dings 2"
31117
31118 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31119 msgid "Dings 3"
31120 msgstr "Dings 3"
31121
31122 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31123 msgid "Dings 4"
31124 msgstr "Dings 4"
31125
31126 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31127 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31128 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31129
31130 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31133 msgid "Cancel"
31134 msgstr "Zrušiť"
31135
31136 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31137 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31139 msgid "Close"
31140 msgstr "Zavrieť"
31141
31142 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31143 msgid "Unavailable:"
31144 msgstr "Nedostupné:"
31145
31146 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31147 #, c-format
31148 msgid "Unavailable: %1$s"
31149 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31150
31151 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31152 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31153 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31154 msgid "Uncategorized"
31155 msgstr "Nie kategorizované"
31156
31157 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31158 msgid "Directories"
31159 msgstr "Adresáre"
31160
31161 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31162 msgid "File"
31163 msgstr "Súbor"
31164
31165 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31166 msgid "Master document"
31167 msgstr "Hlavný dokument"
31168
31169 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31170 msgid "Open files"
31171 msgstr "Otvorené súbory"
31172
31173 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31174 msgid "Manuals"
31175 msgstr "Manuály"
31176
31177 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31178 #, c-format
31179 msgid ""
31180 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31181 "Continue searching from the beginning?"
31182 msgstr ""
31183 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31184 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31185
31186 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31187 #, c-format
31188 msgid ""
31189 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31190 "Continue searching from the end?"
31191 msgstr ""
31192 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31193 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31194
31195 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31196 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31197 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31198
31199 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31200 msgid "Advanced search cancelled by user"
31201 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31202
31203 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31204 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31205 msgid "Wrap search?"
31206 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31207
31208 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31209 msgid "Nothing to search"
31210 msgstr "Nie je čo hľadať"
31211
31212 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31213 msgid "No open document(s) in which to search"
31214 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31215
31216 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31217 msgid "Advanced Find and Replace"
31218 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31219
31220 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31221 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31222 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31223
31224 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31225 msgid "< Rep&lace"
31226 msgstr "< &Nahradiť"
31227
31228 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31229 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31230 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31231
31232 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31235 msgid "Class Default"
31236 msgstr "Triedny štandard"
31237
31238 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31239 msgid "Document Default"
31240 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31241
31242 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31243 msgid "Float Settings"
31244 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31247 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31248 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31251 msgid ""
31252 "Please install correctly to estimate the great\n"
31253 "amount of work other people have done for the LyX project."
31254 msgstr ""
31255 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31256 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31259 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31260 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31263 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31264 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31267 msgid ""
31268 "Please install correctly to see what has changed\n"
31269 "for this version of LyX."
31270 msgstr ""
31271 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31272 "pre túto verziu LyXu."
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31276 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31282 "1995--%1$s LyX Team"
31283 msgstr ""
31284 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31285 "1995-%1$s LyX Team"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31288 msgid ""
31289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31292 "any later version."
31293 msgstr ""
31294 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31295 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31296 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31297 "ďalšej verzie."
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31300 msgid ""
31301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31304 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31305 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31306 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31307 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31308 msgstr ""
31309 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31310 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31311 "ÚČEL.\n"
31312 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31313 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31314 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31315 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31316 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31319 msgid "not released yet"
31320 msgstr "ešte neuvoľnené"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "Version %1$s\n"
31326 "(%2$s)"
31327 msgstr ""
31328 "Verzia %1$s\n"
31329 "(%2$s)"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31332 msgid "Built from git commit hash "
31333 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31336 #, c-format
31337 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31338 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31341 #, c-format
31342 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31343 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31346 #, c-format
31347 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31348 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31351 #, c-format
31352 msgid "Python detected: %1$s"
31353 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31356 msgid "About LyX"
31357 msgstr "O programe LyX"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31360 msgid "About %1"
31361 msgstr "O %1"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31364 msgid "Preferences"
31365 msgstr "Preferencie"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31368 msgid "Reconfigure"
31369 msgstr "Rekonfigurácia"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31372 msgid "Restore Defaults"
31373 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31376 msgid "Quit %1"
31377 msgstr "Opustiť %1"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31380 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31381 msgid "&OK"
31382 msgstr "&OK"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31385 msgid "Apply"
31386 msgstr "Použiť"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31389 msgid "Reset"
31390 msgstr "Obnoviť"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31393 msgid "Open"
31394 msgstr "Otvoriť"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31397 msgid "Nothing to do"
31398 msgstr "Nie je čo robiť"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31401 msgid "Unknown action"
31402 msgstr "Neznáma akcia"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31405 msgid "Command not handled"
31406 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31409 msgid "Command disabled"
31410 msgstr "Príkaz blokovaný"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31413 #, c-format
31414 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31415 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31418 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31419 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31422 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31423 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31426 msgid "Wrong focus!"
31427 msgstr "Chybný fókus!"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31430 msgid "Running configure..."
31431 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31434 msgid "Reloading configuration..."
31435 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31438 msgid "System reconfiguration failed"
31439 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31442 msgid ""
31443 "The system reconfiguration has failed.\n"
31444 "Default textclass is used but LyX may\n"
31445 "not be able to work properly.\n"
31446 "Please reconfigure again if needed."
31447 msgstr ""
31448 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31449 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31450 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31451 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31454 msgid "System reconfigured"
31455 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31458 msgid ""
31459 "The system has been reconfigured.\n"
31460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31461 "updated document class specifications."
31462 msgstr ""
31463 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31464 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31465 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31468 msgid "Exiting."
31469 msgstr "Končím."
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31472 #, c-format
31473 msgid "Opening help file %1$s..."
31474 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31477 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31478 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31481 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31482 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31485 #, c-format
31486 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31487 msgstr ""
31488 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31489 "nedá predefinovať"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31492 #, c-format
31493 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31494 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31497 #, c-format
31498 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31499 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31502 #, c-format
31503 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31504 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31507 msgid "Unable to save document defaults"
31508 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31512 msgid "Unknown function."
31513 msgstr "Neznáma funkcia."
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31516 msgid "The current document was closed."
31517 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31520 msgid ""
31521 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31522 "documents and exit.\n"
31523 "\n"
31524 "Exception: "
31525 msgstr ""
31526 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31527 "skončiť.\n"
31528 "\n"
31529 "Výnimka: "
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31533 msgid "Software exception Detected"
31534 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31537 msgid ""
31538 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31539 "unsaved documents and exit."
31540 msgstr ""
31541 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31542 "dokumenty a skončiť."
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31546 msgid "Could not find UI definition file"
31547 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31550 #, c-format
31551 msgid ""
31552 "Error while reading the included file\n"
31553 "%1$s\n"
31554 "Please check your installation."
31555 msgstr ""
31556 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31557 "%1$s.\n"
31558 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31561 msgid "Could not find default UI file"
31562 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31565 msgid ""
31566 "LyX could not find the default UI file!\n"
31567 "Please check your installation."
31568 msgstr ""
31569 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31570 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "Error while reading the configuration file\n"
31576 "%1$s\n"
31577 "Falling back to default.\n"
31578 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31579 "check which User Interface file you are using."
31580 msgstr ""
31581 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31582 "%1$s.\n"
31583 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31584 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31585 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31588 msgid "Author &Names:"
31589 msgstr "&Mená autorov:"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31592 msgid ""
31593 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31594 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31595 msgstr ""
31596 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31597 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31600 msgid ""
31601 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31602 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31603 msgstr ""
31604 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31605 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31608 msgid "Bibliography Item Settings"
31609 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31612 msgid "BibTeX Bibliography"
31613 msgstr "BibTeX bibliografia"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31616 msgid "All avail. databases"
31617 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31620 msgid ""
31621 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31622 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31623 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31624 "this is the place you should store it."
31625 msgstr ""
31626 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31627 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31628 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31629 "chcete použiť. "
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31632 msgid "Document Encoding"
31633 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31636 msgid "Database"
31637 msgstr "Databáza"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31640 msgid "File Encoding"
31641 msgstr "Kódovanie súboru"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31644 msgid "General E&ncoding:"
31645 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31648 msgid ""
31649 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31650 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31651 "you can set it in the list above."
31652 msgstr ""
31653 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31654 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31655 "listine povyše."
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31658 msgid "General Encoding"
31659 msgstr "Generálne kódovanie"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31662 msgid ""
31663 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31664 "below, set it here"
31665 msgstr ""
31666 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31667 "zadajte to tu"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31670 msgid "Biblatex Bibliography"
31671 msgstr "Biblatex bibliografia"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31674 msgid "all reference units"
31675 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31685 msgid "D&ocuments"
31686 msgstr "D&okumenty"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31689 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31690 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31693 msgid "Select a BibTeX database to add"
31694 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31697 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31698 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31701 msgid "Select a BibTeX style"
31702 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31705 msgid "No frame"
31706 msgstr "Bez rámu"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31709 msgid "Simple rectangular frame"
31710 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31713 msgid "Oval frame, thin"
31714 msgstr "Oválny tenký rám"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31717 msgid "Oval frame, thick"
31718 msgstr "Oválny tučný rám"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31721 msgid "Drop shadow"
31722 msgstr "S tieňom"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31725 msgid "Shaded background"
31726 msgstr "Pozadie tieňované"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31729 msgid "Double rectangular frame"
31730 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31733 msgid "Depth"
31734 msgstr "Hĺbka"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31737 msgid "Total Height"
31738 msgstr "Celková výška"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31741 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31742 msgid "Makebox"
31743 msgstr "Makebox"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31746 msgid "Box Settings"
31747 msgstr "Nastavenia rámiku"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31750 #, c-format
31751 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31752 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31755 msgid "master"
31756 msgstr "hlavná"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31759 msgid "Branch Settings"
31760 msgstr "Nastavenia vetvy"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31763 msgid "Branch"
31764 msgstr "Vetva"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31767 msgid "Activated"
31768 msgstr "Aktivovaná"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31771 msgid "Filename Suffix"
31772 msgstr "Sufix súboru"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31776 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31777 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31778 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31779 msgid "Yes"
31780 msgstr "Áno"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31785 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31786 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31787 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31788 msgid "No"
31789 msgstr "Nie"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31792 msgid "Enter new branch name"
31793 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31796 #, c-format
31797 msgid ""
31798 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31799 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31800 msgstr ""
31801 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31802 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31805 msgid "&Merge"
31806 msgstr "Z&lúčiť"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31809 msgid "Renaming failed"
31810 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31813 msgid "The branch could not be renamed."
31814 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31817 msgid "Merge Changes"
31818 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31821 msgid "Inserted by %1"
31822 msgstr "Vložil %1"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31825 msgid "Deleted by %1"
31826 msgstr "Zmazal %1"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31829 msgid " on[[date]] %1"
31830 msgstr "dňa %1"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31833 msgid "Inserted on %1"
31834 msgstr "Vložené dňa %1"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31837 msgid "Deleted on %1"
31838 msgstr "Zmazané dňa %1"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31844 msgid "No change"
31845 msgstr "Bez zmeny"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31848 msgid "Small Caps"
31849 msgstr "Malé kapitálky"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31852 msgid "(Without)[[underlining]]"
31853 msgstr "(Bez)"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31856 msgid "Single[[underlining]]"
31857 msgstr "Jednoduché"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31860 msgid "Double[[underlining]]"
31861 msgstr "Dvojité"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31864 msgid "Wavy"
31865 msgstr "Vlnovka"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31868 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31869 msgstr "(Bez)"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31872 msgid "Single[[strikethrough]]"
31873 msgstr "Jednoduché"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31876 msgid "With /"
31877 msgstr "S /"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31880 msgid "(Without)[[color]]"
31881 msgstr "(Bez)"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31884 msgid "Text Properties"
31885 msgstr "Vlastnosti textu"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31888 msgid "Reset All To &Default"
31889 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31892 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31893 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31896 msgid "&Reset All Fields"
31897 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31900 msgid "Citation"
31901 msgstr "Citácia"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31904 msgid "All avail. citations"
31905 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31908 msgid "Regular e&xpression"
31909 msgstr "Re&gulárny výraz"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31912 msgid "Case se&nsitive"
31913 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31916 msgid "Search as you &type"
31917 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31920 msgid ""
31921 "Ordered list of all cited references.\n"
31922 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31923 msgstr ""
31924 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31925 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31928 msgid "General text befo&re:"
31929 msgstr "Všeobecný text pred:"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31932 msgid "General &text after:"
31933 msgstr "Všeobecný text po:"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
31936 msgid ""
31937 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31938 "individual items, double-click on the respective entry above."
31939 msgstr ""
31940 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31941 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
31944 msgid ""
31945 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31946 "items, double-click on the respective entry above."
31947 msgstr ""
31948 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31949 "pridá text za príslušnou položkou. "
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31952 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31953 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
31956 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31957 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
31960 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31961 msgstr ""
31962 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
31965 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31966 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
31969 msgid "All references available for citing."
31970 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
31973 msgid ""
31974 "All references available for citing.\n"
31975 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31976 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31977 msgstr ""
31978 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31979 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31980 "použite dvojité kliknutie.\n"
31981 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
31984 msgid "Keys"
31985 msgstr "Kľúče"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
31988 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31989 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
31992 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31993 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
31996 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31997 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32000 msgid ""
32001 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32002 msgstr ""
32003 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32006 msgid ""
32007 "\n"
32008 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32009 msgstr ""
32010 "\n"
32011 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32014 msgid "Text before"
32015 msgstr "Text pred"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32018 msgid "Cite key"
32019 msgstr "Heslo citácie"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32022 msgid "Text after"
32023 msgstr "Text za"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32026 msgid "LinkBack PDF"
32027 msgstr "LinkBack PDF"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32030 msgid "JPEG"
32031 msgstr "JPEG"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32034 msgid "pasted"
32035 msgstr "vlepené"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32038 #, c-format
32039 msgid "%1$s Files"
32040 msgstr "%1$s súborov"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32044 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32050 msgid "Canceled."
32051 msgstr "Zrušené."
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32054 msgid "Overwrite external file?"
32055 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32058 #, c-format
32059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32060 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32063 msgid "List of previous commands"
32064 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32067 msgid "Next command"
32068 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32071 msgid "Compare LyX files"
32072 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32075 msgid "Select document"
32076 msgstr "Vybrať dokument"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32081 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32082 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32085 msgid "Error while comparing documents."
32086 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32089 msgid "Aborted"
32090 msgstr "Zrušené"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32093 msgid "Finished"
32094 msgstr "Dokončené"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32097 msgid "Aborting process..."
32098 msgstr "Prerušujem proces…"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32101 msgid "differences"
32102 msgstr "rozdiely"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32105 msgid "Current Author"
32106 msgstr "Aktuálny autor"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32109 msgid "Document Comparison"
32110 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32113 msgid "Compare different revisions"
32114 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32117 msgid "Counters"
32118 msgstr "Čítače"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32121 msgid "big[[delimiter size]]"
32122 msgstr "big"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32125 msgid "Big[[delimiter size]]"
32126 msgstr "Big"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32130 msgstr "bigg"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32134 msgstr "Bigg"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32137 msgid "Math Delimiter"
32138 msgstr "Mat. oddeľovač"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32141 msgid "(None)"
32142 msgstr "(Žiadne)"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32145 msgid "No Delimiter"
32146 msgstr "Bez oddeľovača"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32149 msgid "Variable"
32150 msgstr "Variabilná"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32153 msgid "Module not found!"
32154 msgstr "Modul nenájdený!"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32157 msgid "&End Edit"
32158 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32161 msgid "Layout is valid!"
32162 msgstr "Schéma je platná!"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32165 msgid "Layout is invalid!"
32166 msgstr "Schéma je neplatná!"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32169 msgid "Conversion to current format impossible!"
32170 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32173 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32174 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32177 msgid "Convert to current format"
32178 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32181 msgid "Small Skip"
32182 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32185 msgid "Medium Skip"
32186 msgstr "Stredná medzera"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32189 msgid "Big Skip"
32190 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32194 msgid "Text Layout"
32195 msgstr "Formát textu"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32198 msgid "Child Document"
32199 msgstr "Dokument potomka"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32202 msgid "Include to Output"
32203 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32206 msgid "Unicode (utf8)"
32207 msgstr "Unicode (utf8)"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32210 msgid "Traditional (auto-selected)"
32211 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32214 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32215 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32218 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32219 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32222 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32223 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32226 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32227 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32230 msgid ""
32231 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32232 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32233 "custom preamble code."
32234 msgstr ""
32235 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32236 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32237 "alebo vlastný kód v preambule."
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32240 msgid ""
32241 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32242 "``ucs'' package."
32243 msgstr ""
32244 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32245 "'ucs'."
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32248 msgid "Language Default (no inputenc)"
32249 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32252 msgid ""
32253 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32254 "if a text part is set to a language with different default."
32255 msgstr ""
32256 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32257 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32260 msgid ""
32261 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32262 "write input encoding switch commands to the source."
32263 msgstr ""
32264 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32265 "na zmenu kódovania do zdroja."
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32268 msgid "10"
32269 msgstr "10"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32272 msgid "11"
32273 msgstr "11"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32276 msgid "12"
32277 msgstr "12"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32280 msgid "Automatic[[encoding]]"
32281 msgstr "Automatické"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32284 msgid ""
32285 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32286 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32287 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32290 msgid "empty"
32291 msgstr "prázdny"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32294 msgid "plain"
32295 msgstr "prostý"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32298 msgid "headings"
32299 msgstr "s nadpismi"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32302 msgid "fancy"
32303 msgstr "pestrý"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32306 msgid "US letter"
32307 msgstr "US list"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32310 msgid "US legal"
32311 msgstr "US právna listina"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32314 msgid "US executive"
32315 msgstr "US exekutíva"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32318 msgid "A0"
32319 msgstr "A0"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32322 msgid "A1"
32323 msgstr "A1"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32326 msgid "A2"
32327 msgstr "A2"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32330 msgid "A3"
32331 msgstr "A3"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32334 msgid "A4"
32335 msgstr "A4"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32338 msgid "A5"
32339 msgstr "A5"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32342 msgid "A6"
32343 msgstr "A6"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32346 msgid "B0"
32347 msgstr "B0"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32350 msgid "B1"
32351 msgstr "B1"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32354 msgid "B2"
32355 msgstr "B2"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32358 msgid "B3"
32359 msgstr "B3"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32362 msgid "B4"
32363 msgstr "B4"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32366 msgid "B5"
32367 msgstr "B5"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32370 msgid "B6"
32371 msgstr "B6"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32374 msgid "C0"
32375 msgstr "C0"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32378 msgid "C1"
32379 msgstr "C1"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32382 msgid "C2"
32383 msgstr "C2"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32386 msgid "C3"
32387 msgstr "C3"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32390 msgid "C4"
32391 msgstr "C4"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32394 msgid "C5"
32395 msgstr "C5"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32398 msgid "C6"
32399 msgstr "C6"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32402 msgid "JIS B0"
32403 msgstr "JIS B0"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32406 msgid "JIS B1"
32407 msgstr "JIS B1"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32410 msgid "JIS B2"
32411 msgstr "JIS B2"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32414 msgid "JIS B3"
32415 msgstr "JIS B3"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32418 msgid "JIS B4"
32419 msgstr "JIS B4"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32422 msgid "JIS B5"
32423 msgstr "JIS B5"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32426 msgid "JIS B6"
32427 msgstr "JIS B6"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32434 msgid "Page Margins"
32435 msgstr "Okraje stránky"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32438 msgid "Numbered"
32439 msgstr "Číslované"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32442 msgid "Appears in TOC"
32443 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32446 msgid "Package"
32447 msgstr "Balík"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32450 msgid "Load automatically"
32451 msgstr "Použiť automaticky"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32454 msgid "Load always"
32455 msgstr "Vždy použiť"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32458 msgid "Do not load"
32459 msgstr "Nepoužívať"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32463 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32466 #, c-format
32467 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32468 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32471 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32472 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32475 #, c-format
32476 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32477 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32480 msgid "Math Options"
32481 msgstr "Voľby pre matematiku"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32484 #, c-format
32485 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32486 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32492 "all required packages (%2$s) installed."
32493 msgstr ""
32494 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32495 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32498 msgid "All avail. modules"
32499 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32503 msgstr ""
32504 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32507 msgid "Document Class"
32508 msgstr "Trieda dokumentu"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32512 msgid "Local Layout"
32513 msgstr "Lokálny formát"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32516 msgid "Colors"
32517 msgstr "Farby"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32520 msgid "Change Tracking"
32521 msgstr "Sledovanie zmien"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32524 msgid "Numbering & TOC"
32525 msgstr "Číslovanie & obsah"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32528 msgid "Indexes"
32529 msgstr "Registre"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32532 msgid "PDF Properties"
32533 msgstr "PDF vlastnosti"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32536 msgid "Bullets"
32537 msgstr "Odrážky"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32540 msgid "Formats[[output]]"
32541 msgstr "Výstupné formáty"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32544 msgid "LaTeX Preamble"
32545 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32549 msgid "Unapplied changes"
32550 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32553 msgid ""
32554 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32555 "Do you want to switch back and apply them?"
32556 msgstr ""
32557 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32558 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32561 msgid "Yes, &Switch Back"
32562 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32565 msgid "No, &Dismiss Changes"
32566 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32569 msgid "Class defaults"
32570 msgstr "Triedne predvoľby"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32573 msgid "Package defaults"
32574 msgstr "Predvoľby balíka"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32577 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32578 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32581 msgid ""
32582 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32583 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32584 msgstr ""
32585 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32586 "použitého balíka."
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32589 msgid "Direct (No inputenc)"
32590 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32593 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32594 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32599 msgid " (not installed)"
32600 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32605 msgid "Default font (as set by class)"
32606 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32609 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32610 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32613 msgid " (not available)"
32614 msgstr " (nedostupný)"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32617 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32618 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32621 msgid "Lay&outs"
32622 msgstr "F&ormáty"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32625 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32626 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32629 msgid "Local layout file"
32630 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32633 msgid ""
32634 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32635 "file, not one in the system or user directory.\n"
32636 "Your document will not work with this layout if you\n"
32637 "move the layout file to a different directory."
32638 msgstr ""
32639 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32640 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32641 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32642 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32645 msgid "&Set Layout"
32646 msgstr "&Nastaviť formát"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32649 msgid "Unable to read local layout file."
32650 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32653 msgid "This is a local layout file."
32654 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32657 msgid "Select master document"
32658 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32661 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32662 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32666 msgid ""
32667 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32668 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32669 msgstr ""
32670 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32671 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32675 msgid "&Apply"
32676 msgstr "&Použiť"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32680 msgid "&Dismiss"
32681 msgstr "&Zamietnuť"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32684 msgid "Unable to set document class."
32685 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32688 msgid "Basic numerical"
32689 msgstr "Základná číselná"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32692 msgid "Author-year"
32693 msgstr "Autor-rok"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32696 msgid "Author-number"
32697 msgstr "Autor-číslo"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32700 #, c-format
32701 msgid "%1$s and %2$s"
32702 msgstr "%1$s a %2$s"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32705 #, c-format
32706 msgid "%1$s, %2$s"
32707 msgstr "%1$s, %2$s"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32710 #, c-format
32711 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32712 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32715 #, c-format
32716 msgid "%1$s (unavailable)"
32717 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32720 msgid "Module provided by document class."
32721 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32724 #, c-format
32725 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32726 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32729 #, c-format
32730 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32731 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32734 msgid "or"
32735 msgstr "alebo"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32738 #, c-format
32739 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32740 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32743 #, c-format
32744 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32745 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32748 #, c-format
32749 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32750 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32753 msgid ""
32754 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32755 "font></p>"
32756 msgstr ""
32757 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32758 "</b></font></p>"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32761 msgid "per part"
32762 msgstr "každú časť"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32765 msgid "per chapter"
32766 msgstr "každú kapitolu"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32769 msgid "per section"
32770 msgstr "každú sekciu"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32773 msgid "per subsection"
32774 msgstr "každú podsekciu"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32777 msgid "per child document"
32778 msgstr "každý podriadený dokument"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32781 #, c-format
32782 msgid "%1$s (not available)"
32783 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32786 msgid "[No options predefined]"
32787 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32791 msgid "Uninstalled used fonts"
32792 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32796 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32797 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32800 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32801 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32804 msgid "&Use Hyperref Support"
32805 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32808 msgid "Can't set layout!"
32809 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32812 #, c-format
32813 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32814 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32817 msgid "Not Found"
32818 msgstr "Nenájdený"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32821 msgid "Assigned master does not include this file"
32822 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32825 #, c-format
32826 msgid ""
32827 "You must include this file in the document\n"
32828 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32829 "feature."
32830 msgstr ""
32831 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32832 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32835 msgid "Could not load master"
32836 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32839 #, c-format
32840 msgid ""
32841 "The master document '%1$s'\n"
32842 "could not be loaded."
32843 msgstr ""
32844 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32845 "nie je možné nahrať."
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
32848 msgid "%1 (missing req.)"
32849 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32852 msgid "personal module"
32853 msgstr "osobný modul"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32856 msgid "distributed module"
32857 msgstr "distribuovaný modul"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
32860 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32861 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
32864 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32865 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32868 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32869 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32872 msgid "DocBook"
32873 msgstr "DocBook"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32876 msgid "Literate"
32877 msgstr "Literárne"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32880 msgid "Error List"
32881 msgstr "Listina chýb"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32884 #, c-format
32885 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32886 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32889 msgid "Top left"
32890 msgstr "Vľavo hore"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32893 msgid "Bottom left"
32894 msgstr "Vľavo dole"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32897 msgid "Baseline left"
32898 msgstr "Základná linka vľavo"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32901 msgid "Top center"
32902 msgstr "Hore stred"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32905 msgid "Bottom center"
32906 msgstr "Dolu stred"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32909 msgid "Baseline center"
32910 msgstr "Základná linka stred"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32913 msgid "Top right"
32914 msgstr "Hore vpravo"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32917 msgid "Bottom right"
32918 msgstr "Vpravo dole"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32921 msgid "Baseline right"
32922 msgstr "Základná linka vpravo"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32925 msgid "Scale%"
32926 msgstr "Mierka%"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32929 msgid "Select external file"
32930 msgstr "Vyberte externý súbor"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32933 msgid "automatically"
32934 msgstr "automaticky"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32937 msgid "Graphics"
32938 msgstr "Grafika"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32941 msgid "Dissolve previous group?"
32942 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32945 #, c-format
32946 msgid ""
32947 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32948 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32949 "because this graphic was its only member.\n"
32950 "How do you want to proceed?"
32951 msgstr ""
32952 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32953 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32954 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32955 "Ako chcete pokračovať?"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
32958 #, c-format
32959 msgid "Stick with group '%1$s'"
32960 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
32963 #, c-format
32964 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32965 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
32968 #, c-format
32969 msgid ""
32970 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32971 "the group will be dissolved,\n"
32972 "because this graphic was its only member.\n"
32973 "How do you want to proceed?"
32974 msgstr ""
32975 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32976 "skupina bude zrušená,\n"
32977 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32978 "Ako chcete pokračovať?"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
32981 #, c-format
32982 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32983 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
32986 msgid "Enter unique group name:"
32987 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
32990 msgid "Group already defined!"
32991 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
32994 #, c-format
32995 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32996 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
32999 msgid "Set max. &width:"
33000 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33003 msgid "Set max. &height:"
33004 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33007 msgid "Maximal width of image in output"
33008 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33011 msgid "Maximal height of image in output"
33012 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33015 msgid "bp"
33016 msgstr "bp"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33019 msgid "cm"
33020 msgstr "cm"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33023 msgid "mm"
33024 msgstr "mm"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33027 msgid "in[[unit of measure]]"
33028 msgstr "in"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33031 msgid "Select graphics file"
33032 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33035 msgid "&Clipart"
33036 msgstr "&Grafika"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33039 msgid "Normal Space"
33040 msgstr "Normálna medzera"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33043 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33044 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33047 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33048 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33051 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33052 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33055 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33056 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33059 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33060 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33063 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33064 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33067 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33068 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33071 msgid "Quad (1 em)"
33072 msgstr "Štvorček (1 em)"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33075 msgid "Double Quad (2 em)"
33076 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33079 msgid "Horizontal Fill"
33080 msgstr "Horizontálna výplň"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33083 msgid "Visible Space"
33084 msgstr "Viditeľná medzera"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33087 msgid ""
33088 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33089 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33090 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33091 msgstr ""
33092 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33093 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33094 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33097 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33098 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33101 msgid "Horizontal Space Settings"
33102 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33105 msgid "Hyperlink Settings"
33106 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33109 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33110 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33111 msgid ""
33112 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33113 msgstr ""
33114 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33117 msgid "&Create"
33118 msgstr "&Vytvoriť"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33121 msgid "Select document to include"
33122 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33125 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33126 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33129 msgid "Index Entry Settings"
33130 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33133 msgid "Start"
33134 msgstr "Start"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33137 msgid "Emphasized"
33138 msgstr "Zdôraznenie"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33141 msgid "Label Color"
33142 msgstr "Farba značky"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33145 msgid "Cannot remove standard index"
33146 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33149 msgid "The default index cannot be removed."
33150 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33153 msgid "Enter new index name"
33154 msgstr "Vložte názov nového registra"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33158 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33161 msgid "Date (current)"
33162 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33165 msgid "Date (last modified)"
33166 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33169 msgid "Date (fix)"
33170 msgstr "Dátum (Pevný)"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33173 msgid "Time (current)"
33174 msgstr "Čas (aktuálny)"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33177 msgid "Time (last modified)"
33178 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33181 msgid "Time (fix)"
33182 msgstr "Čas (Pevný)"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33185 msgid "Document Information"
33186 msgstr "Informácie dokumentu"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33189 msgid "Version Control Information"
33190 msgstr "Informácia správy verzií"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33193 msgid "LaTeX Package Availability"
33194 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33197 msgid "LaTeX Class Availability"
33198 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33201 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33202 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33205 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33206 msgstr "Všetky klávesové skratky"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33209 msgid "LyX Menu Location"
33210 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33213 msgid "Localized GUI String"
33214 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33217 msgid "LyX Toolbar Icon"
33218 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33221 msgid "LyX Preferences Entry"
33222 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33225 msgid "LyX Application Information"
33226 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33231 msgid "Custom Format"
33232 msgstr "Vlastný formát"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33235 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33236 msgid "Not Applicable"
33237 msgstr "Nepoužiteľné"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33240 msgid "Package Name"
33241 msgstr "Meno balíka"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33244 msgid "Class Name"
33245 msgstr "Meno triedy"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33249 msgid "LyX Function"
33250 msgstr "LyX funkcia"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33253 msgid "English String"
33254 msgstr "Anglický reťazec"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33257 msgid "Preferences Key"
33258 msgstr "Kľúč preferencie"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33262 msgid ""
33263 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33264 "* d: day as number without a leading zero\n"
33265 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33266 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33267 "* dddd: long localized day name\n"
33268 "* M: month as number without a leading zero\n"
33269 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33270 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33271 "* MMMM: long localized month name\n"
33272 "* yy: year as two digit number\n"
33273 "* yyyy: year as four digit number"
33274 msgstr ""
33275 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33276 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33277 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33278 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33279 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33280 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33281 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33282 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33283 "* yy: rok, dve číslice\n"
33284 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33288 msgid ""
33289 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33290 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33291 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33292 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33293 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33294 "* m: the minute without a leading zero\n"
33295 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33296 "* s: the second without a leading zero\n"
33297 "* ss: the second with a leading zero\n"
33298 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33299 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33300 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33301 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33302 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33303 msgstr ""
33304 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33305 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33306 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33307 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33308 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33309 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33310 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33311 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33312 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33313 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33314 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33315 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33316 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33317 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33321 msgid "Please select a valid type above"
33322 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33325 msgid ""
33326 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33327 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33328 msgstr ""
33329 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33330 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33333 msgid ""
33334 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33335 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33336 msgstr ""
33337 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33338 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33339 "nedostupná)."
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33342 msgid ""
33343 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33344 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33345 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33346 msgstr ""
33347 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33348 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33349 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33352 msgid ""
33353 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33354 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33355 "possible keyboard shortcuts for this function"
33356 msgstr ""
33357 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33358 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33359 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33362 msgid ""
33363 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33364 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33365 "to the function in the menu (using the current localization)."
33366 msgstr ""
33367 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33368 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33369 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33372 msgid ""
33373 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33374 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33375 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33376 "accelerator markup are stripped."
33377 msgstr ""
33378 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33379 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33380 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33381 "a akcelerátory sú vynechané."
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33384 msgid ""
33385 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33386 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33387 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33388 msgstr ""
33389 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33390 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33391 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33394 msgid ""
33395 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33396 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33397 msgstr ""
33398 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33399 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33402 msgid "Unknown"
33403 msgstr "Neznáme"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33406 msgid "Enter a valid value below"
33407 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33410 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33411 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33414 msgid "&Fix Time:"
33415 msgstr "P&evný čas:"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33418 msgid "Field Settings"
33419 msgstr "Nastavenia pola"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33422 msgid "Shift-"
33423 msgstr "Shift-"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33426 msgid "Control-"
33427 msgstr "Ctrl-"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33430 msgid "Option-"
33431 msgstr "Voľba-"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33434 msgid "Command-"
33435 msgstr "Príkaz-"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33438 msgid "Label Settings"
33439 msgstr "Nastavenia návestia"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33442 msgid "Line Settings"
33443 msgstr "Nastavenia riadku"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33446 msgid "No language"
33447 msgstr "Žiadny jazyk"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33450 msgid "Program Listing Settings"
33451 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33454 msgid "No dialect"
33455 msgstr "Žiadny dialekt"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33458 msgid "LaTeX Log"
33459 msgstr "LaTeX protokol"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33462 msgid "Biber"
33463 msgstr "Biber"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33466 msgid "LyX2LyX"
33467 msgstr "LyX2LyX"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33470 msgid "Literate Programming Build Log"
33471 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33474 msgid "lyx2lyx Error Log"
33475 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33478 msgid "Version Control Log"
33479 msgstr "Protokol správy verzií"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33482 msgid "Log file not found."
33483 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33486 msgid "No literate programming build log file found."
33487 msgstr ""
33488 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33491 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33492 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33495 msgid "No version control log file found."
33496 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33499 msgid "New File From Template"
33500 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33503 msgid "All available files"
33504 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33507 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33508 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33511 msgid "User and System Files"
33512 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33515 msgid "User Files Only"
33516 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33519 msgid "System Files Only"
33520 msgstr "Len Systémové Súbory"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33523 msgid ""
33524 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33525 "The selected language version will be opened."
33526 msgstr ""
33527 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33528 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33531 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33532 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33535 msgid ""
33536 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33537 "they can be chosen here if a file is selected."
33538 msgstr ""
33539 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33540 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33543 msgid "Select example file"
33544 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33548 msgid "&Examples"
33549 msgstr "&Príklady"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33552 msgid "Select template file"
33553 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33557 msgid "&Templates"
33558 msgstr "Š&ablóny"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33561 msgid "&User files"
33562 msgstr "Po&už. súbory"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33565 msgid "&System files"
33566 msgstr "&Systémové súbory"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33569 msgid "Chose UI file"
33570 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33573 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33574 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33577 msgid "Chose bind file"
33578 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33581 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33582 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33585 msgid "Chose keyboard map"
33586 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33589 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33590 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33593 msgid "Default Template"
33594 msgstr "Štandardná Šablóna"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33597 msgid "Open Example File"
33598 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33601 msgid "Open File"
33602 msgstr "Otvoriť súbor"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33605 msgid "[x]"
33606 msgstr "[x]"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33609 msgid "(x)"
33610 msgstr "(x)"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33613 msgid "{x}"
33614 msgstr "{x}"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33617 msgid "|x|"
33618 msgstr "|x|"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33621 msgid "||x||"
33622 msgstr "||x||"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33625 msgid "small"
33626 msgstr "malé"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33629 msgid "bmatrix"
33630 msgstr "bmatrix"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33633 msgid "pmatrix"
33634 msgstr "pmatrix"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33637 msgid "Bmatrix"
33638 msgstr "Bmatrix"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33641 msgid "vmatrix"
33642 msgstr "vmatrix"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33645 msgid "Vmatrix"
33646 msgstr "Vmatrix"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33649 msgid "smallmatrix"
33650 msgstr "smallmatrix"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33653 msgid "Math Matrix"
33654 msgstr "Matematická matica"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33657 msgid "Nomenclature Settings"
33658 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33661 msgid "Note Settings"
33662 msgstr "Nastavenia poznámky"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33665 msgid "Paragraph Settings"
33666 msgstr "Nastavenia odstavca"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33669 msgid ""
33670 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33671 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33672 "\n"
33673 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33674 "the items is used."
33675 msgstr ""
33676 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33677 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33678 "\n"
33679 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33680 "návestím všetkých použitých položiek."
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33683 msgid "&Close"
33684 msgstr "&Zavrieť"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33687 msgid "Phantom Settings"
33688 msgstr "Nastavenia fantómu"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33691 msgid "Look & Feel"
33692 msgstr "Vzhľad"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33695 msgid "File Handling"
33696 msgstr "Obsluha súborov"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33699 msgid "Keyboard/Mouse"
33700 msgstr "Klávesnica/Myš"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33703 msgid "Input Completion"
33704 msgstr "Doplňovanie"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33707 msgid "C&ommand:"
33708 msgstr "Príkaz:"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33712 msgid "Co&mmand:"
33713 msgstr "Prí&kaz:"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33716 msgid "Screen Fonts"
33717 msgstr "Písma obrazovky"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33720 msgid "Paths"
33721 msgstr "Cesty"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33724 msgid "Select directory for example files"
33725 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33728 msgid "Select a document templates directory"
33729 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33732 msgid "Select a temporary directory"
33733 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33736 msgid "Select a backups directory"
33737 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33740 msgid "Select a document directory"
33741 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33745 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33749 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33753 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33756 msgid "Spellchecker"
33757 msgstr "Kontrola pravopisu"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33760 msgid "Native"
33761 msgstr "Apple-Spell"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33764 msgid "Aspell"
33765 msgstr "Aspell"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33768 msgid "Enchant"
33769 msgstr "Enchant"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33772 msgid "Hunspell"
33773 msgstr "Hunspell"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33776 msgid "Converters"
33777 msgstr "Konvertory"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33780 msgid "SECURITY WARNING!"
33781 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33784 msgid ""
33785 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33786 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33787 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33788 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33789 msgstr ""
33790 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33791 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33792 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33793 "odpoveď je NIE!"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33796 msgid "File Formats"
33797 msgstr "Formáty súborov"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33800 msgid "Format in use"
33801 msgstr "Formát v použití"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33804 msgid ""
33805 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33806 "converter. Please remove the converter first."
33807 msgstr ""
33808 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33809 "konvertor."
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33812 msgid "System Default"
33813 msgstr "Systémový Štandard"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33817 msgstr ""
33818 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33821 msgid "LyX needs to be restarted!"
33822 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33825 msgid ""
33826 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33827 "restart."
33828 msgstr ""
33829 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33832 msgid "User Interface"
33833 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33836 msgid "Classic"
33837 msgstr "Klasické"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33840 msgid "Oxygen"
33841 msgstr "Oxygen"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33844 msgid "Document Handling"
33845 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
33848 msgid "Control"
33849 msgstr "Kontrola"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
33852 msgid "Shortcuts"
33853 msgstr "Skratky"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
33856 msgid "Function"
33857 msgstr "Funkcia"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33860 msgid "Shortcut"
33861 msgstr "Skratka"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
33864 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33865 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
33868 msgid "Mathematical Symbols"
33869 msgstr "Matematické symboly"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
33872 msgid "Document and Window"
33873 msgstr "Dokument a okno"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
33876 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33877 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
33880 msgid "System and Miscellaneous"
33881 msgstr "Systém a Rôzne"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
33884 msgid "Res&tore"
33885 msgstr "O&bnoviť"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
33889 msgid "Failed to create shortcut"
33890 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33893 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33894 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
33897 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33898 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33901 msgid "Invalid or empty key sequence"
33902 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33905 #, c-format
33906 msgid ""
33907 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33908 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33909 msgstr ""
33910 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33911 "%2$s\n"
33912 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
33915 msgid "Redefine shortcut?"
33916 msgstr "Obnoviť skratku?"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
33919 msgid "&Redefine"
33920 msgstr "&Obnoviť"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
33923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33924 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
33927 msgid "Identity"
33928 msgstr "Vaša identita"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33931 msgid "Longest label width"
33932 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33935 msgid "Nomenclature List Settings"
33936 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33939 msgid "Index Settings"
33940 msgstr "Nastavenia registra"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33943 msgid "<All indexes>"
33944 msgstr "<Všetky registre>"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33947 msgid "Progress/Debug Messages"
33948 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
33951 msgid "Debug Level"
33952 msgstr "Stupeň ladenia"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
33955 msgid "Set"
33956 msgstr "Nastaviť"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
33959 msgid "Cross-reference"
33960 msgstr "Krížová referencia"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33963 msgid "All available labels"
33964 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33967 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33968 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
33971 msgid "By Occurrence"
33972 msgstr "Podľa výskytu"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
33975 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33976 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
33979 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33980 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33983 msgid "Update the label list"
33984 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33987 msgid "&Go Back"
33988 msgstr "Choď s&päť"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33991 msgid "Jump back to the original cursor location"
33992 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
33995 msgid "<No prefix>"
33996 msgstr "<Bez prefixu>"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33999 msgid "Ex&pand"
34000 msgstr "&Rozšíriť"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34003 msgid "Show replace and option widgets"
34004 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34007 msgid "Active options:"
34008 msgstr "Aktívne možnosti:"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34011 msgid "Case sensitive search"
34012 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34015 msgid "Whole words only"
34016 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34019 msgid "Search only in selection"
34020 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34023 msgid "Search as you type"
34024 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34027 msgid "Wrap search"
34028 msgstr "Cyklicky hľadať"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34031 msgid "Click here to change search options"
34032 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34035 msgid "Search and Replace"
34036 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34039 msgid "Export or Send Document"
34040 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34043 msgid "Show File"
34044 msgstr "Zobraziť súbor"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34047 msgid "Error -> Cannot load file!"
34048 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34051 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34052 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34055 msgid ""
34056 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34057 "beginning?"
34058 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34061 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34062 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34065 msgid "Basic Latin"
34066 msgstr "Základná Latinka"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34069 msgid "Latin-1 Supplement"
34070 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34073 msgid "Latin Extended-A"
34074 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34077 msgid "Latin Extended-B"
34078 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34081 msgid "IPA Extensions"
34082 msgstr "IPA rozšírenia"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34085 msgid "Spacing Modifier Letters"
34086 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34089 msgid "Combining Diacritical Marks"
34090 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34093 msgid "Cyrillic"
34094 msgstr "Cyrilika"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34097 msgid "Arabic"
34098 msgstr "Arabsky"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34101 msgid "Devanagari"
34102 msgstr "Devanagari"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34105 msgid "Gurmukhi"
34106 msgstr "Gurmukhi"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34109 msgid "Gujarati"
34110 msgstr "Gujarati"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34113 msgid "Oriya"
34114 msgstr "Oriya"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34117 msgid "Hangul Jamo"
34118 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34121 msgid "Phonetic Extensions"
34122 msgstr "Fonetické extenzie"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34125 msgid "Latin Extended Additional"
34126 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34129 msgid "Greek Extended"
34130 msgstr "Grécke rozšírené"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34133 msgid "General Punctuation"
34134 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34137 msgid "Superscripts and Subscripts"
34138 msgstr "Horné a dolné indexy"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34141 msgid "Currency Symbols"
34142 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34146 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34149 msgid "Letterlike Symbols"
34150 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34153 msgid "Number Forms"
34154 msgstr "Číselné znaky"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34157 msgid "Mathematical Operators"
34158 msgstr "Matematické operátory"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34161 msgid "Miscellaneous Technical"
34162 msgstr "Rôzne technické"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34165 msgid "Control Pictures"
34166 msgstr "Kontrolné znaky"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34169 msgid "Optical Character Recognition"
34170 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34174 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34177 msgid "Box Drawing"
34178 msgstr "Výkres rámiku"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34181 msgid "Block Elements"
34182 msgstr "Blokové elementy"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34185 msgid "Geometric Shapes"
34186 msgstr "Geometrické tvary"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34189 msgid "Miscellaneous Symbols"
34190 msgstr "Rôzne symboly"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34193 msgid "Dingbats"
34194 msgstr "Dingbats"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34197 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34198 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34201 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34202 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34205 msgid "Hiragana"
34206 msgstr "Hiragana"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34209 msgid "Katakana"
34210 msgstr "Katakana"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34213 msgid "Bopomofo"
34214 msgstr "Bopomofo"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34217 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34218 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34221 msgid "Kanbun"
34222 msgstr "Kanbun"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34225 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34226 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34229 msgid "CJK Compatibility"
34230 msgstr "CJK kompatibilita"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34233 msgid "CJK Unified Ideographs"
34234 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34237 msgid "Hangul Syllables"
34238 msgstr "Kórejské slabiky"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34241 msgid "High Surrogates"
34242 msgstr "Surogáty horné"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34245 msgid "Private Use High Surrogates"
34246 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34249 msgid "Low Surrogates"
34250 msgstr "Surogáty dolné"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34253 msgid "Private Use Area"
34254 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34257 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34258 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34261 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34262 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34265 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34266 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34269 msgid "Combining Half Marks"
34270 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34273 msgid "CJK Compatibility Forms"
34274 msgstr "CJK kompat. formy"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34277 msgid "Small Form Variants"
34278 msgstr "Varianty malých foriem"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34281 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34282 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34285 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34286 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34289 msgid "Linear B Syllabary"
34290 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34293 msgid "Linear B Ideograms"
34294 msgstr "Linear B ideogramy"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34297 msgid "Aegean Numbers"
34298 msgstr "Egejské čísla"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34301 msgid "Ancient Greek Numbers"
34302 msgstr "Starogrécke čísla"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34305 msgid "Old Italic"
34306 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34309 msgid "Gothic"
34310 msgstr "Gótske"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34313 msgid "Ugaritic"
34314 msgstr "Ugaritské"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34317 msgid "Old Persian"
34318 msgstr "Staroperské"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34321 msgid "Deseret"
34322 msgstr "Mormónska abeceda"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34325 msgid "Shavian"
34326 msgstr "Shavská abeceda"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34329 msgid "Osmanya"
34330 msgstr "Osmanya"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34333 msgid "Cypriot Syllabary"
34334 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34337 msgid "Kharoshthi"
34338 msgstr "Kharoshthi"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34341 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34342 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34345 msgid "Musical Symbols"
34346 msgstr "Hudobné symboly"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34349 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34350 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34353 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34354 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34357 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34358 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34361 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34362 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34365 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34366 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34369 msgid "Tags"
34370 msgstr "Označenia"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34373 msgid "Variation Selectors Supplement"
34374 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34378 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34382 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34385 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34386 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34389 msgid "Symbols"
34390 msgstr "Symboly"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34393 msgid "Tabular Settings"
34394 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34397 msgid "Insert Table"
34398 msgstr "Vložiť tabuľku"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34401 msgid "TeX Information"
34402 msgstr "TeX informácia"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34405 msgid "No thesaurus available for this language!"
34406 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34409 msgid "Outline"
34410 msgstr "Osnova"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34413 msgid "&Reset to default (keep language)"
34414 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34417 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34418 msgstr ""
34419 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34422 msgid "Reset to default (including &language)"
34423 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34426 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34427 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34430 msgid "auto"
34431 msgstr "auto"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34434 #, c-format
34435 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34436 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34440 msgid "off"
34441 msgstr "vypnuté"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34444 #, c-format
34445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34446 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34449 msgid "movable"
34450 msgstr "pohyblivá"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34453 msgid "immovable"
34454 msgstr "pevná"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34457 msgid "Vertical Space Settings"
34458 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34461 msgid ""
34462 "The Document\n"
34463 "Processor[[welcome banner]]"
34464 msgstr ""
34465 "Krásne Spracovať\n"
34466 "Dokumenty"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34469 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34470 msgstr "0.95"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34473 msgid "version "
34474 msgstr "verzia "
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34477 msgid "unknown version"
34478 msgstr "neznáma verzia"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34481 msgid "Click here to stop export/output process"
34482 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34485 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34486 msgstr ""
34487 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34488 "úpravu."
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34495 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34496 msgstr "%1$d%"
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34499 msgid ""
34500 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34501 "Right click to change."
34502 msgstr ""
34503 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34504 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34507 msgid "Cancel Export?"
34508 msgstr "Zrušiť export?"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34511 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34512 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34515 msgid "Co&ntinue"
34516 msgstr "&Pokračovať"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34519 #, c-format
34520 msgid "Successful export to format: %1$s"
34521 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34524 #, c-format
34525 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34526 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34529 #, c-format
34530 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34531 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34534 #, c-format
34535 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34536 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34539 #, c-format
34540 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34541 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34544 msgid "Exit LyX"
34545 msgstr "Ukončiť LyX"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34548 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34549 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34552 #, c-format
34553 msgid "%1$d Word"
34554 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34557 #, c-format
34558 msgid "%1$d Words"
34559 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34562 #, c-format
34563 msgid "%1$d Character"
34564 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34567 #, c-format
34568 msgid "%1$d Characters"
34569 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34572 #, c-format
34573 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34574 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34577 #, c-format
34578 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34579 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34582 msgid ", [[stats separator]]"
34583 msgstr ", "
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34586 #, c-format
34587 msgid "%1$s (modified externally)"
34588 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34591 msgid "Welcome to LyX!"
34592 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34595 msgid "Automatic save done."
34596 msgstr "Automatický úklad hotový."
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34599 msgid "Automatic save failed!"
34600 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34603 msgid "Command not allowed without any document open"
34604 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34607 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34608 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34611 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34612 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34615 #, c-format
34616 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34617 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34621 #, c-format
34622 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34623 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34626 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34627 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34630 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34631 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34634 msgid "Document not loaded."
34635 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34638 msgid "Select documents to open"
34639 msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34642 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34643 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34646 msgid "All Files (*.*)"
34647 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34650 #, c-format
34651 msgid ""
34652 "The directory in the given path\n"
34653 "%1$s\n"
34654 "does not exist."
34655 msgstr ""
34656 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34657 "%1$s\n"
34658 "neexistuje."
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34661 #, c-format
34662 msgid ""
34663 "File\n"
34664 "%1$s\n"
34665 "does not exist. Create empty file?"
34666 msgstr ""
34667 "Súbor\n"
34668 "%1$s\n"
34669 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34672 msgid "File does not exist"
34673 msgstr "Súbor neexistuje"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34676 msgid "Create &File"
34677 msgstr "&Vytvoriť súbor"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34680 #, c-format
34681 msgid "Opening document %1$s..."
34682 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34685 #, c-format
34686 msgid "Document %1$s opened."
34687 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34690 msgid "Version control detected."
34691 msgstr "Správa verzií zistená."
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34694 #, c-format
34695 msgid "Could not open document %1$s"
34696 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34699 msgid "Couldn't import file"
34700 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34703 #, c-format
34704 msgid "No information for importing the format %1$s."
34705 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34708 #, c-format
34709 msgid "Select %1$s file to import"
34710 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34713 #, c-format
34714 msgid ""
34715 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34716 "Aborting import."
34717 msgstr ""
34718 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34719 "Ruším import."
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34723 #, c-format
34724 msgid ""
34725 "The document %1$s already exists.\n"
34726 "\n"
34727 "Do you want to overwrite that document?"
34728 msgstr ""
34729 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34730 "\n"
34731 "Chcete ho prepísať ?"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34735 msgid "Overwrite document?"
34736 msgstr "Prepísať dokument?"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34739 #, c-format
34740 msgid "Importing %1$s..."
34741 msgstr "Importujem %1$s…"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34744 msgid "imported."
34745 msgstr "importované."
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34748 msgid "file not imported!"
34749 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34752 msgid "newfile"
34753 msgstr "novýsúbor"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34756 msgid "Select LyX document to insert"
34757 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34760 #, c-format
34761 msgid ""
34762 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34763 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34764 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34765 "Do you want to create it?"
34766 msgstr ""
34767 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34768 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34769 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34770 "Chcete ho vytvoriť?"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34773 msgid "Create Language Directory?"
34774 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34777 msgid "&Yes, Create"
34778 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34781 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34782 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34785 msgid "Subdirectory creation failed!"
34786 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34789 msgid ""
34790 "Could not create subdirectory.\n"
34791 "The template will be saved in the parent directory."
34792 msgstr ""
34793 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34794 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34797 #, c-format
34798 msgid ""
34799 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34800 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34801 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34802 "Do you want to create it?"
34803 msgstr ""
34804 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34805 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34806 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34807 "Chcete ho vytvoriť?"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
34810 msgid "Create Category Directory?"
34811 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34814 msgid "Choose a filename to save template as"
34815 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
34818 msgid "Choose a filename to save document as"
34819 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
34822 #, c-format
34823 msgid ""
34824 "The file\n"
34825 "%1$s\n"
34826 "is already open in your current session.\n"
34827 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34828 "Do you want to choose a new filename?"
34829 msgstr ""
34830 "Súbor\n"
34831 "%1$s\n"
34832 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34833 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34834 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
34837 msgid "Chosen File Already Open"
34838 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34843 msgid "&Rename"
34844 msgstr "&Premenovať"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34847 #, c-format
34848 msgid ""
34849 "The document %1$s is already registered.\n"
34850 "\n"
34851 "Do you want to choose a new name?"
34852 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34855 msgid "Rename document?"
34856 msgstr "Premenovať dokument?"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34859 msgid "Copy document?"
34860 msgstr "Kopírovať dokument?"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34863 msgid "&Copy"
34864 msgstr "&Kopírovať"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
34867 msgid "Choose a filename to export the document as"
34868 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
34871 msgid "Guess from extension (*.*)"
34872 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34875 #, c-format
34876 msgid ""
34877 "The document %1$s could not be saved.\n"
34878 "\n"
34879 "Do you want to rename the document and try again?"
34880 msgstr ""
34881 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34882 "\n"
34883 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34886 msgid "Rename and save?"
34887 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34890 msgid "&Retry"
34891 msgstr "Z&opakuj"
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
34894 #, c-format
34895 msgid ""
34896 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34897 "Would you like to close or hide the document?\n"
34898 "\n"
34899 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34900 "the menu: View->Hidden->...\n"
34901 "\n"
34902 "To remove this question, set your preference in:\n"
34903 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34904 msgstr ""
34905 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34906 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34907 "\n"
34908 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34909 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34910 "\n"
34911 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34912 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34915 msgid "Close or hide document?"
34916 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34919 msgid "&Hide"
34920 msgstr "&Skryť"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
34923 msgid "Close document"
34924 msgstr "Zavrieť dokument"
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34927 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34928 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
34931 #, c-format
34932 msgid ""
34933 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34934 "\n"
34935 "Do you want to save the document?"
34936 msgstr ""
34937 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34938 "\n"
34939 "Chcete ho uložiť ?"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34942 msgid "Save new document?"
34943 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
34947 msgid "&Save"
34948 msgstr "&Uložiť"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
34951 #, c-format
34952 msgid ""
34953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34954 "\n"
34955 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34956 msgstr ""
34957 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34958 "\n"
34959 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34962 #, c-format
34963 msgid ""
34964 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34965 "\n"
34966 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34967 msgstr ""
34968 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34969 "\n"
34970 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
34973 msgid "Save changed document?"
34974 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
34977 msgid "Save document?"
34978 msgstr "Uložiť dokument?"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34981 msgid "&Discard"
34982 msgstr "Zah&odiť"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
34985 #, c-format
34986 msgid ""
34987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34988 "\n"
34989 "Do you want to save the document?"
34990 msgstr ""
34991 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34992 "\n"
34993 "Chcete ho uložiť ?"
34994
34995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
34996 #, c-format
34997 msgid ""
34998 "Document \n"
34999 "%1$s\n"
35000 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35001 msgstr ""
35002 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35003 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35006 msgid "Reload externally changed document?"
35007 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35010 msgid "Document could not be checked in."
35011 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35014 msgid "Error when setting the locking property."
35015 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35018 msgid "Directory is not accessible."
35019 msgstr "Adresár je neprístupný."
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35022 #, c-format
35023 msgid "Opening child document %1$s..."
35024 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35027 #, c-format
35028 msgid "No buffer for file: %1$s."
35029 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35032 msgid "Inverse Search Failed"
35033 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35036 msgid ""
35037 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35038 "You may need to update the viewed document."
35039 msgstr ""
35040 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35041 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35044 msgid "Export Error"
35045 msgstr "Chyba pri exporte"
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35048 msgid "Error cloning the Buffer."
35049 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35050
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35052 msgid "Exporting ..."
35053 msgstr "Exportujem …"
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35056 msgid "Previewing ..."
35057 msgstr "Predbežný náhľad …"
35058
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35060 msgid "Document not loaded"
35061 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35064 msgid "Select file to insert"
35065 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35066
35067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35068 msgid "All Files (*)"
35069 msgstr "Všetky súbory (*)"
35070
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35072 #, c-format
35073 msgid ""
35074 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35075 "on disk of the document %1$s?"
35076 msgstr ""
35077 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35078 "dokumentu %1$s?"
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35081 #, c-format
35082 msgid ""
35083 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35084 "version of the document %1$s?"
35085 msgstr ""
35086 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35087 "dokumentu %1$s ?"
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35090 msgid "Revert to saved document?"
35091 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35094 msgid "Buffer export reset."
35095 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35098 msgid "Saving all documents..."
35099 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35102 msgid "All documents saved."
35103 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35106 msgid "Developer mode is now enabled."
35107 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35110 msgid "Developer mode is now disabled."
35111 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35114 msgid "Toolbars unlocked."
35115 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35118 msgid "Toolbars locked."
35119 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35122 #, c-format
35123 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35124 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35127 #, c-format
35128 msgid "%1$s unknown command!"
35129 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35132 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35133 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35134
35135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35136 msgid "Please, preview the document first."
35137 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35140 msgid "Couldn't proceed."
35141 msgstr "Nemôžem postupovať."
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35144 msgid "Disable Shell Escape"
35145 msgstr "Zakázať shell escape"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35148 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35149 msgid "Code Preview"
35150 msgstr "Náhľad kódu"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35153 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35154 msgstr "Náhľad: %1"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35157 msgid "Close File"
35158 msgstr "Zavrieť súbor"
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35161 msgid "%1 (read only)"
35162 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35165 msgid "%1 (modified externally)"
35166 msgstr "%1 (externe upravený)"
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35169 msgid "Hide tab"
35170 msgstr "Kartu skryť"
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35173 msgid "Close tab"
35174 msgstr "Kartu zavrieť"
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35177 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35178 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35179
35180 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35181 msgid "Wrap Float Settings"
35182 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35183
35184 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35185 msgid "Click to detach"
35186 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35187
35188 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35189 msgid "Ne&w Inset"
35190 msgstr "Nová &vložka"
35191
35192 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35193 #, c-format
35194 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35195 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35196
35197 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35198 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35199 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35200
35201 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35202 #, c-format
35203 msgid "%1$s (unknown)"
35204 msgstr "%1$s (neznámy)"
35205
35206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35207 msgid "More...|M"
35208 msgstr "Viac…"
35209
35210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35211 msgid "No Group"
35212 msgstr "Žiadna skupina"
35213
35214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35215 msgid "More Spelling Suggestions"
35216 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35217
35218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35219 msgid "Add to personal dictionary|n"
35220 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35221
35222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35223 msgid "Ignore this occurrence|g"
35224 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35225
35226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35227 msgid "Ignore all for this session|I"
35228 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35229
35230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35231 msgid "Ignore all in this document|d"
35232 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35233
35234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35235 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35236 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35237
35238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35239 msgid "Remove from document dictionary|r"
35240 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35241
35242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35243 msgid "Switch Language...|L"
35244 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35245
35246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35247 msgid "Language|L"
35248 msgstr "Jazyk|J"
35249
35250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35251 msgid "More Languages ...|M"
35252 msgstr "Viac jazykov …|z"
35253
35254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35255 msgid "Hidden|H"
35256 msgstr "Skryté|y"
35257
35258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35259 msgid "(No Documents Open)"
35260 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35261
35262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35263 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35264 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35265
35266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35267 msgid "View (Other Formats)|F"
35268 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35269
35270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35271 msgid "Update (Other Formats)|p"
35272 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35273
35274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35275 #, c-format
35276 msgid "View [%1$s]|V"
35277 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35278
35279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35280 #, c-format
35281 msgid "Update [%1$s]|U"
35282 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35283
35284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35285 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35286 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35287
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35289 msgid "(No Document Open)"
35290 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35291
35292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35293 msgid "Master Document"
35294 msgstr "Hlavný dokument"
35295
35296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35297 msgid "Other Lists"
35298 msgstr "Iné listiny"
35299
35300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35301 msgid "(Empty Table of Contents)"
35302 msgstr "Prázdny obsah"
35303
35304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35305 msgid "Open Outliner..."
35306 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35307
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35309 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35310 msgstr "Zapnúť|Z"
35311
35312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35313 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35314 msgstr "Vypnúť|V"
35315
35316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35317 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35318 msgstr "Automatická|A"
35319
35320 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35321 msgid "Other Toolbars"
35322 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35323
35324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35325 msgid "Master Documents"
35326 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35327
35328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35329 msgid "Index List|I"
35330 msgstr "Register|R"
35331
35332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35333 msgid "Index Entry|d"
35334 msgstr "Heslo registra|e"
35335
35336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35337 #, c-format
35338 msgid "Index: %1$s"
35339 msgstr "Register(%1$s)"
35340
35341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35342 #, c-format
35343 msgid "Index Entry (%1$s)"
35344 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35345
35346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35347 msgid "No Citation in Scope!"
35348 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35349
35350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35352 msgid "No citations selected!"
35353 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35354
35355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35356 msgid "All authors|h"
35357 msgstr "Každý autor|K"
35358
35359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35360 msgid "Force upper case|u"
35361 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35362
35363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35364 msgid "No Text Field in Scope!"
35365 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35366
35367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35368 msgid "Custom..."
35369 msgstr "Vlastné…"
35370
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35372 #, c-format
35373 msgid "Caption (%1$s)"
35374 msgstr "Popis (%1$s)"
35375
35376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35377 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35378 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35379
35380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35381 msgid "Zoom In|I"
35382 msgstr "Priblížiť|i"
35383
35384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35385 msgid "Zoom Out|O"
35386 msgstr "Oddialiť|d"
35387
35388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35389 msgid "No Quote in Scope!"
35390 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35391
35392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35394 #, c-format
35395 msgid "%1$s (dynamic)"
35396 msgstr "%1$s (dynamická)"
35397
35398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35399 #, c-format
35400 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35401 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35402
35403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35404 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35405 msgstr "dynamické"
35406
35407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35408 msgid "static[[Quotes]]"
35409 msgstr "nemenné"
35410
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35412 #, c-format
35413 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35414 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35415
35416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35417 #, c-format
35418 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35419 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35420
35421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35422 #, c-format
35423 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35424 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35425
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35427 msgid "Change Style|y"
35428 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35429
35430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35431 #, c-format
35432 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35433 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35434
35435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35436 #, c-format
35437 msgid "Separated %1$s Above"
35438 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35439
35440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35442 #, c-format
35443 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35444 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35445
35446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35448 #, c-format
35449 msgid "Separated %1$s Below"
35450 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35451
35452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35453 #, c-format
35454 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35455 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35456
35457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35458 #, c-format
35459 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35460 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35461
35462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35463 #, c-format
35464 msgid "Export [%1$s]|E"
35465 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35466
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35468 msgid "No Action Defined!"
35469 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35470
35471 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35472 msgid "Search"
35473 msgstr "Hľadať"
35474
35475 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35476 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35477 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
35478
35479 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35480 #, c-format
35481 msgid "Export %1$s"
35482 msgstr "Exportovať %1$s"
35483
35484 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35485 #, c-format
35486 msgid "Import %1$s"
35487 msgstr "Importovať %1$s"
35488
35489 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35490 #, c-format
35491 msgid "Update %1$s"
35492 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35493
35494 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35495 #, c-format
35496 msgid "View %1$s"
35497 msgstr "Zobraziť %1$s"
35498
35499 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35500 msgid "space"
35501 msgstr "medzera"
35502
35503 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35504 msgid ""
35505 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35506 "characters:\n"
35507 msgstr ""
35508 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35509 "týchto znakov:\n"
35510
35511 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35512 msgid "Invalid URL"
35513 msgstr "Neplatný URL"
35514
35515 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35516 #, c-format
35517 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35518 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35519
35520 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35521 msgid "URL could not be accessed"
35522 msgstr "URL je neprístupný"
35523
35524 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35525 #, c-format
35526 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35527 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35528
35529 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35530 msgid "The lyxpaperview script failed."
35531 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35532
35533 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35534 #, c-format
35535 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35536 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35537
35538 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35539 #, c-format
35540 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35541 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35542
35543 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35544 msgid "Could not update TeX information"
35545 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35546
35547 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35548 #, c-format
35549 msgid "The script `%1$s' failed."
35550 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35551
35552 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35553 msgid "All Files "
35554 msgstr "Všetky súbory "
35555
35556 #: src/insets/Inset.cpp:92
35557 msgid "Bibliography Entry"
35558 msgstr "Zápis do bibliografie"
35559
35560 #: src/insets/Inset.cpp:98
35561 msgid "Float"
35562 msgstr "Plávajúci objekt"
35563
35564 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35565 msgid "Box"
35566 msgstr "Rámik"
35567
35568 #: src/insets/Inset.cpp:118
35569 msgid "Horizontal Space"
35570 msgstr "Horizontálna medzera"
35571
35572 #: src/insets/Inset.cpp:167
35573 msgid "Horizontal Math Space"
35574 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35575
35576 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35577 msgid "Unknown Argument"
35578 msgstr "Neznámy argument"
35579
35580 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35581 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35582 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35583
35584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35585 msgid "Keys must be unique!"
35586 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35587
35588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35589 #, c-format
35590 msgid ""
35591 "The key %1$s already exists,\n"
35592 "it will be changed to %2$s."
35593 msgstr ""
35594 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35595 "bude zmenený na %2$s."
35596
35597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35598 #, c-format
35599 msgid ""
35600 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35601 "If you proceed, all of them will be opened."
35602 msgstr ""
35603 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35604 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35605
35606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35607 msgid "Open Databases?"
35608 msgstr "Otvoriť databázy?"
35609
35610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35611 msgid "&Proceed"
35612 msgstr "&Pokračovať"
35613
35614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35615 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35616 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35617
35618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35619 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35620 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35621
35622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35623 msgid "Databases:"
35624 msgstr "Databázy:"
35625
35626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35627 msgid "Style File:"
35628 msgstr "Súbor so štýlom:"
35629
35630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35631 msgid "Lists:"
35632 msgstr "Obsahuje:"
35633
35634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35635 msgid "included in TOC"
35636 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35637
35638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35639 msgid ""
35640 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35641 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35642 "document'"
35643 msgstr ""
35644 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35645 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35646 "dokumente "
35647
35648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35649 msgid "Options: "
35650 msgstr "Možnosti: "
35651
35652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35653 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35654 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35655
35656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35657 msgid ""
35658 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35659 "BibTeX will be unable to find it."
35660 msgstr ""
35661 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35662 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35663
35664 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35665 msgid "simple frame"
35666 msgstr "jednoduchý rám"
35667
35668 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35669 msgid "frameless"
35670 msgstr "Bez rámu"
35671
35672 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35673 msgid "simple frame, page breaks"
35674 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35675
35676 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35677 msgid "oval, thin"
35678 msgstr "oválny, tenký"
35679
35680 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35681 msgid "oval, thick"
35682 msgstr "oválny, tučný"
35683
35684 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35685 msgid "drop shadow"
35686 msgstr "s tieňom"
35687
35688 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35689 msgid "shaded background"
35690 msgstr "pozadie tieňované"
35691
35692 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35693 msgid "double frame"
35694 msgstr "dvojitý rám"
35695
35696 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35697 #, c-format
35698 msgid "%1$s (%2$s)"
35699 msgstr "%1$s (%2$s)"
35700
35701 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35702 #, c-format
35703 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35704 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35705
35706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35707 msgid "active"
35708 msgstr "aktívna"
35709
35710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35712 msgid "non-active"
35713 msgstr "ne-aktívna"
35714
35715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35716 #, c-format
35717 msgid "master %1$s, child %2$s"
35718 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35719
35720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35721 #, c-format
35722 msgid ""
35723 "Branch Name: %1$s\n"
35724 "Branch Status: %2$s\n"
35725 "Inset Status: %3$s"
35726 msgstr ""
35727 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35728 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35729 "Štatus Vložky: %3$s "
35730
35731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35732 msgid "Branch: "
35733 msgstr "Vetva: "
35734
35735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35736 msgid "Branch (child): "
35737 msgstr "Vetva (potomok): "
35738
35739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35740 msgid "Branch (master): "
35741 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35742
35743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35744 msgid "Branch (undefined): "
35745 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35746
35747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35748 msgid "Branch state changes in master document"
35749 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35750
35751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35752 #, c-format
35753 msgid ""
35754 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35755 "sure to save the master."
35756 msgstr ""
35757 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35758 "dokument."
35759
35760 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35761 msgid ""
35762 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35763 "error.\n"
35764 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35765 msgstr ""
35766 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35767 "chybu.\n"
35768 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35769
35770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35771 msgid "Orphaned caption:"
35772 msgstr "Osirelý popis:"
35773
35774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35775 #, c-format
35776 msgid "Sub-%1$s"
35777 msgstr "Pod-%1$s"
35778
35779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35780 #, c-format
35781 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35782 msgstr "%1$s %2$s: "
35783
35784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35785 msgid "No bibliography defined!"
35786 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35787
35788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35789 #, c-format
35790 msgid "+ %1$d more entries."
35791 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35792
35793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
35794 msgid "BROKEN: "
35795 msgstr "NEPLATNÝ: "
35796
35797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35798 msgid "LaTeX Command: "
35799 msgstr "LaTeX príkaz: "
35800
35801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35802 msgid "InsetCommand Error: "
35803 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35804
35805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35806 msgid "Incompatible command name."
35807 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35808
35809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35810 msgid "InsetCommandParams Error: "
35811 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35812
35813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35814 msgid "InsetCommandParams: "
35815 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35816
35817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35818 msgid "Unknown parameter name: "
35819 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35820
35821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35822 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35823 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35824
35825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35826 msgid "Uncodable characters"
35827 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35828
35829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35830 #, c-format
35831 msgid ""
35832 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35833 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35834 "%2$s."
35835 msgstr ""
35836 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35837 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35838 "%2$s."
35839
35840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35841 msgid "Uncodable characters in inset"
35842 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35843
35844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35845 #, c-format
35846 msgid ""
35847 "The following characters in one of the insets are\n"
35848 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35849 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35850 msgstr ""
35851 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35852 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35853 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35854
35855 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35856 msgid "Set counter to ..."
35857 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35858
35859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35860 msgid "Increase counter by ..."
35861 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35862
35863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35864 msgid "Reset counter to 0"
35865 msgstr "Vynulovať čítač"
35866
35867 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35868 msgid "Save current counter value"
35869 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35870
35871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35872 msgid "Restore saved counter value"
35873 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35874
35875 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35876 msgid "Roman Uppercase"
35877 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35878
35879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35880 msgid "Roman Lowercase"
35881 msgstr "Rímske malé číslovky"
35882
35883 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35884 msgid "Uppercase Letter"
35885 msgstr "Veľké litery"
35886
35887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35888 msgid "Lowercase Letter"
35889 msgstr "Malé litery"
35890
35891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35892 msgid "Arabic Numeral"
35893 msgstr "Arabské čísla"
35894
35895 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35896 #, c-format
35897 msgid "Counter: Set %1$s"
35898 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35899
35900 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35901 #, c-format
35902 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35903 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35904
35905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35906 #, c-format
35907 msgid "Counter: Add to %1$s"
35908 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35909
35910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35911 #, c-format
35912 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35913 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35914
35915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35916 #, c-format
35917 msgid "Counter: Reset %1$s"
35918 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35919
35920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35921 #, c-format
35922 msgid "Reset value of counter %1$s"
35923 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35924
35925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35926 #, c-format
35927 msgid "Counter: Save %1$s"
35928 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35929
35930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35931 #, c-format
35932 msgid "Save value of counter %1$s"
35933 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35934
35935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35936 #, c-format
35937 msgid "Counter: Restore %1$s"
35938 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35939
35940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35941 #, c-format
35942 msgid "Restore value of counter %1$s"
35943 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35944
35945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35946 #, c-format
35947 msgid "External template %1$s is not installed"
35948 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35949
35950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35951 #, c-format
35952 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35953 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35954
35955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35956 msgid "float"
35957 msgstr "plávajúci objekt"
35958
35959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
35960 msgid "Float: "
35961 msgstr "Plávajúci objekt: "
35962
35963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
35964 msgid "Subfloat: "
35965 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35966
35967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
35968 msgid " (sideways)"
35969 msgstr " (na bok)"
35970
35971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35972 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35973 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35974
35975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35976 #, c-format
35977 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35978 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35979
35980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35981 msgid "footnote"
35982 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35983
35984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35985 #, c-format
35986 msgid ""
35987 "Could not copy the file\n"
35988 "%1$s\n"
35989 "into the temporary directory."
35990 msgstr ""
35991 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35992 "%1$s\n"
35993 "do pomocného adresára."
35994
35995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
35996 #, c-format
35997 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35998 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35999
36000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36001 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36002 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36003
36004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36005 #, c-format
36006 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36007 msgstr ""
36008 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36009
36010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36011 msgid "Graphic not found!"
36012 msgstr "Grafika nenájdená!"
36013
36014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36015 #, c-format
36016 msgid ""
36017 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36018 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36019 "You need to adapt either the encoding or the path."
36020 msgstr ""
36021 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36022 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36023 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36024
36025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36026 #, c-format
36027 msgid "Graphics file: %1$s"
36028 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36029
36030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36031 msgid "Hyperlink: "
36032 msgstr "Hyperlinka: "
36033
36034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36035 msgid "www"
36036 msgstr "www"
36037
36038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36039 msgid "email"
36040 msgstr "e-mail"
36041
36042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36043 msgid "file"
36044 msgstr "súbor"
36045
36046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36047 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36048 msgstr "iný typ"
36049
36050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36051 #, c-format
36052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36053 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36054
36055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36056 msgid "MISSING:"
36057 msgstr "CHÝBA:"
36058
36059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36060 msgid "Include (excluded)"
36061 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36062
36063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36064 #, c-format
36065 msgid ""
36066 "The file\n"
36067 "%1$s\n"
36068 " has attempted to include itself.\n"
36069 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36070 msgstr ""
36071 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36072 "%1$s.\n"
36073 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36074
36075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36076 msgid "Recursive Include"
36077 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36078
36079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36080 msgid "No file name specified"
36081 msgstr "Chýba meno súboru"
36082
36083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36084 msgid ""
36085 "An included file name is empty.\n"
36086 "Ignoring Inclusion"
36087 msgstr ""
36088 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36089 "Vloženie sa ignoruje"
36090
36091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36092 msgid "Included file not found"
36093 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36094
36095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36096 #, c-format
36097 msgid ""
36098 "The included file\n"
36099 "'%1$s'\n"
36100 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36101 msgstr ""
36102 "Uvedený súbor\n"
36103 "'%1$s'\n"
36104 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36105
36106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36107 #, c-format
36108 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36109 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36110
36111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36112 #, c-format
36113 msgid ""
36114 "Could not load included file\n"
36115 "`%1$s'\n"
36116 "Please, check whether it actually exists."
36117 msgstr ""
36118 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36119 "`%1$s'\n"
36120 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36121
36122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36124 msgid "Error: "
36125 msgstr "Chyba: "
36126
36127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36128 #, c-format
36129 msgid ""
36130 "Included file `%1$s'\n"
36131 "has textclass `%2$s'\n"
36132 "while parent file has textclass `%3$s'."
36133 msgstr ""
36134 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36135 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36136 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36137
36138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36139 msgid "Different textclasses"
36140 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36141
36142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36143 #, c-format
36144 msgid ""
36145 "Included file `%1$s'\n"
36146 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36147 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36148 msgstr ""
36149 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36150 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36151 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36152
36153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36154 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36155 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36156
36157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36158 #, c-format
36159 msgid ""
36160 "Included file `%1$s'\n"
36161 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36162 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36163 msgstr ""
36164 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36165 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36166 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36167
36168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36169 msgid "Different LaTeX input encodings"
36170 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36171
36172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36173 #, c-format
36174 msgid ""
36175 "Included file `%1$s'\n"
36176 "uses module `%2$s'\n"
36177 "which is not used in parent file."
36178 msgstr ""
36179 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36180 "používa modul `%2$s',\n"
36181 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36182
36183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36184 msgid "Module not found"
36185 msgstr "Modul nenájdený"
36186
36187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36188 #, c-format
36189 msgid ""
36190 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36191 " LaTeX export is probably incomplete."
36192 msgstr ""
36193 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36194 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36195
36196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36197 msgid "Unsupported Inclusion"
36198 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36199
36200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36201 #, c-format
36202 msgid ""
36203 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36204 "Offending file:\n"
36205 "%1$s"
36206 msgstr ""
36207 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36208 "Problematický súbor:\n"
36209 "%1$s"
36210
36211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36212 #, c-format
36213 msgid ""
36214 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36215 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36216 "Offending file:\n"
36217 "%1$s"
36218 msgstr ""
36219 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36220 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36221 "%1$s"
36222
36223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36224 msgid "Starts page range"
36225 msgstr "Začína rozsah strán"
36226
36227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36228 msgid "Ends page range"
36229 msgstr "Končí rozsah strán"
36230
36231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36232 #, c-format
36233 msgid ""
36234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36235 "'%1$s'.\n"
36236 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36237 "Guide."
36238 msgstr ""
36239 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36240 "so záznamom '%1$s'.\n"
36241 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36242 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36243
36244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36245 msgid "Index sorting failed"
36246 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36247
36248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36249 #, c-format
36250 msgid ""
36251 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36252 "It will be ignored in the output."
36253 msgstr ""
36254 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36255 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36256
36257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36258 msgid "Empty index subentry!"
36259 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36260
36261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36262 msgid "Index Entry"
36263 msgstr "Zápis v registre"
36264
36265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36266 msgid "Pagination format:"
36267 msgstr "Formát stránkovania:"
36268
36269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36270 msgid "bold"
36271 msgstr "tučný"
36272
36273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36274 msgid "italic"
36275 msgstr "kurzívny (italic)"
36276
36277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36278 msgid "emphasized"
36279 msgstr "zdôraznený"
36280
36281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36282 msgid "Unknown index type!"
36283 msgstr "Neznámy typ registra!"
36284
36285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36286 msgid "All indexes"
36287 msgstr "Všetky registre"
36288
36289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36290 msgid "subindex"
36291 msgstr "Pod-register"
36292
36293 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36294 #, c-format
36295 msgid ""
36296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36297 "'%1$s'.\n"
36298 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36299 "Guide."
36300 msgstr ""
36301 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36302 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36303 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36304 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36305
36306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36307 msgid "No long date format (language unknown)!"
36308 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36309
36310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36311 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36312 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36313
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36315 msgid "No short date format (language unknown)!"
36316 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36317
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36319 msgid "Please select a valid type!"
36320 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36321
36322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36323 msgid "File name (with extension)"
36324 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36325
36326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36327 msgid "File name (without extension)"
36328 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36329
36330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36331 msgid "File path"
36332 msgstr "Cesta súboru"
36333
36334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36335 msgid "Used text class"
36336 msgstr "Použitá trieda textu"
36337
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36339 msgid "No version control!"
36340 msgstr "Bez správy verzií!"
36341
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36343 msgid "Revision[[Version Control]]"
36344 msgstr "Revízia"
36345
36346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36347 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36348 msgstr "Skrátená revízia"
36349
36350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36351 msgid "Tree revision"
36352 msgstr "Revízia stromu"
36353
36354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36355 msgid "Time[[of day]]"
36356 msgstr "Čas"
36357
36358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36359 msgid "LyX version"
36360 msgstr "Verzia LyXu"
36361
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36363 msgid "LyX layout format"
36364 msgstr "Schéma formátu LyX"
36365
36366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36367 msgid "Invalid information inset"
36368 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36369
36370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36371 #, c-format
36372 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36373 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36374
36375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36376 #, c-format
36377 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36378 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36379
36380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36381 #, c-format
36382 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36383 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36384
36385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36386 #, c-format
36387 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36388 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36389
36390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36391 #, c-format
36392 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36393 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36394
36395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36396 #, c-format
36397 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36398 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36399
36400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36401 #, c-format
36402 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36403 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36404
36405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36406 #, c-format
36407 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36408 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36409
36410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36411 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36412 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36413
36414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36415 msgid "The name of this file (without extension)"
36416 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36417
36418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36419 msgid "The path where this file is saved"
36420 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36421
36422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36423 msgid "The class this document uses"
36424 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36425
36426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36427 msgid "Version control revision"
36428 msgstr "Revízia správy verzií"
36429
36430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36431 msgid "Version control abbreviated revision"
36432 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36433
36434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36435 msgid "Version control tree revision"
36436 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36437
36438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36439 msgid "Version control author"
36440 msgstr "Autor správy verzií"
36441
36442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36443 msgid "Version control date"
36444 msgstr "Dátum správy verzií"
36445
36446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36447 msgid "Version control time"
36448 msgstr "Čas správy verzií"
36449
36450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36451 msgid "The current LyX version"
36452 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36453
36454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36455 msgid "The current LyX layout format"
36456 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36457
36458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36459 msgid "The current date"
36460 msgstr "Aktuálny dátum"
36461
36462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36463 msgid "The date of last save"
36464 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36465
36466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36467 msgid "A static date"
36468 msgstr "Nemenný dátum"
36469
36470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36471 msgid "The current time"
36472 msgstr "Aktuálny čas"
36473
36474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36475 msgid "The time of last save"
36476 msgstr "Čas posledného uloženia"
36477
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36479 msgid "A static time"
36480 msgstr "Pevný čas"
36481
36482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36483 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36484 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36485
36486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36487 msgid "Unknown Info!"
36488 msgstr "Neznáme info!"
36489
36490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36491 #, c-format
36492 msgid "Unknown action %1$s"
36493 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36494
36495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36497 msgid "undefined"
36498 msgstr "nedefinované"
36499
36500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36501 msgid "Return[[Key]]"
36502 msgstr "Enter"
36503
36504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36505 msgid "Tab[[Key]]"
36506 msgstr "Tab"
36507
36508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36509 msgid "PgUp"
36510 msgstr "PgUp"
36511
36512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36513 msgid "PgDown"
36514 msgstr "PgDown"
36515
36516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36517 msgid "Backtab"
36518 msgstr "Backtab"
36519
36520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36521 msgid "Tab"
36522 msgstr "Tab"
36523
36524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36525 msgid "CapsLock"
36526 msgstr "CapsLock"
36527
36528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36529 msgid "Control[[Key]]"
36530 msgstr "Ctrl"
36531
36532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36533 msgid "Command[[Key]]"
36534 msgstr "Command"
36535
36536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36537 msgid "Option[[Key]]"
36538 msgstr "Option"
36539
36540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36541 msgid "Delete[[Key]]"
36542 msgstr "Delete"
36543
36544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36545 msgid "Fn+Del"
36546 msgstr "Fn+Delete"
36547
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36549 msgid "Esc"
36550 msgstr "Esc"
36551
36552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36553 msgid "not set"
36554 msgstr "nenastavené"
36555
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36557 msgid "yes"
36558 msgstr "áno"
36559
36560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36561 msgid "no"
36562 msgstr "nie"
36563
36564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36565 #, c-format
36566 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36567 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36568
36569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36570 #, c-format
36571 msgid "No menu entry for action %1$s"
36572 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36573
36574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36575 #, c-format
36576 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36577 msgstr "%1$s neznámy"
36578
36579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36580 msgid "Label names must be unique!"
36581 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36582
36583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36584 #, c-format
36585 msgid ""
36586 "The label %1$s already exists,\n"
36587 "it will be changed to %2$s."
36588 msgstr ""
36589 "Značka %1$s už existuje,\n"
36590 "bude premenované na %2$s."
36591
36592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36593 msgid "DUPLICATE: "
36594 msgstr "DUPLIKÁT: "
36595
36596 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36597 msgid "Horizontal line"
36598 msgstr "Horizontálna línia"
36599
36600 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36601 msgid "no more lstline delimiters available"
36602 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36603
36604 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36605 msgid "Running out of delimiters"
36606 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36607
36608 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36609 msgid ""
36610 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36611 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36612 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36613 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36614 "must investigate!"
36615 msgstr ""
36616 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36617 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36618 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36619 "pre oddeľovač.\n"
36620 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36621
36622 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36623 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36624 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36625
36626 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36627 #, c-format
36628 msgid ""
36629 "The following characters in one of the program listings are\n"
36630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36631 "%1$s.\n"
36632 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36633 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36634 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36635 "might help."
36636 msgstr ""
36637 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36638 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36639 "%1$s.\n"
36640 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36641 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36642 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36643 "sa to možno zlepší."
36644
36645 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36646 #, c-format
36647 msgid ""
36648 "The following characters in one of the program listings are\n"
36649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36650 "%1$s."
36651 msgstr ""
36652 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36653 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36654 "%1$s."
36655
36656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36657 msgid "A value is expected."
36658 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36659
36660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36667 msgid "Unbalanced braces!"
36668 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36669
36670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36671 msgid "Please specify true or false."
36672 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36673
36674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36675 msgid "Only true or false is allowed."
36676 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36677
36678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36679 msgid "Please specify an integer value."
36680 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36681
36682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36683 msgid "An integer is expected."
36684 msgstr "Očakáva sa číslo."
36685
36686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36687 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36688 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36689
36690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36691 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36692 msgstr "Neplatná dĺžka."
36693
36694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36695 #, c-format
36696 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36697 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36698
36699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36700 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36701 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36702
36703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36704 #, c-format
36705 msgid "Please specify one of %1$s."
36706 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36707
36708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36709 #, c-format
36710 msgid "Try one of %1$s."
36711 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36712
36713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36714 #, c-format
36715 msgid "I guess you mean %1$s."
36716 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36717
36718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36719 #, c-format
36720 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36721 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36722
36723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36724 #, c-format
36725 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36726 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36727
36728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36729 msgid ""
36730 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36731 msgstr ""
36732 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36733 "spôsob"
36734
36735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36736 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36737 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36738
36739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36740 msgid ""
36741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36742 "trblTRBL"
36743 msgstr ""
36744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36745 "podmnožinu z trblTRBL"
36746
36747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36748 msgid ""
36749 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36750 "right, bottom left and top left corner."
36751 msgstr ""
36752 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36753 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36754
36755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36756 msgid "Previously defined color name as a string"
36757 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36758
36759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36760 msgid "Enter something like \\color{white}"
36761 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36762
36763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36765 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36766
36767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36769 msgid "auto, last or a number"
36770 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36771
36772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36774 msgid ""
36775 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36777 "defining a listing inset)"
36778 msgstr ""
36779 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36780 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36781 "definícii výpisu programu)"
36782
36783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36785 msgid ""
36786 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36788 "a listing inset)"
36789 msgstr ""
36790 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36791 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36792 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36793
36794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36795 msgid "default: _minted-<jobname>"
36796 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36797
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36799 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36800 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36801
36802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36803 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36804 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36805
36806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36807 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36808 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36809
36810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36811 msgid "A latex name such as \\small"
36812 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36813
36814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36815 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36816 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36817
36818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36819 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36820 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36821
36822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36823 msgid ""
36824 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36825 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36826 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36827 msgstr ""
36828 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36829 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36830 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36831
36832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36833 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36834 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36835
36836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36837 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36838 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36839
36840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36841 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36842 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36843
36844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36845 msgid "For PHP only"
36846 msgstr "Len pre PHP"
36847
36848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36849 msgid "The style used by Pygments"
36850 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36851
36852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36853 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36854 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36855
36856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36858 msgid "Enables latex code in comments"
36859 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36860
36861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36863 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36864
36865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36866 #, c-format
36867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36868 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36869
36870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36871 #, c-format
36872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36873 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36874
36875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36876 #, c-format
36877 msgid "Parameter %1$s: "
36878 msgstr "Parameter %1$s: "
36879
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36881 #, c-format
36882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36883 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36884
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36886 #, c-format
36887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36888 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36889
36890 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36891 msgid "margin"
36892 msgstr "okraje"
36893
36894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36895 msgid "New Page"
36896 msgstr "Nová stránka"
36897
36898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36899 msgid "Page Break"
36900 msgstr "Zalomenie strany"
36901
36902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36903 msgid "Clear Page"
36904 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36905
36906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36907 msgid "Clear Double Page"
36908 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36909
36910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36911 msgid "No Page Break"
36912 msgstr "Bez zalomenia strany"
36913
36914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36915 msgid "Nom: "
36916 msgstr "Nom: "
36917
36918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36919 msgid "Nomenclature Symbol: "
36920 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36921
36922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36923 msgid "Description: "
36924 msgstr "Opis: "
36925
36926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36927 msgid "Sorting: "
36928 msgstr "Triedenie: "
36929
36930 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
36931 msgid "note"
36932 msgstr "poznámka"
36933
36934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36935 msgid "Phantom"
36936 msgstr "Fantóm"
36937
36938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36939 msgid "HPhantom"
36940 msgstr "HFantóm"
36941
36942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36943 msgid "VPhantom"
36944 msgstr "VFantóm"
36945
36946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36947 msgid "phantom"
36948 msgstr "fantóm"
36949
36950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36951 msgid "hphantom"
36952 msgstr "hfantóm"
36953
36954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36955 msgid "vphantom"
36956 msgstr "vfantóm"
36957
36958 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
36959 #, c-format
36960 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36961 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36962
36963 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
36964 #, c-format
36965 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36966 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36967
36968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
36969 #, c-format
36970 msgid "%1$stext"
36971 msgstr "%1$stext"
36972
36973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
36974 #, c-format
36975 msgid "text%1$s"
36976 msgstr "text%1$s"
36977
36978 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
36979 msgid "Ref"
36980 msgstr "Ref"
36981
36982 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
36983 msgid "EqRef"
36984 msgstr "EqRef"
36985
36986 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
36987 msgid "Page Number"
36988 msgstr "Číslo strany"
36989
36990 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
36991 msgid "Textual Page Number"
36992 msgstr "Strana v textovej forme"
36993
36994 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
36995 msgid "TextPage"
36996 msgstr "Strana textu"
36997
36998 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
36999 msgid "Standard+Textual Page"
37000 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37001
37002 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37003 msgid "Ref+Text"
37004 msgstr "Ref+Text"
37005
37006 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37007 msgid "Reference to Name"
37008 msgstr "Referencia na meno"
37009
37010 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37011 msgid "NameRef"
37012 msgstr "Meno ref"
37013
37014 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37015 msgid "Formatted"
37016 msgstr "Formátované"
37017
37018 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37019 msgid "Format"
37020 msgstr "Formát"
37021
37022 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37023 msgid "Label Only"
37024 msgstr "Len heslo"
37025
37026 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37027 msgid "subscript"
37028 msgstr "dolný index"
37029
37030 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37031 msgid "superscript"
37032 msgstr "horný index"
37033
37034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37035 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37036 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37037
37038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37039 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37040 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37041
37042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37043 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37044 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37045
37046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37047 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37048 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37049
37050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37051 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37052 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37053
37054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37055 msgid "Quad Space (1 em)"
37056 msgstr "Štvorček (1 em)"
37057
37058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37059 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37060 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37061
37062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37063 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37064 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37065
37066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37067 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37068 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37069
37070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37071 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37072 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37073
37074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37075 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37076 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37077
37078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37079 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37080 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37081
37082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37083 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37084 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37085
37086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37087 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37088 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37089
37090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37091 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37092 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37093
37094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37095 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37096 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37097
37098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37099 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37100 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37101
37102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37103 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37104 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37105
37106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37107 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37108 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37109
37110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37111 #, c-format
37112 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37113 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37114
37115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37116 #, c-format
37117 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37118 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37119
37120 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37121 msgid "Unknown TOC type"
37122 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37123
37124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37125 msgid "Change tracking data incomplete"
37126 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37127
37128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37129 msgid ""
37130 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37131 "ignore this."
37132 msgstr ""
37133 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37134 "ignorované."
37135
37136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37137 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37138 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37139
37140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37141 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37142 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37143
37144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37145 msgid "Selection size should match clipboard content."
37146 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37147
37148 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37149 msgid "[contains tracked changes]"
37150 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37151
37152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37153 msgid "Wrap: "
37154 msgstr "Obtekanie: "
37155
37156 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37157 msgid "wrap"
37158 msgstr "obtekanie"
37159
37160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37161 msgid "Not shown."
37162 msgstr "Neukázané."
37163
37164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37165 msgid "Loading..."
37166 msgstr "Načítavam…"
37167
37168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37169 msgid "Converting to loadable format..."
37170 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37171
37172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37173 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37174 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37175
37176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37177 msgid "Scaling etc..."
37178 msgstr "Zmena mierky atď…"
37179
37180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37181 msgid "Ready to display"
37182 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37183
37184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37185 msgid "No file found!"
37186 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37187
37188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37189 msgid "Error converting to loadable format"
37190 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37191
37192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37193 msgid "Error loading file into memory"
37194 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37195
37196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37197 msgid "Error generating the pixmap"
37198 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37199
37200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37201 msgid "No image"
37202 msgstr "Bez obrázku"
37203
37204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37205 msgid "Preview loading"
37206 msgstr "Nahranie náhľadu"
37207
37208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37209 msgid "Preview ready"
37210 msgstr "Náhľad prichystaný"
37211
37212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37213 msgid "Preview failed"
37214 msgstr "Náhľad zlyhal"
37215
37216 #: src/lyxfind.cpp:278
37217 msgid "Search error"
37218 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37219
37220 #: src/lyxfind.cpp:278
37221 msgid "Search string is empty"
37222 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37223
37224 #: src/lyxfind.cpp:310
37225 msgid ""
37226 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37227 "selection.\n"
37228 "Continue search outside?"
37229 msgstr ""
37230 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37231 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37232
37233 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37234 msgid "Search outside selection?"
37235 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37236
37237 #: src/lyxfind.cpp:337
37238 msgid ""
37239 "The search string was not found within the selection.\n"
37240 "Continue search outside?"
37241 msgstr ""
37242 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37243 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37244
37245 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37246 msgid ""
37247 "End of file reached while searching forward.\n"
37248 "Continue searching from the beginning?"
37249 msgstr ""
37250 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37251 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37252
37253 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37254 msgid ""
37255 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37256 "Continue searching from the end?"
37257 msgstr ""
37258 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37259 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37260
37261 #: src/lyxfind.cpp:374
37262 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37263 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37264
37265 #: src/lyxfind.cpp:375
37266 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37267 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37268
37269 #: src/lyxfind.cpp:674
37270 msgid "String not found in selection."
37271 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37272
37273 #: src/lyxfind.cpp:676
37274 msgid "String not found."
37275 msgstr "Reťazec nenájdený."
37276
37277 #: src/lyxfind.cpp:679
37278 msgid "String found."
37279 msgstr "Reťazec nájdený."
37280
37281 #: src/lyxfind.cpp:681
37282 msgid "String has been replaced."
37283 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37284
37285 #: src/lyxfind.cpp:684
37286 #, c-format
37287 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37288 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37289
37290 #: src/lyxfind.cpp:685
37291 #, c-format
37292 msgid "%1$d strings have been replaced."
37293 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37294
37295 #: src/lyxfind.cpp:4854
37296 msgid "One match has been replaced."
37297 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37298
37299 #: src/lyxfind.cpp:4857
37300 msgid "Two matches have been replaced."
37301 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37302
37303 #: src/lyxfind.cpp:4860
37304 #, c-format
37305 msgid "%1$d matches have been replaced."
37306 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37307
37308 #: src/lyxfind.cpp:4866
37309 msgid "Match not found."
37310 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37311
37312 #: src/lyxfind.cpp:4872
37313 msgid "Match has been replaced."
37314 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37315
37316 #: src/lyxfind.cpp:4874
37317 msgid "Match found."
37318 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37319
37320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37323 #, c-format
37324 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37325 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37326
37327 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37328 #, c-format
37329 msgid "Box: %1$s"
37330 msgstr "Rámik: %1$s"
37331
37332 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37333 #, c-format
37334 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37335 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37336
37337 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37338 #, c-format
37339 msgid "Color: %1$s"
37340 msgstr "Farba: %1$s"
37341
37342 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37343 #, c-format
37344 msgid "Decoration: %1$s"
37345 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37346
37347 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37348 #, c-format
37349 msgid "Environment: %1$s"
37350 msgstr "Prostredie: %1$s"
37351
37352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37353 msgid "Cursor not in table"
37354 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37355
37356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37357 msgid "Only one row"
37358 msgstr "Len jeden riadok"
37359
37360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37361 msgid "Only one column"
37362 msgstr "Len jeden stĺpec"
37363
37364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37365 msgid "No hline to delete"
37366 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37367
37368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37369 msgid "No vline to delete"
37370 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37371
37372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37373 #, c-format
37374 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37375 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37376
37377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37378 #, c-format
37379 msgid "Type: %1$s"
37380 msgstr "Typ: %1$s"
37381
37382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37383 msgid "Bad math environment"
37384 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37385
37386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37387 msgid ""
37388 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37389 "Change the math formula type and try again."
37390 msgstr ""
37391 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37392 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37393
37394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37395 msgid "No number"
37396 msgstr "Bez čísla"
37397
37398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37399 #, c-format
37400 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37401 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37402
37403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37404 #, c-format
37405 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37406 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37407
37408 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37409 msgid "Uncodable characters in math macro"
37410 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37411
37412 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37413 #, c-format
37414 msgid ""
37415 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37416 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37417 "Please fix this macro."
37418 msgstr ""
37419 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37420 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37421 "Opravte toto makro."
37422
37423 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37424 #, c-format
37425 msgid "Macro: %1$s"
37426 msgstr "Makro: %1$s"
37427
37428 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37429 msgid "optional"
37430 msgstr "voliteľné"
37431
37432 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37433 msgid "math macro"
37434 msgstr "mat. makro"
37435
37436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37437 #, c-format
37438 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37439 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37440
37441 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37442 #, c-format
37443 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37444 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37445
37446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37447 msgid "create new math text environment ($...$)"
37448 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37449
37450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37451 msgid "entered math text mode (textrm)"
37452 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37453
37454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37455 msgid "Regular expression editor mode"
37456 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37457
37458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37459 #, c-format
37460 msgid "Cannot apply %1$s here."
37461 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37462
37463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37464 msgid "Standard[[mathref]]"
37465 msgstr "Štandardné"
37466
37467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37468 msgid "Ref: "
37469 msgstr "Ref: "
37470
37471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37472 msgid "EqRef: "
37473 msgstr "EqRef: "
37474
37475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37476 msgid "Page: "
37477 msgstr "Strana: "
37478
37479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37480 msgid "TextPage: "
37481 msgstr "Strana textu: "
37482
37483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37484 msgid "Ref+Text: "
37485 msgstr "Ref+Text: "
37486
37487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37488 msgid "PrettyRef"
37489 msgstr "Pekný odkaz"
37490
37491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37492 msgid "FormatRef: "
37493 msgstr "FormatRef: "
37494
37495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37496 msgid "NameRef: "
37497 msgstr "Meno ref: "
37498
37499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37500 msgid "Label Only: "
37501 msgstr "Len heslo: "
37502
37503 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37504 #, c-format
37505 msgid "Size: %1$s"
37506 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37507
37508 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37509 #, c-format
37510 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37511 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37512
37513 #: src/output.cpp:37
37514 #, c-format
37515 msgid ""
37516 "Could not open the specified document\n"
37517 "%1$s."
37518 msgstr ""
37519 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37520 "%1$s."
37521
37522 #: src/output_latex.cpp:1662
37523 msgid "Error in latexParagraphs"
37524 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37525
37526 #: src/output_latex.cpp:1663
37527 #, c-format
37528 msgid ""
37529 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37530 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37531 msgstr ""
37532 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37533 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37534
37535 #: src/output_plaintext.cpp:148
37536 msgid "Abstract: "
37537 msgstr "Súhrn: "
37538
37539 #: src/output_plaintext.cpp:160
37540 msgid "References: "
37541 msgstr "Referencie: "
37542
37543 #: src/support/Package.cpp:170
37544 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37545 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37546
37547 #: src/support/Package.cpp:174
37548 msgid "Done!"
37549 msgstr "Hotovo!"
37550
37551 #: src/support/Package.cpp:523
37552 msgid "LyX binary not found"
37553 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37554
37555 #: src/support/Package.cpp:524
37556 #, c-format
37557 msgid ""
37558 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37559 msgstr ""
37560 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37561 "%1$s"
37562
37563 #: src/support/Package.cpp:643
37564 #, c-format
37565 msgid ""
37566 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37567 "\t%1$s\n"
37568 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37569 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37570 msgstr ""
37571 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37572 "\t%1$s\n"
37573 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37574 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37575
37576 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37577 msgid "File not found"
37578 msgstr "Súbor nenájdený"
37579
37580 #: src/support/Package.cpp:709
37581 #, c-format
37582 msgid ""
37583 "Invalid %1$s switch.\n"
37584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37585 msgstr ""
37586 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37587 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37588
37589 #: src/support/Package.cpp:736
37590 #, c-format
37591 msgid ""
37592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37593 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37594 msgstr ""
37595 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37596 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37597
37598 #: src/support/Package.cpp:760
37599 #, c-format
37600 msgid ""
37601 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37602 "%2$s is not a directory."
37603 msgstr ""
37604 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37605 "%2$s nie je adresár."
37606
37607 #: src/support/Package.cpp:762
37608 msgid "Directory not found"
37609 msgstr "Adresár nenájdený"
37610
37611 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37612 #, c-format
37613 msgid ""
37614 "The command\n"
37615 "%1$s\n"
37616 "has not yet completed.\n"
37617 "\n"
37618 "Do you want to stop it?"
37619 msgstr ""
37620 "Príkaz\n"
37621 "%1$s\n"
37622 "ešte nedokončil.\n"
37623 "\n"
37624 "Chcete ho zastaviť ?"
37625
37626 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37627 msgid "Stop command?"
37628 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37629
37630 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37631 msgid "&Stop it"
37632 msgstr "Za&staviť"
37633
37634 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37635 msgid "Let it &run"
37636 msgstr "Nech &beží ďalej"
37637
37638 #: src/support/debug.cpp:42
37639 msgid "No debugging messages"
37640 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37641
37642 #: src/support/debug.cpp:43
37643 msgid "General information"
37644 msgstr "Všeobecné informácie"
37645
37646 #: src/support/debug.cpp:44
37647 msgid "Program initialisation"
37648 msgstr "Inicializácia programu"
37649
37650 #: src/support/debug.cpp:45
37651 msgid "Keyboard events handling"
37652 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37653
37654 #: src/support/debug.cpp:46
37655 msgid "GUI handling"
37656 msgstr "Spravovanie GUI"
37657
37658 #: src/support/debug.cpp:47
37659 msgid "Lyxlex grammar parser"
37660 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37661
37662 #: src/support/debug.cpp:48
37663 msgid "Configuration files reading"
37664 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37665
37666 #: src/support/debug.cpp:49
37667 msgid "Custom keyboard definition"
37668 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37669
37670 #: src/support/debug.cpp:50
37671 msgid "Output source file generation/processing"
37672 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37673
37674 #: src/support/debug.cpp:51
37675 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37676 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37677
37678 #: src/support/debug.cpp:52
37679 msgid "Math editor"
37680 msgstr "Editor matematiky"
37681
37682 #: src/support/debug.cpp:53
37683 msgid "Font handling"
37684 msgstr "Manipulácia s písmom"
37685
37686 #: src/support/debug.cpp:54
37687 msgid "Textclass files reading"
37688 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37689
37690 #: src/support/debug.cpp:55
37691 msgid "Version control"
37692 msgstr "Správa verzií"
37693
37694 #: src/support/debug.cpp:56
37695 msgid "External control interface"
37696 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37697
37698 #: src/support/debug.cpp:57
37699 msgid "Undo/Redo mechanism"
37700 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37701
37702 #: src/support/debug.cpp:58
37703 msgid "User commands"
37704 msgstr "Používateľské príkazy"
37705
37706 #: src/support/debug.cpp:59
37707 msgid "The LyX Lexer"
37708 msgstr "LyX Lexer"
37709
37710 #: src/support/debug.cpp:60
37711 msgid "Dependency information"
37712 msgstr "Informácie o závislostiach"
37713
37714 #: src/support/debug.cpp:61
37715 msgid "LyX Insets"
37716 msgstr "LyX vložky"
37717
37718 #: src/support/debug.cpp:62
37719 msgid "Files used by LyX"
37720 msgstr "Súbory používané LyXom"
37721
37722 #: src/support/debug.cpp:63
37723 msgid "Workarea events"
37724 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37725
37726 #: src/support/debug.cpp:64
37727 msgid "Clipboard handling"
37728 msgstr "Obsluha schránky"
37729
37730 #: src/support/debug.cpp:65
37731 msgid "Graphics conversion and loading"
37732 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37733
37734 #: src/support/debug.cpp:66
37735 msgid "Change tracking"
37736 msgstr "Sledovať zmeny"
37737
37738 #: src/support/debug.cpp:67
37739 msgid "External template/inset messages"
37740 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37741
37742 #: src/support/debug.cpp:68
37743 msgid "RowPainter profiling"
37744 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37745
37746 #: src/support/debug.cpp:69
37747 msgid "Scrolling debugging"
37748 msgstr "Ladenie rolovania"
37749
37750 #: src/support/debug.cpp:70
37751 msgid "Math macros"
37752 msgstr "Mat. makrá"
37753
37754 #: src/support/debug.cpp:71
37755 msgid "RTL/Bidi"
37756 msgstr "RTL/Bidi"
37757
37758 #: src/support/debug.cpp:72
37759 msgid "Locale/Internationalisation"
37760 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37761
37762 #: src/support/debug.cpp:73
37763 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37764 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37765
37766 #: src/support/debug.cpp:74
37767 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37768 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37769
37770 #: src/support/debug.cpp:75
37771 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37772 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37773
37774 #: src/support/debug.cpp:76
37775 msgid "Developers' general debug messages"
37776 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37777
37778 #: src/support/debug.cpp:77
37779 msgid "All debugging messages"
37780 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37781
37782 #: src/support/debug.cpp:78
37783 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37784 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37785
37786 #: src/support/debug.cpp:193
37787 #, c-format
37788 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37789 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37790
37791 #: src/support/lassert.cpp:61
37792 #, c-format
37793 msgid ""
37794 "Assertion %1$s violated in\n"
37795 "file: %2$s, line: %3$s"
37796 msgstr ""
37797 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37798 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37799
37800 #: src/support/lassert.cpp:71
37801 msgid ""
37802 "It should be safe to continue, but you\n"
37803 "may wish to save your work and restart LyX."
37804 msgstr ""
37805 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37806 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37807
37808 #: src/support/lassert.cpp:74
37809 msgid "Warning!"
37810 msgstr "Varovanie!"
37811
37812 #: src/support/lassert.cpp:81
37813 msgid ""
37814 "There has been an error with this document.\n"
37815 "LyX will attempt to close it safely."
37816 msgstr ""
37817 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37818 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37819
37820 #: src/support/lassert.cpp:84
37821 msgid "Buffer Error!"
37822 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37823
37824 #: src/support/lassert.cpp:91
37825 msgid ""
37826 "LyX has encountered an application error\n"
37827 "and will now shut down."
37828 msgstr ""
37829 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37830 "a ukončí prevádzku."
37831
37832 #: src/support/lassert.cpp:94
37833 msgid "Fatal Exception!"
37834 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37835
37836 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37837 msgid "cc[[unit of measure]]"
37838 msgstr "cc"
37839
37840 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37841 msgid "dd"
37842 msgstr "dd"
37843
37844 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37845 msgid "em"
37846 msgstr "em"
37847
37848 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37849 msgid "ex"
37850 msgstr "ex"
37851
37852 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37853 msgid "mu[[unit of measure]]"
37854 msgstr "mu"
37855
37856 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37857 msgid "pc"
37858 msgstr "pc"
37859
37860 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37861 msgid "pt"
37862 msgstr "pt"
37863
37864 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37865 msgid "sp"
37866 msgstr "sp"
37867
37868 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37869 msgid "Text Width %"
37870 msgstr "Šírka textu %"
37871
37872 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37873 msgid "Column Width %"
37874 msgstr "Šírka stĺpca %"
37875
37876 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37877 msgid "Page Width %"
37878 msgstr "Šírka stránky %"
37879
37880 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37881 msgid "Line Width %"
37882 msgstr "Šírka riadku %"
37883
37884 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37885 msgid "Text Height %"
37886 msgstr "Výška textu %"
37887
37888 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37889 msgid "Page Height %"
37890 msgstr "Výška stránky %"
37891
37892 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37893 msgid "Line Distance %"
37894 msgstr "Odstup riadku %"
37895
37896 #: src/support/os_win32.cpp:495
37897 msgid "System file not found"
37898 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37899
37900 #: src/support/os_win32.cpp:496
37901 msgid ""
37902 "Unable to load shfolder.dll\n"
37903 "Please install."
37904 msgstr ""
37905 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37906 "Prosím inštalujte."
37907
37908 #: src/support/os_win32.cpp:501
37909 msgid "System function not found"
37910 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37911
37912 #: src/support/os_win32.cpp:502
37913 msgid ""
37914 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37915 "Don't know how to proceed. Sorry."
37916 msgstr ""
37917 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37918 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37919
37920 #: src/support/userinfo.cpp:45
37921 msgid "Unknown user"
37922 msgstr "Neznámy používateľ"
37923
37924 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37925 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37926
37927 #~ msgid "MedSkip"
37928 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37929
37930 #~ msgid "MedSkip|M"
37931 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37932
37933 #~ msgid "I&gnore formatting"
37934 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37935
37936 #~ msgid ""
37937 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37938 #~ "text and paragraph style"
37939 #~ msgstr ""
37940 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37941 #~ "a v štýle odstavca"
37942
37943 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37944 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37945
37946 #~ msgid "Set all lines"
37947 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37948
37949 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37950 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37951
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37954 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37955 #~ "subpixel aliasing."
37956 #~ msgstr ""
37957 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37958 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37959
37960 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37961 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37962
37963 #~ msgid "Preferred &Language:"
37964 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37965
37966 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37967 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37968
37969 #~ msgid "Find Ne&xt"
37970 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37971
37972 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37973 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37974
37975 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37976 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37977
37978 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37979 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37980
37981 #~ msgid "Toggle math panels"
37982 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37983
37984 #~ msgid "Clear text"
37985 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37986
37987 #~ msgid "Fi&nd:"
37988 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37989
37990 #~ msgid "W&hole words"
37991 #~ msgstr "C&elé slová"
37992
37993 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37994 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37995
37996 #~ msgid "S&ettings"
37997 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37998
37999 #~ msgid "Match &whole words only"
38000 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38001
38002 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38003 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38004
38005 #~ msgid "Format: "
38006 #~ msgstr "Formát: "
38007
38008 #~ msgid "Label: "
38009 #~ msgstr "Heslo: "
38010
38011 #~ msgid "Open|O"
38012 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38013
38014 #~ msgid "&Open..."
38015 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38016
38017 #~ msgid "O&pen..."
38018 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38019
38020 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38021 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38022
38023 #~ msgid "<No Documents Open>"
38024 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38025
38026 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38027 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38028
38029 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38030 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38031
38032 #~ msgid "Fname"
38033 #~ msgstr "Kmeno"
38034
38035 #~ msgid "Abbrev"
38036 #~ msgstr "Skratka"
38037
38038 #~ msgid "Citation-number"
38039 #~ msgstr "Číslo citácie"
38040
38041 #~ msgid "Day"
38042 #~ msgstr "Deň"
38043
38044 #~ msgid "Month"
38045 #~ msgstr "Mesiac"
38046
38047 #~ msgid "Year"
38048 #~ msgstr "Rok"
38049
38050 #~ msgid "Issue-number"
38051 #~ msgstr "Číslo vydania"
38052
38053 #~ msgid "Issue-day"
38054 #~ msgstr "Deň vydania"
38055
38056 #~ msgid "Issue-months"
38057 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38058
38059 #~ msgid "Section Level 1"
38060 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38061
38062 #~ msgid "Section Level 2"
38063 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38064
38065 #~ msgid "Section Level 3"
38066 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38067
38068 #~ msgid "Section Level 4"
38069 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38070
38071 #~ msgid "Section Level 5"
38072 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38073
38074 #~ msgid "Subsubparagraph"
38075 #~ msgstr "Podpododstavec"
38076
38077 #~ msgid "-- Header --"
38078 #~ msgstr "--Hlavička--"
38079
38080 #~ msgid "Special-section"
38081 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38082
38083 #~ msgid "Special-section:"
38084 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38085
38086 #~ msgid "AGU-journal"
38087 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38088
38089 #~ msgid "AGU-journal:"
38090 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38091
38092 #~ msgid "Citation-number:"
38093 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38094
38095 #~ msgid "AGU-volume"
38096 #~ msgstr "AGU-diel"
38097
38098 #~ msgid "AGU-volume:"
38099 #~ msgstr "AGU-diel:"
38100
38101 #~ msgid "AGU-issue"
38102 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38103
38104 #~ msgid "AGU-issue:"
38105 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38106
38107 #~ msgid "Index-terms"
38108 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38109
38110 #~ msgid "Index-terms..."
38111 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38112
38113 #~ msgid "Index-term"
38114 #~ msgstr "Pojem indexu"
38115
38116 #~ msgid "Index-term:"
38117 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38118
38119 #~ msgid "Cross-term"
38120 #~ msgstr "Krížny pojem"
38121
38122 #~ msgid "Cross-term:"
38123 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38124
38125 #~ msgid "Supplementary"
38126 #~ msgstr "Dodatkové"
38127
38128 #~ msgid "Supplementary..."
38129 #~ msgstr "Dodatkové…"
38130
38131 #~ msgid "Supp-note"
38132 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38133
38134 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38135 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38136
38137 #~ msgid "Cite-other"
38138 #~ msgstr "Citát (iný)"
38139
38140 #~ msgid "Cite-other:"
38141 #~ msgstr "Citát (iný):"
38142
38143 #~ msgid "Ident-line"
38144 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38145
38146 #~ msgid "Ident-line:"
38147 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38148
38149 #~ msgid "Runhead"
38150 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38151
38152 #~ msgid "Runhead:"
38153 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38154
38155 #~ msgid "Published-online:"
38156 #~ msgstr "Vydané-online:"
38157
38158 #~ msgid "Citation:"
38159 #~ msgstr "Citácia:"
38160
38161 #~ msgid "Posting-order"
38162 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38163
38164 #~ msgid "Posting-order:"
38165 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38166
38167 #~ msgid "AGU-pages"
38168 #~ msgstr "AGU-stránky"
38169
38170 #~ msgid "AGU-pages:"
38171 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38172
38173 #~ msgid "Words"
38174 #~ msgstr "Slová"
38175
38176 #~ msgid "Words:"
38177 #~ msgstr "Slová:"
38178
38179 #~ msgid "Figures:"
38180 #~ msgstr "Obrázky:"
38181
38182 #~ msgid "Tables:"
38183 #~ msgstr "Tabuľky:"
38184
38185 #~ msgid "Datasets"
38186 #~ msgstr "Skupina dát"
38187
38188 #~ msgid "Datasets:"
38189 #~ msgstr "Skupina dát:"
38190
38191 #~ msgid "SS-Code"
38192 #~ msgstr "SS-Kód"
38193
38194 #~ msgid "SS-Title"
38195 #~ msgstr "SS-Titul"
38196
38197 #~ msgid "CCC-Code"
38198 #~ msgstr "CCC-kód"
38199
38200 #~ msgid "Dscr"
38201 #~ msgstr "Opis"
38202
38203 #~ msgid "Postcode"
38204 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38205
38206 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38207 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38208
38209 #~ msgid "Time[[period]]"
38210 #~ msgstr "Obdobie"
38211
38212 #~ msgid "What?"
38213 #~ msgstr "Čo?"
38214
38215 #~ msgid "Value &Type:"
38216 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38217
38218 #~ msgid "Add To"
38219 #~ msgstr "Pridať k"
38220
38221 #~ msgid "Save"
38222 #~ msgstr "Uložiť"
38223
38224 #~ msgid "Restore"
38225 #~ msgstr "Obnoviť"
38226
38227 #~ msgid "Value"
38228 #~ msgstr "Hodnota"
38229
38230 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38231 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38232
38233 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38234 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38235
38236 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38237 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38238
38239 #~ msgid "Autosave failed!"
38240 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38241
38242 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38243 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38244
38245 #~ msgid ""
38246 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38247 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38248 #~ msgstr ""
38249 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38250 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38251 #~ "formát."
38252
38253 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38254 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38255
38256 #~ msgid ""
38257 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38258 #~ "\"move backwards\""
38259 #~ msgstr ""
38260 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38261 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38262
38263 #~ msgid ""
38264 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38265 #~ "\"move left\""
38266 #~ msgstr ""
38267 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38268 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38269
38270 #~ msgid "Auto &begin"
38271 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38272
38273 #~ msgid "Auto &end"
38274 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38275
38276 #~ msgid "Cursor movement:"
38277 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38278
38279 #~ msgid "Verbatim Input"
38280 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38281
38282 #~ msgid "Verbatim Input*"
38283 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38284
38285 #~ msgid "Do not load inputenc"
38286 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38287
38288 #~ msgid "utf8 (default)"
38289 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38290
38291 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38292 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38293
38294 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38295 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38296
38297 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38298 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38299
38300 #~ msgid "legacy language default"
38301 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38302
38303 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38304 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38305
38306 #~ msgid ""
38307 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38308 #~ "here"
38309 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38310
38311 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38312 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38313
38314 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38315 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38316
38317 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38318 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38319
38320 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38321 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38322
38323 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38324 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38325
38326 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38327 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38328
38329 #~ msgid "List / TOC|s"
38330 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38331
38332 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38333 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38334
38335 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38336 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38337
38338 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38339 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38340
38341 #~ msgid "Theorems"
38342 #~ msgstr "Teorémy"
38343
38344 #~ msgid "Soul Text Markup"
38345 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38346
38347 #~ msgid "Edit"
38348 #~ msgstr "Upraviť"
38349
38350 #~ msgid "Find"
38351 #~ msgstr "Hľadať"
38352
38353 #~ msgid "Templates"
38354 #~ msgstr "Šablóny"
38355
38356 #~ msgid "Key Binding Files"
38357 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38358
38359 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38360 #~ msgstr ""
38361 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38362 #~ "ako záložný)"
38363
38364 #~ msgid "Press button to check validity..."
38365 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38366
38367 #~ msgid "Set top line"
38368 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38369
38370 #~ msgid "Set bottom line"
38371 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38372
38373 #~ msgid "Set left line"
38374 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38375
38376 #~ msgid "Character set"
38377 #~ msgstr "Znaková sada"
38378
38379 #~ msgid "Enable"
38380 #~ msgstr "Zapnúť"
38381
38382 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38383 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38384
38385 #~ msgid ""
38386 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38387 #~ "quality of fonts"
38388 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38389
38390 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38391 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38392
38393 #~ msgid ""
38394 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38395 #~ msgstr ""
38396 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38397 #~ "na Mac-u a Windows."
38398
38399 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38400 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38401
38402 #~ msgid "Moves"
38403 #~ msgstr "Ťahy"
38404
38405 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38406 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38407
38408 #~ msgid "Knigt"
38409 #~ msgstr "Jazdec"
38410
38411 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38412 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38413
38414 #~ msgid "Mark"
38415 #~ msgstr "Označiť"
38416
38417 #~ msgid ""
38418 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38419 #~ msgstr ""
38420 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38421 #~ "c7)"
38422
38423 #~ msgid "Store FEN"
38424 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38425
38426 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38427 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38428
38429 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38430 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38431
38432 #~ msgid "RestoreChessboard"
38433 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38434
38435 #~ msgid "Restore FEN"
38436 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38437
38438 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38439 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38440
38441 #~ msgid "&Date format:"
38442 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38443
38444 #~ msgid "Date format for strftime output"
38445 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38446
38447 #~ msgid ""
38448 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38449 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38450 #~ msgstr ""
38451 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38452 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38453
38454 #~ msgid "Time"
38455 #~ msgstr "Čas"
38456
38457 #~ msgid "File name"
38458 #~ msgstr "Názov súboru"
38459
38460 #~ msgid "Class|C"
38461 #~ msgstr "Trieda|T"
38462
38463 #~ msgid "Document Info|D"
38464 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38465
38466 #~ msgid "File Revision|R"
38467 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38468
38469 #~ msgid "Info Inset Settings"
38470 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38471
38472 #~ msgid "LyX Version|X"
38473 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38474
38475 #~ msgid "Path|P"
38476 #~ msgstr "Cesty|C"
38477
38478 #~ msgid "Revision Author|A"
38479 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38480
38481 #~ msgid "Revision Date|D"
38482 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38483
38484 #~ msgid "Revision Time|i"
38485 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38486
38487 #~ msgid "Tree Revision|T"
38488 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38489
38490 #~ msgid "Information Name:"
38491 #~ msgstr "Meno informácie:"
38492
38493 #~ msgid ""
38494 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38495 #~ "version)."
38496 #~ msgstr ""
38497 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38498 #~ "LyX-u)."
38499
38500 #~ msgid "Information"
38501 #~ msgstr "Informácia"
38502
38503 #~ msgid ""
38504 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38505 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38506 #~ msgstr ""
38507 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38508 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38509
38510 #~ msgid ""
38511 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38512 #~ "available, the respective version control information is output."
38513 #~ msgstr ""
38514 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38515 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38516
38517 #~ msgid "Information Type"
38518 #~ msgstr "Typ informácie"
38519
38520 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38521 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38522
38523 #~ msgid "EndFrontmatter"
38524 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38525
38526 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38527 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38528
38529 #~ msgid "Begin frontmatter"
38530 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38531
38532 #~ msgid "End frontmatter"
38533 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38534
38535 #~ msgid "&Restore"
38536 #~ msgstr "O&bnoviť"
38537
38538 #~ msgid "Insert the delimiters"
38539 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38540
38541 #~ msgid "&Placement:"
38542 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38543
38544 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38545 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38546
38547 #~ msgid "Close this dialog"
38548 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38549
38550 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38551 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38552
38553 #~ msgid "Push new inset into the document"
38554 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38555
38556 #~ msgid "C&enter"
38557 #~ msgstr "Na &stred"
38558
38559 #~ msgid "&Phantom"
38560 #~ msgstr "&Fantóm"
38561
38562 #~ msgid "&Insert"
38563 #~ msgstr "Vlož&iť"
38564
38565 #~ msgid "Forma&t:"
38566 #~ msgstr "&Formát:"
38567
38568 #~ msgid "App&ly"
38569 #~ msgstr "&Použiť"
38570
38571 #~ msgid "Da&tabases"
38572 #~ msgstr "Databáz&y"
38573
38574 #~ msgid "Class default"
38575 #~ msgstr "Triedny štandard"
38576
38577 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38578 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38579
38580 #~ msgid "Capitalize|a"
38581 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38582
38583 #~ msgid "Float Placement"
38584 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38585
38586 #~ msgid "Use &default placement"
38587 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38588
38589 #~ msgid "Character Styles"
38590 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38591
38592 #~ msgid "Text Style|x"
38593 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38594
38595 #~ msgid "Text Style|T"
38596 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38597
38598 #~ msgid "Apply last"
38599 #~ msgstr "Použiť posledné"
38600
38601 #~ msgid "Text style"
38602 #~ msgstr "Štýl textu"
38603
38604 #~ msgid "Text Style"
38605 #~ msgstr "Štýl Textu"
38606
38607 #~ msgid "Other font settings"
38608 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38609
38610 #~ msgid "No color"
38611 #~ msgstr "Bez farby"
38612
38613 #~ msgid "&Misc:"
38614 #~ msgstr "Rô&zne:"
38615
38616 #~ msgid "&Toggle all"
38617 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38618
38619 #~ msgid "Always Toggled"
38620 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38621
38622 #~ msgid "Cross out"
38623 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38624
38625 #~ msgid "Double underbar"
38626 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38627
38628 #~ msgid "Never Toggled"
38629 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38630
38631 #~ msgid "Strike out"
38632 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38633
38634 #~ msgid "Underbar"
38635 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38636
38637 #~ msgid "Wavy underbar"
38638 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38639
38640 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38641 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38642
38643 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38644 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38645
38646 #~ msgid "Nothing to index!"
38647 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38648
38649 #~ msgid ""
38650 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38651 #~ "fontenc)"
38652 #~ msgstr ""
38653 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38654 #~ "fontenc)"
38655
38656 #~ msgid "None (no fontenc)"
38657 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38658
38659 #~ msgid ""
38660 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38661 #~ "recommended for non-English languages."
38662 #~ msgstr ""
38663 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38664 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38665
38666 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38667 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38668
38669 #~ msgid "C&aption:"
38670 #~ msgstr "Pop&is:"
38671
38672 #~ msgid "La&bel:"
38673 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38674
38675 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38676 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38677
38678 #~ msgid "for this version of LyX."
38679 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38680
38681 #~ msgid " et al."
38682 #~ msgstr " a kol."
38683
38684 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38685 #~ msgstr ", "
38686
38687 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38688 #~ msgstr ", a "
38689
38690 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38691 #~ msgstr " a "
38692
38693 #~ msgid "pp."
38694 #~ msgstr "str."
38695
38696 #~ msgid "ed."
38697 #~ msgstr "vyd."
38698
38699 #~ msgid "vol."
38700 #~ msgstr "diel"
38701
38702 #~ msgid "no."
38703 #~ msgstr "č."
38704
38705 #~ msgid "in"
38706 #~ msgstr "v"
38707
38708 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38709 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38710
38711 #~ msgid "Use &minted"
38712 #~ msgstr "Použiť minted"
38713
38714 #~ msgid "Number floats by chapter"
38715 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38716
38717 #~ msgid "Number floats by section"
38718 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38719
38720 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38721 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38722
38723 #~ msgid "Minted Source Code"
38724 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38725
38726 #~ msgid ""
38727 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38728 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38729 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38730 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38731 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38732 #~ "\n"
38733 #~ "Example options:\n"
38734 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38735 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38736 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38737 #~ "\n"
38738 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38739 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38740 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38741 #~ "for further options and details.\n"
38742 #~ msgstr ""
38743 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38744 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38745 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38746 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38747 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38748 #~ "\n"
38749 #~ "Príkladné voľby:\n"
38750 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38751 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38752 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38753 #~ "\n"
38754 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38755 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38756 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38757 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38758
38759 #~ msgid ""
38760 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38761 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38762 #~ "language not offered there."
38763 #~ msgstr ""
38764 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38765 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38766 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38767
38768 #~ msgid ""
38769 #~ "An Inkscape figure.\n"
38770 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38771 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38772 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38773 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38774 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38775 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38776 #~ msgstr ""
38777 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38778 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38779 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38780 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38781 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38782 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38783
38784 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38785 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38786
38787 #~ msgid "Two-column table"
38788 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38789
38790 #~ msgid "Two-column figure"
38791 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38792
38793 #~ msgid "&Zoom %:"
38794 #~ msgstr "&Lupa %:"
38795
38796 #~ msgid "Number formulas:"
38797 #~ msgstr "Číselné znaky"
38798
38799 #~ msgid "Before"
38800 #~ msgstr "Pred"
38801
38802 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38803 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38804
38805 #~ msgid "Missing included file"
38806 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38807
38808 #~ msgid "Included in TOC"
38809 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38810
38811 #~ msgid "Styles"
38812 #~ msgstr "Štýly"
38813
38814 #~ msgid "&Key:"
38815 #~ msgstr "&Kľúč:"
38816
38817 #~ msgid "&Email"
38818 #~ msgstr "&E-mail"
38819
38820 #~ msgid "&File"
38821 #~ msgstr "&Súbor"
38822
38823 #~ msgid "&Description:"
38824 #~ msgstr "O&pis:"
38825
38826 #~ msgid ""
38827 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38828 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38829 #~ "%1$s."
38830 #~ msgstr ""
38831 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38832 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38833 #~ "%1$s."
38834
38835 #~ msgid ""
38836 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38837 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38838 #~ "%1$s."
38839 #~ msgstr ""
38840 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38841 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38842 #~ "%1$s."
38843
38844 #~ msgid ""
38845 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38846 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38847 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38848 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38849 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38850 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38851 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38852 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38853 #~ "for some features."
38854 #~ msgstr ""
38855 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38856 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38857 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38858 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38859 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38860 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38861 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38862 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38863
38864 #~ msgid "External material"
38865 #~ msgstr "Externý materiál"
38866
38867 #~ msgid "Sty&le engine:"
38868 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38869
38870 #~ msgid "BibTex"
38871 #~ msgstr "BibTeX"
38872
38873 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38874 #~ msgstr "&Generátor:"
38875
38876 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38877 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38878
38879 #~ msgid "&Default (numerical)"
38880 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38881
38882 #~ msgid ""
38883 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38884 #~ "parameters in document class options."
38885 #~ msgstr ""
38886 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38887 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38888
38889 #~ msgid "Natbib &style:"
38890 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38891
38892 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38893 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38894
38895 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38896 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38897
38898 #~ msgid "Databa&ses"
38899 #~ msgstr "&Databázy"
38900
38901 #~ msgid "Default (basic)"
38902 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38903
38904 #~ msgid "Citation engine"
38905 #~ msgstr "Správa citácie"
38906
38907 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38908 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38909
38910 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38911 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38912
38913 #~ msgid "&Size:"
38914 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38915
38916 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38917 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38918
38919 #~ msgid "Single Quote|S"
38920 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38921
38922 #~ msgid "``text''"
38923 #~ msgstr "“text”"
38924
38925 #~ msgid "''text''"
38926 #~ msgstr "”text”"
38927
38928 #~ msgid ",,text``"
38929 #~ msgstr "„text“"
38930
38931 #~ msgid ",,text''"
38932 #~ msgstr "„text”"
38933
38934 #~ msgid "<<text>>"
38935 #~ msgstr "«text»"
38936
38937 #~ msgid ">>text<<"
38938 #~ msgstr "»text«"
38939
38940 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38941 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38942
38943 #~ msgid ""
38944 #~ "\n"
38945 #~ "\n"
38946 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38947 #~ "\n"
38948 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38949 #~ msgstr ""
38950 #~ "\n"
38951 #~ "\n"
38952 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38953 #~ "\n"
38954 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38955 #~ "DOKUMENTU! "
38956
38957 #~ msgid "Character: "
38958 #~ msgstr "Znak: "
38959
38960 #~ msgid "Code Point: "
38961 #~ msgstr "Kódový bod: "
38962
38963 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38964 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38965
38966 #~ msgid "frame of button"
38967 #~ msgstr "rám tlačidla"
38968
38969 #~ msgid "Global Default"
38970 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38971
38972 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38973 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38974
38975 #~ msgid ""
38976 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38977 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38978 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38979 #~ "Notes:\n"
38980 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38981 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38982 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38983 #~ msgstr ""
38984 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38985 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38986 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38987 #~ "Poznámky:\n"
38988 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38989 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38990 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38991 #~ "automaticky. "
38992
38993 #~ msgid "Example:"
38994 #~ msgstr "Príklad:"
38995
38996 #~ msgid "Examples:"
38997 #~ msgstr "Príklady:"
38998
38999 #~ msgid "Subexample:"
39000 #~ msgstr "Podpríklad:"
39001
39002 #~ msgid "Source Pane|S"
39003 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39004
39005 #~ msgid "LaTeX Source"
39006 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39007
39008 #~ msgid "DocBook Source"
39009 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39010
39011 #~ msgid "Literate Source"
39012 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39013
39014 #~ msgid "La&bels in:"
39015 #~ msgstr "&Značky v:"
39016
39017 #~ msgid "&References"
39018 #~ msgstr "&Referencie"
39019
39020 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39021 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39022
39023 #~ msgid ""
39024 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39025 #~ "sensitive option is checked)"
39026 #~ msgstr ""
39027 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39028 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39029
39030 #~ msgid "&Sort"
39031 #~ msgstr "&Triediť"
39032
39033 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39034 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39035
39036 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39037 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39038
39039 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39040 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39041
39042 #~ msgid "Jump back"
39043 #~ msgstr "Skok späť"
39044
39045 #~ msgid "Jump to label"
39046 #~ msgstr "Skok na značku"
39047
39048 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39049 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39050
39051 #~ msgid "Text to place before citation"
39052 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39053
39054 #~ msgid "Text to place after citation"
39055 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39056
39057 #~ msgid "Force upper case in citation"
39058 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39059
39060 #~ msgid "List all authors"
39061 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39062
39063 #~ msgid "Filter available"
39064 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39065
39066 #~ msgid "Enter the text to search for"
39067 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39068
39069 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39070 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39071
39072 #~ msgid "&Search Citation"
39073 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39074
39075 #~ msgid "Searc&h:"
39076 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39077
39078 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39079 #~ msgstr ""
39080 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39081
39082 #~ msgid "&Search"
39083 #~ msgstr "Hľada&j"
39084
39085 #~ msgid "Search &field:"
39086 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39087
39088 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39089 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39090
39091 #~ msgid "For&matting"
39092 #~ msgstr "&Formátovanie"
39093
39094 #~ msgid "&Full author list"
39095 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39096
39097 #~ msgid " (version control, locking)"
39098 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39099
39100 #~ msgid " (version control)"
39101 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39102
39103 #~ msgid " (changed)"
39104 #~ msgstr " (zmenený)"
39105
39106 #~ msgid " (read only)"
39107 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39108
39109 #~ msgid "Export failure"
39110 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39111
39112 #~ msgid "Conversion Failed!"
39113 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39114
39115 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39116 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39117
39118 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39119 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39120
39121 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39122 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39123
39124 #~ msgid ""
39125 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39126 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39127 #~ "Use the OS native format."
39128 #~ msgstr ""
39129 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39130 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39131 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39132
39133 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39134 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39135
39136 #~ msgid "Plain text (image)"
39137 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39138
39139 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39140 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39141
39142 #~ msgid ""
39143 #~ "Today's date.\n"
39144 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39145 #~ msgstr ""
39146 #~ "Dnešné dátum.\n"
39147 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39148
39149 #~ msgid "date (output)"
39150 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39151
39152 #~ msgid "date command"
39153 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39154
39155 #~ msgid "Undef: "
39156 #~ msgstr "Nie def: "
39157
39158 #~ msgid "Change: "
39159 #~ msgstr "Zmena: "
39160
39161 #~ msgid " at "
39162 #~ msgstr " na "
39163
39164 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39165 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39166
39167 #~ msgid "Author running head"
39168 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39169
39170 #~ msgid "Author running head:"
39171 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39172
39173 #~ msgid "Title running head"
39174 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39175
39176 #~ msgid "Title running head:"
39177 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39178
39179 #~ msgid "Keypoints"
39180 #~ msgstr "Klúčové body"
39181
39182 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39183 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39184
39185 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39186 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39187
39188 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39189 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39190
39191 #~ msgid "DVI-PS Options"
39192 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39193
39194 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39195 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39196
39197 #~ msgid "Normal Table|g"
39198 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39199
39200 #~ msgid "Default Style|m"
39201 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39202
39203 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39204 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39205
39206 #~ msgid "&Longtable"
39207 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39208
39209 #~ msgid "Breakable Table|g"
39210 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39211
39212 #~ msgid "Longtable|g"
39213 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39214
39215 #~ msgid "Align|i"
39216 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39217
39218 #~ msgid "Top Line|n"
39219 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39220
39221 #~ msgid "Bottom Line|i"
39222 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39223
39224 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39225 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39226
39227 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39228 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39229
39230 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39231 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39232
39233 #~ msgid "Open Navigator..."
39234 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39235
39236 #~ msgid ""
39237 #~ "A bitmap file.\n"
39238 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39239 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39240 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39241 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39242 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39243 #~ msgstr ""
39244 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39245 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39246 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39247 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39248
39249 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39250 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39251
39252 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39253 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39254
39255 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39256 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39257
39258 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39259 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39260
39261 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39262 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39263
39264 #~ msgid ""
39265 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39266 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39267 #~ msgstr ""
39268 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39269 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39270
39271 #~ msgid "Print document failed"
39272 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39273
39274 #~ msgid "Printer Command Options"
39275 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39276
39277 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39278 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39279
39280 #~ msgid "File ex&tension:"
39281 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39282
39283 #~ msgid "Option used to print to a file."
39284 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39285
39286 #~ msgid "Print to &file:"
39287 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39288
39289 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39290 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39291
39292 #~ msgid "Set &printer:"
39293 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39294
39295 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39296 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39297
39298 #~ msgid "Spool &printer:"
39299 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39300
39301 #~ msgid ""
39302 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39303 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39304
39305 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39306 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39307
39308 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39309 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39310
39311 #~ msgid "Re&verse pages:"
39312 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39313
39314 #~ msgid "&Number of copies:"
39315 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39316
39317 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39318 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39319
39320 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39321 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39322
39323 #~ msgid "Co&llated:"
39324 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39325
39326 #~ msgid "Pa&ge range:"
39327 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39328
39329 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39330 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39331
39332 #~ msgid "&Odd pages:"
39333 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39334
39335 #~ msgid "&Even pages:"
39336 #~ msgstr "&Párne strany:"
39337
39338 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39339 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39340
39341 #~ msgid "E&xtra options:"
39342 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39343
39344 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39345 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39346
39347 #~ msgid ""
39348 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39349 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39350 #~ "your printers."
39351 #~ msgstr ""
39352 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39353 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39354
39355 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39356 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39357
39358 #~ msgid "Name of the default printer"
39359 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39360
39361 #~ msgid "Default &printer:"
39362 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39363
39364 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39365 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39366
39367 #~ msgid "Pages"
39368 #~ msgstr "Strany"
39369
39370 #~ msgid "Page number to print from"
39371 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39372
39373 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39374 #~ msgstr "&Do strany:"
39375
39376 #~ msgid "Page number to print to"
39377 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39378
39379 #~ msgid "Print all pages"
39380 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39381
39382 #~ msgid "Fro&m"
39383 #~ msgstr "&Od"
39384
39385 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39386 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39387
39388 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39389 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39390
39391 #~ msgid "Print in reverse order"
39392 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39393
39394 #~ msgid "Re&verse order"
39395 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39396
39397 #~ msgid "Copie&s"
39398 #~ msgstr "Kóp&ie"
39399
39400 #~ msgid "Number of copies"
39401 #~ msgstr "Počet kópií"
39402
39403 #~ msgid "Collate copies"
39404 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39405
39406 #~ msgid "&Collate"
39407 #~ msgstr "&Usporiadať"
39408
39409 #~ msgid "&Print"
39410 #~ msgstr "&Tlač"
39411
39412 #~ msgid "Print Destination"
39413 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39414
39415 #~ msgid "Send output to the printer"
39416 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39417
39418 #~ msgid "P&rinter:"
39419 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39420
39421 #~ msgid "Send output to the given printer"
39422 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39423
39424 #~ msgid "Send output to a file"
39425 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39426
39427 #~ msgid "Print...|P"
39428 #~ msgstr "Tlač...|T"
39429
39430 #~ msgid "Print document"
39431 #~ msgstr "Tlač dokument"
39432
39433 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39434 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39435
39436 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39437 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39438
39439 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39440 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39441
39442 #~ msgid "Error running external commands."
39443 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39444
39445 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39446 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39447
39448 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39449 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39450
39451 #~ msgid ""
39452 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39453 #~ "environment variable PRINTER."
39454 #~ msgstr ""
39455 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39456 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39457
39458 #~ msgid "The option to print only even pages."
39459 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39460
39461 #~ msgid ""
39462 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39463 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39464 #~ msgstr ""
39465 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39466 #~ "súboru."
39467
39468 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39469 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39470
39471 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39472 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39473
39474 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39475 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39476
39477 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39478 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39479
39480 #~ msgid ""
39481 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39482 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39483 #~ "and arguments."
39484 #~ msgstr ""
39485 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39486 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39487
39488 #~ msgid ""
39489 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39490 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39491 #~ msgstr ""
39492 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39493 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39494
39495 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39496 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39497
39498 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39499 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39500
39501 #~ msgid ""
39502 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39503 #~ "command."
39504 #~ msgstr ""
39505 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39506 #~ "tlač."
39507
39508 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39509 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39510
39511 #~ msgid "Printer"
39512 #~ msgstr "Tlačiareň"
39513
39514 #~ msgid "Print Document"
39515 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39516
39517 #~ msgid "Print to file"
39518 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39519
39520 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39521 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39522
39523 #~ msgid "Standard Code"
39524 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39525
39526 #~ msgid "Black"
39527 #~ msgstr "Čierna"
39528
39529 #~ msgid "Blue"
39530 #~ msgstr "Modrá"
39531
39532 #~ msgid "Brown"
39533 #~ msgstr "Hnedá"
39534
39535 #~ msgid "Cyan"
39536 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39537
39538 #~ msgid "Darkgray"
39539 #~ msgstr "Tmavošedá"
39540
39541 #~ msgid "Gray"
39542 #~ msgstr "Šedá"
39543
39544 #~ msgid "Green"
39545 #~ msgstr "Zelená"
39546
39547 #~ msgid "Lightgray"
39548 #~ msgstr "Svetlošedá"
39549
39550 #~ msgid "Lime"
39551 #~ msgstr "Svetlozelená"
39552
39553 #~ msgid "Magenta"
39554 #~ msgstr "Purpurová"
39555
39556 #~ msgid "Olive"
39557 #~ msgstr "Olivová"
39558
39559 #~ msgid "Orange"
39560 #~ msgstr "Oranžová"
39561
39562 #~ msgid "Pink"
39563 #~ msgstr "Ružová"
39564
39565 #~ msgid "Purple"
39566 #~ msgstr "Nachová"
39567
39568 #~ msgid "Red"
39569 #~ msgstr "Červená"
39570
39571 #~ msgid "Teal"
39572 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39573
39574 #~ msgid "Violet"
39575 #~ msgstr "Fialová"
39576
39577 #~ msgid "White"
39578 #~ msgstr "Biela"
39579
39580 #~ msgid "Yellow"
39581 #~ msgstr "Žltá"
39582
39583 #~ msgid "Unknown document class"
39584 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39585
39586 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39587 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39588
39589 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39590 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39591
39592 #~ msgid "Included File Invalid"
39593 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39594
39595 #~ msgid ""
39596 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39597 #~ "  %1$s\n"
39598 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39599 #~ msgstr ""
39600 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39601 #~ "  %1$s\n"
39602 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39603
39604 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39605 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39606
39607 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39608 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39609
39610 #~ msgid "Lists"
39611 #~ msgstr "Listiny"
39612
39613 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39614 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39615
39616 #~ msgid "Document &class"
39617 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39618
39619 #~ msgid "Forward search"
39620 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39621
39622 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39623 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39624
39625 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39626 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39627
39628 #~ msgid "Scaling"
39629 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39630
39631 #~ msgid "&Vertical factor:"
39632 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39633
39634 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39635 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39636
39637 #~ msgid "Rotation"
39638 #~ msgstr "Notácia"
39639
39640 #~ msgid "&Rotation:"
39641 #~ msgstr "Notácia"
39642
39643 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39644 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39645
39646 #~ msgid "TeX Code|X"
39647 #~ msgstr "TeX Kód"
39648
39649 #~ msgid ""
39650 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39651 #~ msgstr ""
39652 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39653 #~ "Arabčinu)."
39654
39655 #~ msgid "Enable &RTL support"
39656 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39657
39658 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39659 #~ msgstr ""
39660 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39661 #~ "pre text na obrazovke."
39662
39663 #~ msgid "text here"
39664 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39665
39666 #~ msgid ""
39667 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39668 #~ "  %1$s.\n"
39669 #~ "Even %2$s exists!"
39670 #~ msgstr ""
39671 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39672 #~ "  %1$s.\n"
39673 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39674
39675 #~ msgid "Separator"
39676 #~ msgstr "Oddeľovač"
39677
39678 #~ msgid "--Separator--"
39679 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39680
39681 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39682 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39683
39684 #~ msgid "EndOfSlide"
39685 #~ msgstr "KoniecFólie"
39686
39687 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39688 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39689
39690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39691 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39692
39693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39694 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39695
39696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39697 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39698
39699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39700 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39701
39702 #~ msgid "Sco&pe"
39703 #~ msgstr "Rozsah"
39704
39705 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39706 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39707
39708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39709 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39710
39711 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39712 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39713
39714 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39715 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39716
39717 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39718 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39719
39720 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39721 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39722
39723 #~ msgid "Split Environment|l"
39724 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39725
39726 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39727 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39728
39729 #~ msgid "&Down"
39730 #~ msgstr "Nado&l"
39731
39732 #~ msgid "report (R Journal)"
39733 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39734
39735 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39736 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39737
39738 #~ msgid "Alternative theorem string"
39739 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39740
39741 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39742 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39743
39744 #~ msgid "Default Format"
39745 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39746
39747 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39748 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39749
39750 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39751 #~ msgstr "sk"
39752
39753 #~ msgid "Multilingual captions"
39754 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39755
39756 #~ msgid "Scrap"
39757 #~ msgstr "Odpad"
39758
39759 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39760 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39761
39762 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39763 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39764
39765 #~ msgid "End Multiple Columns"
39766 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39767
39768 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39769 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39770
39771 #~ msgid "Key Words."
39772 #~ msgstr "Heslá."
39773
39774 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39775 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39776
39777 #~ msgid "Buffer error"
39778 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39779
39780 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39781 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39782
39783 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39784 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39785
39786 #~ msgid "Invalid cursor!"
39787 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39788
39789 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39790 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39791
39792 #~ msgid "Invalid position."
39793 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39794
39795 #~ msgid "Invalid position"
39796 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39797
39798 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39799 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39800
39801 #~ msgid "Application error."
39802 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39803
39804 #~ msgid "No Gui Application."
39805 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39806
39807 #~ msgid "Package not initialized."
39808 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39809
39810 #~ msgid "Memory problem"
39811 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39812
39813 #~ msgid "&First:"
39814 #~ msgstr "&Prvá:"
39815
39816 #~ msgid "Missing filename after format"
39817 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39818
39819 #~ msgid "List of Graphics"
39820 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39821
39822 #~ msgid "List of Equations"
39823 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39824
39825 #~ msgid "List of Footnotes"
39826 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39827
39828 #~ msgid "List of Index Entries"
39829 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39830
39831 #~ msgid "List of Marginal notes"
39832 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39833
39834 #~ msgid "List of Notes"
39835 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39836
39837 #~ msgid "List of Citations"
39838 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39839
39840 #~ msgid "List of Branches"
39841 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39842
39843 #~ msgid "List of Changes"
39844 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39845
39846 #~ msgid "elsewhere"
39847 #~ msgstr "inde"
39848
39849 #~ msgid "BeginFrame"
39850 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39851
39852 #~ msgid "Deprecated Styles"
39853 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39854
39855 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39856 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39857
39858 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39859 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39860
39861 #~ msgid "EndFrame"
39862 #~ msgstr "KoniecRámu"
39863
39864 #~ msgid "Automatic help"
39865 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39866
39867 #~ msgid "Session"
39868 #~ msgstr "Sedenie"
39869
39870 #~ msgid "Documents"
39871 #~ msgstr "Dokumenty"
39872
39873 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39874 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39875
39876 #~ msgid "Use ams&math package"
39877 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39878
39879 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39880 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39881
39882 #~ msgid "Use amssymb package"
39883 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39884
39885 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39886 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39887
39888 #~ msgid "Use cancel package"
39889 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39890
39891 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39892 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39893
39894 #~ msgid ""
39895 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39896 #~ "for en- and em-dashes"
39897 #~ msgstr ""
39898 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39899 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39900
39901 #~ msgid "Use &esint package"
39902 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39903
39904 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39905 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39906
39907 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39908 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39909
39910 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39911 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39912
39913 #~ msgid "Use mathtools package"
39914 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39915
39916 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39917 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39918
39919 #~ msgid "Use mh&chem package"
39920 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39921
39922 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39923 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39924
39925 #~ msgid "Use stackrel package"
39926 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39927
39928 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39929 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39930
39931 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39932 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39933
39934 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39935 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39936
39937 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39938 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39939
39940 #~ msgid "Close Section"
39941 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39942
39943 #~ msgid ""
39944 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39945 #~ "actually to print."
39946 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39947
39948 #~ msgid "Maintext"
39949 #~ msgstr "Hlavný text"
39950
39951 #~ msgid "institute mark"
39952 #~ msgstr "znak inštitútu"
39953
39954 #~ msgid "Make letter title"
39955 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39956
39957 #~ msgid "Settings...|s"
39958 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39959
39960 #~ msgid "Initial Option"
39961 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39962
39963 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39965
39966 #~ msgid "Settings...|g"
39967 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39968
39969 #~ msgid "AMS arrows"
39970 #~ msgstr "AMS šípky"
39971
39972 #~ msgid "AMS relations"
39973 #~ msgstr "AMS relácie"
39974
39975 #~ msgid "AMS operators"
39976 #~ msgstr "AMS operátory"
39977
39978 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39979 #~ msgstr "AMS rôzne"
39980
39981 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39982 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39983
39984 #~ msgid "AMS Arrows"
39985 #~ msgstr "AMS Šípky"
39986
39987 #~ msgid "AMS Relations"
39988 #~ msgstr "AMS Relácie"
39989
39990 #~ msgid "AMS Operators"
39991 #~ msgstr "AMS Operátory"
39992
39993 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39994 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39995
39996 #~ msgid "Caption: "
39997 #~ msgstr "Popis: "
39998
39999 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40000 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40001
40002 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40003 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40004
40005 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40006 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40007
40008 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40009 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40010
40011 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40012 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40013
40014 #~ msgid "Fig. ---"
40015 #~ msgstr "Obr. ---"
40016
40017 #~ msgid "CenteredCaption"
40018 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40019
40020 #~ msgid "Senseless!"
40021 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40022
40023 #~ msgid "Table Caption"
40024 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40025
40026 #~ msgid "Captionabove"
40027 #~ msgstr "Popis hore"
40028
40029 #~ msgid "Captionbelow"
40030 #~ msgstr "Popis dole"
40031
40032 #~ msgid "Multilingual caption:"
40033 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40034
40035 #~ msgid "article (APA6)"
40036 #~ msgstr "článok (APA6)"
40037
40038 #~ msgid "Block:  "
40039 #~ msgstr "Blok:"
40040
40041 #~ msgid "Mini template for this List"
40042 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40043
40044 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40045 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40046
40047 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40048 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40049
40050 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40051 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40052
40053 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40054 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40055
40056 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40057 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40058
40059 #~ msgid "Noweb Article"
40060 #~ msgstr "Noweb článok"
40061
40062 #~ msgid "Noweb Book"
40063 #~ msgstr "Noweb kniha"
40064
40065 #~ msgid "Noweb Report"
40066 #~ msgstr "Noweb referát"
40067
40068 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40069 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40070
40071 #~ msgid "Footnote Option"
40072 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40073
40074 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40075 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40076
40077 #~ msgid "Optional argument for author"
40078 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40079
40080 #~ msgid "RomanList Option"
40081 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40082
40083 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40084 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40085
40086 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40087 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40088
40089 #~ msgid "Columns Options"
40090 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40091
40092 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40093 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40094
40095 #~ msgid "Institute mark"
40096 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40097
40098 #~ msgid "Appendix Title"
40099 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40100
40101 #~ msgid "Biography Photo"
40102 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40103
40104 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40105 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40106
40107 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40108 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40109
40110 #~ msgid "Entry Option"
40111 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40112
40113 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40114 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40115
40116 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40117 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40118
40119 #~ msgid "Space"
40120 #~ msgstr "Medzera"
40121
40122 #~ msgid "Space:"
40123 #~ msgstr "Medzera:"
40124
40125 #~ msgid "Special"
40126 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40127
40128 #~ msgid "Computer:"
40129 #~ msgstr "Počítač:"
40130
40131 # Napríklad krátky titul
40132 #~ msgid "opt"
40133 #~ msgstr "argument"
40134
40135 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40136 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40137
40138 #~ msgid "Braille Manual|B"
40139 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40140
40141 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40142 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40143
40144 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40145 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40146
40147 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40148 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40149
40150 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40151 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40152
40153 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40154 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40155
40156 #~ msgid "View Outline|u"
40157 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40158
40159 #~ msgid ""
40160 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40161 #~ msgstr ""
40162 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40163 #~ "aktívnom okne"
40164
40165 #~ msgid ""
40166 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40167 #~ "window: "
40168 #~ msgstr ""
40169 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40170 #~ "okne: "
40171
40172 #~ msgid ""
40173 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40174 #~ "active window: "
40175 #~ msgstr ""
40176 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40177 #~ "aktívnom okne: "
40178
40179 #~ msgid ""
40180 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40181 #~ msgstr ""
40182 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40183 #~ "okne: "
40184
40185 #~ msgid "%1$s%2$s"
40186 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40187
40188 #~ msgid " (unknown)"
40189 #~ msgstr " (neznáme)"
40190
40191 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40192 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40193
40194 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40195 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40196
40197 #~ msgid "Table w&idth:"
40198 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40199
40200 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40201 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40202
40203 #~ msgid "Rotate table"
40204 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40205
40206 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40207 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40208
40209 #~ msgid "Rotate cell"
40210 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40211
40212 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40213 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40214
40215 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40216 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40217
40218 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40219 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40220
40221 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40222 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40223
40224 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40225 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40226
40227 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40228 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40229
40230 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40231 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40232
40233 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40234 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40235
40236 #~ msgid "Example \\theexample"
40237 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40238
40239 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40240 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40241
40242 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40243 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40244
40245 #~ msgid "Remark \\theremark"
40246 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40247
40248 #~ msgid "Case \\thecase"
40249 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40250
40251 #~ msgid "Question \\thequestion"
40252 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40253
40254 #~ msgid "Note \\thenote"
40255 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40256
40257 #~ msgid "&Output Format:"
40258 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40259
40260 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40261 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40262
40263 #~ msgid "Specify the default paper size."
40264 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40265
40266 #~ msgid "&New:"
40267 #~ msgstr "&Nové:"
40268
40269 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40270 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40271
40272 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40273 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40274
40275 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40276 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40277
40278 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40279 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40280
40281 #~ msgid "HTML|H"
40282 #~ msgstr "HTML"
40283
40284 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40285 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40286
40287 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40288 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40289
40290 #~ msgid "branch"
40291 #~ msgstr "vetva"
40292
40293 #~ msgid ""
40294 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40295 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40296 #~ msgstr ""
40297 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40298 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40299
40300 #~ msgid "at Address"
40301 #~ msgstr "na Adrese"
40302
40303 #~ msgid "at address"
40304 #~ msgstr "na adrese"
40305
40306 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40307 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40308
40309 #~ msgid "MiniTOC"
40310 #~ msgstr "Mini obsah"
40311
40312 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40313 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40314
40315 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40316 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40317
40318 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40319 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40320
40321 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40322 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40323
40324 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40325 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40326
40327 #~ msgid "Claim "
40328 #~ msgstr "Nárok "
40329
40330 #~ msgid "Preface:"
40331 #~ msgstr "Predslov:"
40332
40333 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40334 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40335
40336 #~ msgid "Step"
40337 #~ msgstr "Krok"
40338
40339 #~ msgid "Step \\thestep."
40340 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40341
40342 #~ msgid "Appendices Section"
40343 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40344
40345 #~ msgid "--- Appendices ---"
40346 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40347
40348 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40349 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40350
40351 #~ msgid ""
40352 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40353 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40354 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40355 #~ msgstr ""
40356 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40357 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40358 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40359
40360 #~ msgid "List of %1$s"
40361 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40362
40363 #~ msgid "Layout|L"
40364 #~ msgstr "Schéma"
40365
40366 #~ msgid "Documents|D"
40367 #~ msgstr "Dokumenty"
40368
40369 #~ msgid "New from Template...|T"
40370 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40371
40372 #~ msgid "Revert|R"
40373 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40374
40375 #~ msgid "Redo|d"
40376 #~ msgstr "Opakovať|O"
40377
40378 #~ msgid "Cut|C"
40379 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40380
40381 #~ msgid "Paste|a"
40382 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40383
40384 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40385 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40386
40387 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40388 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40389
40390 #~ msgid "Tabular|T"
40391 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40392
40393 #~ msgid "Thesaurus..."
40394 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40395
40396 #~ msgid "Statistics...|i"
40397 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40398
40399 #~ msgid "Change Tracking|g"
40400 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40401
40402 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40403 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40404
40405 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40406 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40407
40408 #~ msgid "Line Bottom|B"
40409 #~ msgstr "Čiara dole"
40410
40411 #~ msgid "Line Left|L"
40412 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40413
40414 #~ msgid "Line Right|R"
40415 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40416
40417 #~ msgid "Delete Row|w"
40418 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40419
40420 #~ msgid "Copy Row"
40421 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40422
40423 #~ msgid "Swap Rows"
40424 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40425
40426 #~ msgid "Delete Column|D"
40427 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40428
40429 #~ msgid "Copy Column"
40430 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40431
40432 #~ msgid "Swap Columns"
40433 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40434
40435 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40436 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40437
40438 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40439 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40440
40441 #~ msgid "Alignment|A"
40442 #~ msgstr "Zarovnanie"
40443
40444 #~ msgid "Add Row|R"
40445 #~ msgstr "Pridať riadok"
40446
40447 #~ msgid "Add Column|C"
40448 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40449
40450 #~ msgid "Maple, simplify"
40451 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40452
40453 #~ msgid "Maple, factor"
40454 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40455
40456 #~ msgid "Maple, evalm"
40457 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40458
40459 #~ msgid "Maple, evalf"
40460 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40461
40462 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40463 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40464
40465 #~ msgid "Align Environment|A"
40466 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40467
40468 #~ msgid "AlignAt Environment"
40469 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40470
40471 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40472 #~ msgstr "Falign prostredie"
40473
40474 #~ msgid "Multline Environment"
40475 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40476
40477 #~ msgid "Special Character|S"
40478 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40479
40480 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40481 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40482
40483 #~ msgid "Index Entry|I"
40484 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40485
40486 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40487 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40488
40489 #~ msgid "TeX Code|T"
40490 #~ msgstr "TeX Kód"
40491
40492 #~ msgid "Minipage|p"
40493 #~ msgstr "Minipage"
40494
40495 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40496 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40497
40498 #~ msgid "Floats|a"
40499 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40500
40501 #~ msgid "Include File...|d"
40502 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40503
40504 #~ msgid "Insert File|e"
40505 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40506
40507 #~ msgid "External Material...|x"
40508 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40509
40510 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40511 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40512
40513 #~ msgid "Protected Space|r"
40514 #~ msgstr "Chránená medzera"
40515
40516 #~ msgid "Vertical Space..."
40517 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40518
40519 #~ msgid "Line Break|L"
40520 #~ msgstr "Zlom riadku"
40521
40522 #~ msgid "Protected Dash|D"
40523 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40524
40525 #~ msgid "Single Quote|Q"
40526 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40527
40528 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40529 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40530
40531 #~ msgid "Horizontal Line"
40532 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40533
40534 #~ msgid "Font Change|o"
40535 #~ msgstr "Zmena písma"
40536
40537 #~ msgid "Math Normal Font"
40538 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40539
40540 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40541 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40542
40543 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40544 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40545
40546 #~ msgid "Math Roman Family"
40547 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40548
40549 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40550 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40551
40552 #~ msgid "Math Bold Series"
40553 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40554
40555 #~ msgid "Text Normal Font"
40556 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40557
40558 #~ msgid "Floatflt Figure"
40559 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40560
40561 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40562 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40563
40564 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40565 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40566
40567 #~ msgid "Character...|C"
40568 #~ msgstr "Znak..."
40569
40570 #~ msgid "Paragraph...|P"
40571 #~ msgstr "Odstavec..."
40572
40573 #~ msgid "Document...|D"
40574 #~ msgstr "Dokument...|D"
40575
40576 #~ msgid "Tabular...|T"
40577 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40578
40579 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40580 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40581
40582 #~ msgid "Noun Style|N"
40583 #~ msgstr "Štýl Meno"
40584
40585 #~ msgid "Bold Style|B"
40586 #~ msgstr "Tučný štýl"
40587
40588 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40589 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40590
40591 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40592 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40593
40594 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40595 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40596
40597 #~ msgid "Update|U"
40598 #~ msgstr "Aktualizovať"
40599
40600 #~ msgid "TeX Information|X"
40601 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40602
40603 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40604 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40605
40606 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40607 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40608
40609 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40610 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40611
40612 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40613 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40614
40615 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40616 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40617
40618 #~ msgid "Extended Features|E"
40619 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40620
40621 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40622 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40623
40624 #~ msgid "Preferences..."
40625 #~ msgstr "Preferencie..."
40626
40627 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40628 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40629
40630 #~ msgid "Quit LyX"
40631 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40632
40633 #~ msgid "%1$d words checked."
40634 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40635
40636 #~ msgid "One word checked."
40637 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40638
40639 #~ msgid "Spelling check completed"
40640 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40641
40642 #~ msgid "Basi&c"
40643 #~ msgstr "Základné"
40644
40645 #~ msgid "&Command:"
40646 #~ msgstr "Príkaz:"
40647
40648 #~ msgid "Search text is empty!"
40649 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40650
40651 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40652 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40653
40654 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40655 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40656
40657 #~ msgid ""
40658 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40659 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40660 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40661 #~ msgstr ""
40662 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40663 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40664 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40665
40666 #~ msgid "Affilation:"
40667 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40668
40669 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40670 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40671
40672 #~ msgid "greyedout"
40673 #~ msgstr "zosivelé"
40674
40675 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40676 #~ msgstr "Poznámka"
40677
40678 #~ msgid "&Use Defaults"
40679 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40680
40681 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40682 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40683
40684 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40685 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40686
40687 #~ msgid "misspelled marking"
40688 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40689
40690 #~ msgid ""
40691 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40692 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40693 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
40694 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
40695 #~ msgstr ""
40696 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
40697 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40698 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40699 #~ "%strany%]]}."
40700
40701 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40702 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40703
40704 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40705 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40706
40707 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40708 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40709
40710 #~ msgid ""
40711 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40712 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40713 #~ msgstr ""
40714 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40715 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40716
40717 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40718 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40719
40720 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40721 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40722
40723 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40724 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40725
40726 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40727 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40728
40729 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40730 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40731
40732 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40733 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40734
40735 #~ msgid "Use &XeTeX"
40736 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40737
40738 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40739 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40740
40741 #~ msgid "&Use babel"
40742 #~ msgstr "Použiť babel"
40743
40744 #~ msgid "Flex:Institute"
40745 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40746
40747 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40748 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40749
40750 #~ msgid "scheme"
40751 #~ msgstr "náčrtok"
40752
40753 #~ msgid "chart"
40754 #~ msgstr "nákres"
40755
40756 #~ msgid "graph"
40757 #~ msgstr "grafika"
40758
40759 #~ msgid "Flex:Alert"
40760 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40761
40762 #~ msgid "Flex:Structure"
40763 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40764
40765 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40766 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40767
40768 #~ msgid "Flex:Firstname"
40769 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40770
40771 #~ msgid "Flex:Fname"
40772 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40773
40774 #~ msgid "Flex:Surname"
40775 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40776
40777 #~ msgid "Flex:Filename"
40778 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40779
40780 #~ msgid "Flex:Literal"
40781 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40782
40783 #~ msgid "Flex:Emph"
40784 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40785
40786 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40787 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40788
40789 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40790 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40791
40792 #~ msgid "Flex:Day"
40793 #~ msgstr "Flex:Deň"
40794
40795 #~ msgid "Flex:Month"
40796 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40797
40798 #~ msgid "Flex:Year"
40799 #~ msgstr "Flex:Rok"
40800
40801 #~ msgid "Flex:ISSN"
40802 #~ msgstr "Flex:SSN"
40803
40804 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40805 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40806
40807 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40808 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40809
40810 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40811 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40812
40813 #~ msgid "Flex:Code"
40814 #~ msgstr "Flex:Kód"
40815
40816 #~ msgid "Flex:Keyword"
40817 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40818
40819 #~ msgid "Flex:Street"
40820 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40821
40822 #~ msgid "Flex:City"
40823 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40824
40825 #~ msgid "Flex:State"
40826 #~ msgstr "Flex:Štát"
40827
40828 #~ msgid "Flex:Postcode"
40829 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40830
40831 #~ msgid "Flex:Country"
40832 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40833
40834 #~ msgid "Flex:Directory"
40835 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40836
40837 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40838 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40839
40840 #~ msgid "Note:Note"
40841 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40842
40843 #~ msgid "Note:Greyedout"
40844 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40845
40846 #~ msgid "Box:Shaded"
40847 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40848
40849 #~ msgid "Wrap"
40850 #~ msgstr "Obtekanie"
40851
40852 #~ msgid "Info:shortcut"
40853 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40854
40855 #~ msgid "Info:shortcuts"
40856 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40857
40858 #~ msgid "Flex:Endnote"
40859 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40860
40861 #~ msgid "Flex:Initial"
40862 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40863
40864 #~ msgid "Flex:Expression"
40865 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40866
40867 #~ msgid "Flex:Concepts"
40868 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40869
40870 #~ msgid "Flex:Meaning"
40871 #~ msgstr "Flex: Význam"
40872
40873 #~ msgid "Flex:Noun"
40874 #~ msgstr "Flex:Meno"
40875
40876 #~ msgid "Flex:Strong"
40877 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40878
40879 #~ msgid "Noweb literate programming"
40880 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40881
40882 #~ msgid "Norsk"
40883 #~ msgstr "Nórsky"
40884
40885 #~ msgid "Nynorsk"
40886 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40887
40888 #~ msgid "file[[scope]]"
40889 #~ msgstr "súboru"
40890
40891 #~ msgid "master document[[scope]]"
40892 #~ msgstr "hlavný dokument"
40893
40894 #~ msgid "open files[[scope]]"
40895 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40896
40897 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40898 #~ msgstr "príručiek"
40899
40900 #~ msgid "Keywordsr"
40901 #~ msgstr "Heslá"
40902
40903 #~ msgid "A&vailable indices:"
40904 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40905
40906 #~ msgid "ACM Article: "
40907 #~ msgstr "ACM Článok: "
40908
40909 #~ msgid "ACM Month: "
40910 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40911
40912 #~ msgid "ACM Number: "
40913 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40914
40915 #~ msgid "ACM Price: "
40916 #~ msgstr "ACM Cena: "
40917
40918 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40919 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40920
40921 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40922 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40923
40924 #~ msgid "Successful "
40925 #~ msgstr "Úspešne "
40926
40927 #~ msgid "Error "
40928 #~ msgstr "Chyba "
40929
40930 #~ msgid "All indices"
40931 #~ msgstr "Všetky indexy"
40932
40933 #~ msgid "Cust&om:"
40934 #~ msgstr "Vlastné:"
40935
40936 #~ msgid ""
40937 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40938 #~ "lyx2lyx script."
40939 #~ msgstr ""
40940 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40941
40942 #~ msgid ""
40943 #~ "The specified document\n"
40944 #~ "%1$s\n"
40945 #~ "could not be read."
40946 #~ msgstr ""
40947 #~ "Požadovaný dokument\n"
40948 #~ "%1$s\n"
40949 #~ "sa nedal čítať."
40950
40951 #~ msgid "Could not read document"
40952 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40953
40954 #~ msgid "Cannot view URL"
40955 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40956
40957 #~ msgid "Hyperlink"
40958 #~ msgstr "Hyperlinka"
40959
40960 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40961 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40962
40963 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40964 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40965
40966 #~ msgid "Height:"
40967 #~ msgstr "Výška:"
40968
40969 #~ msgid "Value of the line height."
40970 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40971
40972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40973 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40974
40975 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40976 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40977
40978 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40979 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40980
40981 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40982 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40983
40984 #~ msgid "Element:Firstname"
40985 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40986
40987 #~ msgid "Element:Fname"
40988 #~ msgstr "Element:KMeno"
40989
40990 #~ msgid "Element:Filename"
40991 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40992
40993 #~ msgid "Element:Citation-number"
40994 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40995
40996 #~ msgid "Element:SS-Title"
40997 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40998
40999 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41000 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41001
41002 #~ msgid "Element:Postcode"
41003 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41004
41005 #~ msgid "Element:Directory"
41006 #~ msgstr "Element: Adresár"
41007
41008 #~ msgid "CharStyle"
41009 #~ msgstr "Štýl znaku"
41010
41011 #~ msgid "Custom:Endnote"
41012 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41013
41014 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41015 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41016
41017 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41018 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41019
41020 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41021 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41022
41023 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41024 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41025
41026 #~ msgid "CharStyle:Code"
41027 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41028
41029 #~ msgid "Glossary term"
41030 #~ msgstr "Glosse"
41031
41032 #~ msgid "Middle|d"
41033 #~ msgstr "Stredné"
41034
41035 #~ msgid "caption frame"
41036 #~ msgstr "popisok (rám)"
41037
41038 #~ msgid "top/bottom line"
41039 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41040
41041 #~ msgid "Decimal point:"
41042 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41043
41044 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
41045 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
41046
41047 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41048 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41049
41050 #~ msgid "Screen &DPI:"
41051 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41052
41053 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41054 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41055
41056 #~ msgid "Publisher ID"
41057 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41058
41059 #~ msgid "TheoremTemplate"
41060 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41061
41062 #~ msgid "Theorem #:"
41063 #~ msgstr "Teoréma #:"
41064
41065 #~ msgid "Proposition #:"
41066 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41067
41068 #~ msgid "Conjecture #:"
41069 #~ msgstr "Dohad #:"
41070
41071 #~ msgid "Criterion #:"
41072 #~ msgstr "Kritérium #:"
41073
41074 #~ msgid "Fact #:"
41075 #~ msgstr "Fakt #:"
41076
41077 #~ msgid "Definition #:"
41078 #~ msgstr "Definícia #:"
41079
41080 #~ msgid "Example #:"
41081 #~ msgstr "Príklad #:"
41082
41083 #~ msgid "Condition #:"
41084 #~ msgstr "Podmienka #:"
41085
41086 #~ msgid "Problem #:"
41087 #~ msgstr "Problém #:"
41088
41089 #~ msgid "Exercise #:"
41090 #~ msgstr "Úloha #:"
41091
41092 #~ msgid "Remark #:"
41093 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41094
41095 #~ msgid "Claim #:"
41096 #~ msgstr "Nárok #:"
41097
41098 #~ msgid "Note #:"
41099 #~ msgstr "Poznámka #:"
41100
41101 #~ msgid "Notation #:"
41102 #~ msgstr "Notácia #:"
41103
41104 #~ msgid "Case #:"
41105 #~ msgstr "Prípad #:"
41106
41107 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41108 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41109
41110 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41111 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41112
41113 #~ msgid "Overwrite all files?"
41114 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41115
41116 #~ msgid "Continue &asking"
41117 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41118
41119 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41120 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41121
41122 #~ msgid "Thin space"
41123 #~ msgstr "Úzka medzera"
41124
41125 #~ msgid "Medium space"
41126 #~ msgstr "Stredná medzera"
41127
41128 #~ msgid "Thick space"
41129 #~ msgstr "Tučná medzera"
41130
41131 #~ msgid "Negative thin space"
41132 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41133
41134 #~ msgid "Negative medium space"
41135 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41136
41137 #~ msgid "Negative thick space"
41138 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41139
41140 #~ msgid "Inter-word space"
41141 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41142
41143 #~ msgid "Date format"
41144 #~ msgstr "Formát dátumu"
41145
41146 #~ msgid "Unknown buffer info"
41147 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41148
41149 #~ msgid "QQuad Space"
41150 #~ msgstr "QQuad medzera"
41151
41152 #~ msgid "Preview\t"
41153 #~ msgstr "Náhľad\t"
41154
41155 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41156 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41157
41158 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41159 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41160
41161 #~ msgid "&Replace with..."
41162 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41163
41164 #~ msgid "Ne&xt"
41165 #~ msgstr "Ďalší"
41166
41167 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41168 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41169
41170 #~ msgid "Pre&vious"
41171 #~ msgstr "Predošlí"
41172
41173 #~ msgid "&Keep case"
41174 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41175
41176 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41177 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41178
41179 #~ msgid "&Find..."
41180 #~ msgstr "Nájsť..."
41181
41182 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41183 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41184
41185 #~ msgid "&Next"
41186 #~ msgstr "Ďalší"
41187
41188 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41189 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41190
41191 #~ msgid "&Previous"
41192 #~ msgstr "&Predošlí"
41193
41194 #~ msgid "Ch. "
41195 #~ msgstr "Kap. "
41196
41197 #~ msgid ""
41198 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41199 #~ "%1$s.layout,\n"
41200 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41201 #~ "class or style file required by it is not\n"
41202 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41203 #~ "for more information.\n"
41204 #~ msgstr ""
41205 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41206 #~ "%1$s.layout,\n"
41207 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41208 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41209 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41210 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41211
41212 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41213 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41214
41215 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41216 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41217
41218 #~ msgid "Any &word"
41219 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41220
41221 #~ msgid ""
41222 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41223 #~ "%2$s"
41224 #~ msgstr ""
41225 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41226 #~ "%2$s"
41227
41228 #~ msgid "&Dummy"
41229 #~ msgstr "&Atrapa"
41230
41231 #~ msgid "F&ind:"
41232 #~ msgstr "&Nájsť:"
41233
41234 #~ msgid "The Enter key works, too"
41235 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41236
41237 #~ msgid "The delete key works, too"
41238 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41239
41240 #~ msgid "D&elete"
41241 #~ msgstr "Z&mazať"
41242
41243 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41244 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41245
41246 #~ msgid "&BibTeX command:"
41247 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41248
41249 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41250 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41251
41252 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41253 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41254
41255 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41256 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41257
41258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41259 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41260
41261 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41262 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41263
41264 #~ msgid "Use input encod&ing"
41265 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41266
41267 #~ msgid "Jump to the label"
41268 #~ msgstr "Skok na značku"
41269
41270 #~ msgid "Merge cells"
41271 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41272
41273 #~ msgid "Strasse"
41274 #~ msgstr "Ulica"
41275
41276 #~ msgid "Land"
41277 #~ msgstr "Štát"
41278
41279 #~ msgid "BLZ"
41280 #~ msgstr "Kód banky"
41281
41282 #~ msgid "Konto"
41283 #~ msgstr "Účet"
41284
41285 #~ msgid "Insert|n"
41286 #~ msgstr "Vložiť"
41287
41288 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41289 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41290
41291 #~ msgid "View DVI"
41292 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41293
41294 #~ msgid "Update DVI"
41295 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41296
41297 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41298 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41299
41300 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41301 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41302
41303 #~ msgid "View PostScript"
41304 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41305
41306 #~ msgid "Update PostScript"
41307 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41308
41309 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41310 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41311
41312 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41313 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41314
41315 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41316 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41317
41318 #~ msgid ""
41319 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41320 #~ "You may not have the right languages installed."
41321 #~ msgstr ""
41322 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41323 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41324
41325 #~ msgid ""
41326 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41327 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41328 #~ msgstr ""
41329 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41330 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41331
41332 #~ msgid ""
41333 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41334 #~ "`%2$s'."
41335 #~ msgstr ""
41336 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41337 #~ "`%2$s'."
41338
41339 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41340 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41341
41342 #~ msgid ""
41343 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41344 #~ "encoding `%2$s'."
41345 #~ msgstr ""
41346 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41347 #~ "`%2$s'."
41348
41349 #~ msgid ""
41350 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41351 #~ "encoding `%2$s'."
41352 #~ msgstr ""
41353 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41354 #~ "`%2$s'."
41355
41356 #~ msgid ""
41357 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41358 #~ msgstr ""
41359 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
41360 #~ "ispell_english\"."
41361
41362 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41363 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41364
41365 #~ msgid ""
41366 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41367 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41368 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41369 #~ msgstr ""
41370 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41371 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41372 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41373
41374 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41375 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41376
41377 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41378 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41379
41380 #~ msgid ""
41381 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41382 #~ "\n"
41383 #~ "%1$s."
41384 #~ msgstr ""
41385 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41386 #~ "\n"
41387 #~ "%1$s."
41388
41389 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41390 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41391
41392 #~ msgid ""
41393 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41394 #~ msgstr ""
41395 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41396 #~ "'?'."
41397
41398 #~ msgid "Length"
41399 #~ msgstr "Dĺžka"
41400
41401 #~ msgid "TeX Code Settings"
41402 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41403
41404 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41405 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41406
41407 #~ msgid "pspell (library)"
41408 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41409
41410 #~ msgid "aspell (library)"
41411 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41412
41413 #~ msgid "Spellchecker error"
41414 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41415
41416 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41417 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41418
41419 #~ msgid ""
41420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41421 #~ "Maybe it has been killed."
41422 #~ msgstr ""
41423 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41424 #~ "Možno bol zabitý."
41425
41426 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41427 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41428
41429 #~ msgid "No Table of contents"
41430 #~ msgstr "Bez obsahu"
41431
41432 #~ msgid "Opened inset"
41433 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41434
41435 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41436 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41437
41438 #~ msgid ""
41439 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41440 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41441 #~ "%1$s."
41442 #~ msgstr ""
41443 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41444 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41445 #~ "%1$s."
41446
41447 #~ msgid "Opened Box Inset"
41448 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41449
41450 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41451 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41452
41453 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41454 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41455
41456 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41457 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41458
41459 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41460 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41461
41462 #~ msgid "Opened Float Inset"
41463 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41464
41465 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41466 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41467
41468 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41469 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41470
41471 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41472 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41473
41474 #~ msgid "Opened Note Inset"
41475 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41476
41477 #~ msgid "Opened table"
41478 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41479
41480 #~ msgid "Opened Text Inset"
41481 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41482
41483 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41484 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41485
41486 #~ msgid "Anschrift:"
41487 #~ msgstr "Adresa:"
41488
41489 #~ msgid "Briefkopf:"
41490 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41491
41492 #~ msgid "Zusatz:"
41493 #~ msgstr "Prídavok:"
41494
41495 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41496 #~ msgstr "Vaše značky:"
41497
41498 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41499 #~ msgstr "Referenta:"
41500
41501 #~ msgid "Unterschrift:"
41502 #~ msgstr "Podpis:"
41503
41504 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41505 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41506
41507 #~ msgid "Vorwahl:"
41508 #~ msgstr "Predvoľba:"
41509
41510 #~ msgid "Telefon:"
41511 #~ msgstr "Telefón:"
41512
41513 #~ msgid "Ort:"
41514 #~ msgstr "Miesto:"
41515
41516 #~ msgid "Datum:"
41517 #~ msgstr "Dátum:"
41518
41519 #~ msgid "Betreff:"
41520 #~ msgstr "Predmet:"
41521
41522 #~ msgid "Anrede:"
41523 #~ msgstr "Oslovenie:"
41524
41525 #~ msgid "Gruss:"
41526 #~ msgstr "Pozdrav:"
41527
41528 #~ msgid "Anlage(n):"
41529 #~ msgstr "Prílohy:"
41530
41531 #~ msgid "Strasse:"
41532 #~ msgstr "Ulica:"
41533
41534 #~ msgid "Land:"
41535 #~ msgstr "Štát:"
41536
41537 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41538 #~ msgstr "VášList:"
41539
41540 #~ msgid "BLZ:"
41541 #~ msgstr "Kód banky:"
41542
41543 #~ msgid "Konto:"
41544 #~ msgstr "Účet:"
41545
41546 #~ msgid "Adresse:"
41547 #~ msgstr "Adresa:"
41548
41549 #~ msgid "Anlagen:"
41550 #~ msgstr "Prílohy:"
41551
41552 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41553 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41554
41555 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41556 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41557
41558 #~ msgid "No file open!"
41559 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41560
41561 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41562 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41563
41564 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41565 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41566
41567 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41568 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41569
41570 #~ msgid "Toggle Label|L"
41571 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41572
41573 #~ msgid "B&rowse..."
41574 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41575
41576 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41577 #~ msgstr "Počet kópií"
41578
41579 #~ msgid "Ne&w"
41580 #~ msgstr "No&vý"
41581
41582 #~ msgid "Grou&p Name:"
41583 #~ msgstr "Me&no:"
41584
41585 #~ msgid "&Postscript driver:"
41586 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41587
41588 #~ msgid "Append Parameter"
41589 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41590
41591 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41592 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41593
41594 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41595 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41596
41597 #~ msgid "figure"
41598 #~ msgstr "Obrázok"
41599
41600 #~ msgid "algorithm"
41601 #~ msgstr "Algoritmus"
41602
41603 #~ msgid "tableau"
41604 #~ msgstr "Tabuľka"
41605
41606 #~ msgid "keywords"
41607 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41608
41609 #~ msgid "FAQ|F"
41610 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41611
41612 #~ msgid "Table of Contents|a"
41613 #~ msgstr "Obsah|O"
41614
41615 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41616 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41617
41618 #~ msgid "Austrian"
41619 #~ msgstr "Rakúsky"
41620
41621 #~ msgid "Author Note: "
41622 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41623
41624 #~ msgid "British"
41625 #~ msgstr "Britsky"
41626
41627 #~ msgid "Canadian"
41628 #~ msgstr "Kanadsky"
41629
41630 #~ msgid "Reference\t"
41631 #~ msgstr "Referencia"
41632
41633 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41634 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41635
41636 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41637 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41638
41639 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41640 #~ msgstr "Návratová adresa"
41641
41642 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41643 #~ msgstr "K&onvertor:"
41644
41645 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41646 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41647
41648 #~ msgid "LaTeX default"
41649 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41650
41651 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41652 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41653
41654 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41655 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41656
41657 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41658 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41659
41660 #~ msgid "Class not found"
41661 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41662
41663 #~ msgid "Changed Layout"
41664 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41665
41666 #~ msgid "Unknown layout"
41667 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41668
41669 #~ msgid "Display image in LyX"
41670 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41671
41672 #~ msgid "Screen display"
41673 #~ msgstr "Obrazovka"
41674
41675 #~ msgid "Monochrome"
41676 #~ msgstr "Monochromaticky"
41677
41678 #~ msgid "Grayscale"
41679 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41680
41681 #~ msgid "&Display:"
41682 #~ msgstr "&Displej:"
41683
41684 #~ msgid "Sca&le:"
41685 #~ msgstr "&Mierka:"
41686
41687 #~ msgid "Scr&een Display:"
41688 #~ msgstr "Obrazovka"
41689
41690 #~ msgid "Do not display"
41691 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41692
41693 #~ msgid "Unknown Info: "
41694 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41695
41696 #~ msgid "<- C&lear"
41697 #~ msgstr "&Zmazať"
41698
41699 #~ msgid "A&pply"
41700 #~ msgstr "&Použiť"
41701
41702 #~ msgid "Add"
41703 #~ msgstr "&Pridať"
41704
41705 #~ msgid "Remove"
41706 #~ msgstr "&Odstrániť"
41707
41708 #~ msgid "E&mbed"
41709 #~ msgstr "Prvé_meno"
41710
41711 #~ msgid "Edit the file externally"
41712 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41713
41714 #~ msgid "&Edit File..."
41715 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41716
41717 #~ msgid "LyX View"
41718 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41719
41720 #~ msgid "&Clipping"
41721 #~ msgstr "&Orezanie"
41722
41723 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41724 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41725
41726 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41727 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41728
41729 #~ msgid "Clear"
41730 #~ msgstr "&Zmazať"
41731
41732 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41733 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41734
41735 #~ msgid " writing embedded files."
41736 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41737
41738 #~ msgid " could not write embedded files!"
41739 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41740
41741 #~ msgid "Failed to extract file"
41742 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41743
41744 #~ msgid "Copy file failure"
41745 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41746
41747 #~ msgid "Failed to embed file"
41748 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41749
41750 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41751 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41752
41753 #~ msgid "Sync file failure"
41754 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41755
41756 #~ msgid "Packing all files"
41757 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41758
41759 #~ msgid "Failed to write file"
41760 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41761
41762 #~ msgid "Save failure"
41763 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41764
41765 #~ msgid "Extra embedded file"
41766 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41767
41768 #~ msgid "Plain Text"
41769 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41770
41771 #~ msgid "Enspace|E"
41772 #~ msgstr "&Nahradiť"
41773
41774 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41775 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41776
41777 #~ msgid "Properties...|P"
41778 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41779
41780 #~ msgid "New Line|e"
41781 #~ msgstr "ako riadky|r"
41782
41783 #~ msgid "Line Break|B"
41784 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41785
41786 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41787 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41788
41789 #~ msgid "Links"
41790 #~ msgstr "Zoznam"
41791
41792 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41793 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41794
41795 #~ msgid "Swap Columns|w"
41796 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41797
41798 #~ msgid "true"
41799 #~ msgstr "Ulica"
41800
41801 #~ msgid "false"
41802 #~ msgstr "Zavrieť"
41803
41804 #~ msgid "&float"
41805 #~ msgstr "objekt:"
41806
41807 #~ msgid "S&ubfigure"
41808 #~ msgstr "Podo&brázok"
41809
41810 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41811 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41812
41813 #~ msgid "Ca&ption:"
41814 #~ msgstr "Po&pisok:"
41815
41816 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41817 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41818
41819 #~ msgid "&Shaded"
41820 #~ msgstr "&Uložiť"
41821
41822 #~ msgid "Paper Size"
41823 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41824
41825 #~ msgid "&Colors"
41826 #~ msgstr "&Farby"
41827
41828 #~ msgid "&File formats"
41829 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41830
41831 #~ msgid "&GUI name:"
41832 #~ msgstr "&GUI názov"
41833
41834 #~ msgid "External Applications"
41835 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41836
41837 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41838 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41839
41840 #~ msgid "Save/restore window position"
41841 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41842
41843 #~ msgid " every"
41844 #~ msgstr " každých"
41845
41846 #~ msgid "&URL:"
41847 #~ msgstr "&URL"
41848
41849 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41850 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41851
41852 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41853 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41854
41855 #~ msgid "Default (outer)"
41856 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41857
41858 #~ msgid "Outer"
41859 #~ msgstr "Vonkajší"
41860
41861 #~ msgid "&Units:"
41862 #~ msgstr "&Jednotky:"
41863
41864 #~ msgid "Bahasa"
41865 #~ msgstr "Bahasky"
41866
41867 #~ msgid "Magyar"
41868 #~ msgstr "Maďarsky"
41869
41870 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41871 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41872
41873 #~ msgid "Framed|F"
41874 #~ msgstr "Parametre"
41875
41876 #~ msgid "Shaded|S"
41877 #~ msgstr "&Tvar:"
41878
41879 #~ msgid "Insert URL"
41880 #~ msgstr "Vložiť URL"
41881
41882 #~ msgid "Can't load document class"
41883 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41884
41885 #~ msgid ""
41886 #~ "The document could not be converted\n"
41887 #~ "into the document class %1$s."
41888 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41889
41890 #~ msgid "&Switch to document"
41891 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41892
41893 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41894 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41895
41896 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41897 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41898
41899 #~ msgid "Copiers"
41900 #~ msgstr "Kópie"
41901
41902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41903 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41904
41905 #~ msgid "Boxed"
41906 #~ msgstr "Tučné"
41907
41908 #~ msgid "Doublebox"
41909 #~ msgstr "Dvojité"
41910
41911 #~ msgid "Unknown inset name: "
41912 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41913
41914 #~ msgid "Program Listing "
41915 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41916
41917 #~ msgid "Framed"
41918 #~ msgstr "Parametre"
41919
41920 #~ msgid "%1$d words in selection."
41921 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41922
41923 #~ msgid "%1$d words in document."
41924 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41925
41926 #~ msgid "One word in selection."
41927 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41928
41929 #~ msgid "One word in document."
41930 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41931
41932 #~ msgid "Count words"
41933 #~ msgstr "Počet slov"
41934
41935 #~ msgid "Encoding error"
41936 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41937
41938 #~ msgid "Placeholders"
41939 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41940
41941 #~ msgid "Case."
41942 #~ msgstr "Vložiť"
41943
41944 #~ msgid "&Load"
41945 #~ msgstr "&Načítať"
41946
41947 #~ msgid "Printer &name:"
41948 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41949
41950 #~ msgid "Columns "
41951 #~ msgstr "Stĺpce"
41952
41953 #~ msgid "Conjecture "
41954 #~ msgstr "Dohad"
41955
41956 #~ msgid "Part "
41957 #~ msgstr "Časť"
41958
41959 #~ msgid "overprint "
41960 #~ msgstr "Predtlač"
41961
41962 #~ msgid "overlayarea"
41963 #~ msgstr "Prekrytie"
41964
41965 #~ msgid "Corollary_"
41966 #~ msgstr "Ľutujem."
41967
41968 #~ msgid "Definition. "
41969 #~ msgstr "Definícia"
41970
41971 #~ msgid "Example. "
41972 #~ msgstr "Príklad"
41973
41974 #~ msgid "Fact. "
41975 #~ msgstr "Fakt"
41976
41977 #~ msgid "Proof. "
41978 #~ msgstr "Dôkaz"
41979
41980 #~ msgid "note: "
41981 #~ msgstr "poznámka"
41982
41983 #~ msgid "&Extended Chars"
41984 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41985
41986 #~ msgid "default"
41987 #~ msgstr "štandardné"
41988
41989 #~ msgid "common"
41990 #~ msgstr "Komentár"
41991
41992 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41993 #~ msgstr "Obsah"
41994
41995 #~ msgid "Toc"
41996 #~ msgstr "Námet"
41997
41998 #~ msgid "Table of Contents|T"
41999 #~ msgstr "Obsah|O"
42000
42001 #~ msgid "Chinese"
42002 #~ msgstr "Kópie"
42003
42004 #~ msgid "Upper"
42005 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42006
42007 #~ msgid "Table of contents"
42008 #~ msgstr "Obsah"
42009
42010 #~ msgid "block "
42011 #~ msgstr "Do bloku"
42012
42013 #~ msgid "Corollary.  "
42014 #~ msgstr "Ľutujem."
42015
42016 #~ msgid "&Caption"
42017 #~ msgstr "Názov"
42018
42019 #~ msgid "&Label"
42020 #~ msgstr "&Označenie:"
42021
42022 #~ msgid "A Label for the caption"
42023 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42024
42025 #~ msgid "<- P&romote"
42026 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42027
42028 #~ msgid "D&own"
42029 #~ msgstr "Hotovo"
42030
42031 #~ msgid "Upd&ate"
42032 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42033
42034 #~ msgid "SubSection"
42035 #~ msgstr "Pododdiel"
42036
42037 #~ msgid ""
42038 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42039 #~ "font change."
42040 #~ msgstr ""
42041 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42042 #~ "definovanie zmeny písma."
42043
42044 #~ msgid "Unknown toc list"
42045 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42046
42047 #~ msgid "Insert glossary entry"
42048 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42049
42050 #~ msgid "Glo"
42051 #~ msgstr "&Globálne"
42052
42053 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42054 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42055
42056 #~ msgid "&Detach panel"
42057 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42058
42059 #~ msgid "Insert spacing"
42060 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42061
42062 #~ msgid "Set limits style"
42063 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42064
42065 #~ msgid "Set math font"
42066 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42067
42068 #~ msgid "Math Panel|l"
42069 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42070
42071 #~ msgid "Math Panel|P"
42072 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42073
42074 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42075 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42076
42077 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42078 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42079
42080 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42081 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42082
42083 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42084 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42085
42086 #~ msgid "Insert math delimiters"
42087 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42088
42089 #~ msgid "Alig&nment:"
42090 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42091
42092 #~ msgid "&From:"
42093 #~ msgstr "&Z:"
42094
42095 #~ msgid "&Converters"
42096 #~ msgstr "&Konvertory"
42097
42098 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42099 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42100
42101 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42102 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42103
42104 #~ msgid "#*"
42105 #~ msgstr "*"
42106
42107 #~ msgid "PrettyRef: "
42108 #~ msgstr "PeknáRef: "
42109
42110 #~ msgid "Opening child document "
42111 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42112
42113 #~ msgid "S&econd:"
42114 #~ msgstr "&Druhá:"
42115
42116 #~ msgid "String not found!"
42117 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42118
42119 #~ msgid ""
42120 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42121 #~ "restart LyX."
42122 #~ msgstr ""
42123 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42124 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42125
42126 #~ msgid ""
42127 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42128 #~ "safely."
42129 #~ msgstr ""
42130 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42131
42132 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42133 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42134
42135 #~ msgid "Headings &style:"
42136 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42137
42138 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42139 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42140
42141 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42142 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42143
42144 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42145 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42146
42147 #~ msgid ""
42148 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42149 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42150 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42151 #~ "description of multiple columns."
42152 #~ msgstr ""
42153 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42154 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42155 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42156 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42157
42158 #~ msgid "&Icon Set:"
42159 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42160
42161 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42162 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42163
42164 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42165 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42166
42167 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42168 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42169
42170 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42171 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42172
42173 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42174 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42175
42176 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42177 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42178
42179 #~ msgid ""
42180 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42181 #~ "Continue searching from the end?"
42182 #~ msgstr ""
42183 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42184 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42185
42186 #~ msgid "&Keep Changes"
42187 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42188
42189 #~ msgid "Visible Space|i"
42190 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42191
42192 #~ msgid ""
42193 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42194 #~ "%2$s\n"
42195 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42196 #~ msgstr ""
42197 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42198 #~ "%2$s\n"
42199 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42200
42201 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42202 #~ msgstr "Rámik"
42203
42204 #~ msgid ""
42205 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42206 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42207 #~ "details."
42208 #~ msgstr ""
42209 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42210 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42211
42212 #~ msgid "Bibliography generation"
42213 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42214
42215 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42216 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42217
42218 #~ msgid "Font colors"
42219 #~ msgstr "Farby písma"
42220
42221 #~ msgid "Background colors"
42222 #~ msgstr "Farby pozadia"
42223
42224 #~ msgid "&Base Size:"
42225 #~ msgstr ""
42226 #~ "&Základná\n"
42227 #~ "veľkosť:"
42228
42229 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42230 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42231
42232 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42233 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42234
42235 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42236 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42237
42238 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42239 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42240
42241 #~ msgid ""
42242 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42243 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42244 #~ msgstr ""
42245 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42246 #~ "Nastaveniach povolený."
42247
42248 #~ msgid "Index generation"
42249 #~ msgstr "Generácia registrov"
42250
42251 #~ msgid "Class options"
42252 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42253
42254 #~ msgid "&Quote Style:"
42255 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42256
42257 #~ msgid "Language &Default"
42258 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42259
42260 #~ msgid "&Default Margins"
42261 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42262
42263 #~ msgid "&Column Sep:"
42264 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42265
42266 #~ msgid "Load a&utomatically"
42267 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42268
42269 #~ msgid "Load alwa&ys"
42270 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42271
42272 #~ msgid ""
42273 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42274 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42275 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42276 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42277 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42278 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42279 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42280 #~ msgstr ""
42281 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42282 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42283 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42284 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42285 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42286 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42287 #~ "fixltx2e obsoletný."
42288
42289 #~ msgid "Do &not load"
42290 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42291
42292 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42293 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42294
42295 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42296 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42297
42298 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42299 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42300
42301 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42302 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42303
42304 #~ msgid "Additional o&ptions"
42305 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42306
42307 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42308 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42309
42310 #~ msgid "Display &Graphics"
42311 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42312
42313 #~ msgid "Instant &Preview:"
42314 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42315
42316 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42317 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42318
42319 #~ msgid "Session handling"
42320 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42321
42322 #~ msgid "Backup && saving"
42323 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42324
42325 #~ msgid "Windows && work area"
42326 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42327
42328 #~ msgid "S&hort Name:"
42329 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42330
42331 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42332 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42333
42334 #~ msgid "Right-to-left language support"
42335 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42336
42337 #~ msgid "Context help"
42338 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42339
42340 #~ msgid "An empty output file was generated."
42341 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42342
42343 #~ msgid "&Master's perspective"
42344 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42345
42346 #~ msgid ""
42347 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42348 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42349 #~ "details."
42350 #~ msgstr ""
42351 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42352 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42353
42354 #~ msgid "PDF form parameters"
42355 #~ msgstr "PDF form parametre"
42356
42357 #~ msgid "the name of the PDF action"
42358 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42359
42360 #~ msgid "Supported box types"
42361 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42362
42363 #~ msgid ""
42364 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42365 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42366 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42367 #~ "keep the layout file in the document directory."
42368 #~ msgstr ""
42369 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42370 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42371 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42372 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42373
42374 #~ msgid "Shadow size:"
42375 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42376
42377 #~ msgid "Box separation:"
42378 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42379
42380 #~ msgid "Line thickness:"
42381 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42382
42383 #~ msgid "Background:"
42384 #~ msgstr "Pozadie:"
42385
42386 #~ msgid "Frame:"
42387 #~ msgstr "Rám:"
42388
42389 #~ msgid "Type and size"
42390 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42391
42392 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42393 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42394
42395 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42396 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42397
42398 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42399 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42400
42401 #~ msgid "Compressed|m"
42402 #~ msgstr "Komprimované|m"
42403
42404 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42405 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42406
42407 #~ msgid ""
42408 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42409 #~ "the 'Short Title' inset."
42410 #~ msgstr ""
42411 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42412 #~ "Titul'."
42413
42414 #~ msgid "Text a&fter:"
42415 #~ msgstr "Te&xt za:"
42416
42417 #~ msgid "Full aut&hor list"
42418 #~ msgstr "Každý a&utor"
42419
42420 #~ msgid "Search Citation"
42421 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42422
42423 #~ msgid "Search field:"
42424 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42425
42426 #~ msgid "Entry types:"
42427 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42428
42429 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42430 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42431
42432 #~ msgid "<No Document Open>"
42433 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42434
42435 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42436 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42437
42438 #~ msgid "Colored boxes|C"
42439 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42440
42441 #~ msgid "&Multicolumn"
42442 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42443
42444 #~ msgid "&Use long table"
42445 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42446
42447 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42448 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42449
42450 #~ msgid "Longtable alignment"
42451 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42452
42453 #~ msgid ""
42454 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42455 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42456 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42457 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42458 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42459 #~ msgstr ""
42460 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42461 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42462 #~ "poriadku.\n"
42463 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42464 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42465 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42466
42467 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42468 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42469
42470 #~ msgid "Change tracking error"
42471 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42472
42473 #~ msgid ""
42474 #~ "Change by %1\n"
42475 #~ "\n"
42476 #~ msgstr ""
42477 #~ "Zmenil %1\n"
42478 #~ "\n"
42479
42480 #~ msgid "Change made at %1\n"
42481 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42482
42483 #~ msgid ""
42484 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42485 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42486 #~ msgstr ""
42487 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42488 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42489
42490 #~ msgid "Branch (child only): "
42491 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42492
42493 #~ msgid "Branch (master only): "
42494 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42495
42496 #~ msgid ""
42497 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42498 #~ "format by default.\n"
42499 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42500 #~ "or uncompressed)."
42501 #~ msgstr ""
42502 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42503 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42504 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42505
42506 #~ msgid ""
42507 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42508 #~ "document.\n"
42509 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42510 #~ "files."
42511 #~ msgstr ""
42512 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42513 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42514 #~ "súbory."
42515
42516 #~ msgid ""
42517 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42518 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42519 #~ msgstr ""
42520 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42521 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42522 #~ "vlastnosť)"
42523
42524 #~ msgid ""
42525 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42526 #~ "files.\n"
42527 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42528 #~ "configure time.\n"
42529 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42530 #~ msgstr ""
42531 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42532 #~ "Cygwin.\n"
42533 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42534 #~ "konfigurácie.\n"
42535 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42536
42537 #~ msgid ""
42538 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42539 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42540 #~ msgstr ""
42541 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42542 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42543
42544 #~ msgid ""
42545 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42546 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42547 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42548 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42549 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42550 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42551 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42552 #~ msgstr ""
42553 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42554 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42555 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42556 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42557 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42558 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42559 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42560
42561 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42562 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42563
42564 #~ msgid ""
42565 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42566 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42567 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42568 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42569 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42570 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42571 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42572 #~ "                  select the features to debug.\n"
42573 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42574 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42575 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42576 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42577 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42578 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42579 #~ "Name\n"
42580 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42581 #~ "name\n"
42582 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42583 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42584 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42585 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42586 #~ "export),\n"
42587 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42588 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42589 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42590 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42591 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42592 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42593 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42594 #~ "files,\n"
42595 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42596 #~ "export.\n"
42597 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42598 #~ "consumed.\n"
42599 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42600 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42601 #~ "\t-r [--remote]\n"
42602 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42603 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42604 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42605 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42606 #~ "Check the LyX man page for more details."
42607 #~ msgstr ""
42608 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42609 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42610 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42611 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42612 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42613 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42614 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42615 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42616 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42617 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42618 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42619 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42620 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42621 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42622 #~ "Súborov->Skratka\n"
42623 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42624 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42625 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42626 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42627 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42628 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42629 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42630 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42631 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42632 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42633 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42634 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42635 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42636 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42637 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42638 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42639 #~ "skonzumované.\n"
42640 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42641 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42642 #~ "\t-r [--remote]\n"
42643 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42644 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42645 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42646 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42647 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42648
42649 #~ msgid ""
42650 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42651 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42652 #~ msgstr ""
42653 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42654 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42655
42656 #~ msgid "S&elected Citations:"
42657 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42658
42659 #~ msgid ""
42660 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42661 #~ msgstr ""
42662 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42663 #~ "hľadanie začalo"
42664
42665 #~ msgid "Force u&pper case"
42666 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42667
42668 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42669 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42670
42671 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42672 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42673
42674 #~ msgid ""
42675 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42676 #~ "You need to update the viewed document."
42677 #~ msgstr ""
42678 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42679 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42680
42681 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42682 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42683
42684 #~ msgid ""
42685 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42686 #~ "undesired effects."
42687 #~ msgstr ""
42688 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42689 #~ "nežiadúcich efektov. "
42690
42691 #~ msgid "Small-sized icons"
42692 #~ msgstr "Malé ikony"
42693
42694 #~ msgid "Normal-sized icons"
42695 #~ msgstr "Normálne ikony"
42696
42697 #~ msgid "Big-sized icons"
42698 #~ msgstr "Veľké ikony"
42699
42700 #~ msgid "Huge-sized icons"
42701 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42702
42703 #~ msgid "Giant-sized icons"
42704 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42705
42706 #~ msgid ""
42707 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42708 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42709 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42710 #~ "execution of these converters,\n"
42711 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42712 #~ ">Forbid needauth converters."
42713 #~ msgstr ""
42714 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42715 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42716 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42717 #~ "odblokovať,\n"
42718 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42719 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42720
42721 #~ msgid ""
42722 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42723 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42724 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42725 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42726 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42727 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42728 #~ msgstr ""
42729 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42730 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42731 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42732 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42733 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42734
42735 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42736 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42737
42738 #~ msgid ""
42739 #~ "\n"
42740 #~ "\n"
42741 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42742 #~ "converters, please, go to\n"
42743 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42744 #~ "needauth converters."
42745 #~ msgstr ""
42746 #~ "\n"
42747 #~ "\n"
42748 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42749 #~ "choďte na\n"
42750 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42751 #~ "overovacie konvertory. "
42752
42753 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42754 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42755
42756 #~ msgid "Do &NOT run"
42757 #~ msgstr "&Nespustiť"
42758
42759 #~ msgid ""
42760 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42761 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42762 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42763 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42764 #~ msgstr ""
42765 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42766 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42767 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42768 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42769 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42770
42771 #~ msgid "Language &default"
42772 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42773
42774 #~ msgid "&Other:"
42775 #~ msgstr "&Iné:"
42776
42777 #~ msgid "Language pac&kage:"
42778 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42779
42780 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42781 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42782
42783 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42784 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42785
42786 #~ msgid "Default st&yle:"
42787 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42788
42789 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42790 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42791
42792 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42793 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42794
42795 #~ msgid ""
42796 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42797 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42798 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42799 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42800 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42801 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42802 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42803 #~ "                  select the features to debug.\n"
42804 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42805 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42806 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42807 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42808 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42809 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42810 #~ "Name\n"
42811 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42812 #~ "name\n"
42813 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42814 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42815 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42816 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42817 #~ "export),\n"
42818 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42819 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42820 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42821 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42822 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42823 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42824 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42825 #~ "files,\n"
42826 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42827 #~ "export.\n"
42828 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42829 #~ "consumed.\n"
42830 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42831 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42832 #~ "\t-r [--remote]\n"
42833 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42834 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42835 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42836 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42837 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42838 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42839 #~ "Check the LyX man page for more details."
42840 #~ msgstr ""
42841 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42842 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42843 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42844 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42845 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42846 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42847 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42848 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42849 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42850 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42851 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42852 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42853 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42854 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42855 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42856 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42857 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42858 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42859 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42860 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42861 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42862 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42863 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42864 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42865 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42866 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42867 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42868 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42869 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42870 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42871 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42872 #~ "skonzumované.\n"
42873 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42874 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42875 #~ "\t-r [--remote]\n"
42876 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42877 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42878 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42879 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42880 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42881 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42882 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42883
42884 #~ msgid "Numerical"
42885 #~ msgstr "Číselný"
42886
42887 #~ msgid ""
42888 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42889 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42890 #~ msgstr ""
42891 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42892 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42893
42894 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42895 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42896
42897 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42898 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42899
42900 #~ msgid ""
42901 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42902 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42903 #~ "get more information."
42904 #~ msgstr ""
42905 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42906 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42907
42908 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42909 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42910
42911 #~ msgid "Text &before:"
42912 #~ msgstr "&Text pred:"
42913
42914 #~ msgid ""
42915 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42916 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42917 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42918 #~ msgstr ""
42919 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42920 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42921 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42922 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42923
42924 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42925 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42926
42927 #~ msgid "Smash \\smash"
42928 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42929
42930 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42931 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42932
42933 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42934 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42935
42936 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42937 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42938
42939 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42940 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42941
42942 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42943 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42944
42945 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42946 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42947
42948 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42949 #~ msgstr ""
42950 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42951
42952 #~ msgid ""
42953 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42954 #~ "supports this."
42955 #~ msgstr ""
42956 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42957 #~ "podporuje."
42958
42959 #~ msgid ""
42960 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42961 #~ "current style supports this."
42962 #~ msgstr ""
42963 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42964 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42965
42966 #~ msgid ""
42967 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42968 #~ "style supports this."
42969 #~ msgstr ""
42970 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42971 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42972
42973 #~ msgid ""
42974 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42975 #~ "dashes"
42976 #~ msgstr ""
42977 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42978
42979 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42980 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42981
42982 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42983 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42984
42985 #~ msgid "Strikeout"
42986 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42987
42988 #~ msgid ""
42989 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42990 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42991 #~ "provides a paragraph style."
42992 #~ msgstr ""
42993 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42994 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42995 #~ "tento modul štýl odstavca."
42996
42997 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42998 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42999
43000 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43001 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43002
43003 #~ msgid "ACM Volume: "
43004 #~ msgstr "ACM Diel: "
43005
43006 #~ msgid "ACM Year: "
43007 #~ msgstr "ACM Rok: "
43008
43009 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43010 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43011
43012 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43013 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43014
43015 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43016 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43017
43018 #~ msgid ""
43019 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43020 #~ "brewed algorithm floats."
43021 #~ msgstr ""
43022 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43023 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43024
43025 #~ msgid ""
43026 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43027 #~ "disk of the document %1$s?"
43028 #~ msgstr ""
43029 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43030 #~ "dokumentu %1$s?"
43031
43032 #~ msgid ""
43033 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43034 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43035 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43036 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43037 #~ "document.</p>"
43038 #~ msgstr ""
43039 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43040 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43041 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43042 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43043 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43044 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43045
43046 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43047 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43048
43049 #~ msgid "Insert right side scripts"
43050 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43051
43052 #~ msgid "Insert left side scripts"
43053 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43054
43055 #~ msgid "Insert side scripts"
43056 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43057
43058 #~ msgid "Mo&re parameters"
43059 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43060
43061 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43062 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43063
43064 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43065 #~ msgstr ""
43066 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43067
43068 #~ msgid ""
43069 #~ "The running converter\n"
43070 #~ " %1$s\n"
43071 #~ "was killed by the user."
43072 #~ msgstr ""
43073 #~ "Beh konverzie\n"
43074 #~ " %1$s\n"
43075 #~ "bol prerušený užívateľom."
43076
43077 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43078 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43079
43080 #~ msgid "&Family:"
43081 #~ msgstr "&Rodina:"
43082
43083 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43084 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43085
43086 #~ msgid "Text Style|S"
43087 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43088
43089 #~ msgid "Box Settings...|x"
43090 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43091
43092 #~ msgid "Index Settings...|x"
43093 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43094
43095 #~ msgid "Customized...|C"
43096 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43097
43098 #~ msgid "Float Type:"
43099 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43100
43101 #~ msgid "&Rotate sideways"
43102 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43103
43104 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43105 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43106
43107 #~ msgid "Fixed width of the column"
43108 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43109
43110 #~ msgid "&Multi-page table"
43111 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43112
43113 #~ msgid "New Inset"
43114 #~ msgstr "Nová vložka"
43115
43116 #~ msgid "&Horizontal:"
43117 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43118
43119 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43120 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43121
43122 #~ msgid "&Export formats:"
43123 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43124
43125 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43126 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43127
43128 #~ msgid "&Shortcut:"
43129 #~ msgstr "&Skratka:"
43130
43131 #~ msgid "&Function:"
43132 #~ msgstr "&Funkcia:"
43133
43134 #~ msgid "&Selection:"
43135 #~ msgstr "&Výber:"
43136
43137 #~ msgid "Information Type:"
43138 #~ msgstr "Typ informácie:"
43139
43140 #~ msgid ""
43141 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43142 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43143 #~ "preference."
43144 #~ msgstr ""
43145 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43146 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43147
43148 #~ msgid "No version control"
43149 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43150
43151 #~ msgid "Fix Date:"
43152 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43153
43154 #~ msgid "The name of this file"
43155 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43156
43157 #~ msgid "ChessBoardStore"
43158 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43159
43160 #~ msgid "StoreChessboard"
43161 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43162
43163 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43164 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43165
43166 #~ msgid "Old Do&cument:"
43167 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43168
43169 #~ msgid "Ol&d Document"
43170 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43171
43172 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43173 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43174
43175 #~ msgid "Apply last text properties"
43176 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43177
43178 #~ msgid ""
43179 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43180 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43181 #~ msgstr ""
43182 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43183 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43184
43185 #~ msgid "Match not found!"
43186 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43187
43188 #~ msgid "Match found!"
43189 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43190
43191 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43192 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43193
43194 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43195 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43196
43197 #~ msgid "User Interface Files"
43198 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43199
43200 #~ msgid "End Edit"
43201 #~ msgstr "Úprava skončila"
43202
43203 #~ msgid "Choose bind file"
43204 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43205
43206 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43207 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43208
43209 #~ msgid "Choose UI file"
43210 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43211
43212 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43213 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43214
43215 #~ msgid "Choose keyboard map"
43216 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43217
43218 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43219 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43220
43221 #~ msgid ""
43222 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43223 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43224 #~ msgstr ""
43225 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43226 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43227
43228 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43229 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43230
43231 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43232 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43233
43234 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43235 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43236
43237 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43238 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43239
43240 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43241 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43242
43243 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
43244 #~ msgstr ""
43245 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43246 #~ "'%2$s'"
43247
43248 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43249 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43250
43251 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43252 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43253
43254 #~ msgid ""
43255 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43256 #~ "(to the language package)"
43257 #~ msgstr ""
43258 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43259 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43260
43261 #~ msgid ""
43262 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43263 #~ "switch command"
43264 #~ msgstr ""
43265 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43266 #~ "príkazom"
43267
43268 #~ msgid ""
43269 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43270 #~ "switch command"
43271 #~ msgstr ""
43272 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43273 #~ "príkazom"
43274
43275 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43276 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43277
43278 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43279 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43280
43281 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43282 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43283
43284 #~ msgid ""
43285 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43286 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43287 #~ msgstr ""
43288 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43289 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43290 #~ "objaviť."
43291
43292 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43293 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43294
43295 #~ msgid ""
43296 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43297 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43298 #~ msgstr ""
43299 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43300 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43301 #~ "objaviť."
43302
43303 #~ msgid "deleted text"
43304 #~ msgstr "zmazaný text"
43305
43306 #~ msgid "changed text 1st author"
43307 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43308
43309 #~ msgid "changed text 2nd author"
43310 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43311
43312 #~ msgid "changed text 3rd author"
43313 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43314
43315 #~ msgid "changed text 4th author"
43316 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43317
43318 #~ msgid "changed text 5th author"
43319 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43320
43321 #~ msgid "deleted text modifier"
43322 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43323
43324 #~ msgid "Recursive input"
43325 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43326
43327 #~ msgid "Counter"
43328 #~ msgstr "Čítač"
43329
43330 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43331 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43332
43333 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43334 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43335
43336 #~ msgid "float: "
43337 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43338
43339 #~ msgid "subfloat: "
43340 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43341
43342 #~ msgid "wrap: "
43343 #~ msgstr "obtekanie: "
43344
43345 #~ msgid "&Open"
43346 #~ msgstr "&Otvoriť"
43347
43348 #~ msgid "O&pen"
43349 #~ msgstr "O&tvorené"
43350
43351 #~ msgid "FILE MISSING:"
43352 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43353
43354 #~ msgid "FILE MISSING: "
43355 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43356
43357 #~ msgid "Re&place with:"
43358 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43359
43360 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43361 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43362
43363 #~ msgid "Messages Pane|g"
43364 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43365
43366 #~ msgid "Find and Replace"
43367 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43368
43369 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43370 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43371
43372 #~ msgid "&Expand macros"
43373 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43374
43375 #~ msgid "Set border lines"
43376 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43377
43378 #~ msgid "Set inner lines"
43379 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43380
43381 #~ msgid "I&gnore format"
43382 #~ msgstr "&Ignorovať formát"