]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Reverting to previous behaviour (c-S-f shows advanced search dialog). It is more...
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
97 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
98 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Zrušiť"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Návestie:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Kľúč:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&Pokračovat"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vyberte jeden súbor"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "Možnos&ti:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "&Znovu prehľadať"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Prechádzať..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 msgid "&Add"
231 msgstr "&Pridať"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Zrušiť"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX štýl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Štýl"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgid "&Content:"
260 msgstr "&Obsah:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "všetky citované referencie"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "všetky necitované referencie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "všetky referencie"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 msgid "Do&wn"
289 msgstr "&Dole"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
297 msgid "&Up"
298 msgstr "&Nahor"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "Databá&zy"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Pridať..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "&Zmazať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
334 msgid "Alignment"
335 msgstr "Zarovnanie"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
345 msgid "Left"
346 msgstr "Vľavo"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
352 msgid "Center"
353 msgstr "Na stred"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
359 msgid "Right"
360 msgstr "Vpravo"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgid "Stretch"
364 msgstr "Roztiahnuť"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
373 msgid "Top"
374 msgstr "Hore"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
379 msgid "Middle"
380 msgstr "Stred"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
413 msgid "&Restore"
414 msgstr "Obnoviť"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "Použiť"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "&Výška:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "V&nútorný rámok:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
440 msgid "&Decoration:"
441 msgstr "&Dekorácia:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 msgid "&Width:"
447 msgstr "Šír&ka:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Hodnota výšky"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgid "Width value"
455 msgstr "Hodnota Šírky"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
470 msgid "None"
471 msgstr "Žiadne"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Parbox"
477 msgstr "Parbox"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
481 msgid "Minipage"
482 msgstr "Minipage"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Podporované typy rámkov"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Dostupné vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 msgid "&New:"
498 msgstr "&Nový:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
501 msgid ""
502 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
503 "active."
504 msgstr ""
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
507 #, fuzzy
508 msgid "Filename &Suffix"
509 msgstr "Názov súboru"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
512 #, fuzzy
513 msgid "Show undefined branches used in this document."
514 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
517 #, fuzzy
518 msgid "&Undefined Branches"
519 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "Dostupné &vetvy:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Toggle the selected branch"
527 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
530 msgid "(&De)activate"
531 msgstr "(&De)aktivovať"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Zmeniť farbu..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
553 #: src/Buffer.cpp:3133
554 msgid "&Remove"
555 msgstr "&Odstrániť"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
558 #, fuzzy
559 msgid "Change the name of the selected branch"
560 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
563 #, fuzzy
564 msgid "Re&name..."
565 msgstr "Premenuj"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 #, fuzzy
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 #, fuzzy
574 msgid "&Add Selected"
575 msgstr "&Vybrané:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 #, fuzzy
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 msgid "Add A&ll"
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 #, fuzzy
589 msgid "Undefined branches used in this document."
590 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 #, fuzzy
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "&Písmo:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "&Veľkosť:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
612 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "Štandardné"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "Drobné"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "Najmenšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "Menšie"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "Malé"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "Normálne"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "Veľké"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "Väčšie"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "Najväčšie"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "Obrovské"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Ozrutné"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Vlastná odrážka:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "Ú&roveň:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "Zmema:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Nasledujúca zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "&Nasledujúca zmena"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Akceptovať"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Odmietnuť"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Rodina písma"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Rodina:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Tvar písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "&Tvar:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Hrúbka kresby písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
755 msgid "Language"
756 msgstr "Jazyk"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Farba písma"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Jazyk:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Séria:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "Farba:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nikdy neprepnuté"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Veľkosť písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Vždy prepnuté"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Rôzne:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "Vše&tko prepnúť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 msgid "Close"
824 msgstr "Zavrieť"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
827 msgid "Search Citation"
828 msgstr "Hľadať citáciu"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
831 msgid "F&ind:"
832 msgstr "&Hľadať:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
835 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
836 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
839 msgid "You can also hit Enter in the search box"
840 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
843 msgid "&Go!"
844 msgstr "&Hľadaj!"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
847 msgid "Search Field:"
848 msgstr "Kde vyhľadávať:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
852 msgid "All Fields"
853 msgstr "Všetky políčka"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
856 msgid "Regular E&xpression"
857 msgstr "&Regulárny výraz"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
860 msgid "Entry Types:"
861 msgstr "Typy záznamov:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
865 msgid "All Entry Types"
866 msgstr "Všetky typy záznamov"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
869 msgid "Case Se&nsitive"
870 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
873 msgid "Search As You &Type"
874 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Formátovanie"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Plný zoznam autorov"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "Štýl citácie:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text &before:"
902 msgstr "Te&xt pred:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
905 msgid "Natbib citation style to use"
906 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "&Text za:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
921 msgid "App&ly"
922 msgstr "Použiť"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "Dostupné citácie:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
929 msgid "&Selected Citations:"
930 msgstr "Vybrané citácie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
933 msgid "The Enter key works, too"
934 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
937 msgid "The delete key works, too"
938 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "Z&mazať"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
945 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
946 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
949 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
950 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
953 msgid "&Down"
954 msgstr "&Dole"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
958 msgid "TeX Code: "
959 msgstr "TeX Kód: "
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "Drža&ť spárované"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
970 msgid "&Size:"
971 msgstr "&Veľkosť:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
975 msgid "Insert the delimiters"
976 msgstr "Vložiť oddeľovače"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
979 msgid "&Insert"
980 msgstr "Vlož&iť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
983 msgid "Reset to the default settings for the document class"
984 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
987 msgid "Use Class Defaults"
988 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
991 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Zobrazenie"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1007 msgid "&Collapsed"
1008 msgstr "&Zbalené"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1015 msgid "O&pen"
1016 msgstr "&Otvorené"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1019 msgid "&Errors:"
1020 msgstr "&Chyby:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1023 msgid "Description:"
1024 msgstr "Popis:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1027 msgid "F&ile"
1028 msgstr "S&úbor"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Názov súboru"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Súbor:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1046 msgid "&Draft"
1047 msgstr "&Koncept"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1050 msgid "&Template"
1051 msgstr "&Šablóna"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1054 msgid "Available templates"
1055 msgstr "Dostupné šablóny"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1059 msgid "LaTe&X and LyX options"
1060 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1063 msgid "LaTeX Options"
1064 msgstr "LaTeX Voľby"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "M&ožnosť:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "F&ormát:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1075 msgid "&Show in LyX"
1076 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1087 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1088 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1091 msgid "Si&ze and Rotation"
1092 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1095 msgid "Rotate"
1096 msgstr "Otočiť"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1102 msgid "Angle to rotate image by"
1103 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1109 msgid "The origin of the rotation"
1110 msgstr "Počiatok otáčania"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1113 msgid "Ori&gin:"
1114 msgstr "Stredobod:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1117 msgid "A&ngle:"
1118 msgstr "Uho&l:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1121 msgid "Scale"
1122 msgstr "Mierka"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1126 msgid "Height of image in output"
1127 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1131 msgid "Width of image in output"
1132 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1135 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1136 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1140 msgid "&Maintain aspect ratio"
1141 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1144 msgid "Crop"
1145 msgstr "Orezať"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1149 msgid "Clip to bounding box values"
1150 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1154 msgid "Clip to &bounding box"
1155 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1159 msgid "&Left bottom:"
1160 msgstr "Vľavo dole:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1163 msgid "x"
1164 msgstr "x"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1168 msgid "Right &top:"
1169 msgstr "Vp&ravo hore:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "Získať zo súboru"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1182 msgid "y"
1183 msgstr "y"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Find LyX Text"
1188 msgstr "Hľadať ďalšie"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Basic"
1193 msgstr "Základná Latinka"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1197 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Replace with..."
1203 msgstr "Nahradiť s:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1206 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Next"
1213 msgstr "text"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1216 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Prev"
1223 msgstr "Náhľad"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1228 msgid "Replace &All"
1229 msgstr "Nahradiť všetko"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1232 msgid ""
1233 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1234 "first letter"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1238 #, fuzzy
1239 msgid "&Keep case"
1240 msgstr "Drža&ť spárované"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Close this panel"
1245 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1249 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Find..."
1255 msgstr "Nájsť:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1258 msgid "Perform a case-sensitive search"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1263 msgid "Case &sensitive"
1264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1267 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Match..."
1273 msgstr "Matematika"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Anything"
1278 msgstr "varnothing"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1281 msgid "Any non-empty"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Any word"
1287 msgstr "Jedno slovo"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Any number"
1292 msgstr "Bez čísla"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1295 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1299 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Hľadať len celé slová"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Whole &words"
1310 msgstr "Heslá."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1314 msgid "Ad&vanced"
1315 msgstr "Rozšírené voľby"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1318 msgid "Restrict the search horizon to:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Sco&pe"
1324 msgstr "&Tvar:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Current paragraph"
1329 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Current &Paragraph"
1334 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Document in current file"
1339 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Current &Document"
1344 msgstr "Tlač Dokumentu"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1349 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Master Document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1357 #, fuzzy
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "Otvoriť dokument"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Open Documents"
1364 msgstr "OpenDocument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1367 #, fuzzy
1368 msgid "All Ma&nuals"
1369 msgstr "Braille: Manuál"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&Expand macros"
1374 msgstr "mat. makrá"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Ignore &Format"
1379 msgstr "Formát Stránky"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1383 msgid "Form"
1384 msgstr "Form"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1387 msgid "Use &default placement"
1388 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1391 msgid "Advanced Placement Options"
1392 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1395 msgid "&Top of page"
1396 msgstr "Vrch s&trany"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1399 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1400 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1403 msgid "Here de&finitely"
1404 msgstr "Určit&e tu"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1407 msgid "&Here if possible"
1408 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1411 msgid "&Page of floats"
1412 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1415 msgid "&Bottom of page"
1416 msgstr "Spodok strany"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1419 msgid "&Span columns"
1420 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1423 msgid "&Rotate sideways"
1424 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1427 msgid "FontUi"
1428 msgstr "FontUi"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1431 msgid "Use old style instead of lining figures"
1432 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1435 msgid "Use &Old Style Figures"
1436 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1439 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1440 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1443 msgid "Use true S&mall Caps"
1444 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1447 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1448 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1451 msgid "C&JK:"
1452 msgstr "C&JK:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1455 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1456 msgstr ""
1457 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1458 "fontu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1461 msgid "Sc&ale (%):"
1462 msgstr "Mierka (%):"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1465 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1466 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1469 msgid "&Typewriter:"
1470 msgstr "Strojopisné:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1473 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1474 msgstr ""
1475 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1476 "fontu"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1479 msgid "S&cale (%):"
1480 msgstr "Mierka (%):"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1487 msgid "&Sans Serif:"
1488 msgstr "Bez&serifové:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1491 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1492 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr "&Serifové:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "Základná veľkosť:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr ""
1509 "Štan&dardná\n"
1510 "rodina:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1513 msgid "&Graphics"
1514 msgstr "&Grafika"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1517 msgid "Select an image file"
1518 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1521 msgid "Output Size"
1522 msgstr "Veľkosť výstupu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1525 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1526 msgstr ""
1527 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1530 msgid "Set &height:"
1531 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1534 msgid "&Scale Graphics (%):"
1535 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1538 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr ""
1540 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1543 msgid "Set &width:"
1544 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1547 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1548 msgstr ""
1549 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1550 "šírku"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1553 msgid "Rotate Graphics"
1554 msgstr "Grafiku otáčať"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1557 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1558 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1561 msgid "Ro&tate after scaling"
1562 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1565 msgid "Or&igin:"
1566 msgstr "Stredobod:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1569 msgid "A&ngle (Degrees):"
1570 msgstr "U&hol (stupne):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1574 msgid "File name of image"
1575 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1578 msgid "&Clipping"
1579 msgstr "&Orezanie"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1583 msgid "y:"
1584 msgstr "y:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1588 msgid "x:"
1589 msgstr "x:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1592 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1593 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1596 msgid "Don't un&zip on export"
1597 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1601 msgid "Additional LaTeX options"
1602 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1605 msgid "LaTeX &options:"
1606 msgstr "LaTeX voľby:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1609 msgid ""
1610 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1611 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1612 msgstr ""
1613 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1614 "Nastaveniach povolený."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1617 msgid "Sho&w in LyX"
1618 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1621 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1622 msgstr ""
1623 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1626 msgid "Graphics Group"
1627 msgstr "Skupina obrázkov"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1630 msgid "A&ssigned to group:"
1631 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1634 msgid "Click to define a new graphics group."
1635 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1638 msgid "O&pen new group..."
1639 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1642 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1643 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1646 msgid "Draft mode"
1647 msgstr "Režim konceptu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1650 msgid "&Draft mode"
1651 msgstr "Režim kon&ceptu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1654 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1655 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1658 msgid "..............."
1659 msgstr "..............."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1662 msgid "________"
1663 msgstr "________"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1666 msgid "<-----------"
1667 msgstr "<-----------"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1670 msgid "----------->"
1671 msgstr "----------->"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1674 msgid "\\-----v-----/"
1675 msgstr "\\-----v-----/"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1678 msgid "/-----^-----\\"
1679 msgstr "/-----^-----\\"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1682 msgid "&Spacing:"
1683 msgstr "Rozstup:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1686 msgid "Supported spacing types"
1687 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1690 msgid "&Value:"
1691 msgstr "&Hodnota:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1698 msgid "&Fill Pattern:"
1699 msgstr "&Vzor výplne:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1702 msgid "&Protect:"
1703 msgstr "Ch&rániť:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1707 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1708 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1711 msgid "Specify the link target"
1712 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1715 msgid "Link type"
1716 msgstr "Typ odkazu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1719 msgid "Link to the web or to every other target"
1720 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1723 msgid "&Web"
1724 msgstr "&Web"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1727 msgid "Link to an email address"
1728 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1731 msgid "&Email"
1732 msgstr "&E-mail"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1735 msgid "Link to a file"
1736 msgstr "Odkaz na súbor"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1739 msgid "&File"
1740 msgstr "&Súbor"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1746 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1747 msgid "URL"
1748 msgstr "URL"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1752 msgid "Name associated with the URL"
1753 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1756 msgid "&Target:"
1757 msgstr "&Cieľ:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1761 msgid "&Name:"
1762 msgstr "Me&no:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1765 msgid "Listing Parameters"
1766 msgstr "Parametery výpisu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1770 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1771 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1775 msgid "&Bypass validation"
1776 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1779 msgid "C&aption:"
1780 msgstr "Po&pisok:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1783 msgid "La&bel:"
1784 msgstr "&Označenie:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1787 msgid "Mo&re parameters"
1788 msgstr "&Ďalšie parametry"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1791 msgid "Underline spaces in generated output"
1792 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1795 msgid "&Mark spaces in output"
1796 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1799 msgid "Show LaTeX preview"
1800 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1803 msgid "&Show preview"
1804 msgstr "Zobraziť náhľad"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1807 msgid "File name to include"
1808 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1811 msgid "&Include Type:"
1812 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1815 msgid "Include"
1816 msgstr "Zahrnúť"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Vstup"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1823 msgid "Verbatim"
1824 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1828 msgid "Program Listing"
1829 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1832 msgid "Edit the file"
1833 msgstr "Upraviť súbor"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1836 msgid "&Edit"
1837 msgstr "&Upraviť"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1840 #, fuzzy
1841 msgid "A&vailable indices:"
1842 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1845 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1849 msgid ""
1850 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Index generation"
1857 msgstr "Odsadzovanie"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1860 msgid "Define program options of the selected processor."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1864 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Use multiple indexes"
1870 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1873 msgid ""
1874 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1878 #, fuzzy
1879 msgid "A&vailable Indexes:"
1880 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1883 #, fuzzy
1884 msgid "1"
1885 msgstr "10"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Remove the selected index"
1890 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Rename the selected index"
1895 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1898 #, fuzzy
1899 msgid "R&ename..."
1900 msgstr "Premenuj"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Define or change button color"
1905 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1908 msgid "Information Type:"
1909 msgstr "Typ informácie:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1912 msgid "Information Name:"
1913 msgstr "Meno informácie:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1917 msgid "&New"
1918 msgstr "&Nová"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1921 msgid "Document &class"
1922 msgstr "Trieda dokumentu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1925 msgid "Click to select a local document class definition file"
1926 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1929 msgid "&Local Layout..."
1930 msgstr "&Lokálny formát..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1933 msgid "Class options"
1934 msgstr "Voľby triedy"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1937 msgid ""
1938 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1939 "select/deselect."
1940 msgstr ""
1941 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1942 "aktiváciu/deaktiváciu."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1945 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1946 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1949 msgid "P&redefined:"
1950 msgstr "P&reddefinované:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1953 msgid "Cust&om:"
1954 msgstr "Vlastné:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1957 msgid "&Graphics driver:"
1958 msgstr "&Ovládač grafik:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1961 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1962 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1965 msgid "Select de&fault master document"
1966 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1969 msgid "&Master:"
1970 msgstr "&Hlavný dokument:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1973 msgid "Enter the name of the default master document"
1974 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1977 msgid "Suppress default date on front page"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1981 msgid "Encoding"
1982 msgstr "Kódovanie"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1985 msgid "Language &Default"
1986 msgstr "Jazyk Štandard"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1989 msgid "&Other:"
1990 msgstr "&Iné:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1993 msgid "&Quote Style:"
1994 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1997 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1998 msgid "Listing"
1999 msgstr "Výpis"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2002 msgid "&Main Settings"
2003 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2006 msgid "Placement"
2007 msgstr "Umiestnenie"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2010 msgid "Check for inline listings"
2011 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2014 msgid "&Inline listing"
2015 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2018 msgid "Check for floating listings"
2019 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2022 msgid "&Float"
2023 msgstr "Plávajúci objekt"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2026 msgid "&Placement:"
2027 msgstr "&Umiestnenie:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2030 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2031 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2034 msgid "Line numbering"
2035 msgstr "Číslované riadky"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2038 msgid "&Side:"
2039 msgstr "&Strana:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2042 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2043 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2046 msgid "S&tep:"
2047 msgstr "&Krok:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2050 msgid "Difference between two numbered lines"
2051 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2054 msgid "Font si&ze:"
2055 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2058 msgid "Choose the font size for line numbers"
2059 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2063 msgid "Style"
2064 msgstr "Štýl"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2067 msgid "F&ont size:"
2068 msgstr "&Veľkosť písma:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2071 msgid "The content's base font size"
2072 msgstr "Základná veľkosť písma"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2075 msgid "Font Famil&y:"
2076 msgstr "&Rodina písma:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2079 msgid "The content's base font style"
2080 msgstr "Základná rodina písma"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2083 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2084 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2087 msgid "&Break long lines"
2088 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2091 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2092 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2095 msgid "S&pace as symbol"
2096 msgstr "M&edzera ako symbol"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2099 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2100 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2103 msgid "Space i&n string as symbol"
2104 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2107 msgid "Tab&ulator size:"
2108 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2111 msgid "Use extended character table"
2112 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2115 msgid "&Extended character table"
2116 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2119 msgid "Lan&guage:"
2120 msgstr "&Jazyk:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2123 msgid "Select the programming language"
2124 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2127 msgid "&Dialect:"
2128 msgstr "&Dialekt:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2131 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2132 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2135 msgid "Range"
2136 msgstr "Rozsah"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2139 msgid "Fi&rst line:"
2140 msgstr "Pr&vý riadok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2143 msgid "The first line to be printed"
2144 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2147 msgid "&Last line:"
2148 msgstr "Posledný riadok:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2151 msgid "The last line to be printed"
2152 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2155 msgid "More Parameters"
2156 msgstr "Ďalšie parametry"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Okno pre odozvu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2164 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2165 msgstr ""
2166 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2174 msgid "&Find:"
2175 msgstr "Nájsť:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2178 msgid "Jump to the next error message."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Next &Error"
2184 msgstr "Chyba pri čítaní"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2187 msgid "Jump to the next warning message."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Next &Warning"
2193 msgstr "Export-Varovanie!"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2196 msgid "Copy to Clip&board"
2197 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2200 msgid "Update the display"
2201 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2205 msgid "&Update"
2206 msgstr "&Aktualizovať"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2209 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2210 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2213 msgid "&Default Margins"
2214 msgstr "Štan&dardné okraje"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2217 msgid "&Top:"
2218 msgstr "&Hore:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2221 msgid "&Bottom:"
2222 msgstr "Dole:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2225 msgid "&Inner:"
2226 msgstr "V&nútorný:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2229 msgid "O&uter:"
2230 msgstr "V&onkajší:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2233 msgid "Head &sep:"
2234 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2237 msgid "Head &height:"
2238 msgstr "Výška &hlavičky:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2241 msgid "&Foot skip:"
2242 msgstr "Medzera k päte:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2245 msgid "&Column Sep:"
2246 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2252 msgid "Number of rows"
2253 msgstr "Počet riadkov"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2257 msgid "&Rows:"
2258 msgstr "&Riadky:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2264 msgid "Number of columns"
2265 msgstr "Počet stĺpcov"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2269 msgid "&Columns:"
2270 msgstr "&Stĺpce:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2273 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2274 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2277 msgid "Vertical alignment"
2278 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2281 msgid "&Vertical:"
2282 msgstr "&Vertikálne:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2285 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2286 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2289 msgid "&Horizontal:"
2290 msgstr "&Horizontálne:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Decoration"
2295 msgstr "&Dekorácia:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2298 msgid "&Type:"
2299 msgstr "&Typ:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2302 msgid "decoration type / matrix border"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2306 msgid "[x]"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2310 msgid "(x)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2314 msgid "{x}"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2318 msgid "|x|"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2322 msgid "||x||"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2326 msgid "&Use AMS math package automatically"
2327 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2330 msgid "Use AMS &math package"
2331 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2334 msgid "Use esint package &automatically"
2335 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2338 msgid "Use &esint package"
2339 msgstr "Použiť balík e&sint"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2342 msgid "A&vailable:"
2343 msgstr "&Dostupné:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2348 msgid "A&dd"
2349 msgstr "Pri&dať"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2352 msgid "De&lete"
2353 msgstr "&Zmazať"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2356 msgid "S&elected:"
2357 msgstr "&Vybrané:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2360 msgid "Sort &as:"
2361 msgstr "Triediť ako:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2364 msgid "&Description:"
2365 msgstr "&Popis:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2368 msgid "&Symbol:"
2369 msgstr "&Symbol:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2372 msgid "Type"
2373 msgstr "Typ"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2376 msgid "LyX internal only"
2377 msgstr "Len LyX- interné"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2380 msgid "LyX &Note"
2381 msgstr "LyX Poznámka"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2384 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2385 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2388 msgid "&Comment"
2389 msgstr "&Komentár"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2392 msgid "Print as grey text"
2393 msgstr "Tlač ako sivý text"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2396 msgid "&Greyed out"
2397 msgstr "Zosivelé"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2400 msgid "&List in Table of Contents"
2401 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2404 msgid "&Numbering"
2405 msgstr "Čís&lovanie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Output Format"
2410 msgstr "Výstup je prázdny"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2415 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2419 #, fuzzy
2420 msgid "De&fault Output Format:"
2421 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2424 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2428 msgid "Use &XeTeX"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2432 msgid "Paper Format"
2433 msgstr "Formát Stránky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2438 msgid "&Format:"
2439 msgstr "&Formát:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2444 msgstr ""
2445 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2448 msgid "&Orientation:"
2449 msgstr "&Orientácia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2452 msgid "&Portrait"
2453 msgstr "Na výšku"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2456 msgid "&Landscape"
2457 msgstr "Na šírku"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2461 msgid "Page Layout"
2462 msgstr "Formát Stránky"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2465 msgid "Headings &style:"
2466 msgstr "Štýl hlavičky:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2469 msgid "Style used for the page header and footer"
2470 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2473 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2474 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2477 msgid "&Two-sided document"
2478 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Background Color:"
2483 msgstr "pozadie"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Change..."
2488 msgstr "Zmema:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2491 msgid "Revert the color to the default"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2495 #, fuzzy
2496 msgid "R&eset"
2497 msgstr "Vynulovať"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2500 msgid "I&mmediate Apply"
2501 msgstr "Okamžite použiť"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2504 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2505 msgstr ""
2506 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2509 msgid "Paragraph's &Default"
2510 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2513 msgid "Ri&ght"
2514 msgstr "V&pravo"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2517 msgid "C&enter"
2518 msgstr "Na &stred"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2521 msgid "&Left"
2522 msgstr "V&ľavo"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2525 msgid "&Justified"
2526 msgstr "Do bloku"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2529 msgid "&Indent Paragraph"
2530 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2533 msgid "Label Width"
2534 msgstr "Šírka návestia"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2538 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2539 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2542 msgid "Lo&ngest label"
2543 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2546 msgid "Line &spacing"
2547 msgstr "Rozstup riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2551 msgid "Single"
2552 msgstr "Jednoduchý"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2555 msgid "1.5"
2556 msgstr "1.5"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2560 msgid "Double"
2561 msgstr "Dvojitý"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2567 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2574 msgid "Custom"
2575 msgstr "Vlastný"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2578 msgid "&Use hyperref support"
2579 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 msgid "&General"
2583 msgstr "&Všeobecné"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2586 msgid ""
2587 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2588 msgstr ""
2589 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2590 "príslušných prostredí v dokumnete"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2593 msgid "Automatically fi&ll header"
2594 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2597 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2598 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2601 msgid "Load in &fullscreen mode"
2602 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2605 msgid "Header Information"
2606 msgstr "Informácia v hlavičke"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2609 msgid "&Title:"
2610 msgstr "&Nadpis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2613 msgid "&Author:"
2614 msgstr "&Autor:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2617 msgid "&Subject:"
2618 msgstr "Predmet:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2621 msgid "&Keywords:"
2622 msgstr "Heslá:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2625 msgid "H&yperlinks"
2626 msgstr "H&yperlinky"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2629 msgid "Allows link text to break across lines."
2630 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2633 msgid "B&reak links over lines"
2634 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2637 msgid "No &frames around links"
2638 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2641 msgid "C&olor links"
2642 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2645 msgid "Bibliographical backreferences"
2646 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2649 msgid "B&ackreferences:"
2650 msgstr "Spätné referencie:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2653 msgid "&Bookmarks"
2654 msgstr "&Záložky"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2657 msgid "G&enerate Bookmarks"
2658 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2661 msgid "&Numbered bookmarks"
2662 msgstr "Očí&slované záložky"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2665 msgid "Number of levels"
2666 msgstr "Počet úrovní"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2669 msgid "&Open bookmarks"
2670 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2673 msgid "Additional o&ptions"
2674 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2677 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2681 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Phantom"
2687 msgstr "Esperanto"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2692 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2695 msgid "&Horiz. Phantom"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Vertical space of the phantom content"
2701 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2704 msgid "&Vert. Phantom"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2708 msgid "A&lter..."
2709 msgstr "Zmeniť..."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2712 msgid "In Math"
2713 msgstr "Vo vzorcoch"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2716 msgid ""
2717 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2718 "delay."
2719 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2722 msgid "Automatic in&line completion"
2723 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2726 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2727 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2730 msgid "Automatic p&opup"
2731 msgstr "Automatické &menu"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Autoco&rrection"
2736 msgstr "Automatický &začiatok"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2739 msgid "In Text"
2740 msgstr "V texte"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2743 msgid ""
2744 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2745 "delay."
2746 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2749 msgid "Automatic &inline completion"
2750 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2753 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2754 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2757 msgid "Automatic &popup"
2758 msgstr "Automatické m&enu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2761 msgid ""
2762 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2763 "mode."
2764 msgstr ""
2765 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2766 "možné."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2769 msgid "Cursor i&ndicator"
2770 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2773 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2774 msgid "General"
2775 msgstr "Všeobecné"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2778 msgid ""
2779 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2780 "if it is available."
2781 msgstr ""
2782 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2783 "dobu."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2786 msgid "s inline completion dela&y"
2787 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2790 msgid ""
2791 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2792 "if it is available."
2793 msgstr ""
2794 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2795 "nepohne za túto dobu."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2798 msgid "s popup d&elay"
2799 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2802 msgid ""
2803 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2804 "It will be shown right away."
2805 msgstr ""
2806 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2807 "okamžite."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2810 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2811 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2814 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2815 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2818 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2819 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2822 msgid "C&onverter:"
2823 msgstr "K&onvertor:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2826 msgid "E&xtra flag:"
2827 msgstr "E&xtra indikátor:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2830 msgid "&From format:"
2831 msgstr "&Z formátu:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2834 msgid "&To format:"
2835 msgstr "D&o formátu:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2839 msgid "&Modify"
2840 msgstr "&Modifikovať"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2845 msgid "Remo&ve"
2846 msgstr "&Odstrániť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2849 msgid "Converter Defi&nitions"
2850 msgstr "Definície konvertoru"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2853 msgid "Converter File Cache"
2854 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2857 msgid "&Enabled"
2858 msgstr "Zapnutý"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2861 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2862 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2865 msgid "&Date format:"
2866 msgstr "Formát &dátumu:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2869 msgid "Date format for strftime output"
2870 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2873 msgid "Display &Graphics"
2874 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2877 msgid "Instant &Preview:"
2878 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2882 msgid "Off"
2883 msgstr "Vypnuté"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2886 msgid "No math"
2887 msgstr "Bez matematiky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2890 msgid "On"
2891 msgstr "Zapnuté"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Mark end of paragraphs"
2896 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2899 msgid "Editing"
2900 msgstr "Úprava"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2903 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2904 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Scroll &below end of document"
2909 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2912 msgid "Sort &environments alphabetically"
2913 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2916 msgid "&Group environments by their category"
2917 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2920 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2921 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2924 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2925 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2928 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2929 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2932 msgid "Fullscreen"
2933 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2936 msgid "&Limit text width"
2937 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2940 msgid "Screen used (&pixels):"
2941 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Hide &menubar"
2946 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2949 msgid "Hide &tabbar"
2950 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2953 msgid "Hide scr&ollbar"
2954 msgstr "Skryť posuvník"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2957 msgid "&Hide toolbars"
2958 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2961 msgid "&New..."
2962 msgstr "&Nový..."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2965 msgid "Re&move"
2966 msgstr "O&dstrániť"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2969 msgid "&Document format"
2970 msgstr "Formát dokumentu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2973 msgid "Vector &graphics format"
2974 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2977 msgid "S&hort Name:"
2978 msgstr "&Skratka:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
2981 msgid "E&xtension:"
2982 msgstr "Príp&ona:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2985 msgid "Shortc&ut:"
2986 msgstr "Skratka:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2989 msgid "Ed&itor:"
2990 msgstr "Ed&itor:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2993 msgid "&Viewer:"
2994 msgstr "Prehliadač:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
2997 msgid "Co&pier:"
2998 msgstr "Kopír. skript:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3003 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Default Format"
3008 msgstr "Formát dátumu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3011 msgid "&E-mail:"
3012 msgstr "&E-mail:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3015 msgid "Your name"
3016 msgstr "Vaše meno"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3019 msgid "Your E-mail address"
3020 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3023 msgid "Keyboard"
3024 msgstr "Klávesnica"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3027 msgid "Use &keyboard map"
3028 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3031 msgid "&First:"
3032 msgstr "P&rvá:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3036 msgid "Br&owse..."
3037 msgstr "&Prechádzať..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3040 msgid "S&econd:"
3041 msgstr "Dr&uhá:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3044 msgid "Mouse"
3045 msgstr "Myška"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3048 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3049 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3052 msgid ""
3053 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3054 "speed it up, low values slow it down."
3055 msgstr ""
3056 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3057 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3060 msgid "User &interface language:"
3061 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3064 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3068 msgid "Language pac&kage:"
3069 msgstr "Jazykový balí&k:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3072 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3073 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3076 msgid "Command s&tart:"
3077 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3081 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3084 msgid "Command e&nd:"
3085 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3088 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3089 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3092 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3093 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3096 msgid "&Use babel"
3097 msgstr "Použiť babel"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3100 msgid ""
3101 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3102 "the language package)"
3103 msgstr ""
3104 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3105 "(k jazykovému balíku)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3108 msgid "&Global"
3109 msgstr "&Globálne"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3112 msgid ""
3113 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3114 "switch command"
3115 msgstr ""
3116 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3117 "príkazom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3120 msgid "Auto &begin"
3121 msgstr "Automatický &začiatok"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3124 msgid ""
3125 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3126 "switch command"
3127 msgstr ""
3128 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3129 "príkazom"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3132 msgid "Auto &end"
3133 msgstr "Automatický koni&ec"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3137 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3140 msgid "Mark &foreign languages"
3141 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3144 msgid "Right-to-left language support"
3145 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3148 msgid ""
3149 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3150 msgstr ""
3151 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3152 "Arabčinu)."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3155 msgid "Enable RTL su&pport"
3156 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3159 msgid "Cursor movement:"
3160 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3163 msgid "&Logical"
3164 msgstr "&Logický"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3167 msgid "&Visual"
3168 msgstr "&Visuálny"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3171 msgid "Te&X encoding:"
3172 msgstr "Te&X kódovanie:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3175 msgid "Default paper si&ze:"
3176 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3180 msgid "US letter"
3181 msgstr "US letter"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3185 msgid "US legal"
3186 msgstr "US-právna listina"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3190 msgid "US executive"
3191 msgstr "US-exekutiva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3195 msgid "A3"
3196 msgstr "A3"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3200 msgid "A4"
3201 msgstr "A4"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3205 msgid "A5"
3206 msgstr "A5"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3210 msgid "B5"
3211 msgstr "B5"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3214 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3215 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3218 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3219 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3222 msgid "BibTeX command and options"
3223 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3227 msgid "Processor for &Japanese:"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3233 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3236 msgid "Pr&ocessor:"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Op&tions:"
3243 msgstr "Možnos&ti:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3246 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3247 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3252 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3255 msgid "&Nomenclature command:"
3256 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3259 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3260 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3263 msgid "Chec&kTeX command:"
3264 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3267 msgid "CheckTeX start options and flags"
3268 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3271 msgid ""
3272 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3273 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3274 "rather than the Cygwin teTeX."
3275 msgstr ""
3276 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3277 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3278 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3281 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3282 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3285 msgid "Set class options to default on class change"
3286 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3289 msgid "R&eset class options when document class changes"
3290 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3293 msgid "&PATH prefix:"
3294 msgstr "P&refix cesty:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3304 msgid "Browse..."
3305 msgstr "Prechádzať..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3308 #, fuzzy
3309 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3310 msgstr "Chyba tezauru"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3313 msgid "&Temporary directory:"
3314 msgstr "Pomocný adresár:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3317 msgid "Ly&XServer pipe:"
3318 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3321 msgid "&Backup directory:"
3322 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3325 msgid "&Example files:"
3326 msgstr "Príkladové súbory:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3329 msgid "&Document templates:"
3330 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3333 msgid "&Working directory:"
3334 msgstr "P&racovný adresár:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hunspell dictionaries:"
3339 msgstr "Chyba tezauru"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3342 msgid ""
3343 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3344 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3345 "paragraphs are separated by a blank line."
3346 msgstr ""
3347 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3348 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3349 "oddelené prázdnym riadkom."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3352 msgid "Output &line length:"
3353 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3356 msgid "Printer Command Options"
3357 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3360 msgid "Extension to be used when printing to file."
3361 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3364 msgid "File ex&tension:"
3365 msgstr "Prípona súboru:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3368 msgid "Option used to print to a file."
3369 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3372 msgid "Print to &file:"
3373 msgstr "Tlač do súboru:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3376 msgid "Option used to print to non-default printer."
3377 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3380 msgid "Set &printer:"
3381 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3384 msgid "Option used with spool command to set printer."
3385 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3388 msgid "Spool &printer:"
3389 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3392 msgid ""
3393 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3394 "to print."
3395 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3398 msgid "Spool co&mmand:"
3399 msgstr "Spool príkaz:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3402 msgid "Option used to reverse page order."
3403 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3406 msgid "Re&verse pages:"
3407 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3410 msgid "Lan&dscape:"
3411 msgstr "Na šírku:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3414 msgid "&Number of copies:"
3415 msgstr "Počet kópií:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3418 msgid "Option used to set number of copies."
3419 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3422 msgid "Option used to print a range of pages."
3423 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3426 msgid "Co&llated:"
3427 msgstr "Usporiadať:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3430 msgid "Pa&ge range:"
3431 msgstr "Rozsah strán:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3434 msgid "Option used to collate multiple copies."
3435 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3438 msgid "&Odd pages:"
3439 msgstr "Nepárne strany:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3442 msgid "&Even pages:"
3443 msgstr "Párne strany:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3446 msgid "Paper t&ype:"
3447 msgstr "Typ stránky:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3450 msgid "Paper si&ze:"
3451 msgstr "Rozmery stránky:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3454 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3455 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3458 msgid "E&xtra options:"
3459 msgstr "Extra voľby:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3462 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3463 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3466 msgid ""
3467 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3468 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3469 "printers."
3470 msgstr ""
3471 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3472 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3475 msgid "Adapt &output to printer"
3476 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3479 msgid "Name of the default printer"
3480 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3483 msgid "Default &printer:"
3484 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3487 msgid "Printer co&mmand:"
3488 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3491 msgid "Sans Seri&f:"
3492 msgstr "Bezserifové:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3495 msgid "T&ypewriter:"
3496 msgstr "Strojopisné:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3499 msgid "R&oman:"
3500 msgstr "Serifové:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3503 msgid "Screen &DPI:"
3504 msgstr "DPI obrazovky:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3507 msgid "&Zoom %:"
3508 msgstr "Lupa %:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3511 msgid "Font Sizes"
3512 msgstr "Veľkosti písiem"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3515 msgid "&Large:"
3516 msgstr "Veľké:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3519 msgid "&Larger:"
3520 msgstr "Väčšie:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3523 msgid "&Largest:"
3524 msgstr "Najväčšie:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3527 msgid "&Huge:"
3528 msgstr "Obrovské:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3531 msgid "&Hugest:"
3532 msgstr "Ozrutné:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3535 msgid "S&mallest:"
3536 msgstr "Najmenšie:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3539 msgid "S&maller:"
3540 msgstr "Menšie:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3543 msgid "S&mall:"
3544 msgstr "Malé:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3547 msgid "&Normal:"
3548 msgstr "Normálne:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3551 msgid "&Tiny:"
3552 msgstr "Drobné:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3555 msgid ""
3556 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3557 "of fonts"
3558 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3561 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3562 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3565 msgid "&Bind file:"
3566 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3569 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3570 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3573 msgid "Al&ternative language:"
3574 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3577 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3578 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3581 msgid "&Escape characters:"
3582 msgstr "Escape znaky:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3585 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3589 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3593 msgid "S&pellcheck continuously"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3597 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3598 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3601 msgid "Accept compound &words"
3602 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Spellchecker engine:"
3607 msgstr "Kontrola pravopisu"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3610 msgid "Session"
3611 msgstr "Sedenie"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3614 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3615 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3618 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3619 msgstr ""
3620 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3623 msgid "Restore cursor &positions"
3624 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3627 msgid "&Load opened files from last session"
3628 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3631 msgid "Clear all session &information"
3632 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3635 msgid "Documents"
3636 msgstr "Dokumenty"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3639 msgid "&Maximum last files:"
3640 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3643 msgid "minutes"
3644 msgstr "min."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3647 msgid "&Backup documents, every"
3648 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3651 msgid "&Open documents in tabs"
3652 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3655 msgid "Automatic help"
3656 msgstr "Automatická nápoveda"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3659 msgid ""
3660 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3661 "the main work area of an edited document"
3662 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3665 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3666 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3669 msgid "Bro&wse..."
3670 msgstr "Prechádzať..."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3673 msgid "&User interface file:"
3674 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3678 msgid "&Save"
3679 msgstr "Uložiť"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3682 msgid "Pages"
3683 msgstr "Strany"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3686 msgid "Page number to print from"
3687 msgstr "Tlačiť od strany"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3690 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3691 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3694 msgid "Page number to print to"
3695 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3698 msgid "Print all pages"
3699 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3702 msgid "Fro&m"
3703 msgstr "Z"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3706 msgid "&All"
3707 msgstr "Všetko"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3710 msgid "Print &odd-numbered pages"
3711 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3714 msgid "Print &even-numbered pages"
3715 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3718 msgid "Print in reverse order"
3719 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3722 msgid "Re&verse order"
3723 msgstr "Opačné poradie"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3726 msgid "Copie&s"
3727 msgstr "Kópie"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3730 msgid "Number of copies"
3731 msgstr "Počet kópií"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3734 msgid "Collate copies"
3735 msgstr "Usporiadať kópie"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3738 msgid "&Collate"
3739 msgstr "Usporiadať"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3742 msgid "&Print"
3743 msgstr "Tlač"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3746 msgid "Print Destination"
3747 msgstr "Cieľ tlače"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3750 msgid "Send output to the printer"
3751 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3754 msgid "P&rinter:"
3755 msgstr "Tlačiareň:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3758 msgid "Send output to the given printer"
3759 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3762 msgid "Send output to a file"
3763 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3766 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Subindex"
3772 msgstr "&Strana:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3775 #, fuzzy
3776 msgid "A&vailable indexes:"
3777 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3782 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3786 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&List Indendation:"
3792 msgstr "Odsadzovanie"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Custom &Width:"
3797 msgstr "Šírka stĺpca"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3800 msgid ""
3801 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3802 "Custom&quot;."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3806 msgid "La&bels in:"
3807 msgstr "Označenia v:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3810 msgid ""
3811 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3812 "sensitive option is checked)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3816 msgid "&Sort"
3817 msgstr "Triedenie"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3822 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Cas&e-sensitive"
3827 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3830 msgid "Update the label list"
3831 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3834 msgid "&Go to Label"
3835 msgstr "&Prejsť na návestie"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3838 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3839 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3842 msgid "<reference>"
3843 msgstr "<referencia>"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3846 msgid "(<reference>)"
3847 msgstr "(<referencia>)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3850 msgid "<page>"
3851 msgstr "<strana>"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3854 msgid "on page <page>"
3855 msgstr "na strane <strana>"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3858 msgid "<reference> on page <page>"
3859 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3862 msgid "Formatted reference"
3863 msgstr "Formátovaná referencia"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3866 msgid "Replace &with:"
3867 msgstr "Nahradiť s:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3870 msgid "Match whole words onl&y"
3871 msgstr "Hľadať len celé slová"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3874 msgid "Find &Next"
3875 msgstr "Hľadať ďalšie"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3880 msgid "&Replace"
3881 msgstr "Nahradiť"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3884 msgid "Search &backwards"
3885 msgstr "Hľadať nazpäť"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3888 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3889 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3892 msgid "&Export formats:"
3893 msgstr "Exportné formáty:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3896 msgid "&Command:"
3897 msgstr "Príkaz:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3900 msgid "Edit shortcut"
3901 msgstr "Editovať skratku"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3904 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3905 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3908 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3909 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3912 msgid "&Delete Key"
3913 msgstr "Zmazať skratku"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3916 msgid "Clear current shortcut"
3917 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3921 msgid "C&lear"
3922 msgstr "Zmazať"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3925 msgid "&Shortcut:"
3926 msgstr "Skratka:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3929 msgid "&Function:"
3930 msgstr "Funkcia:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3933 msgid ""
3934 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3935 "the 'Clear' button"
3936 msgstr ""
3937 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3938 "tlačidla 'Zmazať'"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3941 msgid "DockWidget"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3945 msgid "Unknown word:"
3946 msgstr "Neznáme slovo:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3949 msgid "Current word"
3950 msgstr "Aktálne slovo"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3955 msgid "Replace word with current choice"
3956 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Find Next"
3961 msgstr "Hľadať ďalšie"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3964 msgid "Replacement:"
3965 msgstr "Náhrada:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3968 msgid "Replace with selected word"
3969 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3972 msgid "Suggestions:"
3973 msgstr "Návrhy:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3976 msgid "Ignore this word"
3977 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3980 msgid "&Ignore"
3981 msgstr "Ignorovať"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3984 msgid "Ignore this word throughout this session"
3985 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3988 msgid "I&gnore All"
3989 msgstr "Ignorovať všetko"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3992 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3993 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3996 msgid ""
3997 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3998 "full range."
3999 msgstr ""
4000 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4001 "plný rozsah."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4004 msgid "Ca&tegory:"
4005 msgstr "Kategoria:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4008 msgid "Select this to display all available characters at once"
4009 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4012 msgid "&Display all"
4013 msgstr "Zobraziť všetko"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4016 msgid "Current cell:"
4017 msgstr "Aktuálna bunka:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4020 msgid "Current row position"
4021 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4024 msgid "Current column position"
4025 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4028 msgid "&Table Settings"
4029 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Column settings"
4034 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4037 msgid "&Horizontal alignment:"
4038 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4041 msgid "Horizontal alignment in column"
4042 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4046 msgid "Justified"
4047 msgstr "Do bloku"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4050 msgid "Fixed width of the column"
4051 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4054 msgid "&Vertical alignment in row:"
4055 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4058 msgid ""
4059 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4060 "the row."
4061 msgstr ""
4062 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4065 msgid "Merge cells"
4066 msgstr "Spojiť bunky"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4069 msgid "&Multicolumn"
4070 msgstr "Viacstĺpcové"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Cell setting"
4075 msgstr "Nastavenia"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4078 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4079 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4082 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4083 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Table-wide settings"
4088 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Verti&cal alignment:"
4093 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Vertical alignment of the table"
4098 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4101 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4102 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4105 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4106 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4109 msgid "LaTe&X argument:"
4110 msgstr "LaTeX argument:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4113 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4114 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4117 msgid "&Borders"
4118 msgstr "Okraje"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4121 msgid "Set Borders"
4122 msgstr "Nastaviť okraje"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4125 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4126 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4129 msgid "All Borders"
4130 msgstr "Všetky okraje"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4133 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4134 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4137 msgid "&Set"
4138 msgstr "Nastaviť"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4141 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4142 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4146 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4149 msgid "Fo&rmal"
4150 msgstr "Formálny"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4153 msgid "Use default (grid-like) border style"
4154 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4157 msgid "De&fault"
4158 msgstr "Štandardný"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4161 msgid "Additional Space"
4162 msgstr "Dodatočná medzera"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4165 msgid "T&op of row:"
4166 msgstr "Vrch riadka:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4169 msgid "Botto&m of row:"
4170 msgstr "Spodok riadku:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4173 msgid "Bet&ween rows:"
4174 msgstr "Medzi riadkami:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4177 msgid "&Longtable"
4178 msgstr "Dlhá tabuľka"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4181 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4182 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4185 msgid "&Use long table"
4186 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Row settings"
4191 msgstr "Nastavenia Rámku"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4194 msgid "Status"
4195 msgstr "Stav"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4198 msgid "Border above"
4199 msgstr "Okraj nad"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4202 msgid "Border below"
4203 msgstr "Okraj pod"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4206 msgid "Contents"
4207 msgstr "Obsah"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4210 msgid "Header:"
4211 msgstr "Hlavička:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4214 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4215 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4223 msgid "on"
4224 msgstr "zapnuté"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4234 msgid "double"
4235 msgstr "dvojitý"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4238 msgid "First header:"
4239 msgstr "Prvá hlavička:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4242 msgid "This row is the header of the first page"
4243 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4246 msgid "Don't output the first header"
4247 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4251 msgid "is empty"
4252 msgstr "je prázdny"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4255 msgid "Footer:"
4256 msgstr "Päta:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4259 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4260 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4263 msgid "Last footer:"
4264 msgstr "Posledná päta:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4267 msgid "This row is the footer of the last page"
4268 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4271 msgid "Don't output the last footer"
4272 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4275 msgid "Caption:"
4276 msgstr "Popisok:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4279 msgid "Set a page break on the current row"
4280 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4283 msgid "Page &break on current row"
4284 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4289 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Longtable alignment"
4294 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4297 msgid "Close this dialog"
4298 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4301 msgid "Rebuild the file lists"
4302 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4305 msgid ""
4306 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4307 msgstr ""
4308 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4311 msgid "&View"
4312 msgstr "Zobraziť"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4315 msgid "Selected classes or styles"
4316 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4319 msgid "LaTeX classes"
4320 msgstr "LaTeX triedy"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4323 msgid "LaTeX styles"
4324 msgstr "LaTeX štýly"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4327 msgid "BibTeX styles"
4328 msgstr "BibTeX štýly"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4331 msgid "Toggles view of the file list"
4332 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4335 msgid "Show &path"
4336 msgstr "Zobraziť cestu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4339 msgid "Separate paragraphs with"
4340 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4343 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4344 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4347 msgid "&Indentation"
4348 msgstr "Odsadzovanie"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Size of the indentation"
4353 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4356 msgid "&Vertical space"
4357 msgstr "Vertikálna medzera"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Size of the vertical space"
4362 msgstr "Vertikálna medzera"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4365 msgid "Spacing"
4366 msgstr "Rozstupy"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4369 msgid "&Line spacing:"
4370 msgstr "Rozstup riadkov:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Spacing type"
4375 msgstr "Rozstupy"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Number of lines"
4380 msgstr "Počet úrovní"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4383 msgid "Format text into two columns"
4384 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4387 msgid "Two-&column document"
4388 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Language of the thesaurus"
4393 msgstr "Jazyk Päta:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4396 msgid "Word to look up"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4400 msgid "L&ookup"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4406 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4410 msgid "The selected entry"
4411 msgstr "Ten zvolený záznam"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4414 msgid "&Selection:"
4415 msgstr "Výber:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4418 msgid "Replace the entry with the selection"
4419 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4422 msgid "Index entry"
4423 msgstr "Záznam indexu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4426 msgid "&Keyword:"
4427 msgstr "Heslo:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4430 msgid ""
4431 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4432 "tables, and others)"
4433 msgstr ""
4434 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4435 "iné)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4438 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4439 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4442 msgid "Sort"
4443 msgstr "Triedenie"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4446 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4447 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4450 msgid "Keep"
4451 msgstr "Držať"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4454 msgid "Update navigation tree"
4455 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4460 msgid "..."
4461 msgstr "..."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4464 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4465 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4468 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4469 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4472 msgid "Move selected item down by one"
4473 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4476 msgid "Move selected item up by one"
4477 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4480 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4484 msgid "&Do not show this warning again!"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4488 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4489 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4492 msgid "DefSkip"
4493 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4496 msgid "SmallSkip"
4497 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4500 msgid "MedSkip"
4501 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4504 msgid "BigSkip"
4505 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4508 msgid "VFill"
4509 msgstr "Výplň (VFILL)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4512 msgid "Complete source"
4513 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4516 msgid "Automatic update"
4517 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4520 msgid "Unit of width value"
4521 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4524 msgid "number of needed lines"
4525 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4528 msgid "use number of lines"
4529 msgstr "Použiť počet riadkov"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4532 msgid "&Line span:"
4533 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4536 msgid "Outer (default)"
4537 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4540 msgid "Inner"
4541 msgstr "Vnútorný"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4544 msgid "use overhang"
4545 msgstr "použit presah"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4548 msgid "Over&hang:"
4549 msgstr "Presah:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4552 msgid "Overhang value"
4553 msgstr "Hodnota presahu"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4556 msgid "Unit of overhang value"
4557 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4560 msgid "Check this to allow flexible placement"
4561 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4564 msgid "Allow &floating"
4565 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4572 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4573 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4575 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4580 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4581 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4585 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4586 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4587 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4589 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4590 msgid "Standard"
4591 msgstr "Štandard"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4597 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4600 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4603 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4605 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4608 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4612 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4613 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4615 msgid "Section"
4616 msgstr "Sekcia"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4621 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4622 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4623 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4625 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4626 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4628 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4629 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4635 msgid "Subsection"
4636 msgstr "Podsekcia"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4642 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4644 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4646 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4647 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4651 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4652 msgid "Subsubsection"
4653 msgstr "Podpodsekcia"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4659 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4661 msgid "Itemize"
4662 msgstr "Položky"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4668 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4669 msgid "Enumerate"
4670 msgstr "Výpočet"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4674 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4675 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4677 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4679 msgid "Description"
4680 msgstr "Popis"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4685 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4688 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4689 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4690 msgid "List"
4691 msgstr "Listina"
4692
4693 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4696 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4697 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4701 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4702 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4704 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4705 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4707 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4711 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4715 msgid "Title"
4716 msgstr "Nadpis"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4723 msgid "Subtitle"
4724 msgstr "Podtitul"
4725
4726 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4727 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4729 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4730 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4731 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4733 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4739 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4743 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4744 msgid "Author"
4745 msgstr "Autor"
4746
4747 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4749 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4753 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4754 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4758 msgid "Address"
4759 msgstr "Adresa"
4760
4761 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4763 msgid "Offprint"
4764 msgstr "odtlačok"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4768 msgid "Mail"
4769 msgstr "Mail"
4770
4771 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4772 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4775 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4778 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4780 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4784 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4785 #: lib/external_templates:305
4786 msgid "Date"
4787 msgstr "Dátum"
4788
4789 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4790 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4793 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4796 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4799 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4801 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4802 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4803 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4805 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4808 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4811 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4814 msgid "Abstract"
4815 msgstr "Abstract"
4816
4817 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4825 msgid "Acknowledgement"
4826 msgstr "Poďakovania"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4831 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4837 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4838 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4839 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4840 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4841 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4842 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4845 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4849 msgid "Bibliography"
4850 msgstr "Bibliografia"
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4853 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4854 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4857 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4862 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4863 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4873 msgid "FrontMatter"
4874 msgstr "FrontMatter"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4877 msgid "Offprint Requests to:"
4878 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4879
4880 #: lib/layouts/aa.layout:184
4881 msgid "Correspondence to:"
4882 msgstr "Korešpodencia na:"
4883
4884 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4888 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4890 msgid "BackMatter"
4891 msgstr "BackMatter"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4895 msgid "Acknowledgements."
4896 msgstr "Poďakovania."
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:289
4899 msgid "institutemark"
4900 msgstr "institutemark"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:293
4903 msgid "institute mark"
4904 msgstr "institute mark"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4910 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4916 msgid "Keywords"
4917 msgstr "Heslá"
4918
4919 #: lib/layouts/aa.layout:357
4920 msgid "Key words."
4921 msgstr "Heslá."
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:379
4924 msgid "CharStyle:Institute"
4925 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4926
4927 #: lib/layouts/aa.layout:389
4928 msgid "CharStyle:E-Mail"
4929 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4934 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4935 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4937 msgid "Email"
4938 msgstr "Email"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:404
4941 msgid "email"
4942 msgstr "email"
4943
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4946 msgid "LaTeX"
4947 msgstr "LaTeX"
4948
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4951 msgid "Thesaurus"
4952 msgstr "Tezaurus"
4953
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4955 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
4958 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4960 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4962 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
4963 msgid "Paragraph"
4964 msgstr "Odstavec"
4965
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4967 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4968 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4970 msgid "Affiliation"
4971 msgstr "Pričlenenie"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4974 msgid "And"
4975 msgstr "A"
4976
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4978 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4981 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4982 msgid "Acknowledgements"
4983 msgstr "Poďakovania"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4989 #: src/rowpainter.cpp:461
4990 msgid "Appendix"
4991 msgstr "Príloha"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4996 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5002 #: src/output_plaintext.cpp:145
5003 msgid "References"
5004 msgstr "Referencie"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5007 msgid "PlaceFigure"
5008 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5011 msgid "PlaceTable"
5012 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5015 msgid "TableComments"
5016 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5019 msgid "TableRefs"
5020 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5023 msgid "MathLetters"
5024 msgstr "MathLetters"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5027 msgid "NoteToEditor"
5028 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5031 msgid "Facility"
5032 msgstr "Zariadenie"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5035 msgid "Objectname"
5036 msgstr "Meno objektu"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5039 msgid "Dataset"
5040 msgstr "Dataset"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5043 msgid "Altaffilation"
5044 msgstr "Alt. pričlenenie"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5047 msgid "Alternative affiliation:"
5048 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5051 msgid "altaffilmark"
5052 msgstr "altaffilmark"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5055 msgid "altaffiliation mark"
5056 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5059 msgid "Subject headings:"
5060 msgstr "Subject headings:"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5063 msgid "[Acknowledgements]"
5064 msgstr "[Poďakovania]"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5070 msgid "and"
5071 msgstr "a"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5074 msgid "Place Figure here:"
5075 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5078 msgid "Place Table here:"
5079 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5082 msgid "[Appendix]"
5083 msgstr "[Príloha]"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5086 msgid "Note to Editor:"
5087 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5090 msgid "References. ---"
5091 msgstr "Referencie. ---"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5094 msgid "Note. ---"
5095 msgstr "Poznámka. ---"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5098 msgid "Table note"
5099 msgstr "Poznámka tabuľky"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5102 msgid "Table note:"
5103 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5106 msgid "tablenotemark"
5107 msgstr "tablenotemark"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5110 msgid "tablenote mark"
5111 msgstr "tablenote mark"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5114 msgid "FigCaption"
5115 msgstr "Popis_obrázka"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5118 msgid "Fig. ---"
5119 msgstr "Fig. ---"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5122 msgid "Facility:"
5123 msgstr "Zariadenie:"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5126 msgid "Obj:"
5127 msgstr "Obj:"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5130 msgid "Dataset:"
5131 msgstr "Dataset:"
5132
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5134 msgid "Scheme"
5135 msgstr "Náčrtok"
5136
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5138 msgid "List of Schemes"
5139 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5140
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5142 msgid "scheme"
5143 msgstr "náčrtok"
5144
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5146 msgid "Chart"
5147 msgstr "Nákres"
5148
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5150 msgid "List of Charts"
5151 msgstr "Zoznam nákresov"
5152
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5154 msgid "chart"
5155 msgstr "nákres"
5156
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5158 msgid "Graph"
5159 msgstr "Grafika"
5160
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5162 msgid "List of Graphs"
5163 msgstr "Zoznam grafík"
5164
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5166 msgid "graph"
5167 msgstr "grafika"
5168
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5170 msgid "Bibnote"
5171 msgstr "Bibnote"
5172
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5174 msgid "bibnote"
5175 msgstr "bibnote"
5176
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5178 msgid "Chemistry"
5179 msgstr "Chemistry"
5180
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5182 msgid "chemistry"
5183 msgstr "chemistry"
5184
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5186 msgid "Teaser"
5187 msgstr "Teaser"
5188
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5190 msgid "Teaser image:"
5191 msgstr "Teaser image:"
5192
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5194 msgid "CRcat"
5195 msgstr "CRcat"
5196
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5198 msgid "CR category"
5199 msgstr "CR category"
5200
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5202 msgid "CR categories"
5203 msgstr "CR categories"
5204
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5206 msgid "Computing Review Categories"
5207 msgstr "Computing Review Categories"
5208
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5210 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5213 #: lib/layouts/spie.layout:88
5214 msgid "Acknowledgments"
5215 msgstr "Poďakovania"
5216
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5225 msgid "MainText"
5226 msgstr "Hlavný text"
5227
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5232 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5234 msgid "Section*"
5235 msgstr "Sekcia*"
5236
5237 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5242 msgid "Subsection*"
5243 msgstr "Podsekcia*"
5244
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5248 msgid "Subsubsection*"
5249 msgstr "Podpodsekcia*"
5250
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5252 msgid "Chapter Exercises"
5253 msgstr "Kapitola Úlohy"
5254
5255 #: lib/layouts/apa.layout:50
5256 msgid "RightHeader"
5257 msgstr "RightHeader"
5258
5259 #: lib/layouts/apa.layout:59
5260 msgid "Right header:"
5261 msgstr "Hlavička vpravo:"
5262
5263 #: lib/layouts/apa.layout:82
5264 msgid "Abstract:"
5265 msgstr "Abstract:"
5266
5267 #: lib/layouts/apa.layout:91
5268 msgid "ShortTitle"
5269 msgstr "ShortTitle"
5270
5271 #: lib/layouts/apa.layout:99
5272 msgid "Short title:"
5273 msgstr "Krátky nadpis:"
5274
5275 #: lib/layouts/apa.layout:128
5276 msgid "TwoAuthors"
5277 msgstr "TwoAuthors"
5278
5279 #: lib/layouts/apa.layout:135
5280 msgid "ThreeAuthors"
5281 msgstr "ThreeAuthors"
5282
5283 #: lib/layouts/apa.layout:142
5284 msgid "FourAuthors"
5285 msgstr "FourAuthors"
5286
5287 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5289 msgid "Affiliation:"
5290 msgstr "Pričlenenie:"
5291
5292 #: lib/layouts/apa.layout:170
5293 msgid "TwoAffiliations"
5294 msgstr "DvePričlenenia"
5295
5296 #: lib/layouts/apa.layout:177
5297 msgid "ThreeAffiliations"
5298 msgstr "TriPričlenenia"
5299
5300 #: lib/layouts/apa.layout:184
5301 msgid "FourAffiliations"
5302 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5303
5304 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5305 msgid "Journal"
5306 msgstr "Denník"
5307
5308 #: lib/layouts/apa.layout:205
5309 msgid "CopNum"
5310 msgstr "CopNum"
5311
5312 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5315 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5321 msgid "Note"
5322 msgstr "Poznámka"
5323
5324 #: lib/layouts/apa.layout:233
5325 msgid "Acknowledgements:"
5326 msgstr "Poďakovania:"
5327
5328 #: lib/layouts/apa.layout:247
5329 msgid "ThickLine"
5330 msgstr "Tučná čiara"
5331
5332 #: lib/layouts/apa.layout:257
5333 msgid "CenteredCaption"
5334 msgstr "Centrovaný titulok"
5335
5336 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5338 msgid "Senseless!"
5339 msgstr "Nezmyselné!"
5340
5341 #: lib/layouts/apa.layout:277
5342 msgid "FitFigure"
5343 msgstr "FitFigure"
5344
5345 #: lib/layouts/apa.layout:283
5346 msgid "FitBitmap"
5347 msgstr "FitBitmap"
5348
5349 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5351 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5355 msgid "Subparagraph"
5356 msgstr "Pododstavec"
5357
5358 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5359 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5361 msgid "*"
5362 msgstr "*"
5363
5364 #: lib/layouts/apa.layout:390
5365 msgid "Seriate"
5366 msgstr "Seriate"
5367
5368 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5370 msgid "(\\alph{enumii})"
5371 msgstr "(\\alph{enumii})"
5372
5373 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5374 msgid "LatinOn"
5375 msgstr "LatinOn"
5376
5377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5378 msgid "Latin on"
5379 msgstr "Latin on"
5380
5381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5382 msgid "LatinOff"
5383 msgstr "LatinOff"
5384
5385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5386 msgid "Latin off"
5387 msgstr "Latin off"
5388
5389 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5391 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5393 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5395 msgid "Part"
5396 msgstr "Časť"
5397
5398 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5401 msgid "Part*"
5402 msgstr "Časť*"
5403
5404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5406 msgid "BeginFrame"
5407 msgstr "BeginFrame"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5410 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5411 msgid "MM"
5412 msgstr "MM"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5415 msgid "Section \\arabic{section}"
5416 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5419 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5420 msgid "\\Alph{section}"
5421 msgstr "\\Alph{section}"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5428 msgid "Unnumbered"
5429 msgstr "Neočíslované"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5432 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5433 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5436 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5437 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5442 msgid "Frames"
5443 msgstr "Rámy"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5446 msgid "Frame"
5447 msgstr "Rám"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5450 msgid "BeginPlainFrame"
5451 msgstr "BeginPlainFrame"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5454 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5455 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5458 msgid "AgainFrame"
5459 msgstr "AgainFrame"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5462 msgid "Again frame with label"
5463 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5466 msgid "EndFrame"
5467 msgstr "EndFrame"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5470 msgid "________________________________"
5471 msgstr "________________________________"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5474 msgid "FrameSubtitle"
5475 msgstr "RámPodTitul"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5478 msgid "Column"
5479 msgstr "Stĺpec"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5484 msgid "Columns"
5485 msgstr "Stĺpce"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5488 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5489 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5492 msgid "ColumnsCenterAligned"
5493 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5496 msgid "Columns (center aligned)"
5497 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5500 msgid "ColumnsTopAligned"
5501 msgstr "ColumnsTopAligned"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5504 msgid "Columns (top aligned)"
5505 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5508 msgid "Pause"
5509 msgstr "Pause"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5514 msgid "Overlays"
5515 msgstr "Overlays"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5518 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5519 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5522 msgid "Overprint"
5523 msgstr "Overprint"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5526 msgid "OverlayArea"
5527 msgstr "OverlayArea"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5530 msgid "Overlayarea"
5531 msgstr "Overlayarea"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5534 msgid "Uncover"
5535 msgstr "Uncover"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5538 msgid "Uncovered on slides"
5539 msgstr "Odkryté na fóliách"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5542 msgid "Only"
5543 msgstr "Len"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5546 msgid "Only on slides"
5547 msgstr "Len na fóliách"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5550 msgid "Block"
5551 msgstr "Do bloku"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5555 msgid "Blocks"
5556 msgstr "Bloky"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5559 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5560 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5563 msgid "ExampleBlock"
5564 msgstr "ExampleBlock"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5567 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5568 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5571 msgid "AlertBlock"
5572 msgstr "AlertBlock"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5575 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5576 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5581 msgid "Titling"
5582 msgstr "Titling"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5585 msgid "Title (Plain Frame)"
5586 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5590 msgid "Institute"
5591 msgstr "Inštitút"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5594 msgid "InstituteMark"
5595 msgstr "InstituteMark"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5598 msgid "Institute mark"
5599 msgstr "Institute mark"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5604 msgid "Quotation"
5605 msgstr "Citácia"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5609 msgid "Quote"
5610 msgstr "Citát (krátky)"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5614 msgid "Verse"
5615 msgstr "Verš"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5618 msgid "TitleGraphic"
5619 msgstr "TitleGraphic"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5622 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5632 msgid "Corollary"
5633 msgstr "Corollary"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5636 msgid "Theorems"
5637 msgstr "Teorémy"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5641 msgid "Corollary."
5642 msgstr "Korolár."
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5645 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5655 msgid "Definition"
5656 msgstr "Definícia"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5660 msgid "Definition."
5661 msgstr "Definícia."
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5664 msgid "Definitions"
5665 msgstr "Definície"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5668 msgid "Definitions."
5669 msgstr "Definície."
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5681 msgid "Example"
5682 msgstr "Príklad"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5685 msgid "Example."
5686 msgstr "Príklad."
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5689 msgid "Examples"
5690 msgstr "Príklad"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5693 msgid "Examples."
5694 msgstr "Príklady."
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5701 msgid "Fact"
5702 msgstr "Fakt"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5705 msgid "Fact."
5706 msgstr "Fakt."
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5709 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5716 msgid "Proof"
5717 msgstr "Dôkaz"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5723 msgid "Proof."
5724 msgstr "Dôkaz."
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5727 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5737 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5743 msgid "Theorem"
5744 msgstr "Teoréma"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5748 msgid "Theorem."
5749 msgstr "Teoréma."
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5752 msgid "Separator"
5753 msgstr "Oddeľovač"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5756 msgid "___"
5757 msgstr "___"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5761 msgid "LyX-Code"
5762 msgstr "LyX-Kód"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5765 msgid "NoteItem"
5766 msgstr "NoteItem"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5769 msgid "Note:"
5770 msgstr "Poznámka:"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5773 msgid "CharStyle:Alert"
5774 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5777 msgid "Alert"
5778 msgstr "Alert"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5781 msgid "CharStyle:Structure"
5782 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5785 msgid "Structure"
5786 msgstr "Structure"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5789 msgid "Custom:ArticleMode"
5790 msgstr "Custom:ArticleMode"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5793 msgid "Article"
5794 msgstr "Article"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5797 msgid "Custom:PresentationMode"
5798 msgstr "Presentačný mód"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5801 msgid "Presentation"
5802 msgstr "Prezentácia"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5806 msgid "Table"
5807 msgstr "Tabuľka"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5811 msgid "List of Tables"
5812 msgstr "Zoznam tabuliek"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5816 msgid "Figure"
5817 msgstr "Obrázok"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5821 msgid "List of Figures"
5822 msgstr "Zoznam obrázkov"
5823
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5825 msgid "Dialogue"
5826 msgstr "Dialóg"
5827
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5829 msgid "Narrative"
5830 msgstr "Rozprávanie"
5831
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5833 msgid "ACT"
5834 msgstr "ACT"
5835
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5837 msgid "ACT \\arabic{act}"
5838 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5839
5840 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5841 msgid "SCENE"
5842 msgstr "SCÉNA"
5843
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5845 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5846 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5847
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5849 msgid "SCENE*"
5850 msgstr "SCÉNA*"
5851
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5853 msgid "AT RISE:"
5854 msgstr "AT RISE:"
5855
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5857 msgid "Speaker"
5858 msgstr "Hlásateľ"
5859
5860 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5861 msgid "Parenthetical"
5862 msgstr "Parenthetical"
5863
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5865 msgid "("
5866 msgstr "("
5867
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5869 msgid ")"
5870 msgstr ")"
5871
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5873 msgid "CURTAIN"
5874 msgstr "OPONA"
5875
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5879 msgid "Right Address"
5880 msgstr "Adresa vpravo"
5881
5882 #: lib/layouts/chess.layout:35
5883 msgid "Mainline"
5884 msgstr "Mainline"
5885
5886 #: lib/layouts/chess.layout:42
5887 msgid "Mainline:"
5888 msgstr "Mainline:"
5889
5890 #: lib/layouts/chess.layout:60
5891 msgid "Variation"
5892 msgstr "Variácia"
5893
5894 #: lib/layouts/chess.layout:64
5895 msgid "Variation:"
5896 msgstr "Variácia:"
5897
5898 #: lib/layouts/chess.layout:70
5899 msgid "SubVariation"
5900 msgstr "Podvariácia"
5901
5902 #: lib/layouts/chess.layout:73
5903 msgid "Subvariation:"
5904 msgstr "Podvariácia:"
5905
5906 #: lib/layouts/chess.layout:79
5907 msgid "SubVariation2"
5908 msgstr "Podvariácia2"
5909
5910 #: lib/layouts/chess.layout:82
5911 msgid "Subvariation(2):"
5912 msgstr "Podvariácia(2):"
5913
5914 #: lib/layouts/chess.layout:88
5915 msgid "SubVariation3"
5916 msgstr "Podvariácia3"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:91
5919 msgid "Subvariation(3):"
5920 msgstr "Podvariácia(3):"
5921
5922 #: lib/layouts/chess.layout:97
5923 msgid "SubVariation4"
5924 msgstr "Podvariácia4"
5925
5926 #: lib/layouts/chess.layout:100
5927 msgid "Subvariation(4):"
5928 msgstr "Podvariácia(4):"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:106
5931 msgid "SubVariation5"
5932 msgstr "Podvariácia5"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:109
5935 msgid "Subvariation(5):"
5936 msgstr "Podvariácia(5):"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:116
5939 msgid "HideMoves"
5940 msgstr "SkryťPohyby"
5941
5942 #: lib/layouts/chess.layout:121
5943 msgid "HideMoves:"
5944 msgstr "SkryťPohyby:"
5945
5946 #: lib/layouts/chess.layout:126
5947 msgid "ChessBoard"
5948 msgstr "Šachovnica"
5949
5950 #: lib/layouts/chess.layout:130
5951 msgid "[chessboard]"
5952 msgstr "[šachovnica]"
5953
5954 #: lib/layouts/chess.layout:139
5955 msgid "BoardCentered"
5956 msgstr "BoardCentered"
5957
5958 #: lib/layouts/chess.layout:144
5959 msgid "[centered board]"
5960 msgstr "[centered board]"
5961
5962 #: lib/layouts/chess.layout:154
5963 msgid "HighLight"
5964 msgstr "Zvýraznenie"
5965
5966 #: lib/layouts/chess.layout:159
5967 msgid "Highlights:"
5968 msgstr "Zvýraznenia:"
5969
5970 #: lib/layouts/chess.layout:174
5971 msgid "Arrow"
5972 msgstr "Šípka"
5973
5974 #: lib/layouts/chess.layout:179
5975 msgid "Arrow:"
5976 msgstr "Šípka:"
5977
5978 #: lib/layouts/chess.layout:185
5979 msgid "KnightMove"
5980 msgstr "KnightMove"
5981
5982 #: lib/layouts/chess.layout:190
5983 msgid "KnightMove:"
5984 msgstr "KnightMove:"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5987 msgid "DinBrief"
5988 msgstr "DinBrief"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5992 msgid "Send To Address"
5993 msgstr "Adresa príjemcu"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5996 msgid "Anschrift:"
5997 msgstr "Anschrift:"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6000 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6001 msgid "My Address"
6002 msgstr "Moja Adresa"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6005 msgid "Briefkopf:"
6006 msgstr "Briefkopf:"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6009 msgid "Return address"
6010 msgstr "Return address"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6013 msgid "Absender:"
6014 msgstr "Odosielateľ:"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6017 msgid "Postal comment"
6018 msgstr "Postal comment"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6025 msgid "Handling"
6026 msgstr "Handling"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6029 msgid "Zusatz:"
6030 msgstr "Zusatz:"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6034 msgid "YourRef"
6035 msgstr "YourRef"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6038 msgid "Ihre Zeichen:"
6039 msgstr "Ihre Zeichen:"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6043 msgid "MyRef"
6044 msgstr "MyRef"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6047 msgid "Unsere Zeichen:"
6048 msgstr "Unsere Zeichen:"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6051 msgid "Writer"
6052 msgstr "Writer"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6055 msgid "Sachbearbeiter:"
6056 msgstr "Sachbearbeiter:"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6061 msgid "Signature"
6062 msgstr "Podpis"
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6065 msgid "Unterschrift:"
6066 msgstr "Unterschrift:"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6069 msgid "Bottomtext"
6070 msgstr "Bottomtext"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6073 msgid "Fusszeile(n):"
6074 msgstr "Fusszeile(n):"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6077 msgid "Area code"
6078 msgstr "Predvoľba"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6081 msgid "Vorwahl:"
6082 msgstr "Vorwahl:"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6086 msgid "Telephone"
6087 msgstr "Telefon"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6090 msgid "Telefon:"
6091 msgstr "Telefon:"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6095 msgid "Location"
6096 msgstr "Location"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6099 msgid "Ort:"
6100 msgstr "Ort:"
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6103 msgid "Datum:"
6104 msgstr "Datum:"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6108 msgid "Subject"
6109 msgstr "Predmet"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6112 msgid "Betreff:"
6113 msgstr "Betreff:"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6118 msgid "Opening"
6119 msgstr "Opening"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6122 msgid "Anrede:"
6123 msgstr "Anrede:"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6128 msgid "Closing"
6129 msgstr "Closing"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6132 msgid "Gruss:"
6133 msgstr "Gruss:"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6136 msgid "encl"
6137 msgstr "encl"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6140 msgid "Anlage(n):"
6141 msgstr "Anlage(n):"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6145 msgid "cc"
6146 msgstr "cc"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6149 msgid "Verteiler:"
6150 msgstr "Verteiler:"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6154 msgid "PS"
6155 msgstr "PS"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6158 msgid "PS:"
6159 msgstr "PS:"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6162 msgid "SenderAddress"
6163 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6167 msgid "Backaddress"
6168 msgstr "Backaddress"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6171 msgid "RetourAdresse"
6172 msgstr "RetourAdresse"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6175 msgid "Adresse"
6176 msgstr "Adresse"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6179 msgid "Postvermerk"
6180 msgstr "Postvermerk"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6183 msgid "Zusatz"
6184 msgstr "Zusatz"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6187 msgid "IhrZeichen"
6188 msgstr "IhrZeichen"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6192 msgid "YourMail"
6193 msgstr "YourMail"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6196 msgid "IhrSchreiben"
6197 msgstr "IhrSchreiben"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6200 msgid "MeinZeichen"
6201 msgstr "MeinZeichen"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6204 msgid "Unterschrift"
6205 msgstr "Unterschrift"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6208 msgid "Phone"
6209 msgstr "Phone"
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6212 msgid "Telefon"
6213 msgstr "Telefon"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6217 msgid "Place"
6218 msgstr "Place"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6221 msgid "Stadt"
6222 msgstr "Stadt"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6225 msgid "Town"
6226 msgstr "Town"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6229 msgid "Ort"
6230 msgstr "Ort"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6233 msgid "Datum"
6234 msgstr "Datum"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6238 msgid "Reference"
6239 msgstr "Referencia"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6242 msgid "Betreff"
6243 msgstr "Betreff"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6246 msgid "Anrede"
6247 msgstr "Anrede"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6252 msgid "Letter"
6253 msgstr "Letter"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6256 msgid "Brieftext"
6257 msgstr "Brieftext"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6260 msgid "Gruss"
6261 msgstr "Gruss"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6264 msgid "ps"
6265 msgstr "ps"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6269 msgid "Encl."
6270 msgstr "Encl."
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6273 msgid "Anlagen"
6274 msgstr "Anlagen"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6278 msgid "CC"
6279 msgstr "CC"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6282 msgid "Verteiler"
6283 msgstr "Verteiler"
6284
6285 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6286 msgid "00.00.0000"
6287 msgstr "00.00.0000"
6288
6289 #: lib/layouts/egs.layout:268
6290 msgid "LaTeX Title"
6291 msgstr "LaTeX Title"
6292
6293 #: lib/layouts/egs.layout:301
6294 msgid "Author:"
6295 msgstr "Autor:"
6296
6297 #: lib/layouts/egs.layout:310
6298 msgid "Affil"
6299 msgstr "Affil"
6300
6301 #: lib/layouts/egs.layout:323
6302 msgid "Affilation:"
6303 msgstr "Pričlenenie:"
6304
6305 #: lib/layouts/egs.layout:345
6306 msgid "Journal:"
6307 msgstr "Denník:"
6308
6309 #: lib/layouts/egs.layout:354
6310 msgid "msnumber"
6311 msgstr "msnumber"
6312
6313 #: lib/layouts/egs.layout:368
6314 msgid "MS_number:"
6315 msgstr "Číslo manuskripu:"
6316
6317 #: lib/layouts/egs.layout:378
6318 msgid "FirstAuthor"
6319 msgstr "Prvý autor"
6320
6321 #: lib/layouts/egs.layout:391
6322 msgid "1st_author_surname:"
6323 msgstr "1st_author_surname:"
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6327 msgid "Received"
6328 msgstr "Prijaté"
6329
6330 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6331 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6332 msgid "Received:"
6333 msgstr "Prijaté:"
6334
6335 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6337 msgid "Accepted"
6338 msgstr "Akceptované"
6339
6340 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6342 msgid "Accepted:"
6343 msgstr "Akceptované:"
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:444
6346 msgid "Offsets"
6347 msgstr "Offsets"
6348
6349 #: lib/layouts/egs.layout:457
6350 msgid "reprint_reqs_to:"
6351 msgstr "reprint_reqs_to:"
6352
6353 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6355 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6356 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6358 msgid "Abstract."
6359 msgstr "Abstract."
6360
6361 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6363 msgid "Acknowledgement."
6364 msgstr "Poďakovanie."
6365
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6367 msgid "Author Address"
6368 msgstr "Autorova Adresa"
6369
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6375 msgid "Address:"
6376 msgstr "Adresa:"
6377
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6379 msgid "Author Email"
6380 msgstr "Author Email"
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6383 msgid "Email:"
6384 msgstr "Email:"
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6387 msgid "Author URL"
6388 msgstr "Author URL"
6389
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6392 msgid "URL:"
6393 msgstr "URL:"
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6397 msgid "Thanks"
6398 msgstr "Vďaka"
6399
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6402 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6403
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6405 msgid "PROOF."
6406 msgstr "DÔKAZ."
6407
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6418 msgid "Lemma"
6419 msgstr "Lemma"
6420
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 msgid "Proposition"
6440 msgstr "Tvrdenie"
6441
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6443 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6444 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6445
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6452 msgid "Criterion"
6453 msgstr "Kritérium"
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6456 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6457 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6466 msgid "Algorithm"
6467 msgstr "Algoritmus"
6468
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6470 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6471 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6472
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6474 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6475 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6476
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6486 msgid "Conjecture"
6487 msgstr "Dohad"
6488
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6492
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6495 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6496
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6505 msgid "Problem"
6506 msgstr "Problém"
6507
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6510 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6511
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6521 msgid "Remark"
6522 msgstr "Pripomienka"
6523
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6526 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6527
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6530 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6531
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6541 msgid "Claim"
6542 msgstr "Nárok"
6543
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6545 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6547
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6553 msgid "Summary"
6554 msgstr "Súhrn"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6558 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6559
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6565 msgid "Case"
6566 msgstr "Prípad"
6567
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6569 msgid "Case \\arabic{case}"
6570 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6571
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6573 msgid "Titlenotemark"
6574 msgstr "Titlenotemark"
6575
6576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6577 msgid "Titlenote mark"
6578 msgstr "Titlenote mark"
6579
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6581 msgid "Title footnote"
6582 msgstr "Title footnote"
6583
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6585 msgid "Title footnote:"
6586 msgstr "Title footnote:"
6587
6588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6589 msgid "Authormark"
6590 msgstr "Authormark"
6591
6592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6593 msgid "Author mark"
6594 msgstr "Author mark"
6595
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6597 msgid "Author footnote"
6598 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6599
6600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6601 msgid "Author footnote:"
6602 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6603
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6605 msgid "CorAuthormark"
6606 msgstr "CorAuthormark"
6607
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6609 msgid "CorAuthor mark"
6610 msgstr "CorAuthor mark"
6611
6612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6613 msgid "Corresponding author"
6614 msgstr "Corresponding author"
6615
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6617 msgid "Corresponding author text:"
6618 msgstr "Corresponding author text:"
6619
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6624 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6625 msgid "Keywords:"
6626 msgstr "Heslá:"
6627
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6629 msgid "Keyword"
6630 msgstr "Heslo"
6631
6632 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6634 msgid "Key words:"
6635 msgstr "Heslá:"
6636
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6638 msgid "Item"
6639 msgstr "položka"
6640
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6642 msgid "Item:"
6643 msgstr "položka:"
6644
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6646 msgid "BulletedItem"
6647 msgstr "BulletedItem"
6648
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6650 msgid "Bulleted Item:"
6651 msgstr "Bulleted Item:"
6652
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6654 msgid "Begin"
6655 msgstr "Begin"
6656
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6658 msgid "Begin of CV"
6659 msgstr "Begin of CV"
6660
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6662 msgid "PersonalInfo"
6663 msgstr "PersonalInfo"
6664
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6666 msgid "Personal Info"
6667 msgstr "Personal Info"
6668
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6670 msgid "MotherTongue"
6671 msgstr "MotherTongue"
6672
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6674 msgid "Mother Tongue:"
6675 msgstr "Mother Tongue:"
6676
6677 #: lib/layouts/foils.layout:42
6678 msgid "Foilhead"
6679 msgstr "Foilhead"
6680
6681 #: lib/layouts/foils.layout:61
6682 msgid "ShortFoilhead"
6683 msgstr "ShortFoilhead"
6684
6685 #: lib/layouts/foils.layout:67
6686 msgid "Rotatefoilhead"
6687 msgstr "Rotatefoilhead"
6688
6689 #: lib/layouts/foils.layout:73
6690 msgid "ShortRotatefoilhead"
6691 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6692
6693 #: lib/layouts/foils.layout:82
6694 msgid "TickList"
6695 msgstr "TickList"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:97
6698 msgid "_/"
6699 msgstr "_/"
6700
6701 #: lib/layouts/foils.layout:101
6702 msgid "CrossList"
6703 msgstr "CrossList"
6704
6705 #: lib/layouts/foils.layout:116
6706 msgid "><"
6707 msgstr "><"
6708
6709 #: lib/layouts/foils.layout:160
6710 msgid "My Logo"
6711 msgstr "Moje Logo"
6712
6713 #: lib/layouts/foils.layout:168
6714 msgid "My Logo:"
6715 msgstr "Moje Logo:"
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:177
6718 msgid "Restriction"
6719 msgstr "Obmedzenie"
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:181
6722 msgid "Restriction:"
6723 msgstr "Obmedzenie:"
6724
6725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6727 msgid "Left Header"
6728 msgstr "Ľavá Hlavička"
6729
6730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6731 msgid "Left Header:"
6732 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6733
6734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6736 msgid "Right Header"
6737 msgstr "Pravá Hlavička"
6738
6739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6740 msgid "Right Header:"
6741 msgstr "Pravá Hlavička:"
6742
6743 #: lib/layouts/foils.layout:201
6744 msgid "Right Footer"
6745 msgstr "Pravá päta"
6746
6747 #: lib/layouts/foils.layout:205
6748 msgid "Right Footer:"
6749 msgstr "Pravá päta:"
6750
6751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6753 msgid "Theorem #."
6754 msgstr "Theoréma #."
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6758 msgid "Lemma #."
6759 msgstr "Lemma #."
6760
6761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6763 msgid "Corollary #."
6764 msgstr "Corollary #."
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6768 msgid "Proposition #."
6769 msgstr "Tvrdenie #."
6770
6771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6773 msgid "Definition #."
6774 msgstr "Definícia #."
6775
6776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6778 msgid "Theorem*"
6779 msgstr "Teoréma*"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6783 msgid "Lemma*"
6784 msgstr "Lemma*"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6787 msgid "Lemma."
6788 msgstr "Lemma."
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6792 msgid "Corollary*"
6793 msgstr "Corollary*"
6794
6795 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6797 msgid "Proposition*"
6798 msgstr "Tvrdenie*"
6799
6800 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6801 msgid "Proposition."
6802 msgstr "Tvrdenie."
6803
6804 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6806 msgid "Definition*"
6807 msgstr "Definícia*"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6810 msgid "Text:"
6811 msgstr "Text:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6817 msgid "Name"
6818 msgstr "Názov"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6823 msgid "Name:"
6824 msgstr "Meno:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6827 msgid "Strasse"
6828 msgstr "Strasse"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6831 msgid "Strasse:"
6832 msgstr "Strasse:"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6835 msgid "Land"
6836 msgstr "Land"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6839 msgid "Land:"
6840 msgstr "Land:"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6843 msgid "RetourAdresse:"
6844 msgstr "RetourAdresse:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6847 msgid "MeinZeichen:"
6848 msgstr "MeinZeichen:"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6851 msgid "IhrZeichen:"
6852 msgstr "IhrZeichen:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6855 msgid "IhrSchreiben:"
6856 msgstr "IhrSchreiben:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6859 msgid "Telefax"
6860 msgstr "Telefax"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6863 msgid "Telefax:"
6864 msgstr "Telefax:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6867 msgid "Telex"
6868 msgstr "Telex"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6871 msgid "Telex:"
6872 msgstr "Telex:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6875 msgid "EMail"
6876 msgstr "EMail"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6879 msgid "EMail:"
6880 msgstr "EMail:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6883 msgid "HTTP"
6884 msgstr "HTTP"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6887 msgid "HTTP:"
6888 msgstr "HTTP:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6892 msgid "Bank"
6893 msgstr "Banka"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6897 msgid "Bank:"
6898 msgstr "Bank:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6901 msgid "BLZ"
6902 msgstr "BLZ"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6905 msgid "BLZ:"
6906 msgstr "BLZ:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6909 msgid "Konto"
6910 msgstr "Konto"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6913 msgid "Konto:"
6914 msgstr "Konto:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6917 msgid "Adresse:"
6918 msgstr "Adresa:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6921 msgid "Anlagen:"
6922 msgstr "Anlagen:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6925 msgid "Letter:"
6926 msgstr "Letter:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6931 msgid "Signature:"
6932 msgstr "Signature:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6935 msgid "Street"
6936 msgstr "Ulica"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6939 msgid "Street:"
6940 msgstr "Ulica:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6943 msgid "Addition"
6944 msgstr "Doplnok"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6947 msgid "Addition:"
6948 msgstr "Addition:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6951 msgid "Town:"
6952 msgstr "Town:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6955 msgid "State"
6956 msgstr "Stav"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6959 msgid "State:"
6960 msgstr "State:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6963 msgid "ReturnAddress"
6964 msgstr "Návratová adresa"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6967 msgid "ReturnAddress:"
6968 msgstr "NávratováAdresa:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6971 msgid "MyRef:"
6972 msgstr "MyRef:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6975 msgid "YourRef:"
6976 msgstr "YourRef:"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6979 msgid "YourMail:"
6980 msgstr "YourMail:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6983 msgid "Phone:"
6984 msgstr "Phone:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6987 msgid "BankCode"
6988 msgstr "BankovýKód"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6991 msgid "BankCode:"
6992 msgstr "BankovýKód:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6995 msgid "BankAccount"
6996 msgstr "Bankový účet"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6999 msgid "BankAccount:"
7000 msgstr "BankAccount:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7003 msgid "PostalComment"
7004 msgstr "Poštový_komentár"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7007 msgid "PostalComment:"
7008 msgstr "PostalComment:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7014 msgid "Date:"
7015 msgstr "Date:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7018 msgid "Reference:"
7019 msgstr "Referencia:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7023 msgid "Opening:"
7024 msgstr "Opening:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7027 msgid "Encl.:"
7028 msgstr "Encl.:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7033 msgid "cc:"
7034 msgstr "cc:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7038 msgid "Closing:"
7039 msgstr "Closing:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7042 msgid "NameRowA"
7043 msgstr "NameRowA"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7046 msgid "NameRowA:"
7047 msgstr "NameRowA:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7050 msgid "NameRowB"
7051 msgstr "NameRowB"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7054 msgid "NameRowB:"
7055 msgstr "NameRowB:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7058 msgid "NameRowC"
7059 msgstr "NameRowC"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7062 msgid "NameRowC:"
7063 msgstr "NameRowC:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7066 msgid "NameRowD"
7067 msgstr "NameRowD"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7070 msgid "NameRowD:"
7071 msgstr "NameRowD:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7074 msgid "NameRowE"
7075 msgstr "NameRowE"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7078 msgid "NameRowE:"
7079 msgstr "NameRowE:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7082 msgid "NameRowF"
7083 msgstr "NameRowF"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7086 msgid "NameRowF:"
7087 msgstr "NameRowF:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7090 msgid "NameRowG"
7091 msgstr "NameRowG"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7094 msgid "NameRowG:"
7095 msgstr "NameRowG:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7098 msgid "AddressRowA"
7099 msgstr "AddressRowA"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7102 msgid "AddressRowA:"
7103 msgstr "AddressRowA:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7106 msgid "AddressRowB"
7107 msgstr "AddressRowB"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7110 msgid "AddressRowB:"
7111 msgstr "AddressRowB:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7114 msgid "AddressRowC"
7115 msgstr "AddressRowC"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7118 msgid "AddressRowC:"
7119 msgstr "AddressRowC:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7122 msgid "AddressRowD"
7123 msgstr "AddressRowD"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7126 msgid "AddressRowD:"
7127 msgstr "AddressRowD:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7130 msgid "AddressRowE"
7131 msgstr "AddressRowE"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7134 msgid "AddressRowE:"
7135 msgstr "AddressRowE:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7138 msgid "AddressRowF"
7139 msgstr "AddressRowF"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7142 msgid "AddressRowF:"
7143 msgstr "AddressRowF:"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7146 msgid "TelephoneRowA"
7147 msgstr "Telefón Riadok A"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7150 msgid "TelephoneRowA:"
7151 msgstr "Telefón Riadok A:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7154 msgid "TelephoneRowB"
7155 msgstr "Telefón Riadok B"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7158 msgid "TelephoneRowB:"
7159 msgstr "Telefón Riadok B:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7162 msgid "TelephoneRowC"
7163 msgstr "Telefón Riadok C"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7166 msgid "TelephoneRowC:"
7167 msgstr "Telefón Riadok C:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7170 msgid "TelephoneRowD"
7171 msgstr "Telefón Riadok D"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7174 msgid "TelephoneRowD:"
7175 msgstr "Telefón Riadok D:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7178 msgid "TelephoneRowE"
7179 msgstr "Telefón Riadok E"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7182 msgid "TelephoneRowE:"
7183 msgstr "Telefón Riadok E:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7186 msgid "TelephoneRowF"
7187 msgstr "Telefón Riadok F"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7190 msgid "TelephoneRowF:"
7191 msgstr "Telefón Riadok F:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7194 msgid "InternetRowA"
7195 msgstr "Internet Riadok A"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7198 msgid "InternetRowA:"
7199 msgstr "Internet Riadok A:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7202 msgid "InternetRowB"
7203 msgstr "Internet Riadok B"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7206 msgid "InternetRowB:"
7207 msgstr "Internet Riadok B:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7210 msgid "InternetRowC"
7211 msgstr "Internet Riadok C"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7214 msgid "InternetRowC:"
7215 msgstr "Internet Riadok C:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7218 msgid "InternetRowD"
7219 msgstr "Internet Riadok D"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7222 msgid "InternetRowD:"
7223 msgstr "Internet Riadok D:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7226 msgid "InternetRowE"
7227 msgstr "Internet Riadok E"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7230 msgid "InternetRowE:"
7231 msgstr "Internet Riadok E:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7234 msgid "InternetRowF"
7235 msgstr "Internet Riadok F"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7238 msgid "InternetRowF:"
7239 msgstr "Internet Riadok F:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7242 msgid "BankRowA"
7243 msgstr "Banka Riadok A"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7246 msgid "BankRowA:"
7247 msgstr "Banka Riadok A:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7250 msgid "BankRowB"
7251 msgstr "Banka Riadok B"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7254 msgid "BankRowB:"
7255 msgstr "Banka Riadok B:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7258 msgid "BankRowC"
7259 msgstr "Banka Riadok C"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7262 msgid "BankRowC:"
7263 msgstr "Banka Riadok C:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7266 msgid "BankRowD"
7267 msgstr "Banka Riadok D"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7270 msgid "BankRowD:"
7271 msgstr "Banka Riadok D:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7274 msgid "BankRowE"
7275 msgstr "Banka Riadok E"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7278 msgid "BankRowE:"
7279 msgstr "Banka Riadok E:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7282 msgid "BankRowF"
7283 msgstr "Banka Riadok F"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7286 msgid "BankRowF:"
7287 msgstr "Banka Riadok F:"
7288
7289 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7290 msgid "Claim #."
7291 msgstr "Nárok #."
7292
7293 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7294 msgid "Remarks"
7295 msgstr "Pripomienky"
7296
7297 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7298 msgid "Remarks #."
7299 msgstr "Pripomienky #."
7300
7301 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7302 msgid "Proof:"
7303 msgstr "Dôkaz:"
7304
7305 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7306 msgid "More"
7307 msgstr "Ďalšie"
7308
7309 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7310 msgid "(MORE)"
7311 msgstr "(MORE)"
7312
7313 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7314 msgid "FADE IN:"
7315 msgstr "FADE IN:"
7316
7317 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7318 msgid "INT."
7319 msgstr "INT."
7320
7321 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7322 msgid "EXT."
7323 msgstr "EXT."
7324
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7326 msgid "Continuing"
7327 msgstr "Pokračovanie"
7328
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7330 msgid "(continuing)"
7331 msgstr "(pokračujem)"
7332
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7334 msgid "Transition"
7335 msgstr "Premena"
7336
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7338 msgid "TITLE OVER:"
7339 msgstr "TITLE OVER:"
7340
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7342 msgid "INTERCUT"
7343 msgstr "INTERCUT"
7344
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7346 msgid "INTERCUT WITH:"
7347 msgstr "INTERCUT WITH:"
7348
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7350 msgid "FADE OUT"
7351 msgstr "FADE OUT"
7352
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7354 msgid "Scene"
7355 msgstr "Scéna"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7358 msgid "TheoremTemplate"
7359 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7362 msgid "Theorem #:"
7363 msgstr "Theoréma #:"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7366 msgid "Lemma #:"
7367 msgstr "Lemma #:"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7370 msgid "Corollary #:"
7371 msgstr "Corollary #:"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7374 msgid "Proposition #:"
7375 msgstr "Tvrdenie #:"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7378 msgid "Conjecture #:"
7379 msgstr "Dohad #:"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7382 msgid "Criterion #:"
7383 msgstr "Kritérium #:"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7386 msgid "Fact #:"
7387 msgstr "Fakt #:"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7395 msgid "Axiom"
7396 msgstr "Axióma"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7399 msgid "Axiom #:"
7400 msgstr "Axiom #:"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7403 msgid "Definition #:"
7404 msgstr "Definícia #:"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7407 msgid "Example #:"
7408 msgstr "Príklad #:"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7416 msgid "Condition"
7417 msgstr "Podmienka"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7420 msgid "Condition #:"
7421 msgstr "Podmienka #:"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7424 msgid "Problem #:"
7425 msgstr "Problém #:"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7434 msgid "Exercise"
7435 msgstr "Úloha"
7436
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7438 msgid "Exercise #:"
7439 msgstr "Úloha #:"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7442 msgid "Remark #:"
7443 msgstr "Pripomienka #:"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7446 msgid "Claim #:"
7447 msgstr "Nárok #:"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7450 msgid "Note #:"
7451 msgstr "Poznámka #:"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7459 msgid "Notation"
7460 msgstr "Notácia"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7463 msgid "Notation #:"
7464 msgstr "Notácia #:"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7467 msgid "Case #:"
7468 msgstr "Prípad #:"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7471 msgid "Abstract---"
7472 msgstr "Abstract---"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7475 msgid "Index Terms---"
7476 msgstr "Index Terms---"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7479 msgid "Appendices"
7480 msgstr "Prílohy"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7483 msgid "Biography"
7484 msgstr "Životopis"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7487 msgid "BiographyNoPhoto"
7488 msgstr "Životopis bez fotky"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7491 msgid "Footernote"
7492 msgstr "Poznámka pri päte"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7495 msgid "MarkBoth"
7496 msgstr "Označenie_oboch"
7497
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7499 msgid "Classification Codes"
7500 msgstr "Classification Codes"
7501
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7503 msgid "Definition \\thedefinition."
7504 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7505
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7507 msgid "Step"
7508 msgstr "Krok"
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7511 msgid "Step \\thestep."
7512 msgstr "Krok \\thestep."
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7515 msgid "Example \\theexample."
7516 msgstr "Príklad \\theexample."
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7519 msgid "Remark \\theremark."
7520 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7523 msgid "Notation \\thenotation."
7524 msgstr "Notácia \\thenotation."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7528 msgid "Theorem \\thetheorem."
7529 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7532 msgid "Corollary \\thecorollary."
7533 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7536 msgid "Lemma \\thelemma."
7537 msgstr "Lemma \\thelemma."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7540 msgid "Proposition \\theproposition."
7541 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7542
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7544 msgid "Prop"
7545 msgstr "Vlastnosť"
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7548 msgid "Prop \\theprop."
7549 msgstr "Prop \\theprop."
7550
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7558 msgid "Question"
7559 msgstr "Otázka"
7560
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7562 msgid "Question \\thequestion."
7563 msgstr "Otázka \\thequestion."
7564
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7566 msgid "Claim \\theclaim."
7567 msgstr "Nárok \\theclaim."
7568
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7571 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7574 msgid "Appendices Section"
7575 msgstr "Sekcia Prílohy"
7576
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7578 msgid "--- Appendices ---"
7579 msgstr "--- Prílohy ---"
7580
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7583 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7584
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7586 msgid "Review"
7587 msgstr "Recenzia"
7588
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7590 msgid "Topical"
7591 msgstr "Tématicky"
7592
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7594 msgid "Comment"
7595 msgstr "Komentár"
7596
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7598 msgid "Paper"
7599 msgstr "Stránka"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7602 msgid "Prelim"
7603 msgstr "Predbežné"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7606 msgid "Rapid"
7607 msgstr "Rapid"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7610 msgid "PACS"
7611 msgstr "PACS"
7612
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7615 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7616
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7618 msgid "MSC"
7619 msgstr "MSC"
7620
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7623 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7624
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7626 msgid "submitto"
7627 msgstr "podaťDo"
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7630 msgid "submit to paper:"
7631 msgstr "podať do Journal:"
7632
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7634 msgid "Bibliography (plain)"
7635 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7636
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7638 msgid "Bibliography heading"
7639 msgstr "Nadpis bibliografie"
7640
7641 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7642 msgid "ABSTRACT:"
7643 msgstr "SÚHRN:"
7644
7645 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7646 msgid "KEY WORDS:"
7647 msgstr "KEY WORDS:"
7648
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7650 msgid "Commission"
7651 msgstr "Komisia"
7652
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7655 msgstr "POĎAKOVANIA"
7656
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7658 msgid "AddressForOffprints"
7659 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7660
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7662 msgid "Address for Offprints:"
7663 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7664
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7666 msgid "RunningTitle"
7667 msgstr "StĺpecNadpis"
7668
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7671 msgid "Running title:"
7672 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7673
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7675 msgid "RunningAuthor"
7676 msgstr "StĺpecAutor"
7677
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7679 msgid "Running author:"
7680 msgstr "Stĺpec autor:"
7681
7682 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7683 msgid "E-mail:"
7684 msgstr "E-mail:"
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7687 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7690 msgid "Chapter"
7691 msgstr "Kapitola"
7692
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7694 msgid "Running LaTeX Title"
7695 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7696
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7698 msgid "TOC Title"
7699 msgstr "Obsah Titul"
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7702 msgid "TOC title:"
7703 msgstr "Obsah titul:"
7704
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7706 msgid "Author Running"
7707 msgstr "Stĺpec autor"
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7710 msgid "Author Running:"
7711 msgstr "Stĺpec autor:"
7712
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7714 msgid "TOC Author"
7715 msgstr "Obsah Autor"
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7718 msgid "TOC Author:"
7719 msgstr "Obsah Autor:"
7720
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7723 msgid "Case #."
7724 msgstr "Prípad #."
7725
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7728 msgid "Claim."
7729 msgstr "Nárok."
7730
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7732 msgid "Conjecture #."
7733 msgstr "Dohad #."
7734
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7736 msgid "Example #."
7737 msgstr "Príklad #."
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7740 msgid "Exercise #."
7741 msgstr "Úloha #."
7742
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7744 msgid "Note #."
7745 msgstr "Poznámka #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7748 msgid "Problem #."
7749 msgstr "Problém #."
7750
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7752 msgid "Property"
7753 msgstr "Vlastníctvo"
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7756 msgid "Property #."
7757 msgstr "Vlastnosť #."
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7760 msgid "Question #."
7761 msgstr "Otázka #."
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7764 msgid "Remark #."
7765 msgstr "Pripomienka #."
7766
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7768 msgid "Solution"
7769 msgstr "Riešenie"
7770
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7772 msgid "Solution #."
7773 msgstr "Riešenie #."
7774
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7777 msgid "Chapter*"
7778 msgstr "Kapitola*"
7779
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7781 msgid "Chapterprecis"
7782 msgstr "KapitolaSúhrn"
7783
7784 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7785 msgid "Epigraph"
7786 msgstr "Epigraph"
7787
7788 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7789 msgid "Poemtitle"
7790 msgstr "TitulBásne"
7791
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7793 msgid "Poemtitle*"
7794 msgstr "TitulBásne*"
7795
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7797 msgid "Legend"
7798 msgstr "Legenda"
7799
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7801 msgid "Entry"
7802 msgstr "Záznam"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7805 msgid "Entry:"
7806 msgstr "Záznam:"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7809 msgid "ListItem"
7810 msgstr "ZáznamVListine"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7813 msgid "List Item:"
7814 msgstr "Záznam v listine:"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7817 msgid "DoubleItem"
7818 msgstr "Dvojitá položka"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7821 msgid "Double Item:"
7822 msgstr "Dvojitá položka:"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7825 msgid "Space"
7826 msgstr "Medzera"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7829 msgid "Space:"
7830 msgstr "Medzera:"
7831
7832 #: lib/layouts/paper.layout:141
7833 msgid "SubTitle"
7834 msgstr "PodTitul"
7835
7836 #: lib/layouts/paper.layout:152
7837 msgid "Institution"
7838 msgstr "Inštitúcia"
7839
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7841 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7842 msgid "Slide"
7843 msgstr "Fólia"
7844
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7846 msgid "    "
7847 msgstr "    "
7848
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7850 msgid "EndSlide"
7851 msgstr "KoniecFólie"
7852
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7854 msgid "~=~"
7855 msgstr "~=~"
7856
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7858 msgid "WideSlide"
7859 msgstr "ŠirokáFólia"
7860
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7862 msgid "EmptySlide"
7863 msgstr "PrázdnaFólia"
7864
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7866 msgid "Empty slide:"
7867 msgstr "Prázdna fólia:"
7868
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7870 msgid "\\arabic{section}"
7871 msgstr "\\arabic{section}"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7874 msgid "ItemizeType1"
7875 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7876
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7878 msgid "EnumerateType1"
7879 msgstr "EnumerateType1"
7880
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7882 msgid "List of Algorithms"
7883 msgstr "Zoznam algoritmov"
7884
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7886 msgid "\\thechapter"
7887 msgstr "\\thechapter"
7888
7889 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7890 msgid "Recipe"
7891 msgstr "Recept"
7892
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7894 msgid "Recipe:"
7895 msgstr "Recept:"
7896
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7898 msgid "Ingredients"
7899 msgstr "Prísady"
7900
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7902 msgid "Ingredients:"
7903 msgstr "Prísady:"
7904
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7906 msgid "Preprint"
7907 msgstr "Predtlač"
7908
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7910 msgid "AltAffiliation"
7911 msgstr "DruhéPričlenenie"
7912
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7914 msgid "Thanks:"
7915 msgstr "Vďaka:"
7916
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7918 msgid "Electronic Address:"
7919 msgstr "Elektronická adresa:"
7920
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7922 msgid "acknowledgments"
7923 msgstr "poďakovania"
7924
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7926 msgid "PACS number:"
7927 msgstr "PACS-číslo:"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7931 msgid "Labeling"
7932 msgstr "Označovanie"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7935 msgid "L"
7936 msgstr "L"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7939 msgid "O"
7940 msgstr "O"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7943 msgid "Encl"
7944 msgstr "Encl"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7947 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7948 msgid "encl:"
7949 msgstr "encl:"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7952 msgid "Telephone:"
7953 msgstr "Telefón:"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7956 msgid "Place:"
7957 msgstr "Miesto:"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7960 msgid "Backaddress:"
7961 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7964 msgid "Specialmail"
7965 msgstr "Zvláštna pošta"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7968 msgid "Specialmail:"
7969 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7973 msgid "Location:"
7974 msgstr "Umiestnenie:"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7977 msgid "Title:"
7978 msgstr "Titul:"
7979
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7981 msgid "Subject:"
7982 msgstr "Predmet:"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7985 msgid "Yourref"
7986 msgstr "Vaša značka"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7989 msgid "Your ref.:"
7990 msgstr "Vaša značka:"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7993 msgid "Yourmail"
7994 msgstr "Vaša_pošta"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7997 msgid "Your letter of:"
7998 msgstr "Vás dopis od:"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8001 msgid "Myref"
8002 msgstr "Moja značka"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8005 msgid "Our ref.:"
8006 msgstr "Naša značka:"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8009 msgid "Customer"
8010 msgstr "Zákazník"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8013 msgid "Customer no.:"
8014 msgstr "Zákazník č.:"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8017 msgid "Invoice"
8018 msgstr "Účet"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8021 msgid "Invoice no.:"
8022 msgstr "Účet č.:"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8025 msgid "NextAddress"
8026 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8029 msgid "Next Address:"
8030 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8033 msgid "Post Scriptum:"
8034 msgstr "Post Scriptum:"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8037 msgid "Sender Name:"
8038 msgstr "Názov odosielateľa:"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8041 msgid "Sender Address:"
8042 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8045 msgid "Sender Phone:"
8046 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8049 msgid "Fax"
8050 msgstr "Fax"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8053 msgid "Sender Fax:"
8054 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8057 msgid "E-Mail"
8058 msgstr "E-mail"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8061 msgid "Sender E-Mail:"
8062 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8065 msgid "Sender URL:"
8066 msgstr "URL odosielateľa:"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8069 msgid "Logo"
8070 msgstr "Logo"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8073 msgid "Logo:"
8074 msgstr "Logo:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8077 msgid "EndLetter"
8078 msgstr "KoniecDopisu"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8081 msgid "End of letter"
8082 msgstr "Koniec dopisu"
8083
8084 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8085 msgid "LandscapeSlide"
8086 msgstr "FóliaNaŠírku"
8087
8088 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8089 msgid "Landscape Slide:"
8090 msgstr "Fólia na šírku:"
8091
8092 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8093 msgid "PortraitSlide"
8094 msgstr "FóliaNaVýšku"
8095
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8097 msgid "Portrait Slide:"
8098 msgstr "Fólia na výšku:"
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8101 msgid "Slide*"
8102 msgstr "Fólia*"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8105 msgid "EndOfSlide"
8106 msgstr "KoniecFólie"
8107
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8109 msgid "SlideHeading"
8110 msgstr "NadpisFólie"
8111
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8113 msgid "SlideSubHeading"
8114 msgstr "PodnadpisFólie"
8115
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8117 msgid "ListOfSlides"
8118 msgstr "ZoznamFólií"
8119
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8121 msgid "[List Of Slides]"
8122 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8123
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8125 msgid "SlideContents"
8126 msgstr "ObsahFólie"
8127
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8129 msgid "[Slide Contents]"
8130 msgstr "[Obsah fólie]"
8131
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8133 msgid "ProgressContents"
8134 msgstr "Pokrok Obsahy"
8135
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8137 msgid "[Progress Contents]"
8138 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8139
8140 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8142 msgid "Conjecture*"
8143 msgstr "Dohad*"
8144
8145 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8146 msgid "Algorithm*"
8147 msgstr "Algoritmus*"
8148
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8150 msgid "AMS"
8151 msgstr "AMS"
8152
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8154 msgid "Subjectclass"
8155 msgstr "TematickáTrieda"
8156
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8158 msgid "AMS subject classifications:"
8159 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8160
8161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8162 msgid "Conference"
8163 msgstr "Konferencia"
8164
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8166 msgid "Conference:"
8167 msgstr "Konferencia:"
8168
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8170 msgid "CopyrightYear"
8171 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8172
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8174 msgid "Copyright year:"
8175 msgstr "Autorské práva rok:"
8176
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8178 msgid "Copyrightdata"
8179 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8180
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8182 msgid "Copyright data:"
8183 msgstr "Autorské práva dáta:"
8184
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8186 msgid "Terms"
8187 msgstr "Pojmy"
8188
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8190 msgid "Terms:"
8191 msgstr "Pojmy:"
8192
8193 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8194 msgid "Topic"
8195 msgstr "Námet"
8196
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8198 msgid "MMMMM"
8199 msgstr "MMMMM"
8200
8201 #: lib/layouts/slides.layout:105
8202 msgid "New Slide:"
8203 msgstr "Nová Fólia:"
8204
8205 #: lib/layouts/slides.layout:127
8206 msgid "Overlay"
8207 msgstr "Prekrytie"
8208
8209 #: lib/layouts/slides.layout:142
8210 msgid "New Overlay:"
8211 msgstr "Nové Prekrytie:"
8212
8213 #: lib/layouts/slides.layout:182
8214 msgid "New Note:"
8215 msgstr "Nová poznámka:"
8216
8217 #: lib/layouts/slides.layout:207
8218 msgid "InvisibleText"
8219 msgstr "Neviditeľný text"
8220
8221 #: lib/layouts/slides.layout:214
8222 msgid "<Invisible Text Follows>"
8223 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8224
8225 #: lib/layouts/slides.layout:231
8226 msgid "VisibleText"
8227 msgstr "Viditeľný text"
8228
8229 #: lib/layouts/slides.layout:238
8230 msgid "<Visible Text Follows>"
8231 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8232
8233 #: lib/layouts/spie.layout:53
8234 msgid "Authorinfo"
8235 msgstr "Info_o_autorovi"
8236
8237 #: lib/layouts/spie.layout:65
8238 msgid "Authorinfo:"
8239 msgstr "Info_o_autorovi:"
8240
8241 #: lib/layouts/spie.layout:78
8242 msgid "ABSTRACT"
8243 msgstr "SÚHRN"
8244
8245 #: lib/layouts/spie.layout:93
8246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8247 msgstr "POĎAKOVANIA"
8248
8249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8250 msgid "email:"
8251 msgstr "email:"
8252
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8254 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8255 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8258 msgid "Element:Firstname"
8259 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8262 msgid "Firstname"
8263 msgstr "Krstné_meno"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8266 msgid "Element:Fname"
8267 msgstr "Element:KMeno"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8270 msgid "Fname"
8271 msgstr "Kmeno"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8274 msgid "Element:Surname"
8275 msgstr "Element:Priezvisko"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8279 msgid "Surname"
8280 msgstr "Priezvisko"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8283 msgid "Element:Filename"
8284 msgstr "Element:NázovSúboru"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8287 msgid "Element:Literal"
8288 msgstr "Element:Doslovne"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8292 msgid "Literal"
8293 msgstr "Doslovné"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8296 msgid "Element:Emph"
8297 msgstr "Element:Dôraz"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8300 msgid "Emph"
8301 msgstr "Zvýrazniť"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8304 msgid "Element:Abbrev"
8305 msgstr "Element:Skratka"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8308 msgid "Abbrev"
8309 msgstr "Skratka"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8312 msgid "Element:Citation-number"
8313 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8316 msgid "Citation-number"
8317 msgstr "ČísloCitácie"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8320 msgid "Element:Volume"
8321 msgstr "Element:Volume"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8324 msgid "Volume"
8325 msgstr "Volume"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8328 msgid "Element:Day"
8329 msgstr "Element:Deň"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8332 msgid "Day"
8333 msgstr "Deň"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8336 msgid "Element:Month"
8337 msgstr "Element:Mesiac"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8340 msgid "Month"
8341 msgstr "Mesiac"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8344 msgid "Element:Year"
8345 msgstr "Element:Rok"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8348 msgid "Year"
8349 msgstr "Rok"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8352 msgid "Element:Issue-number"
8353 msgstr "Element:Issue-number"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8356 msgid "Issue-number"
8357 msgstr "Issue-number"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8360 msgid "Element:Issue-day"
8361 msgstr "Element:Issue-day"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8364 msgid "Issue-day"
8365 msgstr "Issue-day"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8368 msgid "Element:Issue-months"
8369 msgstr "Element:Issue-months"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8372 msgid "Issue-months"
8373 msgstr "Issue-months"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8376 msgid "Subsubparagraph"
8377 msgstr "Podpododstavec"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8380 msgid "Header"
8381 msgstr "Hlavička"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8384 msgid "-- Header --"
8385 msgstr "--Hlavička--"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8388 msgid "Special-section"
8389 msgstr "Špeciána-sekcia"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8392 msgid "Special-section:"
8393 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8396 msgid "AGU-journal"
8397 msgstr "AGU-journal"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "AGU-journal:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 msgid "Citation-number:"
8405 msgstr "ČísloCitácie:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8408 msgid "AGU-volume"
8409 msgstr "AGU-volume"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8412 msgid "AGU-volume:"
8413 msgstr "AGU-volume:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8416 msgid "AGU-issue"
8417 msgstr "AGU-issue"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8420 msgid "AGU-issue:"
8421 msgstr "AGU-issue:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8424 msgid "Copyright:"
8425 msgstr "Autorské práva:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8428 msgid "Index-terms"
8429 msgstr "Pojmy indexu"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8432 msgid "Index-terms..."
8433 msgstr "Pojmy indexu..."
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8436 msgid "Index-term"
8437 msgstr "Pojem indexu"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8440 msgid "Index-term:"
8441 msgstr "Pojem indexu:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8444 msgid "Cross-term"
8445 msgstr "Cross-term"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8448 msgid "Cross-term:"
8449 msgstr "Cross-term:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8452 msgid "Supplementary"
8453 msgstr "Dodatkove"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8456 msgid "Supplementary..."
8457 msgstr "Dodatkové..."
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8460 msgid "Supp-note"
8461 msgstr "dodatočná poznámka"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8464 msgid "Sup-mat-note:"
8465 msgstr "Sup-mat-note:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8468 msgid "Cite-other"
8469 msgstr "Citát (iný)"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8472 msgid "Cite-other:"
8473 msgstr "Citát (iný):"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8476 msgid "Revised"
8477 msgstr "Revidované"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8480 msgid "Revised:"
8481 msgstr "Revidované:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8484 msgid "Ident-line"
8485 msgstr "Posunutý-riadok"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8488 msgid "Ident-line:"
8489 msgstr "Posunutý-riadok:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8492 msgid "Runhead"
8493 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8496 msgid "Runhead:"
8497 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8500 msgid "Published-online:"
8501 msgstr "Vydané-online:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8504 msgid "Citation"
8505 msgstr "Citácia"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8508 msgid "Citation:"
8509 msgstr "Citácia:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8512 msgid "Posting-order"
8513 msgstr "Posting-order"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8516 msgid "Posting-order:"
8517 msgstr "Posting-order:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8520 msgid "AGU-pages"
8521 msgstr "AGU-stránky"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8524 msgid "AGU-pages:"
8525 msgstr "AGU-stránky:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8528 msgid "Words"
8529 msgstr "Slová"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8532 msgid "Words:"
8533 msgstr "Slová:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8536 msgid "Figures"
8537 msgstr "Obrázky"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8540 msgid "Figures:"
8541 msgstr "Obrázky:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8544 msgid "Tables"
8545 msgstr "Tabuľky"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8548 msgid "Tables:"
8549 msgstr "Tabuľky:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8552 msgid "Datasets"
8553 msgstr "Datasets"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8556 msgid "Datasets:"
8557 msgstr "Datasets:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8560 msgid "Element:ISSN"
8561 msgstr "Element:SSN"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8564 msgid "ISSN"
8565 msgstr "ISSN"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8568 msgid "Element:CODEN"
8569 msgstr "Element:CODEN"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8572 msgid "CODEN"
8573 msgstr "CODEN"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8576 msgid "Element:SS-Code"
8577 msgstr "Element:SS-Kód"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8580 msgid "SS-Code"
8581 msgstr "SS-Kód"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8584 msgid "Element:SS-Title"
8585 msgstr "Element:SS-Titul"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8588 msgid "SS-Title"
8589 msgstr "SS-Titul"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8592 msgid "Element:CCC-Code"
8593 msgstr "Element:CCC-Kód"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8596 msgid "CCC-Code"
8597 msgstr "CCC-Kód"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8600 msgid "Element:Code"
8601 msgstr "Element:Kód"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8604 msgid "Code"
8605 msgstr "Kód"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8608 msgid "Element:Dscr"
8609 msgstr "Element:Dscr"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8612 msgid "Dscr"
8613 msgstr "Dscr"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8616 msgid "Element:Keyword"
8617 msgstr "Element:Heslo"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8620 msgid "Element:Orgdiv"
8621 msgstr "Element:Orgdiv"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8624 msgid "Orgdiv"
8625 msgstr "Orgdiv"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8628 msgid "Element:Orgname"
8629 msgstr "Element:Orgname"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8632 msgid "Orgname"
8633 msgstr "Orgname"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8636 msgid "Element:Street"
8637 msgstr "Element:Ulica"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8640 msgid "Element:City"
8641 msgstr "Element:Mesto"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8644 msgid "City"
8645 msgstr "Mesto"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8648 msgid "Element:State"
8649 msgstr "Element:Štát"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8652 msgid "Element:Postcode"
8653 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8656 msgid "Postcode"
8657 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8660 msgid "Element:Country"
8661 msgstr "Element:Krajina"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8664 msgid "Country"
8665 msgstr "Krajina"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8669 msgid "Paragraph*"
8670 msgstr "Odstavec*"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8673 msgid "CCC"
8674 msgstr "CCC"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8677 msgid "CCC code:"
8678 msgstr "CCC Kód:"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8681 msgid "PaperId"
8682 msgstr "PaperId"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8685 msgid "Paper Id:"
8686 msgstr "Paper Id:"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8689 msgid "AuthorAddr"
8690 msgstr "AutorovaAdresa"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8693 msgid "Author Address:"
8694 msgstr "Autorova Adresa:"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8697 msgid "SlugComment"
8698 msgstr "SlugComment"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8701 msgid "Slug Comment:"
8702 msgstr "Slug Comment:"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8705 msgid "Plate"
8706 msgstr "Plate"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8709 msgid "Planotable"
8710 msgstr "Planotable"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8713 msgid "Table Caption"
8714 msgstr "Popis_tabuľky"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8717 msgid "TableCaption"
8718 msgstr "Popis_tabuľky"
8719
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8721 msgid "Current Address"
8722 msgstr "Súčasná Adresa"
8723
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8725 msgid "Current address:"
8726 msgstr "Súčasná adresa:"
8727
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8729 msgid "E-mail address:"
8730 msgstr "E-mail adresa:"
8731
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8733 msgid "Key words and phrases:"
8734 msgstr "Heslá a zvraty:"
8735
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8737 msgid "Dedicatory"
8738 msgstr "Venovací"
8739
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8741 msgid "Dedication:"
8742 msgstr "Venovanie:"
8743
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8745 msgid "Translator"
8746 msgstr "Prekladateľ"
8747
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8749 msgid "Translator:"
8750 msgstr "Prekladateľ:"
8751
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8753 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8754 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8757 msgid "Element:Directory"
8758 msgstr "Element: Adresár"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8761 msgid "Directory"
8762 msgstr "Adresár"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8765 msgid "Element:Email"
8766 msgstr "Element:Email"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8769 msgid "Element:KeyCombo"
8770 msgstr "Element:KeyCombo"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8773 msgid "KeyCombo"
8774 msgstr "KeyCombo"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8777 msgid "Element:KeyCap"
8778 msgstr "Element:KeyCap"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8781 msgid "KeyCap"
8782 msgstr "KeyCap"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8785 msgid "Element:GuiMenu"
8786 msgstr "Element:GuiMenu"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8789 msgid "GuiMenu"
8790 msgstr "GuiMenu"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8793 msgid "Element:GuiMenuItem"
8794 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8797 msgid "GuiMenuItem"
8798 msgstr "GuiMenuItem"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8801 msgid "Element:GuiButton"
8802 msgstr "Element:GuiButton"
8803
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8805 msgid "GuiButton"
8806 msgstr "GuiButton"
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8809 msgid "Element:MenuChoice"
8810 msgstr "Element:MenuChoice"
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8813 msgid "MenuChoice"
8814 msgstr "MenuChoice"
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8817 msgid "SGML"
8818 msgstr "SGML"
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8821 msgid "Subparagraph*"
8822 msgstr "Pododstavec*"
8823
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8825 msgid "Authorgroup"
8826 msgstr "Autorská_skupina"
8827
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8829 msgid "RevisionHistory"
8830 msgstr "RevisionHistory"
8831
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8833 msgid "Revision History"
8834 msgstr "Revision History"
8835
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8837 msgid "Revision"
8838 msgstr "Revízia"
8839
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8841 msgid "RevisionRemark"
8842 msgstr "RevíznaPripomienka"
8843
8844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8845 msgid "FirstName"
8846 msgstr "Krstné_meno"
8847
8848 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8849 #: lib/layouts/sweave.module:39
8850 msgid "Scrap"
8851 msgstr "Scrap"
8852
8853 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8854 msgid "\\arabic{chapter}"
8855 msgstr "\\arabic{chapter}"
8856
8857 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8858 msgid "\\Alph{chapter}"
8859 msgstr "\\Alph{chapter}"
8860
8861 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8862 msgid "\\arabic{footnote}"
8863 msgstr "\\arabic{footnote}"
8864
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8866 msgid "\\Roman{section}."
8867 msgstr "\\Roman{section}."
8868
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8870 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8871 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8872
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8874 msgid "\\Alph{subsection}."
8875 msgstr "\\Alph{subsection}."
8876
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8878 msgid "\\arabic{subsection}."
8879 msgstr "\\arabic{subsection}."
8880
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8882 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8883 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8884
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8886 msgid "\\alph{subsubsection}."
8887 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8888
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8890 msgid "\\alph{paragraph}."
8891 msgstr "\\alph{paragraph}."
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8894 msgid "Addpart"
8895 msgstr "Addpart"
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8898 msgid "Addchap"
8899 msgstr "Addchap"
8900
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8902 msgid "Addsec"
8903 msgstr "Addsec"
8904
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8906 msgid "Addchap*"
8907 msgstr "Addchap*"
8908
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8910 msgid "Addsec*"
8911 msgstr "Addsec*"
8912
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8914 msgid "Minisec"
8915 msgstr "Minisek"
8916
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8918 msgid "Publishers"
8919 msgstr "Vydavatelia"
8920
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8922 msgid "Dedication"
8923 msgstr "Venovanie"
8924
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8926 msgid "Titlehead"
8927 msgstr "Titlehead"
8928
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8930 msgid "Uppertitleback"
8931 msgstr "Uppertitleback"
8932
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8934 msgid "Lowertitleback"
8935 msgstr "Lowertitleback"
8936
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8938 msgid "Extratitle"
8939 msgstr "Extra_nadpis"
8940
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8942 msgid "Captionabove"
8943 msgstr "Popisok hore"
8944
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8946 msgid "Captionbelow"
8947 msgstr "Popisok dole"
8948
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8950 msgid "Dictum"
8951 msgstr "Výrok"
8952
8953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8954 msgid "CharStyle"
8955 msgstr "Štýl znaku"
8956
8957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8958 msgid "UNDEFINED"
8959 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8960
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8962 msgid "\\Roman{part}"
8963 msgstr "\\Roman{part}"
8964
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8966 msgid "\\arabic{enumi}."
8967 msgstr "\\arabic{enumi}."
8968
8969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8970 msgid "\\roman{enumiii}."
8971 msgstr "\\roman{enumiii}."
8972
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8974 msgid "\\Alph{enumiv}."
8975 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8976
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8978 msgid "Marginal"
8979 msgstr "Okrajné"
8980
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8982 msgid "margin"
8983 msgstr "okraje"
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8986 msgid "Foot"
8987 msgstr "Päta"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8990 msgid "foot"
8991 msgstr "päta"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8994 msgid "Note:Comment"
8995 msgstr "Poznámka:Komentár"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8998 msgid "comment"
8999 msgstr "komentár"
9000
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9002 msgid "Note:Note"
9003 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9004
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9006 msgid "note"
9007 msgstr "poznámka"
9008
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9010 msgid "Note:Greyedout"
9011 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9012
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9014 msgid "greyedout"
9015 msgstr "zosivelé"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9018 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9019 msgid "ERT"
9020 msgstr "ERT"
9021
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Phantom"
9027 msgstr "Esperanto"
9028
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9031 msgid "Listings"
9032 msgstr "Výpisy"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9036 msgid "Branch"
9037 msgstr "Vetva"
9038
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9040 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9041 msgid "Index"
9042 msgstr "Index"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9045 msgid "Idx"
9046 msgstr "Idx"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9049 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9050 msgid "Box"
9051 msgstr "Rámok"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9054 msgid "Box:Shaded"
9055 msgstr "Rámok:Stienený"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9058 msgid "Float"
9059 msgstr "Plávajúci objekt"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9062 msgid "Wrap"
9063 msgstr "Obtekanie"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9066 msgid "OptArg"
9067 msgstr "OptArg"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9070 msgid "opt"
9071 msgstr "opt"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9074 msgid "Info"
9075 msgstr "Info"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9078 msgid "Info:menu"
9079 msgstr "Info:menu"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9082 msgid "Info:shortcut"
9083 msgstr "Info:skratka"
9084
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9086 msgid "Info:shortcuts"
9087 msgstr "Info:skratky"
9088
9089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9090 msgid "--Separator--"
9091 msgstr "--Oddeľovač--"
9092
9093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9094 msgid "--- Separate Environment ---"
9095 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9096
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9098 msgid "Part \\thepart"
9099 msgstr "Časť \\thepart"
9100
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9102 msgid "Chapter \\thechapter"
9103 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9104
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9106 msgid "Appendix \\thechapter"
9107 msgstr "Príloha \\thechapter"
9108
9109 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9110 msgid "Headnote"
9111 msgstr "Hlavičková poznámka"
9112
9113 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9114 msgid "Headnote (optional):"
9115 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9116
9117 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9118 msgid "Corr Author:"
9119 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9120
9121 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9122 msgid "Offprints"
9123 msgstr "Odtlačky"
9124
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9126 msgid "Offprints:"
9127 msgstr "Odtlačky:"
9128
9129 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9130 msgid "Corollary \\thetheorem."
9131 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9134 msgid "Lemma \\thetheorem."
9135 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9138 msgid "Proposition \\thetheorem."
9139 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9143 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9146 msgid "Fact \\thetheorem."
9147 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9150 msgid "Definition \\thetheorem."
9151 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9152
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9154 msgid "Example \\thetheorem."
9155 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9156
9157 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9158 msgid "Problem \\thetheorem."
9159 msgstr "Problém \\thetheorem"
9160
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9162 msgid "Exercise \\thetheorem."
9163 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9164
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9166 msgid "Remark \\thetheorem."
9167 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9170 msgid "Claim \\thetheorem."
9171 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9174 msgid "Example*"
9175 msgstr "Príklad*"
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9178 msgid "Problem*"
9179 msgstr "Problém*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9182 msgid "Exercise*"
9183 msgstr "Úloha*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9186 msgid "Remark*"
9187 msgstr "Pripomienka*"
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9190 msgid "Claim*"
9191 msgstr "Nárok*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9194 msgid "Conjecture."
9195 msgstr "Dohad."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9198 msgid "Fact*"
9199 msgstr "Fakt*"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9202 msgid "Problem."
9203 msgstr "Problém."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9206 msgid "Exercise."
9207 msgstr "Úloha."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9210 msgid "Remark."
9211 msgstr "Pripomienka."
9212
9213 #: lib/layouts/braille.module:2
9214 msgid "Braille"
9215 msgstr "Braille"
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:6
9218 msgid ""
9219 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9220 "in examples."
9221 msgstr ""
9222 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9223 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9224
9225 #: lib/layouts/braille.module:22
9226 msgid "Braille (default)"
9227 msgstr "Braille (štandard)"
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9230 msgid "Braille:"
9231 msgstr "Braille:"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:45
9234 msgid "Braille (textsize)"
9235 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9236
9237 #: lib/layouts/braille.module:68
9238 msgid "Braille (dots on)"
9239 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:83
9242 msgid "Braille_dots_on"
9243 msgstr "Braille_bodky_zap"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:92
9246 msgid "Braille (dots off)"
9247 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:107
9250 msgid "Braille_dots_off"
9251 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:116
9254 msgid "Braille (mirror on)"
9255 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:131
9258 msgid "Braille_mirror_on"
9259 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:140
9262 msgid "Braille (mirror off)"
9263 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:155
9266 msgid "Braille_mirror_off"
9267 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:163
9270 msgid "Braillebox"
9271 msgstr "BrailleRámok"
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:167
9274 msgid "Braille box"
9275 msgstr "Braille rámok"
9276
9277 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9278 msgid "Endnote"
9279 msgstr "Koncová poznámka"
9280
9281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9282 msgid ""
9283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9284 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9285 msgstr ""
9286 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9287 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9288 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9289
9290 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9291 msgid "Custom:Endnote"
9292 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9293
9294 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9295 msgid "endnote"
9296 msgstr "koncová poznámka"
9297
9298 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9299 msgid "Foot to End"
9300 msgstr "Pätky na koncové"
9301
9302 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9303 msgid ""
9304 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9305 "where you want the endnotes to appear."
9306 msgstr ""
9307 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9308 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9309 "objaviť."
9310
9311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9312 msgid "Hanging"
9313 msgstr "Vysiace"
9314
9315 #: lib/layouts/hanging.module:6
9316 msgid ""
9317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9319 "are indented."
9320 msgstr ""
9321 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9322 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9323
9324 #: lib/layouts/initials.module:2
9325 msgid "Initials"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/initials.module:6
9329 msgid ""
9330 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9331 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9335 #, fuzzy
9336 msgid "charstyles"
9337 msgstr "Štýl znaku"
9338
9339 #: lib/layouts/initials.module:10
9340 #, fuzzy
9341 msgid "CharStyle:Initial"
9342 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9343
9344 #: lib/layouts/initials.module:12
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Initial"
9347 msgstr "Neviditeľný text"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9350 msgid "Linguistics"
9351 msgstr "Lingvistiky"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9354 msgid ""
9355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9357 "examples."
9358 msgstr ""
9359 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9360 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9361 "linguistics.lyx v príkladoch."
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9364 msgid "Numbered Example (multiline)"
9365 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9366
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9368 msgid "Example:"
9369 msgstr "Príklad:"
9370
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9373 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9374
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9376 msgid "Examples:"
9377 msgstr "Príklady:"
9378
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9380 msgid "Subexample"
9381 msgstr "Podpríklad"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9384 msgid "Subexample:"
9385 msgstr "Podpríklad:"
9386
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9388 msgid "Custom:Glosse"
9389 msgstr "Glosse"
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9392 msgid "Glosse"
9393 msgstr "Glosse"
9394
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9396 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9397 msgstr "Tri-Glosse"
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9400 msgid "Tri-Glosse"
9401 msgstr "Tri-Glosse"
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9404 msgid "CharStyle:Expression"
9405 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9408 msgid "expr."
9409 msgstr "výraz"
9410
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9412 msgid "CharStyle:Concepts"
9413 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9416 msgid "concept"
9417 msgstr "concept"
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9420 msgid "CharStyle:Meaning"
9421 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9424 msgid "meaning"
9425 msgstr "význam"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9428 msgid "Tableau"
9429 msgstr "Tablo"
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9432 msgid "List of Tableaux"
9433 msgstr "Zoznam tablov"
9434
9435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9436 msgid "Logical Markup"
9437 msgstr "Logické štýly"
9438
9439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9440 msgid ""
9441 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9442 "code."
9443 msgstr ""
9444 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9445 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9446
9447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9448 msgid "CharStyle:Noun"
9449 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9450
9451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9452 msgid "noun"
9453 msgstr "meno"
9454
9455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9456 msgid "CharStyle:Emph"
9457 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9458
9459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9460 msgid "emph"
9461 msgstr "dôraz"
9462
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9464 msgid "CharStyle:Strong"
9465 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9466
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9468 msgid "strong"
9469 msgstr "silný dôraz"
9470
9471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9472 msgid "CharStyle:Code"
9473 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9474
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9476 msgid "code"
9477 msgstr "kód"
9478
9479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9480 msgid "Minimalistic"
9481 msgstr "Minimalistické"
9482
9483 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9484 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9485 msgstr ""
9486 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9487
9488 #: lib/layouts/noweb.module:2
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Noweb literate programming"
9491 msgstr ""
9492 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9493 "nenašiel."
9494
9495 #: lib/layouts/noweb.module:5
9496 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9500 #, fuzzy
9501 msgid "literate"
9502 msgstr "Seriate"
9503
9504 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9505 #: lib/configure.py:494
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Sweave"
9508 msgstr "Uložiť"
9509
9510 #: lib/layouts/sweave.module:5
9511 msgid ""
9512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/sweave.module:17
9516 msgid "Chunk"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/sweave.module:43
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Sweave Options"
9522 msgstr "LaTeX Voľby"
9523
9524 #: lib/layouts/sweave.module:44
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Sweave opts"
9527 msgstr "Písma obrazovky"
9528
9529 #: lib/layouts/sweave.module:63
9530 #, fuzzy
9531 msgid "S/R expression"
9532 msgstr "&Regulárny výraz"
9533
9534 #: lib/layouts/sweave.module:64
9535 #, fuzzy
9536 msgid "S/R expr"
9537 msgstr "výraz"
9538
9539 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9540 msgid "Sweave Input File"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9544 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9545 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9548 #, fuzzy
9549 msgid ""
9550 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9551 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9553 "in both starred and non-starred forms."
9554 msgstr ""
9555 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9556 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9558 "formách (číslované/nečíslované)."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9563 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9564 #, fuzzy
9565 msgid "theorems"
9566 msgstr "teoréma"
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9569 msgid "Criterion \\thetheorem."
9570 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9573 msgid "Criterion*"
9574 msgstr "Kritérium*"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9577 msgid "Criterion."
9578 msgstr "Kritérium."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9582 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9585 msgid "Algorithm."
9586 msgstr "Algoritmus."
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9589 msgid "Axiom \\thetheorem."
9590 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9593 msgid "Axiom*"
9594 msgstr "Axióma*"
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9597 msgid "Axiom."
9598 msgstr "Axióma."
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9601 msgid "Condition \\thetheorem."
9602 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9605 msgid "Condition*"
9606 msgstr "Podmienka*"
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9609 msgid "Condition."
9610 msgstr "Podmienka."
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9613 msgid "Note \\thetheorem."
9614 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9617 msgid "Note*"
9618 msgstr "Poznámka*"
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9621 msgid "Note."
9622 msgstr "Poznámka."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9625 msgid "Notation \\thetheorem."
9626 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9629 msgid "Notation*"
9630 msgstr "Notácia"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9633 msgid "Notation."
9634 msgstr "Notácia."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9637 msgid "Summary \\thetheorem."
9638 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9641 msgid "Summary*"
9642 msgstr "Súhrn*"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9645 msgid "Summary."
9646 msgstr "Súhrn."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9649 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9650 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9653 msgid "Acknowledgement*"
9654 msgstr "Poďakovanie*"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9661 msgid "Conclusion"
9662 msgstr "Záver"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9665 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9666 msgstr "Záver \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9669 msgid "Conclusion*"
9670 msgstr "Záver*"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9673 msgid "Conclusion."
9674 msgstr "Záver."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9681 msgid "Assumption"
9682 msgstr "Predpoklad"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9685 msgid "Assumption \\thetheorem."
9686 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9689 msgid "Assumption*"
9690 msgstr "Predpoklad*"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9693 msgid "Assumption."
9694 msgstr "Predpoklad."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Question \\thetheorem."
9699 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Question*"
9704 msgstr "Otázka"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Question."
9709 msgstr "Otázka"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9712 msgid "Theorems (AMS)"
9713 msgstr "Teorémy (AMS)"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9716 msgid ""
9717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9720 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9721 msgstr ""
9722 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9723 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9724 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9725 "(Podľa ...) modulov."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9728 msgid "Theorems (By Chapter)"
9729 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9732 msgid ""
9733 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9734 "that provide a chapter environment."
9735 msgstr ""
9736 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9737 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9740 msgid "Theorems (By Section)"
9741 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9744 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9745 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9748 msgid "Theorems (Starred)"
9749 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9752 msgid ""
9753 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9754 "using the extended AMS machinery."
9755 msgstr ""
9756 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9757 "AMS."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9760 msgid ""
9761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9763 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9764 msgstr ""
9765 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9766 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9767 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9768 "modulov."
9769
9770 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9771 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9772 msgid "Ignore"
9773 msgstr "Ignorovať"
9774
9775 #: lib/languages:4
9776 msgid "Latex"
9777 msgstr "Latex"
9778
9779 #: lib/languages:6
9780 msgid "Afrikaans"
9781 msgstr "Afrikánsky"
9782
9783 #: lib/languages:7
9784 msgid "Albanian"
9785 msgstr "Albánsky"
9786
9787 #: lib/languages:8
9788 msgid "English (USA)"
9789 msgstr "Anglicky (USA)"
9790
9791 #: lib/languages:10
9792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9793 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9794
9795 #: lib/languages:11
9796 msgid "Arabic (Arabi)"
9797 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9798
9799 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9800 msgid "Armenian"
9801 msgstr "Arménsky"
9802
9803 #: lib/languages:13
9804 msgid "German (Austria, old spelling)"
9805 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9806
9807 #: lib/languages:14
9808 msgid "German (Austria)"
9809 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9810
9811 #: lib/languages:15
9812 msgid "Indonesian"
9813 msgstr "Indonézsky"
9814
9815 #: lib/languages:16
9816 msgid "Malay"
9817 msgstr "Malajsky"
9818
9819 #: lib/languages:17
9820 msgid "Basque"
9821 msgstr "Baskitsky"
9822
9823 #: lib/languages:18
9824 msgid "Belarusian"
9825 msgstr "Bielorusky"
9826
9827 #: lib/languages:19
9828 msgid "Portuguese (Brazil)"
9829 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9830
9831 #: lib/languages:20
9832 msgid "Breton"
9833 msgstr "Bretónsky"
9834
9835 #: lib/languages:21
9836 msgid "English (UK)"
9837 msgstr "Anglicky (UK)"
9838
9839 #: lib/languages:22
9840 msgid "Bulgarian"
9841 msgstr "Bulharsky"
9842
9843 #: lib/languages:23
9844 msgid "English (Canada)"
9845 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9846
9847 #: lib/languages:24
9848 msgid "French (Canada)"
9849 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9850
9851 #: lib/languages:25
9852 msgid "Catalan"
9853 msgstr "Katalánsky"
9854
9855 #: lib/languages:26
9856 msgid "Chinese (simplified)"
9857 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9858
9859 #: lib/languages:27
9860 msgid "Chinese (traditional)"
9861 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9862
9863 #: lib/languages:28
9864 msgid "Croatian"
9865 msgstr "Chorvátsky"
9866
9867 #: lib/languages:29
9868 msgid "Czech"
9869 msgstr "Česky"
9870
9871 #: lib/languages:30
9872 msgid "Danish"
9873 msgstr "Dánsky"
9874
9875 #: lib/languages:31
9876 msgid "Dutch"
9877 msgstr "Holandsky"
9878
9879 #: lib/languages:32
9880 msgid "English"
9881 msgstr "Anglicky"
9882
9883 #: lib/languages:34
9884 msgid "Esperanto"
9885 msgstr "Esperanto"
9886
9887 #: lib/languages:35
9888 msgid "Estonian"
9889 msgstr "Estónsky"
9890
9891 #: lib/languages:37
9892 msgid "Farsi"
9893 msgstr "Persky"
9894
9895 #: lib/languages:38
9896 msgid "Finnish"
9897 msgstr "Fínsky"
9898
9899 #: lib/languages:40
9900 msgid "French"
9901 msgstr "Francúzsky"
9902
9903 #: lib/languages:41
9904 msgid "Galician"
9905 msgstr "Haličsky"
9906
9907 #: lib/languages:42
9908 msgid "German (old spelling)"
9909 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9910
9911 #: lib/languages:43
9912 msgid "German"
9913 msgstr "Nemecky"
9914
9915 #: lib/languages:44
9916 #, fuzzy
9917 msgid "German (Switzerland)"
9918 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9919
9920 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9922 msgid "Greek"
9923 msgstr "Grécky"
9924
9925 #: lib/languages:46
9926 msgid "Greek (polytonic)"
9927 msgstr "Grécky (polytonic)"
9928
9929 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9930 msgid "Hebrew"
9931 msgstr "Hebrejsky"
9932
9933 #: lib/languages:51
9934 msgid "Icelandic"
9935 msgstr "Islandsky"
9936
9937 #: lib/languages:53
9938 msgid "Interlingua"
9939 msgstr "Interlingua"
9940
9941 #: lib/languages:54
9942 msgid "Irish"
9943 msgstr "Írsky"
9944
9945 #: lib/languages:55
9946 msgid "Italian"
9947 msgstr "Taliansky"
9948
9949 #: lib/languages:56
9950 msgid "Japanese"
9951 msgstr "Japonsky"
9952
9953 #: lib/languages:57
9954 msgid "Japanese (CJK)"
9955 msgstr "Japonsky (CJK)"
9956
9957 #: lib/languages:58
9958 msgid "Kazakh"
9959 msgstr "Kazachsky"
9960
9961 #: lib/languages:60
9962 msgid "Korean"
9963 msgstr "Kórejsky"
9964
9965 #: lib/languages:62
9966 msgid "Latin"
9967 msgstr "Latinsky"
9968
9969 #: lib/languages:63
9970 msgid "Latvian"
9971 msgstr "Lotyšsky"
9972
9973 #: lib/languages:64
9974 msgid "Lithuanian"
9975 msgstr "Litevsky"
9976
9977 #: lib/languages:65
9978 msgid "Lower Sorbian"
9979 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9980
9981 #: lib/languages:66
9982 msgid "Hungarian"
9983 msgstr "Maďarsky"
9984
9985 #: lib/languages:67
9986 msgid "Mongolian"
9987 msgstr "Mongolsky"
9988
9989 #: lib/languages:68
9990 msgid "Norsk"
9991 msgstr "Nórsky"
9992
9993 #: lib/languages:69
9994 msgid "Nynorsk"
9995 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9996
9997 #: lib/languages:70
9998 msgid "Polish"
9999 msgstr "Poľsky"
10000
10001 #: lib/languages:71
10002 msgid "Portuguese"
10003 msgstr "Portugalsky"
10004
10005 #: lib/languages:72
10006 msgid "Romanian"
10007 msgstr "Rumunsky"
10008
10009 #: lib/languages:73
10010 msgid "Russian"
10011 msgstr "Rusky"
10012
10013 #: lib/languages:74
10014 msgid "North Sami"
10015 msgstr "Sámsky (Severný)"
10016
10017 #: lib/languages:75
10018 msgid "Scottish"
10019 msgstr "Škótsky"
10020
10021 #: lib/languages:76
10022 msgid "Serbian"
10023 msgstr "Srbsky"
10024
10025 #: lib/languages:77
10026 msgid "Serbian (Latin)"
10027 msgstr "Srbsky (Latin)"
10028
10029 #: lib/languages:78
10030 msgid "Slovak"
10031 msgstr "Slovensky"
10032
10033 #: lib/languages:79
10034 msgid "Slovene"
10035 msgstr "Slovinsky"
10036
10037 #: lib/languages:80
10038 msgid "Spanish"
10039 msgstr "Španielsky"
10040
10041 #: lib/languages:81
10042 msgid "Spanish (Mexico)"
10043 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10044
10045 #: lib/languages:82
10046 msgid "Swedish"
10047 msgstr "Švédsky"
10048
10049 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10050 msgid "Thai"
10051 msgstr "Thajsky"
10052
10053 #: lib/languages:84
10054 msgid "Turkish"
10055 msgstr "Turecky"
10056
10057 #: lib/languages:85
10058 msgid "Ukrainian"
10059 msgstr "Ukrajinsky"
10060
10061 #: lib/languages:86
10062 msgid "Upper Sorbian"
10063 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10064
10065 #: lib/languages:87
10066 msgid "Vietnamese"
10067 msgstr "Vietnamsky"
10068
10069 #: lib/languages:88
10070 msgid "Welsh"
10071 msgstr "Walesky"
10072
10073 #: lib/encodings:14
10074 msgid "Unicode (utf8)"
10075 msgstr "Unicode (utf8)"
10076
10077 #: lib/encodings:19
10078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10079 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10080
10081 #: lib/encodings:23
10082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10083 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10084
10085 #: lib/encodings:26
10086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10087 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10088
10089 #: lib/encodings:29
10090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10091 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10092
10093 #: lib/encodings:32
10094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10095 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10096
10097 #: lib/encodings:35
10098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10099 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10100
10101 #: lib/encodings:38
10102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10103 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10104
10105 #: lib/encodings:42
10106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10107 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10108
10109 #: lib/encodings:45
10110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10111 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10112
10113 #: lib/encodings:48
10114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10115 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10116
10117 #: lib/encodings:51
10118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10119 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10120
10121 #: lib/encodings:55
10122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10123 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10124
10125 #: lib/encodings:58
10126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10127 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10128
10129 #: lib/encodings:61
10130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10131 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10132
10133 #: lib/encodings:64
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10136 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10137
10138 #: lib/encodings:67
10139 msgid "DOS (CP 437)"
10140 msgstr "DOS (CP 437)"
10141
10142 #: lib/encodings:71
10143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10145
10146 #: lib/encodings:74
10147 msgid "Western European (CP 850)"
10148 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10149
10150 #: lib/encodings:77
10151 msgid "Central European (CP 852)"
10152 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10153
10154 #: lib/encodings:80
10155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10156 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10157
10158 #: lib/encodings:83
10159 msgid "Western European (CP 858)"
10160 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10161
10162 #: lib/encodings:86
10163 msgid "Hebrew (CP 862)"
10164 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10165
10166 #: lib/encodings:89
10167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10168 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10169
10170 #: lib/encodings:92
10171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10172 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10173
10174 #: lib/encodings:95
10175 msgid "Central European (CP 1250)"
10176 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10177
10178 #: lib/encodings:98
10179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10180 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10181
10182 #: lib/encodings:101
10183 msgid "Western European (CP 1252)"
10184 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10185
10186 #: lib/encodings:104
10187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10188 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10189
10190 #: lib/encodings:108
10191 msgid "Arabic (CP 1256)"
10192 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10193
10194 #: lib/encodings:111
10195 msgid "Baltic (CP 1257)"
10196 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10197
10198 #: lib/encodings:114
10199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10200 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10201
10202 #: lib/encodings:117
10203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10204 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10205
10206 #: lib/encodings:120
10207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10208 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10209
10210 #: lib/encodings:123
10211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10212 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10213
10214 #: lib/encodings:148
10215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10216 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10217
10218 #: lib/encodings:152
10219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10220 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10221
10222 #: lib/encodings:156
10223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10224 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10225
10226 #: lib/encodings:160
10227 msgid "Korean (EUC-KR)"
10228 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10229
10230 #: lib/encodings:164
10231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10233
10234 #: lib/encodings:168
10235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10236 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10237
10238 #: lib/encodings:172
10239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10240 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10241
10242 #: lib/encodings:179
10243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10244 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10245
10246 #: lib/encodings:181
10247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10248 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10249
10250 #: lib/encodings:183
10251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10252 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10253
10254 #: lib/encodings:190
10255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10256 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10257
10258 #: lib/encodings:195
10259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10260 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10261
10262 #: lib/encodings:199
10263 msgid "ASCII"
10264 msgstr "ASCII"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10267 msgid "File|F"
10268 msgstr "Súbor|S"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10271 msgid "Edit|E"
10272 msgstr "Upraviť|U"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10275 msgid "Insert|I"
10276 msgstr "Vložiť|i"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:35
10279 msgid "Layout|L"
10280 msgstr "Formát"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10283 msgid "View|V"
10284 msgstr "Názor|z"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10287 msgid "Navigate|N"
10288 msgstr "Navigovať|g"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:38
10291 msgid "Documents|D"
10292 msgstr "Dokumenty"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10295 msgid "Help|H"
10296 msgstr "Pomocník|P"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10299 msgid "New|N"
10300 msgstr "Nový|N"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:48
10303 msgid "New from Template...|T"
10304 msgstr "Nový zo šablóny..."
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10307 msgid "Open...|O"
10308 msgstr "Otvoriť...|O"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10311 msgid "Close|C"
10312 msgstr "Zavrieť|Z"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10315 msgid "Save|S"
10316 msgstr "Uložiť|l"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10319 msgid "Save As...|A"
10320 msgstr "Uložiť ako...|a"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:54
10323 msgid "Revert|R"
10324 msgstr "Vrátiť|r"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10327 msgid "Version Control|V"
10328 msgstr "Kontrola verzií|v"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10331 msgid "Import|I"
10332 msgstr "Importovať|I"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10335 msgid "Export|E"
10336 msgstr "Exportovať|E"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10339 msgid "Print...|P"
10340 msgstr "Výtlačok...|t"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10343 msgid "Fax...|F"
10344 msgstr "Fax...|F"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10347 msgid "Exit|x"
10348 msgstr "Koniec|K"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10351 msgid "Register...|R"
10352 msgstr "Registrovať...|R"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10355 msgid "Check In Changes...|I"
10356 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10359 msgid "Check Out for Edit|O"
10360 msgstr "Check-out na úpravu"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:71
10363 msgid "Revert to Repository Version|R"
10364 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10367 msgid "Undo Last Check In|U"
10368 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10371 msgid "Show History...|H"
10372 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10375 msgid "Custom...|C"
10376 msgstr "Vlastné..."
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10379 msgid "Undo|U"
10380 msgstr "Späť|S"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:91
10383 msgid "Redo|d"
10384 msgstr "Opäť|O"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:93
10387 msgid "Cut|C"
10388 msgstr "Vystrihnúť|y"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:94
10391 msgid "Copy|o"
10392 msgstr "Kopírovať|K"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:95
10395 msgid "Paste|a"
10396 msgstr "Vlepiť|e"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:96
10399 msgid "Paste External Selection|x"
10400 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:98
10403 msgid "Find & Replace...|F"
10404 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:100
10407 msgid "Tabular|T"
10408 msgstr "Formát tabuľky"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10411 msgid "Math|M"
10412 msgstr "Matematika|M"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10415 msgid "Spellchecker...|S"
10416 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:105
10419 msgid "Thesaurus..."
10420 msgstr "Slovník synoným..."
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:106
10423 msgid "Statistics...|i"
10424 msgstr "Štatistika...|Š"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10427 msgid "Check TeX|h"
10428 msgstr "Kontrola TeXu"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:108
10431 msgid "Change Tracking|g"
10432 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10435 msgid "Preferences...|P"
10436 msgstr "Preferencie...|P"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10439 msgid "Reconfigure|R"
10440 msgstr "Rekonfigurácia"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:115
10443 msgid "Selection as Lines|L"
10444 msgstr "Výber ako riadky"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:116
10447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10448 msgstr "Výber ako odstavce"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10451 msgid "Multicolumn|M"
10452 msgstr "Viacstĺpcové"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:122
10455 msgid "Line Top|T"
10456 msgstr "Čiara hore"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:123
10459 msgid "Line Bottom|B"
10460 msgstr "Čiara dole"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:124
10463 msgid "Line Left|L"
10464 msgstr "Čiara vľavo"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:125
10467 msgid "Line Right|R"
10468 msgstr "Čiara vpravo"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:127
10471 msgid "Alignment|i"
10472 msgstr "Zarovnanie"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10475 msgid "Add Row|A"
10476 msgstr "Pridať riadok"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:130
10479 msgid "Delete Row|w"
10480 msgstr "Zmazať riadok"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10483 msgid "Copy Row"
10484 msgstr "Kopírovať riadok"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10487 msgid "Swap Rows"
10488 msgstr "Prehodiť riadky"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10491 msgid "Add Column|u"
10492 msgstr "Pridať stĺpec"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:135
10495 msgid "Delete Column|D"
10496 msgstr "Zmazať stĺpec"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10499 msgid "Copy Column"
10500 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10503 msgid "Swap Columns"
10504 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10507 msgid "Left|L"
10508 msgstr "Vľavo"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10511 msgid "Center|C"
10512 msgstr "Na stred"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10515 msgid "Right|R"
10516 msgstr "Vpravo"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10519 msgid "Top|T"
10520 msgstr "Hore"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10523 msgid "Middle|M"
10524 msgstr "Na stred"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10527 msgid "Bottom|B"
10528 msgstr "Dole"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:159
10531 msgid "Toggle Numbering|N"
10532 msgstr "Prepnutie číslovania"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:160
10535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10536 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10539 msgid "Change Limits Type|L"
10540 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10543 msgid "Change Formula Type|F"
10544 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10548 msgstr "Použiť algebraické programy"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:168
10551 msgid "Alignment|A"
10552 msgstr "Zarovnanie"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:170
10555 msgid "Add Row|R"
10556 msgstr "Pridať riadok"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10559 msgid "Delete Row|D"
10560 msgstr "Zmazať riadok"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:175
10563 msgid "Add Column|C"
10564 msgstr "Pridať stĺpec"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10567 msgid "Delete Column|e"
10568 msgstr "Zmazať stĺpec"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10571 msgid "Default|t"
10572 msgstr "Štandard"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10575 msgid "Display|D"
10576 msgstr "Zobrazenie"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10579 msgid "Inline|I"
10580 msgstr "V riadku (inline)"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:188
10583 msgid "Octave"
10584 msgstr "Octave"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:189
10587 msgid "Maxima"
10588 msgstr "Maxima"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:190
10591 msgid "Mathematica"
10592 msgstr "Matematica"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:192
10595 msgid "Maple, simplify"
10596 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:193
10599 msgid "Maple, factor"
10600 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:194
10603 msgid "Maple, evalm"
10604 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:195
10607 msgid "Maple, evalf"
10608 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10612 msgid "Inline Formula|I"
10613 msgstr "Vzorec v riadku"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10616 msgid "Displayed Formula|D"
10617 msgstr "Zobrazený vzorec"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:201
10620 msgid "Eqnarray Environment|q"
10621 msgstr "Eqnarray prostredie"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:202
10624 msgid "Align Environment|A"
10625 msgstr "Aalign prostredie"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:203
10628 msgid "AlignAt Environment"
10629 msgstr "AlignAt prostredie"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:204
10632 msgid "Flalign Environment|F"
10633 msgstr "Falign prostredie"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:207
10636 msgid "Gather Environment"
10637 msgstr "Gather prostredie"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:208
10640 msgid "Multline Environment"
10641 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10644 msgid "Math|h"
10645 msgstr "Matematika|M"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:216
10648 msgid "Special Character|S"
10649 msgstr "Špeciálny znak|z"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10652 msgid "Citation...|C"
10653 msgstr "Citácia...|C"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:218
10656 msgid "Cross-reference...|r"
10657 msgstr "Krížová referencia...|r"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10660 msgid "Label...|L"
10661 msgstr "Návestie...|N"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10664 msgid "Footnote|F"
10665 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10668 msgid "Marginal Note|M"
10669 msgstr "Poznámka na okraji"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:222
10672 msgid "Short Title"
10673 msgstr "Krátky nadpis"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:223
10676 msgid "Index Entry|I"
10677 msgstr "Záznam indexu"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:224
10680 msgid "Nomenclature Entry"
10681 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:225
10684 msgid "URL...|U"
10685 msgstr "URL...|U"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10688 msgid "Note|N"
10689 msgstr "Poznámka|n"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:227
10692 msgid "Lists & TOC|O"
10693 msgstr "Listiny a Obsah"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:229
10696 msgid "TeX Code|T"
10697 msgstr "TeX Kód"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:230
10700 msgid "Minipage|p"
10701 msgstr "Minipage"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10704 msgid "Graphics...|G"
10705 msgstr "Grafiky...|G"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:232
10708 msgid "Tabular Material...|b"
10709 msgstr "Tabuľka...|b"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:233
10712 msgid "Floats|a"
10713 msgstr "Plávajúce objekty"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:235
10716 msgid "Include File...|d"
10717 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:236
10720 msgid "Insert File|e"
10721 msgstr "Vložiť súbor"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:237
10724 msgid "External Material...|x"
10725 msgstr "Externý materiál...|x"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10728 msgid "Symbols...|b"
10729 msgstr "Symboly..."
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10732 msgid "Superscript|S"
10733 msgstr "Horný index"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10736 msgid "Subscript|u"
10737 msgstr "Dolný index"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:244
10740 msgid "Hyphenation Point|P"
10741 msgstr "Bod delenia slova"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10744 msgid "Protected Hyphen|y"
10745 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10748 msgid "Ligature Break|k"
10749 msgstr "Zlom ligatúry"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:247
10752 msgid "Protected Space|r"
10753 msgstr "Chránená medzera"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10756 msgid "Inter-word Space|w"
10757 msgstr "Medzislovná medzera"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10761 msgid "Thin Space|T"
10762 msgstr "Úzka medzera"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10765 msgid "Horizontal Space...|o"
10766 msgstr "Horizontálna medzera..."
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:251
10769 msgid "Vertical Space..."
10770 msgstr "Vertikálna medzera..."
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:252
10773 msgid "Line Break|L"
10774 msgstr "Zlom riadku"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10777 msgid "Ellipsis|i"
10778 msgstr "Trojbodka"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10781 msgid "End of Sentence|E"
10782 msgstr "Koniec vety"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:255
10785 msgid "Protected Dash|D"
10786 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10789 msgid "Breakable Slash|a"
10790 msgstr "Nechráněné lomítko"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:257
10793 msgid "Single Quote|Q"
10794 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:258
10797 msgid "Ordinary Quote|O"
10798 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10801 msgid "Menu Separator|M"
10802 msgstr "Oddeľovač v menu"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:260
10805 msgid "Horizontal Line"
10806 msgstr "Horizontálna čiara"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10809 msgid "Page Break"
10810 msgstr "Zalomenie strany"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10813 msgid "Display Formula|D"
10814 msgstr "Zobraziť vzorec"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10818 msgid "Eqnarray Environment|E"
10819 msgstr "Eqnarray prostredie"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10823 msgid "AMS align Environment|a"
10824 msgstr "AMS align prostredie"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10828 msgid "AMS alignat Environment|t"
10829 msgstr "AMS alignat prostredie"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10833 msgid "AMS flalign Environment|f"
10834 msgstr "AMS flalign prostredie"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10838 msgid "AMS gather Environment|g"
10839 msgstr "AMS gather prostredie"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10843 msgid "AMS multline Environment|m"
10844 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10847 msgid "Array Environment|y"
10848 msgstr "Pole prostredie"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10851 msgid "Cases Environment|C"
10852 msgstr "Cases prostredie"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10855 msgid "Split Environment|S"
10856 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:280
10859 msgid "Font Change|o"
10860 msgstr "Zmena písma"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:284
10863 msgid "Math Normal Font"
10864 msgstr "Mat. normálny font"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:286
10867 msgid "Math Calligraphic Family"
10868 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:287
10871 msgid "Math Fraktur Family"
10872 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:288
10875 msgid "Math Roman Family"
10876 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:289
10879 msgid "Math Sans Serif Family"
10880 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:291
10883 msgid "Math Bold Series"
10884 msgstr "Mat. tučný duktus"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:293
10887 msgid "Text Normal Font"
10888 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10891 msgid "Text Roman Family"
10892 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10895 msgid "Text Sans Serif Family"
10896 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10899 msgid "Text Typewriter Family"
10900 msgstr "Text strojopisná rodina"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10903 msgid "Text Bold Series"
10904 msgstr "Text. tučný duktus"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10907 msgid "Text Medium Series"
10908 msgstr "Text. stredný duktus"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10911 msgid "Text Italic Shape"
10912 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10915 msgid "Text Small Caps Shape"
10916 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10919 msgid "Text Slanted Shape"
10920 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10923 msgid "Text Upright Shape"
10924 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:310
10927 msgid "Floatflt Figure"
10928 msgstr "Obtekaný obrázok"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10931 msgid "Table of Contents|C"
10932 msgstr "Obsah"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10935 msgid "Index List|I"
10936 msgstr "Indexovaná listina"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10939 msgid "Nomenclature|N"
10940 msgstr "Nomenklatúra"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10944 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10947 msgid "LyX Document...|X"
10948 msgstr "LyX Dokument...|X"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10951 msgid "Plain Text...|T"
10952 msgstr "Ako prostý text...|t"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10956 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10959 msgid "Track Changes|T"
10960 msgstr "Sledovať zmeny"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10963 msgid "Merge Changes...|M"
10964 msgstr "Združiť zmeny..."
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:330
10967 msgid "Accept All Changes|A"
10968 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:331
10971 msgid "Reject All Changes|R"
10972 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10975 msgid "Show Changes in Output|S"
10976 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:339
10979 msgid "Character...|C"
10980 msgstr "Znak..."
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:340
10983 msgid "Paragraph...|P"
10984 msgstr "Odstavec..."
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:341
10987 msgid "Document...|D"
10988 msgstr "Dokument...|D"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:342
10991 msgid "Tabular...|T"
10992 msgstr "Tabuľka...|T"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:344
10995 msgid "Emphasize Style|E"
10996 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:345
10999 msgid "Noun Style|N"
11000 msgstr "Štýl Meno"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:346
11003 msgid "Bold Style|B"
11004 msgstr "Tučný štýl"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:349
11007 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11008 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:350
11011 msgid "Increase Environment Depth|i"
11012 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:351
11015 msgid "Start Appendix Here|S"
11016 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11019 msgid "Build Program|B"
11020 msgstr "Vytvoriť program"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:361
11023 msgid "Update|U"
11024 msgstr "Aktualizovať"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11027 msgid "LaTeX Log|L"
11028 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11031 msgid "Outline|O"
11032 msgstr "Členenie|e"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:365
11035 msgid "TeX Information|X"
11036 msgstr "TeX informácia|X"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11039 msgid "Next Note|N"
11040 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11043 msgid "Go to Label|L"
11044 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11047 msgid "Bookmarks|B"
11048 msgstr "Záložky"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11051 msgid "Save Bookmark 1|S"
11052 msgstr "Uložiť záložku 1"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11055 msgid "Save Bookmark 2"
11056 msgstr "Uložiť záložku 2"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11059 msgid "Save Bookmark 3"
11060 msgstr "Uložiť záložku 3"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11063 msgid "Save Bookmark 4"
11064 msgstr "Uložiť záložku 4"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11067 msgid "Save Bookmark 5"
11068 msgstr "Uložiť záložku 5"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:390
11071 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11072 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:391
11075 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11076 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:392
11079 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11080 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:393
11083 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11084 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:394
11087 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11088 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11091 msgid "Introduction|I"
11092 msgstr "Úvod|Ú"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11095 msgid "Tutorial|T"
11096 msgstr "Príručka|P"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11099 msgid "User's Guide|U"
11100 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:412
11103 msgid "Extended Features|E"
11104 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:413
11107 msgid "Embedded Objects|m"
11108 msgstr "Vložené Objekty|l"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11111 msgid "Customization|C"
11112 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11115 msgid "LaTeX Configuration|L"
11116 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11119 msgid "About LyX|X"
11120 msgstr "O programe LyX|X"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11123 msgid "About LyX"
11124 msgstr "O programe LyX"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:426
11127 msgid "Preferences..."
11128 msgstr "Preferencie..."
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:427
11131 msgid "Quit LyX"
11132 msgstr "Opustiť LyX"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11135 msgid "Aligned Environment|l"
11136 msgstr "Aligned prostredie"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11139 msgid "AlignedAt Environment|v"
11140 msgstr "AlignedAt prostredie"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11143 msgid "Gathered Environment|h"
11144 msgstr "Gathered prostredie"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11147 msgid "Delimiters...|r"
11148 msgstr "Oddeľovače..."
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11151 msgid "Matrix...|x"
11152 msgstr "Matrica..."
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11155 msgid "Macro|o"
11156 msgstr "Makro"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11159 msgid "AMS Environment|A"
11160 msgstr "AMS prostredie"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Number Whole Formula|N"
11165 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Number This Line|u"
11170 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11173 msgid "Equation Label|L"
11174 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Copy as Reference|R"
11179 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11182 msgid "Split Cell|C"
11183 msgstr "Rozdeliť bunku"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Insert|s"
11188 msgstr "Vložiť|i"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11191 msgid "Add Line Above|o"
11192 msgstr "Pridať riadok ponad"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11195 msgid "Add Line Below|B"
11196 msgstr "Pridať riadok popod"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11199 msgid "Delete Line Above|D"
11200 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11203 msgid "Delete Line Below|e"
11204 msgstr "Zmazať riadok popod"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11207 msgid "Add Line to Left"
11208 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11211 msgid "Add Line to Right"
11212 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11215 msgid "Delete Line to Left"
11216 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11219 msgid "Delete Line to Right"
11220 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Show Math Toolbar"
11225 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11230 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Show Table Toolbar"
11235 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11238 msgid "Next Cross-Reference|N"
11239 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11242 msgid "Go to Label|G"
11243 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11246 #, fuzzy
11247 msgid "<Reference>|R"
11248 msgstr "<referencia>"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11251 #, fuzzy
11252 msgid "(<Reference>)|e"
11253 msgstr "(<referencia>)"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11256 #, fuzzy
11257 msgid "<Page>|P"
11258 msgstr "<strana>"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11261 #, fuzzy
11262 msgid "On Page <Page>|O"
11263 msgstr "na strane <strana>"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11266 #, fuzzy
11267 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11268 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Formatted Reference|t"
11273 msgstr "Formátovaná referencia"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11289 msgid "Settings...|S"
11290 msgstr "Nastavenia...|a"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Go Back|G"
11295 msgstr "Ísť späť"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11298 msgid "Copy as Reference|C"
11299 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11304 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11309 msgid "Open Inset|O"
11310 msgstr "Otvoriť vložku"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11315 msgid "Close Inset|C"
11316 msgstr "Zavrieť vložku"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11322 msgid "Dissolve Inset|D"
11323 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Show Label|L"
11328 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11331 msgid "Frameless|l"
11332 msgstr "Bez rámu"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Simple Frame|F"
11337 msgstr "jednoduchý rám"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11342 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Oval, Thin|a"
11347 msgstr "Oválný tenký"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Oval, Thick|v"
11352 msgstr "Oválny tučný"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11355 msgid "Drop Shadow|w"
11356 msgstr "Vrhá tieň"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Shaded Background|B"
11361 msgstr "Stienené pozadie"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Double Frame|u"
11366 msgstr "dvojitý rám"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11369 msgid "LyX Note|N"
11370 msgstr "Poznámka LyXu"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11373 msgid "Comment|m"
11374 msgstr "Komentár"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11377 msgid "Greyed Out|G"
11378 msgstr "Zosivelé"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Open All Notes|A"
11383 msgstr "Otvor všetky vložky"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Close All Notes|l"
11388 msgstr "Zavri všetky vložky"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11391 msgid "Horiz. Phantom"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Vert. Phantom"
11397 msgstr "Esperanto"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11400 msgid "Interword Space|w"
11401 msgstr "Medzislovná medzera"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11404 msgid "Protected Space|o"
11405 msgstr "Chránená medzera"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11408 msgid "Negative Thin Space|N"
11409 msgstr "Záporná úzka medzera"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11413 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11417 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11420 msgid "Quad Space|Q"
11421 msgstr "Quad medzera"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11424 msgid "Double Quad Space|u"
11425 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11428 msgid "Horizontal Fill|F"
11429 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11433 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11437 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11441 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11445 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11449 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11453 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11457 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11460 msgid "Custom Length|C"
11461 msgstr "Vlastná dĺžka"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11464 msgid "Medium Space|M"
11465 msgstr "Stredná Medzera"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11468 msgid "Thick Space|h"
11469 msgstr "Tučná medzera"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11472 msgid "Negative Medium Space|u"
11473 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11476 msgid "Negative Thick Space|i"
11477 msgstr "Záporná tučná medzera"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11480 msgid "DefSkip|D"
11481 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11484 msgid "SmallSkip|S"
11485 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11488 msgid "MedSkip|M"
11489 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11492 msgid "BigSkip|B"
11493 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11496 msgid "VFill|F"
11497 msgstr "Výplň (VFill)"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11500 msgid "Custom|C"
11501 msgstr "Vlastné"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11504 msgid "Settings...|e"
11505 msgstr "Nastavenia...|a"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11508 msgid "Include|c"
11509 msgstr "Zahrnúť"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11512 msgid "Input|p"
11513 msgstr "Vstup"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11516 msgid "Verbatim|V"
11517 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11520 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11521 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11524 msgid "Listing|L"
11525 msgstr "Výpis"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Edit Included File...|E"
11530 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11533 msgid "New Page|N"
11534 msgstr "Nová stránka"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11537 msgid "Page Break|a"
11538 msgstr "Zalomenie strany"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11541 msgid "Clear Page|C"
11542 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11545 msgid "Clear Double Page|D"
11546 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11549 msgid "Ragged Line Break|R"
11550 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11553 msgid "Justified Line Break|J"
11554 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11559 msgid "Cut"
11560 msgstr "Vystrihnúť"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11565 msgid "Copy"
11566 msgstr "Kopírovať"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11571 msgid "Paste"
11572 msgstr "Vlepiť"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11575 msgid "Paste Recent|e"
11576 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11579 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11580 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11583 msgid "Move Paragraph Up|o"
11584 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11587 msgid "Move Paragraph Down|v"
11588 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11591 msgid "Promote Section|r"
11592 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11595 msgid "Demote Section|m"
11596 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Move Section Down|D"
11601 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Move Section Up|U"
11606 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11609 msgid "Insert Short Title|T"
11610 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Accept Change|c"
11615 msgstr "Akceptovať zmenu"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Reject Change|j"
11620 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11623 msgid "Apply Last Text Style|A"
11624 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11627 msgid "Text Style|S"
11628 msgstr "Štýl textu"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11631 msgid "Paragraph Settings...|P"
11632 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11635 msgid "Fullscreen Mode"
11636 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11639 msgid "Append Argument"
11640 msgstr "Pridaj Argument"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11643 msgid "Remove Last Argument"
11644 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11649 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11654 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11657 msgid "Insert Optional Argument"
11658 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11661 msgid "Remove Optional Argument"
11662 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11667 msgstr "Pridať argument zprava"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11672 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11677 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Reload|R"
11682 msgstr "Opäť načítať"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Edit Externally...|x"
11688 msgstr "Externe upraviť...|x"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11691 msgid "Top Line|T"
11692 msgstr "Horný riadok"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11695 msgid "Bottom Line|B"
11696 msgstr "Dolný riadok"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11699 msgid "Left Line|L"
11700 msgstr "Ľavý riadok"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11703 msgid "Right Line|R"
11704 msgstr "Pravý riadok"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11707 msgid "Copy Row|o"
11708 msgstr "Kopírovať riadok"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11711 msgid "Copy Column|p"
11712 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Activate Branch|A"
11717 msgstr "Aktivované"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Deactivate Branch|e"
11722 msgstr "(&De)aktivovať"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11725 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11729 #, fuzzy
11730 msgid "All Indexes|A"
11731 msgstr "Účet"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11734 msgid "Subindex|b"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11738 msgid "Reject Change|R"
11739 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Promote Section|P"
11744 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Demote Section|D"
11749 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Move Section Down|w"
11754 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Select Section|S"
11759 msgstr "Výber"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11762 msgid "Document|D"
11763 msgstr "Dokument|D"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11766 msgid "Tools|T"
11767 msgstr "Nástroje|t"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11770 msgid "New from Template...|m"
11771 msgstr "Nový zo šablóny..."
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11774 msgid "Open Recent|t"
11775 msgstr "Otvoriť nedávne"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Close All"
11780 msgstr "Zavrieť Súbor"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11783 msgid "Save All|l"
11784 msgstr "Uložiť všetko|v"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11787 msgid "Revert to Saved|R"
11788 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11791 msgid "New Window|W"
11792 msgstr "Nové okno|k"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11795 msgid "Close Window|d"
11796 msgstr "Zavrieť okno|r"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Revert to Repository Version|v"
11801 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11804 msgid "Use Locking Property|L"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11808 msgid "Redo|R"
11809 msgstr "Opäť|O"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11812 msgid "Paste Special"
11813 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11816 msgid "Select All"
11817 msgstr "Vybrať všetko"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11822 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11827 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11830 msgid "Table|T"
11831 msgstr "Tabuľka"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11834 msgid "Rows & Columns|C"
11835 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11838 msgid "Increase List Depth|I"
11839 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11842 msgid "Decrease List Depth|D"
11843 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11846 msgid "Dissolve Inset|l"
11847 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11850 msgid "TeX Code Settings...|C"
11851 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11854 msgid "Float Settings...|a"
11855 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11859 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11862 msgid "Note Settings...|N"
11863 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Phantom Settings...|h"
11868 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11871 msgid "Branch Settings...|B"
11872 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11875 msgid "Box Settings...|x"
11876 msgstr "Nastavenia rámku..."
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Index Entry Settings...|y"
11881 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Index Settings...|x"
11886 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11889 msgid "Listings Settings...|g"
11890 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11893 msgid "Table Settings...|a"
11894 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11897 msgid "Plain Text|T"
11898 msgstr "Ako prostý text"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11902 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11905 msgid "Selection|S"
11906 msgstr "Výber"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11909 msgid "Selection, Join Lines|i"
11910 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11915 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Paste as PDF"
11920 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Paste as PNG"
11925 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Paste as JPEG"
11930 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Dissolve Text Style"
11935 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11938 msgid "Customized...|C"
11939 msgstr "Vlastné..."
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11942 msgid "Capitalize|a"
11943 msgstr "Prvé veľké"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11946 msgid "Uppercase|U"
11947 msgstr "Veľké písmená"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11950 msgid "Lowercase|L"
11951 msgstr "Malé písmená"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Top|p"
11956 msgstr "Hore"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Middle|i"
11961 msgstr "Na stred"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Bottom|o"
11966 msgstr "Dole"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11969 msgid "Macro Definition"
11970 msgstr "Definícia makra"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11973 msgid "Text Style|T"
11974 msgstr "Štýl textu|t"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11977 msgid "Add Line Above|A"
11978 msgstr "Pridať riadok ponad"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11981 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11982 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11985 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11986 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11989 msgid "Math Normal Font|N"
11990 msgstr "Mat. normálny font|N"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11994 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11997 msgid "Math Fraktur Family|F"
11998 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12001 msgid "Math Roman Family|R"
12002 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12006 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12009 msgid "Math Bold Series|B"
12010 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12013 msgid "Text Normal Font|T"
12014 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12017 msgid "Octave|O"
12018 msgstr "Octave"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12021 msgid "Maxima|M"
12022 msgstr "Maxima"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12025 msgid "Mathematica|a"
12026 msgstr "Mathematica|a"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Maple, Simplify|S"
12031 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Maple, Factor|F"
12036 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Maple, Evalm|E"
12041 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Maple, Evalf|v"
12046 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12049 msgid "Open All Insets|O"
12050 msgstr "Otvor všetky vložky"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12053 msgid "Close All Insets|C"
12054 msgstr "Zavri všetky vložky"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Unfold Math Macro|n"
12059 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Fold Math Macro|d"
12064 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12067 msgid "View Source|S"
12068 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12071 #, fuzzy
12072 msgid "View Output|V"
12073 msgstr "Názor|z"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Update Output|U"
12078 msgstr "dátum (výstup)"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12081 #, fuzzy
12082 msgid "View Master Document|M"
12083 msgstr "Hlavný dokument"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Update Master Document|a"
12088 msgstr "Hlavný dokument"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12091 #, fuzzy
12092 msgid "View (Other Formats)|F"
12093 msgstr "Iné ("
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Update (Other Formats)|p"
12098 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12103 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12108 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12111 msgid "Close Current View|w"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12115 msgid "Fullscreen|l"
12116 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12119 msgid "Toolbars|b"
12120 msgstr "Lišty nástrojov"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12123 msgid "Special Character|p"
12124 msgstr "Špeciálny znak"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12127 msgid "Formatting|o"
12128 msgstr "Formátovanie|o"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12131 msgid "List / TOC|i"
12132 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12135 msgid "Float|a"
12136 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12139 msgid "Branch|B"
12140 msgstr "Vetva|V"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Custom Insets"
12145 msgstr "Vlastné vložky"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12148 msgid "File|e"
12149 msgstr "Súbor|S"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12152 msgid "Box[[Menu]]"
12153 msgstr "Rámok"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12156 msgid "Cross-Reference...|R"
12157 msgstr "Krížová referencia...|r"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12160 msgid "Caption"
12161 msgstr "Popisok"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12165 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12168 msgid "Table...|T"
12169 msgstr "Tabuľka...|T"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12172 #, fuzzy
12173 msgid "URL|U"
12174 msgstr "URL...|U"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Hyperlink...|k"
12179 msgstr "Hyperlinka"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12182 msgid "Short Title|S"
12183 msgstr "Krátky Nadpis"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12186 msgid "TeX Code|X"
12187 msgstr "TeX Kód"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12191 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Regular Expression"
12196 msgstr "&Regulárny výraz"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12199 msgid "Ordinary Quote|Q"
12200 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12203 msgid "Single Quote|S"
12204 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12207 msgid "Phonetic Symbols|P"
12208 msgstr "Fonetické symboly"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12211 msgid "Protected Space|P"
12212 msgstr "Chránená medzera"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12215 msgid "Horizontal Line|L"
12216 msgstr "Horizontálna čiara"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12219 msgid "Vertical Space...|V"
12220 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12223 msgid "Hyphenation Point|H"
12224 msgstr "Bod delenia slova"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12227 msgid "Numbered Formula|N"
12228 msgstr "Číslovaný vzorec"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12231 msgid "Figure Wrap Float|F"
12232 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12235 msgid "Table Wrap Float|T"
12236 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12239 msgid "External Material...|M"
12240 msgstr "Externý materiál...|m"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12243 msgid "Child Document...|d"
12244 msgstr "Dokument potomka..."
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12247 msgid "Comment|C"
12248 msgstr "Komentár"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12251 msgid "Insert New Branch...|I"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Horizontal Phantom"
12257 msgstr "Horizontálna čiara"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Vertical Phantom"
12262 msgstr "Esperanto"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12265 msgid "Change Tracking|C"
12266 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12269 msgid "Start Appendix Here|A"
12270 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12273 msgid "Save in Bundled Format|F"
12274 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12277 msgid "Compressed|m"
12278 msgstr "Komprimované|m"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12281 msgid "Accept Change|A"
12282 msgstr "Akceptovať zmenu"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12285 msgid "Accept All Changes|c"
12286 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12289 msgid "Reject All Changes|e"
12290 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12293 msgid "Next Change|C"
12294 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12297 msgid "Next Cross-Reference|R"
12298 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12301 msgid "Clear Bookmarks|C"
12302 msgstr "Zrušiť záložky"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Navigate Back|B"
12307 msgstr "Navigujte späť"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12310 msgid "Thesaurus...|T"
12311 msgstr "Slovník synoným..."
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12314 msgid "Statistics...|a"
12315 msgstr "Štatistika...|Š"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12318 msgid "TeX Information|I"
12319 msgstr "TeX informácia|X"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12322 msgid "Additional Features|F"
12323 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12326 msgid "Embedded Objects|O"
12327 msgstr "Vložené Objekty|O"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12330 msgid "Shortcuts|S"
12331 msgstr "Skratky|S"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12334 msgid "LyX Functions|y"
12335 msgstr "LyX Funkcie|y"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12338 msgid "Specific Manuals|p"
12339 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12342 msgid "Linguistics Manual|L"
12343 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12346 msgid "Braille Manual|B"
12347 msgstr "Braille: Manuál"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12350 msgid "XY-pic Manual|X"
12351 msgstr "XY-pic: Manuál"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12354 msgid "Multicolumn Manual|M"
12355 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12358 msgid "New document"
12359 msgstr "Nový dokument"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12362 msgid "Open document"
12363 msgstr "Otvoriť dokument"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12366 msgid "Save document"
12367 msgstr "Uložiť dokument"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12370 msgid "Print document"
12371 msgstr "Tlač dokument"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12374 msgid "Check spelling"
12375 msgstr "Kontrola pravopisu"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12378 msgid "Undo"
12379 msgstr "Zrušiť"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12382 msgid "Redo"
12383 msgstr "Opäť"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12386 msgid "Find and replace"
12387 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12390 msgid "Navigate back"
12391 msgstr "Navigujte späť"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12394 msgid "Toggle emphasis"
12395 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12398 msgid "Toggle noun"
12399 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12402 msgid "Apply last"
12403 msgstr "Použiť posledné"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12406 msgid "Insert math"
12407 msgstr "Vložiť mat."
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12410 msgid "Insert graphics"
12411 msgstr "Vložiť grafiku"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12414 msgid "Insert table"
12415 msgstr "Vložiť tabuľku"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Toggle outline"
12420 msgstr "Prepnúť členenie"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Toggle math toolbar"
12425 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Toggle table toolbar"
12430 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12433 msgid "Extra"
12434 msgstr "Extra"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12437 msgid "Numbered list"
12438 msgstr "Číslovaná listina"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12441 msgid "Itemized list"
12442 msgstr "Položková listina"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12445 msgid "Increase depth"
12446 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12449 msgid "Decrease depth"
12450 msgstr "Zníženie hĺbky"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12453 msgid "Insert figure float"
12454 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12457 msgid "Insert table float"
12458 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12461 msgid "Insert label"
12462 msgstr "Vložiť návestie"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12465 msgid "Insert cross-reference"
12466 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12469 msgid "Insert citation"
12470 msgstr "Vložiť citáciu"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12473 msgid "Insert index entry"
12474 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12477 msgid "Insert nomenclature entry"
12478 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12481 msgid "Insert footnote"
12482 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12485 msgid "Insert margin note"
12486 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12489 msgid "Insert note"
12490 msgstr "Vložiť poznámku"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12493 msgid "Insert box"
12494 msgstr "Vložiť rámok"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Insert hyperlink"
12499 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12502 msgid "Insert TeX code"
12503 msgstr "Vložiť TeX kód"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12506 msgid "Insert math macro"
12507 msgstr "Vložiť mat. makro"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12510 msgid "Include file"
12511 msgstr "Zahrnúť súbor"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12514 msgid "Text style"
12515 msgstr "Text štýl"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12518 msgid "Paragraph settings"
12519 msgstr "Nastavenia odstavca"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12522 msgid "Add row"
12523 msgstr "Pridať riadok"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12526 msgid "Add column"
12527 msgstr "Pridať stĺpec"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12530 msgid "Delete row"
12531 msgstr "Zmazať riadok"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12534 msgid "Delete column"
12535 msgstr "Zmazať stĺpec"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12538 msgid "Set top line"
12539 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12542 msgid "Set bottom line"
12543 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12546 msgid "Set left line"
12547 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12550 msgid "Set right line"
12551 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12554 msgid "Set border lines"
12555 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12558 msgid "Set all lines"
12559 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12562 msgid "Unset all lines"
12563 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12566 msgid "Align left"
12567 msgstr "Zarovnať vľavo"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12570 msgid "Align center"
12571 msgstr "Zarovnať na stred"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12574 msgid "Align right"
12575 msgstr "Zarovnať vpravo"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12578 msgid "Align top"
12579 msgstr "Zarovnať hore"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12582 msgid "Align middle"
12583 msgstr "Zarovnať na stred"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12586 msgid "Align bottom"
12587 msgstr "Zarovnať dospod"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12590 msgid "Rotate cell"
12591 msgstr "Otočiť bunku"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12594 msgid "Rotate table"
12595 msgstr "Otočiť tabuľku"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12598 msgid "Set multi-column"
12599 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12602 msgid "Math"
12603 msgstr "Matematika"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12606 msgid "Set display mode"
12607 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12610 msgid "Subscript"
12611 msgstr "Dolný index"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12614 msgid "Superscript"
12615 msgstr "Horný index"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12618 msgid "Insert square root"
12619 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12622 msgid "Insert root"
12623 msgstr "Vložit odmocninu"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12626 msgid "Insert standard fraction"
12627 msgstr "Vložiť zlomok"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12630 msgid "Insert sum"
12631 msgstr "Vložiť sumu"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12634 msgid "Insert integral"
12635 msgstr "Vložiť integrál"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12638 msgid "Insert product"
12639 msgstr "Vložiť produkt"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12642 msgid "Insert ( )"
12643 msgstr "Vložiť ( )"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12646 msgid "Insert [ ]"
12647 msgstr "Vložiť [ ]"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12650 msgid "Insert { }"
12651 msgstr "Vložiť { }"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12654 msgid "Insert delimiters"
12655 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12658 msgid "Insert matrix"
12659 msgstr "Vložiť maticu"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12662 msgid "Insert cases environment"
12663 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Toggle math panels"
12668 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12671 msgid "Math Macros"
12672 msgstr "Mat. makrá"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Remove last argument"
12677 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Append argument"
12682 msgstr "Pridaj Argument"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12687 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12692 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Remove optional argument"
12697 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Insert optional argument"
12702 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12707 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Append argument eating from the right"
12712 msgstr "Pridať argument zprava"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Append optional argument eating from the right"
12717 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12720 msgid "Command Buffer"
12721 msgstr "Príkazový riadok"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12724 msgid "Review[[Toolbar]]"
12725 msgstr "Recenzovať"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12728 msgid "Track changes"
12729 msgstr "Sledovať zmeny"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12732 msgid "Show changes in output"
12733 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12736 msgid "Next change"
12737 msgstr "Nasledujúca zmena"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12740 msgid "Accept change inside selection"
12741 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12744 msgid "Reject change inside selection"
12745 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12748 msgid "Merge changes"
12749 msgstr "Združiť zmeny"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12752 msgid "Accept all changes"
12753 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12756 msgid "Reject all changes"
12757 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12760 msgid "Next note"
12761 msgstr "Ďalšia poznámka"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12764 msgid "View/Update"
12765 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12768 #, fuzzy
12769 msgid "View"
12770 msgstr "Zobraziť"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Update"
12775 msgstr "&Aktualizovať"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12778 #, fuzzy
12779 msgid "View master document"
12780 msgstr "Hlavný dokument"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Update master document"
12785 msgstr "Hlavný dokument"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12788 #, fuzzy
12789 msgid "View other formats"
12790 msgstr "Iné ("
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Update other formats"
12795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12798 #, fuzzy
12799 msgid "View Other Formats"
12800 msgstr "Iné ("
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Update Other Formats"
12805 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12808 msgid "Version Control"
12809 msgstr "Kontrola Verzií"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12812 msgid "Register"
12813 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12816 msgid "Check-out for edit"
12817 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12820 msgid "Check-in changes"
12821 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12824 msgid "View revision log"
12825 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12828 msgid "Revert changes"
12829 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12832 msgid "Use SVN file locking property"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12836 msgid "Math Panels"
12837 msgstr "Matematické panely"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Math spacings"
12842 msgstr "Mat. rozstupy"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12845 msgid "Styles"
12846 msgstr "Štýly"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12849 msgid "Fractions"
12850 msgstr "Zlomky"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12854 msgid "Fonts"
12855 msgstr "Písma"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12858 msgid "Functions"
12859 msgstr "Funkcie"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12862 msgid "arccos"
12863 msgstr "arccos"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12866 msgid "arcsin"
12867 msgstr "arcsin"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12870 msgid "arctan"
12871 msgstr "arctan"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12874 msgid "arg"
12875 msgstr "arg"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12878 msgid "bmod"
12879 msgstr "bmod"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12882 msgid "cos"
12883 msgstr "cos"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12886 msgid "cosh"
12887 msgstr "cosh"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12890 msgid "cot"
12891 msgstr "cot"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12894 msgid "coth"
12895 msgstr "coth"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12898 msgid "csc"
12899 msgstr "csc"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12902 msgid "deg"
12903 msgstr "deg"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12906 msgid "det"
12907 msgstr "det"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12910 msgid "dim"
12911 msgstr "dim"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12914 msgid "exp"
12915 msgstr "exp"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12918 msgid "gcd"
12919 msgstr "gcd"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12922 msgid "hom"
12923 msgstr "hom"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12926 msgid "inf"
12927 msgstr "inf"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12930 msgid "ker"
12931 msgstr "ker"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12934 msgid "lg"
12935 msgstr "lg"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12938 msgid "lim"
12939 msgstr "lim"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12942 msgid "liminf"
12943 msgstr "liminf"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12946 msgid "limsup"
12947 msgstr "limsup"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12950 msgid "ln"
12951 msgstr "ln"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12954 msgid "log"
12955 msgstr "log"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12958 msgid "max"
12959 msgstr "max"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12962 msgid "min"
12963 msgstr "min"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12966 msgid "sec"
12967 msgstr "sec"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12970 msgid "sin"
12971 msgstr "sin"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12974 msgid "sinh"
12975 msgstr "sinh"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12978 msgid "sup"
12979 msgstr "sup"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12982 msgid "tan"
12983 msgstr "tan"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12986 msgid "tanh"
12987 msgstr "tanh"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12990 msgid "Pr"
12991 msgstr "Pr"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12994 msgid "Spacings"
12995 msgstr "Rozstupy"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12998 msgid "Thin space\t\\,"
12999 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13002 msgid "Medium space\t\\:"
13003 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13006 msgid "Thick space\t\\;"
13007 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13011 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13015 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13018 msgid "Negative space\t\\!"
13019 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13023 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13027 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13031 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13034 msgid "Roots"
13035 msgstr "Odmocniny"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13038 msgid "Square root\t\\sqrt"
13039 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13042 msgid "Other root\t\\root"
13043 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13047 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13051 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13055 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13058 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13059 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13062 msgid "Standard\t\\frac"
13063 msgstr "Štandard\t\\frac"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13066 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13067 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13070 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13071 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13074 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13075 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13078 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13079 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13082 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13083 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13086 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13087 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13090 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13091 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13094 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13095 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13098 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13099 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13102 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13103 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13106 msgid "Binomial\t\\binom"
13107 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13110 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13111 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13114 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13115 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13118 msgid "Roman\t\\mathrm"
13119 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13122 msgid "Bold\t\\mathbf"
13123 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13126 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13127 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13130 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13131 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13134 msgid "Italic\t\\mathit"
13135 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13138 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13139 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13142 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13143 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13146 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13147 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13150 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13151 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13154 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13155 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13158 msgid "Dots"
13159 msgstr "Bodky"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13162 msgid "ldots"
13163 msgstr "ldots"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13166 msgid "cdots"
13167 msgstr "cdots"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13170 msgid "vdots"
13171 msgstr "vdots"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13174 msgid "ddots"
13175 msgstr "ddots"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13178 msgid "Frame Decorations"
13179 msgstr "Dekorátia rámov"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13182 msgid "hat"
13183 msgstr "hat"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13186 msgid "tilde"
13187 msgstr "tilde"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13190 msgid "bar"
13191 msgstr "bar"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13194 msgid "grave"
13195 msgstr "grave"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13198 msgid "dot"
13199 msgstr "dot"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13202 msgid "check"
13203 msgstr "check"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13206 msgid "widehat"
13207 msgstr "widehat"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13210 msgid "widetilde"
13211 msgstr "widetilde"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13214 msgid "vec"
13215 msgstr "vec"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13218 msgid "acute"
13219 msgstr "acute"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13222 msgid "ddot"
13223 msgstr "ddot"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13226 #, fuzzy
13227 msgid "dddot"
13228 msgstr "ddot"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13231 #, fuzzy
13232 msgid "ddddot"
13233 msgstr "ddot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13236 msgid "breve"
13237 msgstr "breve"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13240 msgid "overline"
13241 msgstr "overline"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13244 msgid "overbrace"
13245 msgstr "overbrace"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13248 msgid "overleftarrow"
13249 msgstr "overleftarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13252 msgid "overrightarrow"
13253 msgstr "overrightarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13256 msgid "overleftrightarrow"
13257 msgstr "overleftrightarrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13260 msgid "overset"
13261 msgstr "overset"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13264 msgid "underline"
13265 msgstr "underline"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13268 msgid "underbrace"
13269 msgstr "underbrace"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13272 msgid "underleftarrow"
13273 msgstr "underleftarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13276 msgid "underrightarrow"
13277 msgstr "underrightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13280 msgid "underleftrightarrow"
13281 msgstr "underleftrightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13284 msgid "underset"
13285 msgstr "underset"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13288 msgid "Arrows"
13289 msgstr "Šípky"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13292 msgid "leftarrow"
13293 msgstr "leftarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13296 msgid "rightarrow"
13297 msgstr "rightarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13300 msgid "downarrow"
13301 msgstr "downarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13304 msgid "uparrow"
13305 msgstr "uparrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13308 msgid "updownarrow"
13309 msgstr "updownarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13312 msgid "leftrightarrow"
13313 msgstr "leftrightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13316 msgid "Leftarrow"
13317 msgstr "Leftarrow"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13320 msgid "Rightarrow"
13321 msgstr "Rightarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13324 msgid "Downarrow"
13325 msgstr "Downarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13328 msgid "Uparrow"
13329 msgstr "Uparrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13332 msgid "Updownarrow"
13333 msgstr "Updownarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13336 msgid "Leftrightarrow"
13337 msgstr "Leftrightarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13340 msgid "Longleftrightarrow"
13341 msgstr "Longleftrightarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13344 msgid "Longleftarrow"
13345 msgstr "Longleftarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13348 msgid "Longrightarrow"
13349 msgstr "Longrightarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13352 msgid "longleftrightarrow"
13353 msgstr "longleftrightarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13356 msgid "longleftarrow"
13357 msgstr "longleftarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13360 msgid "longrightarrow"
13361 msgstr "longrightarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13364 msgid "leftharpoondown"
13365 msgstr "leftharpoondown"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13368 msgid "rightharpoondown"
13369 msgstr "rightharpoondown"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13372 msgid "mapsto"
13373 msgstr "mapsto"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13376 msgid "longmapsto"
13377 msgstr "longmapsto"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13380 msgid "nwarrow"
13381 msgstr "nwarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13384 msgid "nearrow"
13385 msgstr "nearrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13388 msgid "leftharpoonup"
13389 msgstr "leftharpoonup"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13392 msgid "rightharpoonup"
13393 msgstr "rightharpoonup"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13396 msgid "hookleftarrow"
13397 msgstr "hookleftarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13400 msgid "hookrightarrow"
13401 msgstr "hookrightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13404 msgid "swarrow"
13405 msgstr "swarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13408 msgid "searrow"
13409 msgstr "searrow"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13412 msgid "rightleftharpoons"
13413 msgstr "rightleftharpoons"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13416 msgid "Operators"
13417 msgstr "Operátory"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13420 msgid "pm"
13421 msgstr "pm"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13424 msgid "cap"
13425 msgstr "cap"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13428 msgid "diamond"
13429 msgstr "diamond"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13432 msgid "oplus"
13433 msgstr "oplus"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13436 msgid "mp"
13437 msgstr "mp"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13440 msgid "cup"
13441 msgstr "cup"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13444 msgid "bigtriangleup"
13445 msgstr "bigtriangleup"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13448 msgid "ominus"
13449 msgstr "ominus"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13452 msgid "times"
13453 msgstr "times"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13456 msgid "uplus"
13457 msgstr "uplus"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13460 msgid "bigtriangledown"
13461 msgstr "bigtriangledown"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13464 msgid "otimes"
13465 msgstr "otimes"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13468 msgid "div"
13469 msgstr "div"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13472 msgid "sqcap"
13473 msgstr "sqcap"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13476 msgid "triangleright"
13477 msgstr "triangleright"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13480 msgid "oslash"
13481 msgstr "oslash"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13484 msgid "cdot"
13485 msgstr "cdot"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13488 msgid "sqcup"
13489 msgstr "sqcup"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13492 msgid "triangleleft"
13493 msgstr "triangleleft"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13496 msgid "odot"
13497 msgstr "odot"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13500 msgid "star"
13501 msgstr "star"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13504 msgid "vee"
13505 msgstr "vee"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13508 msgid "amalg"
13509 msgstr "amalg"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13512 msgid "bigcirc"
13513 msgstr "bigcirc"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13516 msgid "setminus"
13517 msgstr "setminus"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13520 msgid "wedge"
13521 msgstr "wedge"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13524 msgid "dagger"
13525 msgstr "dagger"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13528 msgid "circ"
13529 msgstr "circ"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13532 msgid "bullet"
13533 msgstr "bullet"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13536 msgid "wr"
13537 msgstr "wr"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13540 msgid "ddagger"
13541 msgstr "ddagger"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13544 msgid "Relations"
13545 msgstr "Relácie"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13548 msgid "leq"
13549 msgstr "leq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13552 msgid "geq"
13553 msgstr "geq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13556 msgid "equiv"
13557 msgstr "equiv"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13560 msgid "models"
13561 msgstr "models"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13564 msgid "prec"
13565 msgstr "prec"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13568 msgid "succ"
13569 msgstr "succ"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13572 msgid "sim"
13573 msgstr "sim"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13576 msgid "perp"
13577 msgstr "perp"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13580 msgid "preceq"
13581 msgstr "preceq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13584 msgid "succeq"
13585 msgstr "succeq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13588 msgid "simeq"
13589 msgstr "simeq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13592 msgid "mid"
13593 msgstr "mid"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13596 msgid "ll"
13597 msgstr "ll"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13600 msgid "gg"
13601 msgstr "gg"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13604 msgid "asymp"
13605 msgstr "asymp"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13608 msgid "parallel"
13609 msgstr "parallel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13612 msgid "subset"
13613 msgstr "subset"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13616 msgid "supset"
13617 msgstr "supset"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13620 msgid "approx"
13621 msgstr "approx"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13624 msgid "smile"
13625 msgstr "smile"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13628 msgid "subseteq"
13629 msgstr "subseteq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13632 msgid "supseteq"
13633 msgstr "supseteq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13636 msgid "cong"
13637 msgstr "cong"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13640 msgid "frown"
13641 msgstr "frown"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13644 msgid "sqsubseteq"
13645 msgstr "sqsubseteq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13648 msgid "sqsupseteq"
13649 msgstr "sqsupseteq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13652 msgid "doteq"
13653 msgstr "doteq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13656 msgid "neq"
13657 msgstr "neq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13660 #: src/lengthcommon.cpp:38
13661 msgid "in"
13662 msgstr "in"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13665 msgid "ni"
13666 msgstr "ni"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13669 msgid "propto"
13670 msgstr "propto"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13673 msgid "notin"
13674 msgstr "notin"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13677 msgid "vdash"
13678 msgstr "vdash"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13681 msgid "dashv"
13682 msgstr "dashv"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13685 msgid "bowtie"
13686 msgstr "bowtie"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13689 msgid "alpha"
13690 msgstr "alpha"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13693 msgid "beta"
13694 msgstr "beta"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13697 msgid "gamma"
13698 msgstr "gamma"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13701 msgid "delta"
13702 msgstr "delta"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13705 msgid "epsilon"
13706 msgstr "epsilon"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13709 msgid "varepsilon"
13710 msgstr "varepsilon"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13713 msgid "zeta"
13714 msgstr "zeta"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13717 msgid "eta"
13718 msgstr "eta"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13721 msgid "theta"
13722 msgstr "theta"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13725 msgid "vartheta"
13726 msgstr "vartheta"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13729 msgid "iota"
13730 msgstr "iota"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13733 msgid "kappa"
13734 msgstr "kappa"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13737 msgid "lambda"
13738 msgstr "lambda"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13741 msgid "mu"
13742 msgstr "mu"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13745 msgid "nu"
13746 msgstr "nu"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13749 msgid "xi"
13750 msgstr "xi"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13753 msgid "pi"
13754 msgstr "pi"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13757 msgid "varpi"
13758 msgstr "varpi"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13761 msgid "rho"
13762 msgstr "rho"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13765 msgid "varrho"
13766 msgstr "varrho"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13769 msgid "sigma"
13770 msgstr "sigma"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13773 msgid "varsigma"
13774 msgstr "varsigma"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13777 msgid "tau"
13778 msgstr "tau"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13781 msgid "upsilon"
13782 msgstr "upsilon"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13785 msgid "phi"
13786 msgstr "phi"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13789 msgid "varphi"
13790 msgstr "varphi"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13793 msgid "chi"
13794 msgstr "chi"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13797 msgid "psi"
13798 msgstr "psi"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13801 msgid "omega"
13802 msgstr "omega"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13805 msgid "Gamma"
13806 msgstr "Gamma"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13809 msgid "Delta"
13810 msgstr "Delta"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13813 msgid "Theta"
13814 msgstr "Theta"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13817 msgid "Lambda"
13818 msgstr "Lambda"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13821 msgid "Xi"
13822 msgstr "Xi"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13825 msgid "Pi"
13826 msgstr "Pi"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13829 msgid "Sigma"
13830 msgstr "Sigma"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13833 msgid "Upsilon"
13834 msgstr "Upsilon"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13837 msgid "Phi"
13838 msgstr "Phi"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13841 msgid "Psi"
13842 msgstr "Psi"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13845 msgid "Omega"
13846 msgstr "Omega"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13849 msgid "Miscellaneous"
13850 msgstr "Rôzne"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13853 msgid "nabla"
13854 msgstr "nabla"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13857 msgid "partial"
13858 msgstr "partial"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13861 msgid "infty"
13862 msgstr "infty"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13865 msgid "prime"
13866 msgstr "prime"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13869 msgid "ell"
13870 msgstr "ell"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13873 msgid "emptyset"
13874 msgstr "emptyset"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13877 msgid "exists"
13878 msgstr "exists"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13881 msgid "forall"
13882 msgstr "forall"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13885 msgid "imath"
13886 msgstr "imath"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13889 msgid "jmath"
13890 msgstr "jmath"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13893 msgid "Re"
13894 msgstr "Re"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13897 msgid "Im"
13898 msgstr "Im"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13901 msgid "aleph"
13902 msgstr "aleph"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13905 msgid "wp"
13906 msgstr "wp"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13909 msgid "hbar"
13910 msgstr "hbar"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13913 msgid "angle"
13914 msgstr "angle"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13917 msgid "top"
13918 msgstr "top"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13921 msgid "bot"
13922 msgstr "bot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13925 msgid "Vert"
13926 msgstr "Vert"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13929 msgid "neg"
13930 msgstr "neg"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13933 msgid "flat"
13934 msgstr "flat"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13937 msgid "natural"
13938 msgstr "natural"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13941 msgid "sharp"
13942 msgstr "sharp"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13945 msgid "surd"
13946 msgstr "surd"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13949 msgid "triangle"
13950 msgstr "triangle"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13953 msgid "diamondsuit"
13954 msgstr "diamondsuit"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13957 msgid "heartsuit"
13958 msgstr "heartsuit"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13961 msgid "clubsuit"
13962 msgstr "clubsuit"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13965 msgid "spadesuit"
13966 msgstr "spadesuit"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13969 msgid "textrm \\AA"
13970 msgstr "textrm \\AA"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13973 msgid "textrm \\O"
13974 msgstr "textrm \\O"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13977 msgid "mathcircumflex"
13978 msgstr "mathcircumflex"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13981 msgid "_"
13982 msgstr "_"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13985 msgid "mathrm T"
13986 msgstr "mathrm T"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13989 msgid "mathbb N"
13990 msgstr "mathbb N"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13993 msgid "mathbb Z"
13994 msgstr "mathbb Z"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13997 msgid "mathbb Q"
13998 msgstr "mathbb Q"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14001 msgid "mathbb R"
14002 msgstr "mathbb R"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14005 msgid "mathbb C"
14006 msgstr "mathbb C"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14009 msgid "mathbb H"
14010 msgstr "mathbb H"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14013 msgid "mathcal F"
14014 msgstr "mathcal F"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14017 msgid "mathcal L"
14018 msgstr "mathcal L"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14021 msgid "mathcal H"
14022 msgstr "mathcal H"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14025 msgid "mathcal O"
14026 msgstr "mathcal O"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14029 msgid "Big Operators"
14030 msgstr "Veľké Operátory"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14033 msgid "intop"
14034 msgstr "intop"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14037 msgid "int"
14038 msgstr "int"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14041 msgid "iint"
14042 msgstr "iint"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14045 msgid "iintop"
14046 msgstr "iintop"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14049 msgid "iiint"
14050 msgstr "iiint"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14053 msgid "iiintop"
14054 msgstr "iiintop"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14057 msgid "iiiint"
14058 msgstr "iiiint"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14061 msgid "iiiintop"
14062 msgstr "iiiintop"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14065 msgid "dotsint"
14066 msgstr "dotsint"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14069 msgid "dotsintop"
14070 msgstr "dotsintop"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14073 msgid "oint"
14074 msgstr "oint"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14077 msgid "ointop"
14078 msgstr "ointop"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14081 msgid "oiint"
14082 msgstr "oiint"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14085 msgid "oiintop"
14086 msgstr "oiintop"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14089 msgid "ointctrclockwiseop"
14090 msgstr "ointctrclockwiseop"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14093 msgid "ointctrclockwise"
14094 msgstr "ointctrclockwise"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14097 msgid "ointclockwiseop"
14098 msgstr "ointclockwiseop"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14101 msgid "ointclockwise"
14102 msgstr "ointclockwise"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14105 msgid "sqint"
14106 msgstr "sqint"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14109 msgid "sqintop"
14110 msgstr "sqintop"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14113 msgid "sqiint"
14114 msgstr "sqiint"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14117 msgid "sqiintop"
14118 msgstr "sqiintop"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14121 msgid "fint"
14122 msgstr "fint"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14125 msgid "fintop"
14126 msgstr "fintop"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14129 msgid "landupint"
14130 msgstr "landupint"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14133 msgid "landupintop"
14134 msgstr "landupintop"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14137 msgid "landdownint"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14141 msgid "landdownintop"
14142 msgstr "landdownintop"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14145 msgid "sum"
14146 msgstr "sum"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14149 msgid "prod"
14150 msgstr "prod"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14153 msgid "coprod"
14154 msgstr "coprod"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14157 msgid "bigsqcup"
14158 msgstr "bigsqcup"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14161 msgid "bigotimes"
14162 msgstr "bigotimes"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14165 msgid "bigodot"
14166 msgstr "bigodot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14169 msgid "bigoplus"
14170 msgstr "bigoplus"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14173 msgid "bigcap"
14174 msgstr "bigcap"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14177 msgid "bigcup"
14178 msgstr "bigcup"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14181 msgid "biguplus"
14182 msgstr "biguplus"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14185 msgid "bigvee"
14186 msgstr "bigvee"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14189 msgid "bigwedge"
14190 msgstr "bigwedge"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14193 msgid "AMS Miscellaneous"
14194 msgstr "AMS Rôzne"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14197 msgid "digamma"
14198 msgstr "digamma"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14201 msgid "varkappa"
14202 msgstr "varkappa"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14205 msgid "beth"
14206 msgstr "beth"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14209 msgid "daleth"
14210 msgstr "daleth"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14213 msgid "gimel"
14214 msgstr "gimel"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14217 msgid "ulcorner"
14218 msgstr "ulcorner"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14221 msgid "urcorner"
14222 msgstr "urcorner"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14225 msgid "llcorner"
14226 msgstr "llcorner"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14229 msgid "lrcorner"
14230 msgstr "lrcorner"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14233 msgid "hslash"
14234 msgstr "hslash"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14237 msgid "vartriangle"
14238 msgstr "vartriangle"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14241 msgid "triangledown"
14242 msgstr "triangledown"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14245 msgid "square"
14246 msgstr "square"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14249 msgid "lozenge"
14250 msgstr "lozenge"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14253 msgid "circledS"
14254 msgstr "circledS"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14257 msgid "measuredangle"
14258 msgstr "measuredangle"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14261 msgid "nexists"
14262 msgstr "nexists"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14265 msgid "mho"
14266 msgstr "mho"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14269 msgid "Finv"
14270 msgstr "Finv"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14273 msgid "Game"
14274 msgstr "Game"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14277 msgid "Bbbk"
14278 msgstr "Bbbk"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14281 msgid "backprime"
14282 msgstr "backprime"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14285 msgid "varnothing"
14286 msgstr "varnothing"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14289 msgid "blacktriangle"
14290 msgstr "blacktriangle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14293 msgid "blacktriangledown"
14294 msgstr "blacktriangledown"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14297 msgid "blacksquare"
14298 msgstr "blacksquare"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14301 msgid "blacklozenge"
14302 msgstr "blacklozenge"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14305 msgid "bigstar"
14306 msgstr "bigstar"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14309 msgid "sphericalangle"
14310 msgstr "sphericalangle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14313 msgid "complement"
14314 msgstr "complement"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14317 msgid "eth"
14318 msgstr "eth"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14321 msgid "diagup"
14322 msgstr "diagup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14325 msgid "diagdown"
14326 msgstr "diagdown"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14329 msgid "AMS Arrows"
14330 msgstr "AMS Šípky"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14333 msgid "dashleftarrow"
14334 msgstr "dashleftarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14337 msgid "dashrightarrow"
14338 msgstr "dashrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14341 msgid "leftleftarrows"
14342 msgstr "leftleftarrows"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14345 msgid "leftrightarrows"
14346 msgstr "leftrightarrows"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14349 msgid "rightrightarrows"
14350 msgstr "rightrightarrows"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14353 msgid "rightleftarrows"
14354 msgstr "rightleftarrows"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14357 msgid "Lleftarrow"
14358 msgstr "Lleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14361 msgid "Rrightarrow"
14362 msgstr "Rrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14365 msgid "twoheadleftarrow"
14366 msgstr "twoheadleftarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14369 msgid "twoheadrightarrow"
14370 msgstr "twoheadrightarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14373 msgid "leftarrowtail"
14374 msgstr "leftarrowtail"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14377 msgid "rightarrowtail"
14378 msgstr "rightarrowtail"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14381 msgid "looparrowleft"
14382 msgstr "looparrowleft"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14385 msgid "looparrowright"
14386 msgstr "looparrowright"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14389 msgid "curvearrowleft"
14390 msgstr "curvearrowleft"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14393 msgid "curvearrowright"
14394 msgstr "curvearrowright"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14397 msgid "circlearrowleft"
14398 msgstr "circlearrowleft"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14401 msgid "circlearrowright"
14402 msgstr "circlearrowright"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14405 msgid "Lsh"
14406 msgstr "Lsh"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14409 msgid "Rsh"
14410 msgstr "Rsh"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14413 msgid "upuparrows"
14414 msgstr "upuparrows"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14417 msgid "downdownarrows"
14418 msgstr "downdownarrows"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14421 msgid "upharpoonleft"
14422 msgstr "upharpoonleft"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14425 msgid "upharpoonright"
14426 msgstr "upharpoonright"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14429 msgid "downharpoonleft"
14430 msgstr "downharpoonleft"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14433 msgid "downharpoonright"
14434 msgstr "downharpoonright"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14437 msgid "leftrightharpoons"
14438 msgstr "leftrightharpoons"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14441 msgid "rightsquigarrow"
14442 msgstr "rightsquigarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14445 msgid "leftrightsquigarrow"
14446 msgstr "leftrightsquigarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14449 msgid "nleftarrow"
14450 msgstr "nleftarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14453 msgid "nrightarrow"
14454 msgstr "nrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14457 msgid "nleftrightarrow"
14458 msgstr "nleftrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14461 msgid "nLeftarrow"
14462 msgstr "nLeftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14465 msgid "nRightarrow"
14466 msgstr "nRightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14469 msgid "nLeftrightarrow"
14470 msgstr "nLeftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14473 msgid "multimap"
14474 msgstr "multimap"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14477 msgid "AMS Relations"
14478 msgstr "AMS Relácie"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14481 msgid "leqq"
14482 msgstr "leqq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14485 msgid "geqq"
14486 msgstr "geqq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14489 msgid "leqslant"
14490 msgstr "leqslant"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14493 msgid "geqslant"
14494 msgstr "geqslant"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14497 msgid "eqslantless"
14498 msgstr "eqslantless"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14501 msgid "eqslantgtr"
14502 msgstr "eqslantgtr"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14505 msgid "lesssim"
14506 msgstr "lesssim"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14509 msgid "gtrsim"
14510 msgstr "gtrsim"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14513 msgid "lessapprox"
14514 msgstr "lessapprox"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14517 msgid "gtrapprox"
14518 msgstr "gtrapprox"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14521 msgid "approxeq"
14522 msgstr "approxeq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14525 msgid "triangleq"
14526 msgstr "triangleq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14529 msgid "lessdot"
14530 msgstr "lessdot"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14533 msgid "gtrdot"
14534 msgstr "gtrdot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14537 msgid "lll"
14538 msgstr "lll"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14541 msgid "ggg"
14542 msgstr "ggg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14545 msgid "lessgtr"
14546 msgstr "lessgtr"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14549 msgid "gtrless"
14550 msgstr "gtrless"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14553 msgid "lesseqgtr"
14554 msgstr "lesseqgtr"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14557 msgid "gtreqless"
14558 msgstr "gtreqless"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14561 msgid "lesseqqgtr"
14562 msgstr "lesseqqgtr"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14565 msgid "gtreqqless"
14566 msgstr "gtreqqless"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14569 msgid "eqcirc"
14570 msgstr "eqcirc"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14573 msgid "circeq"
14574 msgstr "circeq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14577 msgid "thicksim"
14578 msgstr "thicksim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14581 msgid "thickapprox"
14582 msgstr "thickapprox"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14585 msgid "backsim"
14586 msgstr "backsim"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14589 msgid "backsimeq"
14590 msgstr "backsimeq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14593 msgid "subseteqq"
14594 msgstr "subseteqq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14597 msgid "supseteqq"
14598 msgstr "supseteqq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14601 msgid "Subset"
14602 msgstr "Subset"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14605 msgid "Supset"
14606 msgstr "Supset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14609 msgid "sqsubset"
14610 msgstr "sqsubset"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14613 msgid "sqsupset"
14614 msgstr "sqsupset"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14617 msgid "preccurlyeq"
14618 msgstr "preccurlyeq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14621 msgid "succcurlyeq"
14622 msgstr "succcurlyeq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14625 msgid "curlyeqprec"
14626 msgstr "curlyeqprec"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14629 msgid "curlyeqsucc"
14630 msgstr "curlyeqsucc"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14633 msgid "precsim"
14634 msgstr "precsim"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14637 msgid "succsim"
14638 msgstr "succsim"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14641 msgid "precapprox"
14642 msgstr "precapprox"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14645 msgid "succapprox"
14646 msgstr "succapprox"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14649 msgid "vartriangleleft"
14650 msgstr "vartriangleleft"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14653 msgid "vartriangleright"
14654 msgstr "vartriangleright"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14657 msgid "trianglelefteq"
14658 msgstr "trianglelefteq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14661 msgid "trianglerighteq"
14662 msgstr "trianglerighteq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14665 msgid "bumpeq"
14666 msgstr "bumpeq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14669 msgid "Bumpeq"
14670 msgstr "Bumpeq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14673 msgid "doteqdot"
14674 msgstr "doteqdot"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14677 msgid "risingdotseq"
14678 msgstr "risingdotseq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14681 msgid "fallingdotseq"
14682 msgstr "fallingdotseq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14685 msgid "vDash"
14686 msgstr "vDash"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14689 msgid "Vvdash"
14690 msgstr "Vvdash"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14693 msgid "Vdash"
14694 msgstr "Vdash"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14697 msgid "shortmid"
14698 msgstr "shortmid"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14701 msgid "shortparallel"
14702 msgstr "shortparallel"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14705 msgid "smallsmile"
14706 msgstr "smallsmile"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14709 msgid "smallfrown"
14710 msgstr "smallfrown"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14713 msgid "blacktriangleleft"
14714 msgstr "blacktriangleleft"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14717 msgid "blacktriangleright"
14718 msgstr "blacktriangleright"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14721 msgid "because"
14722 msgstr "because"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14725 msgid "therefore"
14726 msgstr "therefore"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14729 msgid "backepsilon"
14730 msgstr "backepsilon"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14733 msgid "varpropto"
14734 msgstr "varpropto"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14737 msgid "between"
14738 msgstr "between"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14741 msgid "pitchfork"
14742 msgstr "pitchfork"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14745 msgid "AMS Negative Relations"
14746 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14749 msgid "nless"
14750 msgstr "nless"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14753 msgid "ngtr"
14754 msgstr "ngtr"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14757 msgid "nleq"
14758 msgstr "nleq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14761 msgid "ngeq"
14762 msgstr "ngeq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14765 msgid "nleqslant"
14766 msgstr "nleqslant"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14769 msgid "ngeqslant"
14770 msgstr "ngeqslant"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14773 msgid "nleqq"
14774 msgstr "nleqq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14777 msgid "ngeqq"
14778 msgstr "ngeqq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14781 msgid "lneq"
14782 msgstr "lneq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14785 msgid "gneq"
14786 msgstr "gneq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14789 msgid "lneqq"
14790 msgstr "lneqq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14793 msgid "gneqq"
14794 msgstr "gneqq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14797 msgid "lvertneqq"
14798 msgstr "lvertneqq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14801 msgid "gvertneqq"
14802 msgstr "gvertneqq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14805 msgid "lnsim"
14806 msgstr "lnsim"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14809 msgid "gnsim"
14810 msgstr "gnsim"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14813 msgid "lnapprox"
14814 msgstr "lnapprox"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14817 msgid "gnapprox"
14818 msgstr "gnapprox"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14821 msgid "nprec"
14822 msgstr "nprec"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14825 msgid "nsucc"
14826 msgstr "nsucc"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14829 msgid "npreceq"
14830 msgstr "npreceq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14833 msgid "nsucceq"
14834 msgstr "nsucceq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14837 msgid "precnsim"
14838 msgstr "precnsim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14841 msgid "succnsim"
14842 msgstr "succnsim"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14845 msgid "precnapprox"
14846 msgstr "precnapprox"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14849 msgid "succnapprox"
14850 msgstr "succnapprox"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14853 msgid "subsetneq"
14854 msgstr "subsetneq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14857 msgid "supsetneq"
14858 msgstr "supsetneq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14861 msgid "subsetneqq"
14862 msgstr "subsetneqq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14865 msgid "supsetneqq"
14866 msgstr "supsetneqq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14869 msgid "nsubseteq"
14870 msgstr "nsubseteq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14873 msgid "nsupseteq"
14874 msgstr "nsupseteq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14877 msgid "nsupseteqq"
14878 msgstr "nsupseteqq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14881 msgid "nvdash"
14882 msgstr "nvdash"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14885 msgid "nvDash"
14886 msgstr "nvDash"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14889 msgid "nVDash"
14890 msgstr "nVDash"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14893 msgid "varsubsetneq"
14894 msgstr "varsubsetneq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14897 msgid "varsupsetneq"
14898 msgstr "varsupsetneq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14901 msgid "varsubsetneqq"
14902 msgstr "varsubsetneqq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14905 msgid "varsupsetneqq"
14906 msgstr "varsupsetneqq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14909 msgid "ntriangleleft"
14910 msgstr "ntriangleleft"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14913 msgid "ntriangleright"
14914 msgstr "ntriangleright"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14917 msgid "ntrianglelefteq"
14918 msgstr "ntrianglelefteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14921 msgid "ntrianglerighteq"
14922 msgstr "ntrianglerighteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14925 msgid "ncong"
14926 msgstr "ncong"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14929 msgid "nsim"
14930 msgstr "nsim"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14933 msgid "nmid"
14934 msgstr "nmid"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14937 msgid "nshortmid"
14938 msgstr "nshortmid"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14941 msgid "nparallel"
14942 msgstr "nparallel"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14945 msgid "nshortparallel"
14946 msgstr "nshortparallel"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14949 msgid "AMS Operators"
14950 msgstr "AMS Operátory"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14953 msgid "dotplus"
14954 msgstr "dotplus"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14957 msgid "smallsetminus"
14958 msgstr "smallsetminus"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14961 msgid "Cap"
14962 msgstr "Cap"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14965 msgid "Cup"
14966 msgstr "Cup"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14969 msgid "barwedge"
14970 msgstr "barwedge"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14973 msgid "veebar"
14974 msgstr "veebar"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14977 msgid "doublebarwedge"
14978 msgstr "doublebarwedge"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14981 msgid "boxminus"
14982 msgstr "boxminus"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14985 msgid "boxtimes"
14986 msgstr "boxtimes"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14989 msgid "boxdot"
14990 msgstr "boxdot"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14993 msgid "boxplus"
14994 msgstr "boxplus"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14997 msgid "divideontimes"
14998 msgstr "divideontimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15001 msgid "ltimes"
15002 msgstr "ltimes"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15005 msgid "rtimes"
15006 msgstr "rtimes"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15009 msgid "leftthreetimes"
15010 msgstr "leftthreetimes"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15013 msgid "rightthreetimes"
15014 msgstr "rightthreetimes"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15017 msgid "curlywedge"
15018 msgstr "curlywedge"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15021 msgid "curlyvee"
15022 msgstr "curlyvee"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15025 msgid "circleddash"
15026 msgstr "circleddash"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15029 msgid "circledast"
15030 msgstr "circledast"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15033 msgid "circledcirc"
15034 msgstr "circledcirc"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15037 msgid "centerdot"
15038 msgstr "centerdot"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15041 msgid "intercal"
15042 msgstr "intercal"
15043
15044 #: lib/external_templates:37
15045 msgid "RasterImage"
15046 msgstr "Rastrový obrázok"
15047
15048 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15049 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15050 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15051
15052 #: lib/external_templates:45
15053 msgid "A bitmap file.\n"
15054 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15055
15056 #: lib/external_templates:109
15057 msgid "XFig"
15058 msgstr "XFig"
15059
15060 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15061 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15062 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15063
15064 #: lib/external_templates:112
15065 msgid "An Xfig figure.\n"
15066 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15067
15068 #: lib/external_templates:162
15069 msgid "ChessDiagram"
15070 msgstr "Šachovnica"
15071
15072 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15073 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15074 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15075
15076 #: lib/external_templates:165
15077 msgid ""
15078 "A chess position diagram.\n"
15079 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15080 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15081 "the position that you want to display.\n"
15082 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15083 "and remember to type in a relative path\n"
15084 "to the LyX document location.\n"
15085 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15086 "to enable general editing of the board.\n"
15087 "You might also check out the\n"
15088 "'Options->Test legality' option, and\n"
15089 "remember to middle and right click to\n"
15090 "insert new material in the board.\n"
15091 "In order for this to work, you have to\n"
15092 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15093 "that TeX will find it, and you will need\n"
15094 "to install the skak package from CTAN.\n"
15095 msgstr ""
15096 "Šachový diagram.\n"
15097 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15098 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15099 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15100 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15101 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15102 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15103 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15104 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15105 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15106 "'Voľby->Test legality' a\n"
15107 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15108 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15109 "Aby to fungovalo musíte\n"
15110 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15111 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15112 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15113
15114 #: lib/external_templates:212
15115 msgid "LilyPond"
15116 msgstr "LilyPond"
15117
15118 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15119 msgid "Lilypond typeset music"
15120 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15121
15122 #: lib/external_templates:215
15123 msgid ""
15124 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15125 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15126 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15127 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15128 msgstr ""
15129 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15130 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15131 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15132 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15133
15134 #: lib/external_templates:261
15135 msgid "PDFPages"
15136 msgstr "PDFStránky"
15137
15138 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15139 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15140 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15141
15142 #: lib/external_templates:264
15143 msgid ""
15144 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15145 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15146 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15147 "Examples:\n"
15148 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15149 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15150 "* pages=- (to include all pages)\n"
15151 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15152 "for further options and details.\n"
15153 msgstr ""
15154 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15155 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15156 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15157 "Príklady:\n"
15158 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15159 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15160 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15161 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15162 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15163
15164 #: lib/external_templates:303
15165 msgid ""
15166 "Today's date.\n"
15167 "Read 'info date' for more information.\n"
15168 msgstr ""
15169 "Dnešné dátum.\n"
15170 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15171
15172 #: lib/external_templates:332
15173 msgid "Dia"
15174 msgstr "Dia"
15175
15176 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15177 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15178 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15179
15180 #: lib/external_templates:335
15181 msgid "Dia diagram.\n"
15182 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15183
15184 #: lib/configure.py:435
15185 msgid "Tgif"
15186 msgstr "Tgif"
15187
15188 #: lib/configure.py:438
15189 msgid "FIG"
15190 msgstr "FIG"
15191
15192 #: lib/configure.py:441
15193 msgid "DIA"
15194 msgstr "DIA"
15195
15196 #: lib/configure.py:444
15197 msgid "Grace"
15198 msgstr "Grace"
15199
15200 #: lib/configure.py:447
15201 msgid "FEN"
15202 msgstr "FEN"
15203
15204 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15205 msgid "BMP"
15206 msgstr "BMP"
15207
15208 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15209 msgid "GIF"
15210 msgstr "GIF"
15211
15212 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15214 msgid "JPEG"
15215 msgstr "JPEG"
15216
15217 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15218 msgid "PBM"
15219 msgstr "PBM"
15220
15221 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15222 msgid "PGM"
15223 msgstr "PGM"
15224
15225 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15227 msgid "PNG"
15228 msgstr "PNG"
15229
15230 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15231 msgid "PPM"
15232 msgstr "PPM"
15233
15234 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15235 msgid "TIFF"
15236 msgstr "TIFF"
15237
15238 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15239 msgid "XBM"
15240 msgstr "XBM"
15241
15242 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15243 msgid "XPM"
15244 msgstr "XPM"
15245
15246 #: lib/configure.py:485
15247 msgid "Plain text (chess output)"
15248 msgstr "Prostý text (šachy)"
15249
15250 #: lib/configure.py:486
15251 msgid "Plain text (image)"
15252 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15253
15254 #: lib/configure.py:487
15255 msgid "Plain text (Xfig output)"
15256 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15257
15258 #: lib/configure.py:488
15259 msgid "date (output)"
15260 msgstr "dátum (výstup)"
15261
15262 #: lib/configure.py:489
15263 msgid "DocBook"
15264 msgstr "DocBook"
15265
15266 #: lib/configure.py:489
15267 msgid "DocBook|B"
15268 msgstr "DocBook"
15269
15270 #: lib/configure.py:490
15271 msgid "Docbook (XML)"
15272 msgstr "Docbook (XML)"
15273
15274 #: lib/configure.py:491
15275 msgid "Graphviz Dot"
15276 msgstr "Graphviz Dot"
15277
15278 #: lib/configure.py:492
15279 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15281
15282 #: lib/configure.py:493
15283 msgid "NoWeb"
15284 msgstr "NoWeb"
15285
15286 #: lib/configure.py:493
15287 msgid "NoWeb|N"
15288 msgstr "NoWeb"
15289
15290 #: lib/configure.py:494
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Sweave|S"
15293 msgstr "Uložiť|l"
15294
15295 #: lib/configure.py:495
15296 msgid "LilyPond music"
15297 msgstr "LilyPond nóty"
15298
15299 #: lib/configure.py:496
15300 msgid "LaTeX (plain)"
15301 msgstr "LaTeX (prostý)"
15302
15303 #: lib/configure.py:496
15304 msgid "LaTeX (plain)|L"
15305 msgstr "LaTeX (prostý)"
15306
15307 #: lib/configure.py:497
15308 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15309 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15310
15311 #: lib/configure.py:498
15312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15314
15315 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15316 msgid "Plain text"
15317 msgstr "Prostý text"
15318
15319 #: lib/configure.py:499
15320 msgid "Plain text|a"
15321 msgstr "Prostý text"
15322
15323 #: lib/configure.py:500
15324 msgid "Plain text (pstotext)"
15325 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15326
15327 #: lib/configure.py:501
15328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15329 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15330
15331 #: lib/configure.py:502
15332 msgid "Plain text (catdvi)"
15333 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15334
15335 #: lib/configure.py:503
15336 msgid "Plain Text, Join Lines"
15337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15338
15339 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15340 #, fuzzy
15341 msgid "LyX HTML"
15342 msgstr "HTML"
15343
15344 #: lib/configure.py:515
15345 msgid "BibTeX"
15346 msgstr "BibTeX"
15347
15348 #: lib/configure.py:520
15349 msgid "EPS"
15350 msgstr "EPS"
15351
15352 #: lib/configure.py:521
15353 msgid "Postscript"
15354 msgstr "Postscript"
15355
15356 #: lib/configure.py:521
15357 msgid "Postscript|t"
15358 msgstr "Postscript"
15359
15360 #: lib/configure.py:525
15361 msgid "PDF (ps2pdf)"
15362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15363
15364 #: lib/configure.py:525
15365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15366 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15367
15368 #: lib/configure.py:526
15369 msgid "PDF (pdflatex)"
15370 msgstr "PDF (pdflatex)"
15371
15372 #: lib/configure.py:526
15373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15374 msgstr "PDF (pdflatex)"
15375
15376 #: lib/configure.py:527
15377 msgid "PDF (dvipdfm)"
15378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15379
15380 #: lib/configure.py:527
15381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15382 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15383
15384 #: lib/configure.py:528
15385 msgid "PDF (XeTeX)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/configure.py:528
15389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/configure.py:531
15393 msgid "DVI"
15394 msgstr "DVI"
15395
15396 #: lib/configure.py:531
15397 msgid "DVI|D"
15398 msgstr "DVI"
15399
15400 #: lib/configure.py:534
15401 msgid "DraftDVI"
15402 msgstr "DraftDVI"
15403
15404 #: lib/configure.py:537
15405 msgid "HTML"
15406 msgstr "HTML"
15407
15408 #: lib/configure.py:537
15409 msgid "HTML|H"
15410 msgstr "HTML"
15411
15412 #: lib/configure.py:540
15413 msgid "Noteedit"
15414 msgstr "Noteedit"
15415
15416 #: lib/configure.py:543
15417 msgid "OpenDocument"
15418 msgstr "OpenDocument"
15419
15420 #: lib/configure.py:546
15421 msgid "date command"
15422 msgstr "príkaz pre dátum"
15423
15424 #: lib/configure.py:547
15425 msgid "Table (CSV)"
15426 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15427
15428 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15430 msgid "LyX"
15431 msgstr "LyX"
15432
15433 #: lib/configure.py:550
15434 msgid "LyX 1.3.x"
15435 msgstr "LyX 1.3.x"
15436
15437 #: lib/configure.py:551
15438 msgid "LyX 1.4.x"
15439 msgstr "LyX 1.4.x"
15440
15441 #: lib/configure.py:552
15442 msgid "LyX 1.5.x"
15443 msgstr "LyX 1.5.x"
15444
15445 #: lib/configure.py:553
15446 msgid "LyX 1.6.x"
15447 msgstr "LyX 1.6.x"
15448
15449 #: lib/configure.py:554
15450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15452
15453 #: lib/configure.py:555
15454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15456
15457 #: lib/configure.py:556
15458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15460
15461 #: lib/configure.py:557
15462 msgid "LyX Preview"
15463 msgstr "Náhľad LyX"
15464
15465 #: lib/configure.py:558
15466 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15467 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15468
15469 #: lib/configure.py:559
15470 msgid "PDFTEX"
15471 msgstr "PDFTEX"
15472
15473 #: lib/configure.py:560
15474 msgid "Program"
15475 msgstr "Program"
15476
15477 #: lib/configure.py:561
15478 msgid "PSTEX"
15479 msgstr "PSTEX"
15480
15481 #: lib/configure.py:562
15482 msgid "Rich Text Format"
15483 msgstr "Rich Text Format"
15484
15485 #: lib/configure.py:563
15486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15487 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15488
15489 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15490 msgid "Windows Metafile"
15491 msgstr "Windows Metafile"
15492
15493 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15494 msgid "Enhanced Metafile"
15495 msgstr "Rozšírený WMF"
15496
15497 #: lib/configure.py:566
15498 msgid "MS Word"
15499 msgstr "MS Word"
15500
15501 #: lib/configure.py:566
15502 msgid "MS Word|W"
15503 msgstr "MS Word"
15504
15505 #: lib/configure.py:567
15506 msgid "HTML (MS Word)"
15507 msgstr "HTML (MS Word)"
15508
15509 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15510 #, c-format
15511 msgid "%1$s and %2$s"
15512 msgstr "%1$s a %2$s"
15513
15514 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15515 #, c-format
15516 msgid "%1$s et al."
15517 msgstr "%1$s et al."
15518
15519 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15520 msgid "Ch. "
15521 msgstr "Kap. "
15522
15523 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15524 msgid "pp. "
15525 msgstr "str. "
15526
15527 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15528 msgid "No year"
15529 msgstr "Bez roku"
15530
15531 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15532 msgid "Add to bibliography only."
15533 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15534
15535 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15536 msgid "before"
15537 msgstr "pred"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:136
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Could not print the document %1$s.\n"
15543 "Check that your printer is set up correctly."
15544 msgstr ""
15545 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15546 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:139
15549 msgid "Print document failed"
15550 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:273
15553 msgid "Disk Error: "
15554 msgstr "Chyba Disku: "
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:274
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15560 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:332
15563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/Buffer.cpp:334
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Attempting to close changed document!"
15569 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:342
15572 msgid "Could not remove temporary directory"
15573 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:343
15576 #, c-format
15577 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15578 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:602
15581 msgid "Unknown document class"
15582 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:603
15585 #, c-format
15586 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15587 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15590 #, c-format
15591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15592 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15595 msgid "Document header error"
15596 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:617
15599 msgid "\\begin_header is missing"
15600 msgstr "chýba \\begin_header"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:637
15603 msgid "\\begin_document is missing"
15604 msgstr "chýba \\begin_document"
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15607 #: src/BufferView.cpp:1180
15608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15609 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15612 msgid ""
15613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15614 "xcolor/ulem are installed.\n"
15615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15616 "LaTeX preamble."
15617 msgstr ""
15618 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15619 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15620 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15621 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15624 msgid ""
15625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15626 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15628 "LaTeX preamble."
15629 msgstr ""
15630 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15631 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15632 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15633 "LaTeX-ovej preambuli."
15634
15635 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15636 msgid "Document format failure"
15637 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:774
15640 #, c-format
15641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15642 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:811
15645 msgid "Conversion failed"
15646 msgstr "Konverzia zlyhala"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:812
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15652 "it could not be created."
15653 msgstr ""
15654 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15655 "vytvoriť."
15656
15657 #: src/Buffer.cpp:821
15658 msgid "Conversion script not found"
15659 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15660
15661 #: src/Buffer.cpp:822
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15665 "could not be found."
15666 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:841
15669 msgid "Conversion script failed"
15670 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:842
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15676 "convert it."
15677 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:857
15680 #, c-format
15681 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15682 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:890
15685 msgid "Backup failure"
15686 msgstr "Založenie zlyhalo"
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:891
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15692 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15693 msgstr ""
15694 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15695 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:901
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15701 "overwrite this file?"
15702 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:903
15705 msgid "Overwrite modified file?"
15706 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15711 msgid "&Overwrite"
15712 msgstr "Prepísať"
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:928
15715 #, c-format
15716 msgid "Saving document %1$s..."
15717 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15718
15719 #: src/Buffer.cpp:941
15720 msgid " could not write file!"
15721 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:948
15724 msgid " done."
15725 msgstr " hotové."
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:963
15728 #, c-format
15729 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15730 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15733 #, fuzzy, c-format
15734 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15735 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:976
15738 #, fuzzy
15739 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15740 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:990
15743 #, fuzzy
15744 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15745 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:1004
15748 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15749 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15750
15751 #: src/Buffer.cpp:1088
15752 msgid "Iconv software exception Detected"
15753 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:1088
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15759 "installed"
15760 msgstr ""
15761 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15762 "inštalovaná."
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:1110
15765 #, c-format
15766 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15767 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:1113
15770 msgid ""
15771 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15772 "chosen encoding.\n"
15773 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15774 msgstr ""
15775 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15776 "zvolenom kódovaní.\n"
15777 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:1120
15780 msgid "iconv conversion failed"
15781 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:1125
15784 msgid "conversion failed"
15785 msgstr "Konverzia zlyhala"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:1461
15788 msgid "Running chktex..."
15789 msgstr "Spúšťam chktex..."
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:1474
15792 msgid "chktex failure"
15793 msgstr "chktex zlyhal"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:1475
15796 msgid "Could not run chktex successfully."
15797 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:1642
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15802 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:1689
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15807 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:1706
15810 #, c-format
15811 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:1730
15815 #, c-format
15816 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/Buffer.cpp:1787
15820 #, fuzzy, c-format
15821 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15822 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:1794
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15827 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:1801
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Error exporting to DVI."
15832 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "The file %1$s already exists.\n"
15838 "\n"
15839 "Do you want to overwrite that file?"
15840 msgstr ""
15841 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15842 "\n"
15843 "Chcete tento súbor prepísať?"
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15846 msgid "Overwrite file?"
15847 msgstr "Prepísať súbor?"
15848
15849 #: src/Buffer.cpp:1883
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Error running external commands."
15852 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:2620
15855 msgid "Preview source code"
15856 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:2634
15859 #, c-format
15860 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15861 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:2638
15864 #, c-format
15865 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15866 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:2753
15869 #, c-format
15870 msgid "Auto-saving %1$s"
15871 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:2797
15874 msgid "Autosave failed!"
15875 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:2853
15878 msgid "Autosaving current document..."
15879 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:2918
15882 msgid "Couldn't export file"
15883 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:2919
15886 #, c-format
15887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15888 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:2958
15891 msgid "File name error"
15892 msgstr "Chyba v názve súboru"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:2959
15895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15896 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:3007
15899 msgid "Document export cancelled."
15900 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:3013
15903 #, c-format
15904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15905 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:3019
15908 #, c-format
15909 msgid "Document exported as %1$s"
15910 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:3090
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "The specified document\n"
15916 "%1$s\n"
15917 "could not be read."
15918 msgstr ""
15919 "Požadovaný dokument\n"
15920 "%1$s\n"
15921 "sa nedal čítať."
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:3092
15924 msgid "Could not read document"
15925 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:3102
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15931 "\n"
15932 "Recover emergency save?"
15933 msgstr ""
15934 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15935 "\n"
15936 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:3105
15939 msgid "Load emergency save?"
15940 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:3106
15943 msgid "&Recover"
15944 msgstr "Získať späť"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:3106
15947 msgid "&Load Original"
15948 msgstr "Nahrať Originál"
15949
15950 #: src/Buffer.cpp:3116
15951 msgid "Document was successfully recovered."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/Buffer.cpp:3118
15955 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Remove emergency file now?"
15961 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15962
15963 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Delete emergency file?"
15966 msgstr "Vyberte externý súbor"
15967
15968 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15969 #, fuzzy
15970 msgid "&Keep it"
15971 msgstr "Drža&ť spárované"
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:3125
15974 msgid "Emergency file deleted"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/Buffer.cpp:3126
15978 msgid "Do not forget to save your file now!"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:3147
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15985 "\n"
15986 "Load the backup instead?"
15987 msgstr ""
15988 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15989 "\n"
15990 "Nahrať radšej zálohu ?"
15991
15992 #: src/Buffer.cpp:3150
15993 msgid "Load backup?"
15994 msgstr "Nahrať zálohu?"
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:3151
15997 msgid "&Load backup"
15998 msgstr "Nahrať zálohu"
15999
16000 #: src/Buffer.cpp:3151
16001 msgid "Load &original"
16002 msgstr "Nahrať Originál"
16003
16004 #: src/Buffer.cpp:3184
16005 #, c-format
16006 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16007 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16008
16009 #: src/Buffer.cpp:3186
16010 msgid "Retrieve from version control?"
16011 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16012
16013 #: src/Buffer.cpp:3187
16014 msgid "&Retrieve"
16015 msgstr "Získať späť"
16016
16017 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16018 msgid "Senseless!!! "
16019 msgstr "Nezmyselné!!! "
16020
16021 #: src/BufferParams.cpp:518
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The layout file requested by this document,\n"
16025 "%1$s.layout,\n"
16026 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16027 "class or style file required by it is not\n"
16028 "available. See the Customization documentation\n"
16029 "for more information.\n"
16030 msgstr ""
16031 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16032 "%1$s.layout,\n"
16033 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16034 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16035 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16036 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16037
16038 #: src/BufferParams.cpp:524
16039 msgid "Document class not available"
16040 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16041
16042 #: src/BufferParams.cpp:525
16043 msgid "LyX will not be able to produce output."
16044 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16045
16046 #: src/BufferParams.cpp:1656
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16050 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16051 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16052 msgstr ""
16053 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16054 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16055 "v nastaveniach dokumentu."
16056
16057 #: src/BufferParams.cpp:1661
16058 msgid "Document class not found"
16059 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16060
16061 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16062 #, c-format
16063 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16064 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16065
16066 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16067 msgid "Could not load class"
16068 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16069
16070 #: src/BufferParams.cpp:1704
16071 msgid "Error reading internal layout information"
16072 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16073
16074 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16075 msgid "Read Error"
16076 msgstr "Chyba pri čítaní"
16077
16078 #: src/BufferView.cpp:179
16079 msgid "No more insets"
16080 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16081
16082 #: src/BufferView.cpp:704
16083 msgid "Save bookmark"
16084 msgstr "Uložiť záložku"
16085
16086 #: src/BufferView.cpp:1060
16087 msgid "No further undo information"
16088 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16089
16090 #: src/BufferView.cpp:1069
16091 msgid "No further redo information"
16092 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16093
16094 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16095 msgid "String not found!"
16096 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16097
16098 #: src/BufferView.cpp:1269
16099 msgid "Mark off"
16100 msgstr "Značka vypnutá"
16101
16102 #: src/BufferView.cpp:1275
16103 msgid "Mark on"
16104 msgstr "Značka zapnutá"
16105
16106 #: src/BufferView.cpp:1282
16107 msgid "Mark removed"
16108 msgstr "Značka odstránená"
16109
16110 #: src/BufferView.cpp:1285
16111 msgid "Mark set"
16112 msgstr "Značka nastavená"
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:1336
16115 msgid "Statistics for the selection:"
16116 msgstr "Štatistika pre výber:"
16117
16118 #: src/BufferView.cpp:1338
16119 msgid "Statistics for the document:"
16120 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16121
16122 #: src/BufferView.cpp:1341
16123 #, c-format
16124 msgid "%1$d words"
16125 msgstr "%1$d slov"
16126
16127 #: src/BufferView.cpp:1343
16128 msgid "One word"
16129 msgstr "Jedno slovo"
16130
16131 #: src/BufferView.cpp:1346
16132 #, c-format
16133 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16134 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16135
16136 #: src/BufferView.cpp:1349
16137 msgid "One character (including blanks)"
16138 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16139
16140 #: src/BufferView.cpp:1352
16141 #, c-format
16142 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16143 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16144
16145 #: src/BufferView.cpp:1355
16146 msgid "One character (excluding blanks)"
16147 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16148
16149 #: src/BufferView.cpp:1357
16150 msgid "Statistics"
16151 msgstr "Štatistika"
16152
16153 #: src/BufferView.cpp:1515
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Branch name"
16156 msgstr "Vetvy"
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16159 msgid "Branch already exists"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/BufferView.cpp:2136
16163 #, c-format
16164 msgid "Inserting document %1$s..."
16165 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16166
16167 #: src/BufferView.cpp:2147
16168 #, c-format
16169 msgid "Document %1$s inserted."
16170 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16171
16172 #: src/BufferView.cpp:2149
16173 #, c-format
16174 msgid "Could not insert document %1$s"
16175 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16176
16177 #: src/BufferView.cpp:2417
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Could not read the specified document\n"
16181 "%1$s\n"
16182 "due to the error: %2$s"
16183 msgstr ""
16184 "Zadaný dokument\n"
16185 "%1$s\n"
16186 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16187
16188 #: src/BufferView.cpp:2419
16189 msgid "Could not read file"
16190 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16191
16192 #: src/BufferView.cpp:2426
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "%1$s\n"
16196 " is not readable."
16197 msgstr ""
16198 "%1$s\n"
16199 "je nečitateľné."
16200
16201 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16202 msgid "Could not open file"
16203 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16204
16205 #: src/BufferView.cpp:2434
16206 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16207 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16208
16209 #: src/BufferView.cpp:2435
16210 msgid ""
16211 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16212 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16213 "If this does not give the correct result\n"
16214 "then please change the encoding of the file\n"
16215 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16216 msgstr ""
16217 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16218 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16219 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16220 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16221 "UTF-8 iným programom.\n"
16222
16223 #: src/Chktex.cpp:63
16224 #, c-format
16225 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16226 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16227
16228 #: src/Chktex.cpp:65
16229 msgid "ChkTeX warning id # "
16230 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16231
16232 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16234 msgid "none"
16235 msgstr "žiadna"
16236
16237 #: src/Color.cpp:159
16238 msgid "black"
16239 msgstr "čierna"
16240
16241 #: src/Color.cpp:160
16242 msgid "white"
16243 msgstr "biela"
16244
16245 #: src/Color.cpp:161
16246 msgid "red"
16247 msgstr "červená"
16248
16249 #: src/Color.cpp:162
16250 msgid "green"
16251 msgstr "zelená"
16252
16253 #: src/Color.cpp:163
16254 msgid "blue"
16255 msgstr "modrá"
16256
16257 #: src/Color.cpp:164
16258 msgid "cyan"
16259 msgstr "zelenomodrá"
16260
16261 #: src/Color.cpp:165
16262 msgid "magenta"
16263 msgstr "fialová"
16264
16265 #: src/Color.cpp:166
16266 msgid "yellow"
16267 msgstr "žltá"
16268
16269 #: src/Color.cpp:167
16270 msgid "cursor"
16271 msgstr "kurzor"
16272
16273 #: src/Color.cpp:168
16274 msgid "background"
16275 msgstr "pozadie"
16276
16277 #: src/Color.cpp:169
16278 msgid "text"
16279 msgstr "text"
16280
16281 #: src/Color.cpp:170
16282 msgid "selection"
16283 msgstr "výber"
16284
16285 #: src/Color.cpp:171
16286 msgid "selected text"
16287 msgstr "vybraný text"
16288
16289 #: src/Color.cpp:173
16290 msgid "LaTeX text"
16291 msgstr "LaTeX text"
16292
16293 #: src/Color.cpp:174
16294 msgid "inline completion"
16295 msgstr "doplňovanie v riadku"
16296
16297 #: src/Color.cpp:176
16298 msgid "non-unique inline completion"
16299 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16300
16301 #: src/Color.cpp:178
16302 msgid "previewed snippet"
16303 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16304
16305 #: src/Color.cpp:179
16306 msgid "note label"
16307 msgstr "návestie poznámky"
16308
16309 #: src/Color.cpp:180
16310 msgid "note background"
16311 msgstr "pozadie poznámky"
16312
16313 #: src/Color.cpp:181
16314 msgid "comment label"
16315 msgstr "návestie komentáru"
16316
16317 #: src/Color.cpp:182
16318 msgid "comment background"
16319 msgstr "pozadie komentáru"
16320
16321 #: src/Color.cpp:183
16322 msgid "greyedout inset label"
16323 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16324
16325 #: src/Color.cpp:184
16326 msgid "greyedout inset background"
16327 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16328
16329 #: src/Color.cpp:185
16330 #, fuzzy
16331 msgid "phantom inset text"
16332 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16333
16334 #: src/Color.cpp:186
16335 msgid "shaded box"
16336 msgstr "stienený rámok"
16337
16338 #: src/Color.cpp:187
16339 msgid "listings background"
16340 msgstr "pozadie výpisov"
16341
16342 #: src/Color.cpp:188
16343 msgid "branch label"
16344 msgstr "návestie vetvy"
16345
16346 #: src/Color.cpp:189
16347 msgid "footnote label"
16348 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16349
16350 #: src/Color.cpp:190
16351 msgid "index label"
16352 msgstr "návestie indexu"
16353
16354 #: src/Color.cpp:191
16355 msgid "margin note label"
16356 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16357
16358 #: src/Color.cpp:192
16359 msgid "URL label"
16360 msgstr "URL návestie"
16361
16362 #: src/Color.cpp:193
16363 msgid "URL text"
16364 msgstr "URL text"
16365
16366 #: src/Color.cpp:194
16367 msgid "depth bar"
16368 msgstr "značenie hĺbky"
16369
16370 #: src/Color.cpp:195
16371 msgid "language"
16372 msgstr "jazyk"
16373
16374 #: src/Color.cpp:196
16375 msgid "command inset"
16376 msgstr "vložka - príkaz"
16377
16378 #: src/Color.cpp:197
16379 msgid "command inset background"
16380 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16381
16382 #: src/Color.cpp:198
16383 msgid "command inset frame"
16384 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16385
16386 #: src/Color.cpp:199
16387 msgid "special character"
16388 msgstr "Špeciálny znak"
16389
16390 #: src/Color.cpp:200
16391 msgid "math"
16392 msgstr "matematika"
16393
16394 #: src/Color.cpp:201
16395 msgid "math background"
16396 msgstr "pozadie matematiky"
16397
16398 #: src/Color.cpp:202
16399 msgid "graphics background"
16400 msgstr "pozadí obrázku"
16401
16402 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16403 msgid "math macro background"
16404 msgstr "pozadie matematického makra"
16405
16406 #: src/Color.cpp:204
16407 msgid "math frame"
16408 msgstr "matematika (rám)"
16409
16410 #: src/Color.cpp:205
16411 msgid "math corners"
16412 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16413
16414 #: src/Color.cpp:206
16415 msgid "math line"
16416 msgstr "matematický panel"
16417
16418 #: src/Color.cpp:208
16419 msgid "math macro hovered background"
16420 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16421
16422 #: src/Color.cpp:209
16423 msgid "math macro label"
16424 msgstr "návestie mat. makra"
16425
16426 #: src/Color.cpp:210
16427 msgid "math macro frame"
16428 msgstr "matematické-macro (rám)"
16429
16430 #: src/Color.cpp:211
16431 msgid "math macro blended out"
16432 msgstr "mat. makro vymaskované"
16433
16434 #: src/Color.cpp:212
16435 msgid "math macro old parameter"
16436 msgstr "mat. makro starý parameter"
16437
16438 #: src/Color.cpp:213
16439 msgid "math macro new parameter"
16440 msgstr "mat. makro nový parameter"
16441
16442 #: src/Color.cpp:214
16443 msgid "caption frame"
16444 msgstr "popisok (rám)"
16445
16446 #: src/Color.cpp:215
16447 msgid "collapsable inset text"
16448 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16449
16450 #: src/Color.cpp:216
16451 msgid "collapsable inset frame"
16452 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16453
16454 #: src/Color.cpp:217
16455 msgid "inset background"
16456 msgstr "vložka - pozadie"
16457
16458 #: src/Color.cpp:218
16459 msgid "inset frame"
16460 msgstr "vložka (rám)"
16461
16462 #: src/Color.cpp:219
16463 msgid "LaTeX error"
16464 msgstr "LaTeX chyba"
16465
16466 #: src/Color.cpp:220
16467 msgid "end-of-line marker"
16468 msgstr "znak koniec-riadku"
16469
16470 #: src/Color.cpp:221
16471 msgid "appendix marker"
16472 msgstr "znak prílohy"
16473
16474 #: src/Color.cpp:222
16475 msgid "change bar"
16476 msgstr "značenie zmeny"
16477
16478 #: src/Color.cpp:223
16479 msgid "deleted text"
16480 msgstr "zmazaný text"
16481
16482 #: src/Color.cpp:224
16483 msgid "added text"
16484 msgstr "pridaný text"
16485
16486 #: src/Color.cpp:225
16487 msgid "changed text 1st author"
16488 msgstr "revíza - 1. autor"
16489
16490 #: src/Color.cpp:226
16491 msgid "changed text 2nd author"
16492 msgstr "revíza - 2. autor"
16493
16494 #: src/Color.cpp:227
16495 msgid "changed text 3rd author"
16496 msgstr "revíza - 3. autor"
16497
16498 #: src/Color.cpp:228
16499 msgid "changed text 4th author"
16500 msgstr "revíza - 4. autor"
16501
16502 #: src/Color.cpp:229
16503 msgid "changed text 5th author"
16504 msgstr "revíza - 5. autor"
16505
16506 #: src/Color.cpp:230
16507 msgid "deleted text modifier"
16508 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16509
16510 #: src/Color.cpp:231
16511 msgid "added space markers"
16512 msgstr "vložené znaky medzier"
16513
16514 #: src/Color.cpp:232
16515 msgid "top/bottom line"
16516 msgstr "horná/dolná čiara"
16517
16518 #: src/Color.cpp:233
16519 msgid "table line"
16520 msgstr "čiara tabuľky"
16521
16522 #: src/Color.cpp:234
16523 msgid "table on/off line"
16524 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16525
16526 #: src/Color.cpp:236
16527 msgid "bottom area"
16528 msgstr "dolná oblasť"
16529
16530 #: src/Color.cpp:237
16531 msgid "new page"
16532 msgstr "nová stránka"
16533
16534 #: src/Color.cpp:238
16535 msgid "page break / line break"
16536 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16537
16538 #: src/Color.cpp:239
16539 msgid "frame of button"
16540 msgstr "rám tlačidla"
16541
16542 #: src/Color.cpp:240
16543 msgid "button background"
16544 msgstr "pozadie tlačidla"
16545
16546 #: src/Color.cpp:241
16547 msgid "button background under focus"
16548 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16549
16550 #: src/Color.cpp:242
16551 #, fuzzy
16552 msgid "paragraph marker"
16553 msgstr "Pododstavec"
16554
16555 #: src/Color.cpp:243
16556 msgid "inherit"
16557 msgstr "zdedené"
16558
16559 #: src/Color.cpp:244
16560 msgid "ignore"
16561 msgstr "ignorovať"
16562
16563 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16564 #: src/Converter.cpp:536
16565 msgid "Cannot convert file"
16566 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16567
16568 #: src/Converter.cpp:317
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16572 "Define a converter in the preferences."
16573 msgstr ""
16574 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16575 "Definujte konvertor v preferenciach."
16576
16577 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16578 msgid "Executing command: "
16579 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16580
16581 #: src/Converter.cpp:465
16582 msgid "Build errors"
16583 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16584
16585 #: src/Converter.cpp:466
16586 msgid "There were errors during the build process."
16587 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16588
16589 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16590 #, c-format
16591 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16592 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16593
16594 #: src/Converter.cpp:494
16595 #, c-format
16596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16597 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16598
16599 #: src/Converter.cpp:538
16600 #, c-format
16601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16602 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16603
16604 #: src/Converter.cpp:539
16605 #, c-format
16606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16607 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16608
16609 #: src/Converter.cpp:595
16610 msgid "Running LaTeX..."
16611 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16612
16613 #: src/Converter.cpp:613
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16617 "log %1$s."
16618 msgstr ""
16619 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16620 "$s."
16621
16622 #: src/Converter.cpp:616
16623 msgid "LaTeX failed"
16624 msgstr "LaTeX zlyhal"
16625
16626 #: src/Converter.cpp:618
16627 msgid "Output is empty"
16628 msgstr "Výstup je prázdny"
16629
16630 #: src/Converter.cpp:619
16631 msgid "An empty output file was generated."
16632 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16633
16634 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid ""
16637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16639 msgstr ""
16640 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16641 "\n"
16642 "Chcete ho uložiť ?"
16643
16644 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Unknown branch"
16647 msgstr "Neznáma akcia"
16648
16649 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16650 msgid "&Don't Add"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16657 "%2$s to %3$s"
16658 msgstr ""
16659 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16660 "%2$s na %3$s"
16661
16662 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16663 msgid "Undefined flex inset"
16664 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16665
16666 #: src/Exporter.cpp:49
16667 msgid "Overwrite &all"
16668 msgstr "Prepísať všetko"
16669
16670 #: src/Exporter.cpp:50
16671 msgid "&Cancel export"
16672 msgstr "&Zrušiť export"
16673
16674 #: src/Exporter.cpp:90
16675 msgid "Couldn't copy file"
16676 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16677
16678 #: src/Exporter.cpp:91
16679 #, c-format
16680 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16681 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16682
16683 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16686 msgid "Roman"
16687 msgstr "Serifové"
16688
16689 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16692 msgid "Sans Serif"
16693 msgstr "Bezserifové"
16694
16695 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16698 msgid "Typewriter"
16699 msgstr "Strojopis"
16700
16701 #: src/Font.cpp:49
16702 msgid "Symbol"
16703 msgstr "Symbol"
16704
16705 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16706 #: src/Font.cpp:66
16707 msgid "Inherit"
16708 msgstr "Zdedené"
16709
16710 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16711 msgid "Medium"
16712 msgstr "Stredné"
16713
16714 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16715 msgid "Bold"
16716 msgstr "Tučné"
16717
16718 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16719 msgid "Upright"
16720 msgstr "Vzpriamený"
16721
16722 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16723 msgid "Italic"
16724 msgstr "Kurzíva (italic)"
16725
16726 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16727 msgid "Slanted"
16728 msgstr "Sklonený"
16729
16730 #: src/Font.cpp:57
16731 msgid "Smallcaps"
16732 msgstr "Kapitálky"
16733
16734 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16735 msgid "Increase"
16736 msgstr "Zväčšiť"
16737
16738 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16739 msgid "Decrease"
16740 msgstr "Zmenšiť"
16741
16742 #: src/Font.cpp:66
16743 msgid "Toggle"
16744 msgstr "Prepnúť"
16745
16746 #: src/Font.cpp:173
16747 #, c-format
16748 msgid "Emphasis %1$s, "
16749 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16750
16751 #: src/Font.cpp:176
16752 #, c-format
16753 msgid "Underline %1$s, "
16754 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16755
16756 #: src/Font.cpp:179
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "Strikeout %1$s, "
16759 msgstr "Meno %1$s, "
16760
16761 #: src/Font.cpp:182
16762 #, fuzzy, c-format
16763 msgid "Double underline %1$s, "
16764 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16765
16766 #: src/Font.cpp:185
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid "Wavy underline %1$s, "
16769 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16770
16771 #: src/Font.cpp:188
16772 #, c-format
16773 msgid "Noun %1$s, "
16774 msgstr "Meno %1$s, "
16775
16776 #: src/Font.cpp:202
16777 #, c-format
16778 msgid "Language: %1$s, "
16779 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16780
16781 #: src/Font.cpp:205
16782 #, c-format
16783 msgid "  Number %1$s"
16784 msgstr "  Číslo %1$s"
16785
16786 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16787 msgid "Cannot view file"
16788 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16789
16790 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16791 #, c-format
16792 msgid "File does not exist: %1$s"
16793 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16794
16795 #: src/Format.cpp:267
16796 #, c-format
16797 msgid "No information for viewing %1$s"
16798 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16799
16800 #: src/Format.cpp:277
16801 #, c-format
16802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16803 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16804
16805 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16806 #: src/Format.cpp:383
16807 msgid "Cannot edit file"
16808 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16809
16810 #: src/Format.cpp:337
16811 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16812 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16813
16814 #: src/Format.cpp:350
16815 #, c-format
16816 msgid "No information for editing %1$s"
16817 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16818
16819 #: src/Format.cpp:361
16820 #, c-format
16821 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16822 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16823
16824 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Could not find bind file"
16827 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16828
16829 #: src/KeyMap.cpp:222
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid ""
16832 "Unable to find the bind file\n"
16833 "%1$s.\n"
16834 "Please check your installation."
16835 msgstr ""
16836 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16837 "%1$s.\n"
16838 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16839
16840 #: src/KeyMap.cpp:229
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16843 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16844
16845 #: src/KeyMap.cpp:230
16846 #, fuzzy
16847 msgid ""
16848 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16849 "Please check your installation."
16850 msgstr ""
16851 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16852 "%1$s.\n"
16853 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16854
16855 #: src/KeyMap.cpp:237
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Unable to find the bind file\n"
16859 "%1$s.\n"
16860 "Falling back to default."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/KeySequence.cpp:166
16864 msgid "   options: "
16865 msgstr "   voľby: "
16866
16867 #: src/LaTeX.cpp:60
16868 #, c-format
16869 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16870 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16871
16872 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16873 msgid "Running Index Processor."
16874 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16875
16876 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16877 msgid "Running BibTeX."
16878 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16879
16880 #: src/LaTeX.cpp:443
16881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16882 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16883
16884 #: src/LyX.cpp:103
16885 msgid "Could not read configuration file"
16886 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16887
16888 #: src/LyX.cpp:104
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Error while reading the configuration file\n"
16892 "%1$s.\n"
16893 "Please check your installation."
16894 msgstr ""
16895 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16896 "%1$s.\n"
16897 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16898
16899 #: src/LyX.cpp:113
16900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16901 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16902
16903 #: src/LyX.cpp:117
16904 msgid "Done!"
16905 msgstr "Hotovo!"
16906
16907 #: src/LyX.cpp:392
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16910 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16911
16912 #: src/LyX.cpp:394
16913 msgid "Cannot remove temporary directory"
16914 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16915
16916 #: src/LyX.cpp:400
16917 #, c-format
16918 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16919 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:402
16922 msgid "Unable to remove temporary directory"
16923 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16924
16925 #: src/LyX.cpp:431
16926 #, c-format
16927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16928 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16929
16930 #: src/LyX.cpp:505
16931 msgid "No textclass is found"
16932 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16933
16934 #: src/LyX.cpp:506
16935 msgid ""
16936 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16937 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16938 msgstr ""
16939 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16940 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16941 "štandardnych tried."
16942
16943 #: src/LyX.cpp:510
16944 msgid "&Reconfigure"
16945 msgstr "Rekonfigurácia"
16946
16947 #: src/LyX.cpp:511
16948 msgid "&Use Default"
16949 msgstr "Použiť Štandard"
16950
16951 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16952 msgid "&Exit LyX"
16953 msgstr "Skončiť LyX"
16954
16955 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
16956 msgid "LyX: "
16957 msgstr "LyX: "
16958
16959 #: src/LyX.cpp:783
16960 msgid "Could not create temporary directory"
16961 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16962
16963 #: src/LyX.cpp:784
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Could not create a temporary directory in\n"
16967 "\"%1$s\"\n"
16968 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16969 msgstr ""
16970 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16971 "\"%1$s\"\n"
16972 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16973
16974 #: src/LyX.cpp:867
16975 msgid "Missing user LyX directory"
16976 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16977
16978 #: src/LyX.cpp:868
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16982 "It is needed to keep your own configuration."
16983 msgstr ""
16984 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16985 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16986
16987 #: src/LyX.cpp:873
16988 msgid "&Create directory"
16989 msgstr "Vytvoriť adresár"
16990
16991 #: src/LyX.cpp:875
16992 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16993 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16994
16995 #: src/LyX.cpp:879
16996 #, c-format
16997 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16998 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16999
17000 #: src/LyX.cpp:884
17001 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17002 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17003
17004 #: src/LyX.cpp:956
17005 msgid "List of supported debug flags:"
17006 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17007
17008 #: src/LyX.cpp:960
17009 #, c-format
17010 msgid "Setting debug level to %1$s"
17011 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17012
17013 #: src/LyX.cpp:971
17014 #, fuzzy
17015 msgid ""
17016 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17017 "Command line switches (case sensitive):\n"
17018 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17019 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17020 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17021 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17023 "                  select the features to debug.\n"
17024 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17025 "\t-x [--execute] command\n"
17026 "                  where command is a lyx command.\n"
17027 "\t-e [--export] fmt\n"
17028 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17029 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17030 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17031 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17032 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17033 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17034 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17035 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17036 "\t-version        summarize version and build info\n"
17037 "Check the LyX man page for more details."
17038 msgstr ""
17039 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17040 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17041 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17042 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17043 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17044 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17046 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17047 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17048 "\t-x [--execute] command\n"
17049 "                  spustí príkaz command .\n"
17050 "\t-e [--export] fmt\n"
17051 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17052 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17053 "súborov\n"
17054 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17056 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17057 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17058 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17059 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17060
17061 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17062 msgid "No system directory"
17063 msgstr "Nemám systémový adresár"
17064
17065 #: src/LyX.cpp:1014
17066 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17067 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17068
17069 #: src/LyX.cpp:1025
17070 msgid "No user directory"
17071 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17072
17073 #: src/LyX.cpp:1026
17074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17075 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17076
17077 #: src/LyX.cpp:1037
17078 msgid "Incomplete command"
17079 msgstr "Neúplný príkaz"
17080
17081 #: src/LyX.cpp:1038
17082 msgid "Missing command string after --execute switch"
17083 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17084
17085 #: src/LyX.cpp:1049
17086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17087 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17088
17089 #: src/LyX.cpp:1062
17090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17091 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17092
17093 #: src/LyX.cpp:1067
17094 msgid "Missing filename for --import"
17095 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17096
17097 #: src/LyXFunc.cpp:115
17098 msgid "Running configure..."
17099 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
17100
17101 #: src/LyXFunc.cpp:126
17102 msgid "Reloading configuration..."
17103 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
17104
17105 #: src/LyXFunc.cpp:132
17106 msgid "System reconfiguration failed"
17107 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
17108
17109 #: src/LyXFunc.cpp:133
17110 msgid ""
17111 "The system reconfiguration has failed.\n"
17112 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17113 "Please reconfigure again if needed."
17114 msgstr ""
17115 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
17116 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
17117 "pracovať správne.\n"
17118 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
17119
17120 #: src/LyXFunc.cpp:139
17121 msgid "System reconfigured"
17122 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
17123
17124 #: src/LyXFunc.cpp:140
17125 msgid ""
17126 "The system has been reconfigured.\n"
17127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17128 "updated document class specifications."
17129 msgstr ""
17130 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
17131 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
17132 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:379
17135 msgid "Unknown function."
17136 msgstr "Neznáma funkcia."
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:424
17139 msgid "Nothing to do"
17140 msgstr "Nie je čo robiť."
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:440
17143 msgid "Unknown action"
17144 msgstr "Neznáma akcia"
17145
17146 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17147 msgid "Command disabled"
17148 msgstr "Príkaz blokovaný"
17149
17150 #: src/LyXFunc.cpp:453
17151 msgid "Command not allowed without any document open"
17152 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
17153
17154 #: src/LyXFunc.cpp:721
17155 msgid "Document is read-only"
17156 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17157
17158 #: src/LyXFunc.cpp:731
17159 msgid "This portion of the document is deleted."
17160 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17161
17162 #: src/LyXFunc.cpp:753
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17166 "\n"
17167 "Do you want to save the document?"
17168 msgstr ""
17169 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17170 "\n"
17171 "Chcete ho uložiť ?"
17172
17173 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17174 msgid "Save changed document?"
17175 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
17176
17177 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17181 "\n"
17182 "Do you want to save the document?"
17183 msgstr ""
17184 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17185 "\n"
17186 "Chcete ho uložiť ?"
17187
17188 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17189 msgid "Save new document?"
17190 msgstr "Uložiť nový dokument?"
17191
17192 #: src/LyXFunc.cpp:900
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17196 "version of the document %1$s?"
17197 msgstr ""
17198 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
17199 "%1$s ?"
17200
17201 #: src/LyXFunc.cpp:902
17202 msgid "Revert to saved document?"
17203 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
17204
17205 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17206 msgid "&Revert"
17207 msgstr "Vrátiť"
17208
17209 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17210 msgid "Missing argument"
17211 msgstr "Chýba parameter"
17212
17213 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17214 #, c-format
17215 msgid "Opening help file %1$s..."
17216 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17217
17218 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17219 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17220 msgid "Revision control error."
17221 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17222
17223 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17224 msgid "Error when setting the locking property."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17228 #, c-format
17229 msgid "Opening child document %1$s..."
17230 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17231
17232 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17233 #, c-format
17234 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17235 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17236
17237 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17238 msgid "Unable to save document defaults"
17239 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17240
17241 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17242 msgid "LyX VC: Log Message"
17243 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17244
17245 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17246 msgid "Directory is not accessible."
17247 msgstr "Adresár je neprístupný."
17248
17249 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17250 #, c-format
17251 msgid "Document %1$s reloaded."
17252 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17253
17254 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17255 #, c-format
17256 msgid "Could not reload document %1$s"
17257 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17258
17259 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17260 msgid "Welcome to LyX!"
17261 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17262
17263 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17264 msgid "Converting document to new document class..."
17265 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2581
17268 msgid ""
17269 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17270 "legal words?"
17271 msgstr ""
17272 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17273 "správne slová?"
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2586
17276 msgid ""
17277 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17278 "document."
17279 msgstr ""
17280 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2590
17283 msgid ""
17284 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17285 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17286 "specified, an internal routine is used."
17287 msgstr ""
17288 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17289 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17290 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2598
17293 msgid ""
17294 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17295 "automatically by what you type."
17296 msgstr ""
17297 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17298 "tým, čo píšete."
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2602
17301 msgid ""
17302 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17303 "class change."
17304 msgstr ""
17305 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17306 "zmene triedy."
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2606
17309 msgid ""
17310 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17311 msgstr ""
17312 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17313 "automatického ukladania."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2613
17316 msgid ""
17317 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17318 "the backup file in the same directory as the original file."
17319 msgstr ""
17320 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17321 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17322
17323 #: src/LyXRC.cpp:2617
17324 msgid ""
17325 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17326 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17327 msgstr ""
17328 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17329 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2621
17332 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2625
17336 msgid ""
17337 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17338 "its global and local bind/ directories."
17339 msgstr ""
17340 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17341 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2629
17344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17345 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17346
17347 #: src/LyXRC.cpp:2633
17348 msgid ""
17349 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17350 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17351 msgstr ""
17352 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17353 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17354
17355 #: src/LyXRC.cpp:2643
17356 msgid ""
17357 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17358 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17359 msgstr ""
17360 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17361 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2647
17364 #, fuzzy
17365 msgid ""
17366 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17367 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17368 "the top of the screen"
17369 msgstr ""
17370 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17371 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2651
17374 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17375 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2655
17378 msgid ""
17379 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17380 "inside."
17381 msgstr ""
17382 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17383 "vnútry."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2660
17386 #, no-c-format
17387 msgid ""
17388 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17389 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17390 msgstr ""
17391 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17392 "A, %e. %B %Y\"."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2664
17395 msgid ""
17396 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17397 "look in its global and local commands/ directories."
17398 msgstr ""
17399 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17400 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2668
17403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2672
17407 msgid "New documents will be assigned this language."
17408 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2676
17411 msgid "Specify the default paper size."
17412 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2680
17415 msgid ""
17416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17417 "shown after the change has been made.)"
17418 msgstr ""
17419 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17420 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2684
17423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17424 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2688
17427 msgid ""
17428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17429 "LyX was started from."
17430 msgstr ""
17431 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17432 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2693
17435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17436 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2697
17439 msgid ""
17440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17441 "value selects the directory LyX was started from."
17442 msgstr ""
17443 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17444 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2701
17447 msgid ""
17448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17449 "recommended for non-English languages."
17450 msgstr ""
17451 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17452 "pre neanglické jazyky."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2708
17455 msgid ""
17456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17457 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17459 msgstr ""
17460 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17461 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2712
17465 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2716
17469 msgid ""
17470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17471 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17472 msgstr ""
17473 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17474 "od volieb pre generáciu registru."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2725
17477 msgid ""
17478 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17479 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17480 msgstr ""
17481 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17482 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17483 "americkej klávesnici."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2729
17486 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17487 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2733
17490 msgid ""
17491 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17492 "document."
17493 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2737
17496 msgid ""
17497 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17498 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2741
17501 msgid ""
17502 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17503 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17504 "name of the second language."
17505 msgstr ""
17506 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17507 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2745
17510 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17511 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2749
17514 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17515 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2753
17518 msgid ""
17519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17520 "\\documentclass."
17521 msgstr ""
17522 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2757
17525 msgid ""
17526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17527 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17528 msgstr ""
17529 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17530 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2761
17533 msgid ""
17534 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17535 "document is the default language."
17536 msgstr ""
17537 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17538 "jazyk."
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2765
17541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17542 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2769
17545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17546 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2773
17549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17550 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2777
17553 msgid ""
17554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17555 "of the document."
17556 msgstr ""
17557 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2781
17560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17561 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2786
17564 msgid "The completion popup delay."
17565 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2790
17568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17569 msgstr ""
17570 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2794
17573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17574 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2798
17577 msgid ""
17578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17579 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2802
17582 msgid ""
17583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17584 "available."
17585 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2806
17588 msgid "The inline completion delay."
17589 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2810
17592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17593 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2814
17596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17597 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2818
17600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17601 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2822
17604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2826
17608 #, c-format
17609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17610 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17611
17612 #: src/LyXRC.cpp:2831
17613 msgid ""
17614 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17615 "variable. Use the OS native format."
17616 msgstr ""
17617 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17618 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2837
17621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17622 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:2841
17625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17626 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2845
17629 msgid "Scale the preview size to suit."
17630 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17631
17632 #: src/LyXRC.cpp:2849
17633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17634 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17635
17636 #: src/LyXRC.cpp:2853
17637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17638 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2857
17641 msgid ""
17642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17643 "environment variable PRINTER."
17644 msgstr ""
17645 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17646 "premennú prostredia PRINTER."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2861
17649 msgid "The option to print only even pages."
17650 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2865
17653 msgid ""
17654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17655 "the filename of the DVI file to be printed."
17656 msgstr ""
17657 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2869
17660 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17661 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2873
17664 msgid "The option to print out in landscape."
17665 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2877
17668 msgid "The option to print only odd pages."
17669 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2881
17672 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17673 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2885
17676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17677 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2889
17680 msgid "The option to specify paper type."
17681 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2893
17684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17685 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2897
17688 msgid ""
17689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17691 "arguments."
17692 msgstr ""
17693 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17694 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17695
17696 #: src/LyXRC.cpp:2901
17697 msgid ""
17698 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17699 "prepended along with the printer name after the spool command."
17700 msgstr ""
17701 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17702 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2905
17705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17706 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17707
17708 #: src/LyXRC.cpp:2909
17709 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17710 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17711
17712 #: src/LyXRC.cpp:2913
17713 msgid ""
17714 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17715 "command."
17716 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2917
17719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17720 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2925
17723 msgid ""
17724 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17725 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17726
17727 #: src/LyXRC.cpp:2929
17728 msgid ""
17729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17730 "wrong, override the setting here."
17731 msgstr ""
17732 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17733 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17734
17735 #: src/LyXRC.cpp:2935
17736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17737 msgstr ""
17738 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2944
17741 msgid ""
17742 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17743 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17744 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17745 msgstr ""
17746 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17747 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17748 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17749
17750 #: src/LyXRC.cpp:2948
17751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17752 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2953
17755 #, no-c-format
17756 msgid ""
17757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17758 "roughly the same size as on paper."
17759 msgstr ""
17760 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17761 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17762
17763 #: src/LyXRC.cpp:2957
17764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17765 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17766
17767 #: src/LyXRC.cpp:2961
17768 msgid ""
17769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17770 "\".out\". Only for advanced users."
17771 msgstr ""
17772 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17773 "pokročilých užívateľov."
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2968
17776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17777 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2972
17780 msgid ""
17781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17782 "when you quit LyX."
17783 msgstr ""
17784 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17785 "pri skončení LyXu."
17786
17787 #: src/LyXRC.cpp:2976
17788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2980
17792 msgid ""
17793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17794 "value selects the directory LyX was started from."
17795 msgstr ""
17796 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17797 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2990
17800 msgid ""
17801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17802 "will look in its global and local ui/ directories."
17803 msgstr ""
17804 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17805 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:3003
17808 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17809 msgstr ""
17810 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:3007
17813 msgid ""
17814 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17815 msgstr ""
17816 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17817 "a Windows."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:3014
17820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17821 msgstr ""
17822 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17823 "použite \"-paper\")."
17824
17825 #: src/LyXVC.cpp:100
17826 msgid "Document not saved"
17827 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17828
17829 #: src/LyXVC.cpp:101
17830 msgid "You must save the document before it can be registered."
17831 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17832
17833 #: src/LyXVC.cpp:133
17834 msgid "LyX VC: Initial description"
17835 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17836
17837 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17838 msgid "(no initial description)"
17839 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17840
17841 #: src/LyXVC.cpp:154
17842 msgid "(no log message)"
17843 msgstr "(bez logovacej správy)"
17844
17845 #: src/LyXVC.cpp:185
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17849 "changes.\n"
17850 "\n"
17851 "Do you want to revert to the older version?"
17852 msgstr ""
17853 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17854 "zmien.\n"
17855 "\n"
17856 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17857
17858 #: src/LyXVC.cpp:188
17859 msgid "Revert to stored version of document?"
17860 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17861
17862 #: src/Paragraph.cpp:1607
17863 msgid "Senseless with this layout!"
17864 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17865
17866 #: src/Paragraph.cpp:1655
17867 msgid "Alignment not permitted"
17868 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17869
17870 #: src/Paragraph.cpp:1656
17871 msgid ""
17872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17873 "Setting to default."
17874 msgstr ""
17875 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17876 "Prepnuté na štandardné."
17877
17878 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17879 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17880 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17881 msgid "LyX Warning: "
17882 msgstr "LyX varovanie: "
17883
17884 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17886 msgid "uncodable character"
17887 msgstr "Nekódovatelný znak"
17888
17889 #: src/Paragraph.cpp:2638
17890 msgid "Memory problem"
17891 msgstr "Problém s pamäťou"
17892
17893 #: src/Paragraph.cpp:2638
17894 msgid "Paragraph not properly initialized"
17895 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17896
17897 #: src/Text.cpp:337
17898 msgid "Unknown Inset"
17899 msgstr "Neznáma vložka"
17900
17901 #: src/Text.cpp:423
17902 msgid "Change tracking error"
17903 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17904
17905 #: src/Text.cpp:424
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17908 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17909
17910 #: src/Text.cpp:435
17911 msgid "Unknown token"
17912 msgstr "Neznámy token"
17913
17914 #: src/Text.cpp:894
17915 msgid ""
17916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17917 "Tutorial."
17918 msgstr ""
17919 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17920 "(tutorial)."
17921
17922 #: src/Text.cpp:905
17923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17924 msgstr ""
17925 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17926
17927 #: src/Text.cpp:1724
17928 msgid "[Change Tracking] "
17929 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17930
17931 #: src/Text.cpp:1730
17932 msgid "Change: "
17933 msgstr "Zmena: "
17934
17935 #: src/Text.cpp:1734
17936 msgid " at "
17937 msgstr " na "
17938
17939 #: src/Text.cpp:1744
17940 #, c-format
17941 msgid "Font: %1$s"
17942 msgstr "Písmo: %1$s"
17943
17944 #: src/Text.cpp:1749
17945 #, c-format
17946 msgid ", Depth: %1$d"
17947 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17948
17949 #: src/Text.cpp:1755
17950 msgid ", Spacing: "
17951 msgstr ", Rozstup: "
17952
17953 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17954 msgid "OneHalf"
17955 msgstr "Polovičné"
17956
17957 #: src/Text.cpp:1767
17958 msgid "Other ("
17959 msgstr "Iné ("
17960
17961 #: src/Text.cpp:1776
17962 msgid ", Inset: "
17963 msgstr ", Vložka: "
17964
17965 #: src/Text.cpp:1777
17966 msgid ", Paragraph: "
17967 msgstr ", Odstavec: "
17968
17969 #: src/Text.cpp:1778
17970 msgid ", Id: "
17971 msgstr ", Id: "
17972
17973 #: src/Text.cpp:1779
17974 msgid ", Position: "
17975 msgstr ", Pozícia: "
17976
17977 #: src/Text.cpp:1785
17978 msgid ", Char: 0x"
17979 msgstr ", Znak: 0x"
17980
17981 #: src/Text.cpp:1787
17982 msgid ", Boundary: "
17983 msgstr ", Okraj: "
17984
17985 #: src/Text2.cpp:384
17986 msgid "No font change defined."
17987 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17988
17989 #: src/Text2.cpp:424
17990 msgid "Nothing to index!"
17991 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17992
17993 #: src/Text2.cpp:426
17994 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17995 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17996
17997 #: src/Text3.cpp:193
17998 msgid "Math editor mode"
17999 msgstr "Režim matematického editoru"
18000
18001 #: src/Text3.cpp:195
18002 msgid "No valid math formula"
18003 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18004
18005 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Already in regexp mode"
18008 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18009
18010 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Regexp editor mode"
18013 msgstr "Režim matematického editoru"
18014
18015 #: src/Text3.cpp:1306
18016 msgid "Layout "
18017 msgstr "Formát "
18018
18019 #: src/Text3.cpp:1307
18020 msgid " not known"
18021 msgstr " neznámy"
18022
18023 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18024 msgid "Character set"
18025 msgstr "Znaková sada"
18026
18027 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18028 msgid "Paragraph layout set"
18029 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18030
18031 #: src/TextClass.cpp:142
18032 msgid "Plain Layout"
18033 msgstr "Prostý Formát"
18034
18035 #: src/TextClass.cpp:702
18036 msgid "Missing File"
18037 msgstr "Chýba Súbor"
18038
18039 #: src/TextClass.cpp:703
18040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18041 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18042
18043 #: src/TextClass.cpp:706
18044 msgid "Corrupt File"
18045 msgstr "Skazený Súbor"
18046
18047 #: src/TextClass.cpp:707
18048 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18049 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18050
18051 #: src/TextClass.cpp:1204
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "The module %1$s has been requested by\n"
18055 "this document but has not been found in the list of\n"
18056 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18057 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18058 msgstr ""
18059 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18060 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18061 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18062 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18063
18064 #: src/TextClass.cpp:1208
18065 msgid "Module not available"
18066 msgstr "Modul nie je dostupný"
18067
18068 #: src/TextClass.cpp:1209
18069 msgid "Some layouts may not be available."
18070 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18071
18072 #: src/TextClass.cpp:1214
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "The module %1$s requires a package that is\n"
18076 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18077 "may not be possible.\n"
18078 msgstr ""
18079 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18080 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18081
18082 #: src/TextClass.cpp:1217
18083 msgid "Package not available"
18084 msgstr "Balík nie je dostupný"
18085
18086 #: src/TextClass.cpp:1222
18087 #, c-format
18088 msgid "Error reading module %1$s\n"
18089 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18090
18091 #: src/VCBackend.cpp:57
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Some problem occured while running the command:\n"
18095 "'%1$s'."
18096 msgstr ""
18097 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18098 "'%1$s'."
18099
18100 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18101 #: src/VCBackend.cpp:680
18102 msgid "Error: Could not generate logfile."
18103 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18104
18105 #: src/VCBackend.cpp:561
18106 msgid ""
18107 "Error when committing to repository.\n"
18108 "You have to manually resolve the problem.\n"
18109 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18110 msgstr ""
18111 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18112 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18113 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18114
18115 #: src/VCBackend.cpp:627
18116 msgid ""
18117 "Error when acquiring write lock.\n"
18118 "Most probably another user is editing\n"
18119 "the current document now!\n"
18120 "Also check the access to the repository."
18121 msgstr ""
18122 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18123 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18124 "edituje súčasný dokument!\n"
18125 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18126
18127 #: src/VCBackend.cpp:633
18128 msgid ""
18129 "Error when releasing write lock.\n"
18130 "Check the access to the repository."
18131 msgstr ""
18132 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18133 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18134
18135 #: src/VCBackend.cpp:654
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "Error when updating from repository.\n"
18139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18140 "'%1$s'.\n"
18141 "\n"
18142 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18143 msgstr ""
18144 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18145 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18146 "'%1$s'.\n"
18147 "\n"
18148 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18149
18150 #: src/VCBackend.cpp:706
18151 msgid "VCN File Locking"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/VCBackend.cpp:707
18155 msgid "Locking property unset."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18159 msgid "Locking property set."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/VCBackend.cpp:708
18163 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/VSpace.cpp:472
18167 msgid "Default skip"
18168 msgstr "Štd. riadkovanie"
18169
18170 #: src/VSpace.cpp:475
18171 msgid "Small skip"
18172 msgstr "Malá"
18173
18174 #: src/VSpace.cpp:478
18175 msgid "Medium skip"
18176 msgstr "Stredná"
18177
18178 #: src/VSpace.cpp:481
18179 msgid "Big skip"
18180 msgstr "Veľká"
18181
18182 #: src/VSpace.cpp:484
18183 msgid "Vertical fill"
18184 msgstr "Variabilná"
18185
18186 #: src/VSpace.cpp:491
18187 msgid "protected"
18188 msgstr "chránená"
18189
18190 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18194 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18195 msgstr ""
18196 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18197 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18198
18199 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18200 msgid "Reload saved document?"
18201 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18202
18203 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18204 msgid "&Reload"
18205 msgstr "Opäť načítať"
18206
18207 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18208 msgid "&Keep Changes"
18209 msgstr "Držať Zmeny"
18210
18211 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18212 #, c-format
18213 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18214 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18215
18216 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18217 msgid "File not readable!"
18218 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18219
18220 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18224 "\n"
18225 "Do you want to create a new document?"
18226 msgstr ""
18227 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18228 "\n"
18229 "Chcete vytvoriť nový ?"
18230
18231 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18232 msgid "Create new document?"
18233 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18234
18235 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18236 msgid "&Create"
18237 msgstr "Vytvoriť"
18238
18239 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "The specified document template\n"
18243 "%1$s\n"
18244 "could not be read."
18245 msgstr ""
18246 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18247 "%1$s\n"
18248 "sa nedá čítať."
18249
18250 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18251 msgid "Could not read template"
18252 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18255 msgid "Standard[[Bullets]]"
18256 msgstr "Standardné"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18259 msgid "Maths"
18260 msgstr "Matematické"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18263 msgid "Dings 1"
18264 msgstr "Dings 1"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18267 msgid "Dings 2"
18268 msgstr "Dings 2"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18271 msgid "Dings 3"
18272 msgstr "Dings 3"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18275 msgid "Dings 4"
18276 msgstr "Dings 4"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18279 msgid "Directories"
18280 msgstr "Adresáry"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Nothing to search"
18285 msgstr "Nie je čo robiť."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18288 #, fuzzy
18289 msgid "No open document(s) in which to search"
18290 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18293 msgid "Find LyX Dialog"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18298 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18301 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18302 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18305 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18306 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18312 "1995--%1$s LyX Team"
18313 msgstr ""
18314 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18315 "1995-%1$s LyX Team"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18318 msgid ""
18319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18320 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18321 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18322 "any later version."
18323 msgstr ""
18324 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18325 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18326 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18327 "ďalšej verzie."
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18330 msgid ""
18331 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18332 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18333 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18336 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18337 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18338 msgstr ""
18339 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18340 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18341 "ÚĆEL.\n"
18342 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18343 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18344 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18345 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18346 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18349 msgid "not released yet"
18350 msgstr "ešte neuvoľnené"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "LyX Version %1$s\n"
18356 "(%2$s)"
18357 msgstr ""
18358 "LyX verzia %1$s\n"
18359 "(%2$s)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18362 msgid "Library directory: "
18363 msgstr "Adresár knižníc: "
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18366 msgid "User directory: "
18367 msgstr "Adresár užívateľa: "
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18372 #, c-format
18373 msgid "LyX: %1$s"
18374 msgstr "LyX: %1$s"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18377 msgid "About %1"
18378 msgstr "O %1"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18382 msgid "Preferences"
18383 msgstr "Preferencie"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18386 msgid "Reconfigure"
18387 msgstr "Rekonfigurácia"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18390 msgid "Quit %1"
18391 msgstr "Opustiť %1"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18394 msgid "Exiting."
18395 msgstr "Končím."
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18399 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18402 #, c-format
18403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18404 msgstr ""
18405 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18406 "nedá predefinovať"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18409 msgid "The current document was closed."
18410 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18413 msgid ""
18414 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18415 "documents and exit.\n"
18416 "\n"
18417 "Exception: "
18418 msgstr ""
18419 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18420 "skončiť.\n"
18421 "\n"
18422 "Výnimka: "
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18426 msgid "Software exception Detected"
18427 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18430 msgid ""
18431 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18432 "unsaved documents and exit."
18433 msgstr ""
18434 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18435 "dokumenty a skončiť."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18439 msgid "Could not find UI definition file"
18440 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid ""
18445 "Error while reading the included file\n"
18446 "%1$s\n"
18447 "Please check your installation."
18448 msgstr ""
18449 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18450 "%1$s.\n"
18451 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Could not find default UI file"
18456 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18459 #, fuzzy
18460 msgid ""
18461 "LyX could not find the default UI file!\n"
18462 "Please check your installation."
18463 msgstr ""
18464 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18465 "%1$s.\n"
18466 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Error while reading the configuration file\n"
18472 "%1$s\n"
18473 "Falling back to default.\n"
18474 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18475 "check which User Interface file you are using."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18479 msgid "Bibliography Entry Settings"
18480 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18483 msgid "BibTeX Bibliography"
18484 msgstr "BibTeX bibliografia"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18492 msgid "Documents|#o#O"
18493 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18496 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18497 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18500 msgid "Select a BibTeX database to add"
18501 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18504 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18505 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18508 msgid "Select a BibTeX style"
18509 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18512 msgid "No frame"
18513 msgstr "Bez rámu"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18516 msgid "Simple rectangular frame"
18517 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18520 msgid "Oval frame, thin"
18521 msgstr "Oválny tenký rám"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18524 msgid "Oval frame, thick"
18525 msgstr "Oválny tučný rám"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18528 msgid "Drop shadow"
18529 msgstr "S tieňom"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18532 msgid "Shaded background"
18533 msgstr "Stienené pozadie"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18536 msgid "Double rectangular frame"
18537 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18540 msgid "Height"
18541 msgstr "Výška"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18544 msgid "Depth"
18545 msgstr "Hĺbka"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18548 msgid "Total Height"
18549 msgstr "Celková Výška"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18552 msgid "Width"
18553 msgstr "Šírka"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18556 msgid "Box Settings"
18557 msgstr "Nastavenia Rámku"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18560 msgid "Branch Settings"
18561 msgstr "Nastavenia vetvy"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18564 msgid "Activated"
18565 msgstr "Aktivované"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18568 msgid "Color"
18569 msgstr "Farebné"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Filename Suffix"
18574 msgstr "Názov súboru"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18578 msgid "Yes"
18579 msgstr "Áno"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18583 msgid "No"
18584 msgstr "Nie"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Enter new branch name"
18589 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid ""
18594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18596 msgstr ""
18597 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18598 "\n"
18599 "Chcete tento súbor prepísať?"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18602 #, fuzzy
18603 msgid "&Merge"
18604 msgstr "Veľké:"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Renaming failed"
18609 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18612 #, fuzzy
18613 msgid "The branch could not be renamed."
18614 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18617 msgid "Merge Changes"
18618 msgstr "Združiť Zmeny"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "Change by %1$s\n"
18624 "\n"
18625 msgstr ""
18626 "Změnil %1$s\n"
18627 "\n"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18630 #, c-format
18631 msgid "Change made at %1$s\n"
18632 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18639 msgid "No change"
18640 msgstr "Bez zmeny"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18643 msgid "Small Caps"
18644 msgstr "Malé kapitálky"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18652 msgid "Reset"
18653 msgstr "Vynulovať"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18656 msgid "Underbar"
18657 msgstr "Podčiarknuť"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Double underbar"
18662 msgstr "Dvojité"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Wavy underbar"
18667 msgstr "Podčiarknuť"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Strikeout"
18672 msgstr "Ulica"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18675 msgid "Noun"
18676 msgstr "Meno"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18679 msgid "No color"
18680 msgstr "Bez farby"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18683 msgid "Black"
18684 msgstr "Čierna"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18687 msgid "White"
18688 msgstr "Biela"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18691 msgid "Red"
18692 msgstr "Červená"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18695 msgid "Green"
18696 msgstr "Zelená"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18699 msgid "Blue"
18700 msgstr "Modrá"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18703 msgid "Cyan"
18704 msgstr "Zelenomodrá"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18707 msgid "Magenta"
18708 msgstr "Fialová"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18711 msgid "Yellow"
18712 msgstr "Žltá"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18715 msgid "Text Style"
18716 msgstr "Štýl textu"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18719 msgid "Keys"
18720 msgstr "Kľúče"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18723 msgid "LinkBack PDF"
18724 msgstr "LinkBack PDF"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18727 msgid "PDF"
18728 msgstr "PDF"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18731 msgid "pasted"
18732 msgstr "vlepené"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18735 #, c-format
18736 msgid "%1$s Files"
18737 msgstr "%1$s súborov"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18740 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18741 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18747 msgid "Canceled."
18748 msgstr "Zrušené."
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18751 msgid "Overwrite external file?"
18752 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18755 #, c-format
18756 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18757 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18760 msgid "List of previous commands"
18761 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18764 msgid "Next command"
18765 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18768 msgid "big[[delimiter size]]"
18769 msgstr "big"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18772 msgid "Big[[delimiter size]]"
18773 msgstr "Big"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18777 msgstr "bigg"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18781 msgstr "Bigg"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18784 msgid "Math Delimiter"
18785 msgstr "Mat. oddeľovač"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18789 msgid "(None)"
18790 msgstr "(Žiadne)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18793 msgid "Variable"
18794 msgstr "Variabilný"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18797 msgid "Computer Modern Roman"
18798 msgstr "Computer Modern Roman"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18801 msgid "Latin Modern Roman"
18802 msgstr "Latin Modern Roman"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18805 msgid "AE (Almost European)"
18806 msgstr "AE (Almost European)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18809 msgid "Times Roman"
18810 msgstr "Times Roman"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18813 msgid "Palatino"
18814 msgstr "Palatino"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18817 msgid "Bitstream Charter"
18818 msgstr "Bitstream Charter"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18821 msgid "New Century Schoolbook"
18822 msgstr "New Century Schoolbook"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18825 msgid "Bookman"
18826 msgstr "Bookman"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18829 msgid "Utopia"
18830 msgstr "Utopia"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18833 msgid "Bera Serif"
18834 msgstr "Bera Serif"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18837 msgid "Concrete Roman"
18838 msgstr "Concrete Roman"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18841 msgid "Zapf Chancery"
18842 msgstr "Zapf Chancery"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18845 msgid "Computer Modern Sans"
18846 msgstr "Computer Modern Sans"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18849 msgid "Latin Modern Sans"
18850 msgstr "Latin Modern Sans"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18853 msgid "Helvetica"
18854 msgstr "Helvetica"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18857 msgid "Avant Garde"
18858 msgstr "Avant Garde"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18861 msgid "Bera Sans"
18862 msgstr "Bera Sans"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18865 msgid "CM Bright"
18866 msgstr "CM Bright"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18869 msgid "Computer Modern Typewriter"
18870 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18873 msgid "Latin Modern Typewriter"
18874 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18877 msgid "Courier"
18878 msgstr "Courier"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18881 msgid "Bera Mono"
18882 msgstr "Bera Mono"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18885 msgid "LuxiMono"
18886 msgstr "LuxiMono"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18889 msgid "CM Typewriter Light"
18890 msgstr "CM Typewriter Light"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18893 msgid "Page"
18894 msgstr "Stránka"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18897 msgid "Module not found!"
18898 msgstr "Modul nenájdený!"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18901 msgid "Document Settings"
18902 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18905 msgid "10"
18906 msgstr "10"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18909 msgid "11"
18910 msgstr "11"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18913 msgid "12"
18914 msgstr "12"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18917 msgid "empty"
18918 msgstr "prázdne"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18921 msgid "plain"
18922 msgstr "prostý"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18925 msgid "headings"
18926 msgstr "s nadpismy (headings)"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18929 msgid "fancy"
18930 msgstr "pestrý(fancy)"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18933 msgid "B3"
18934 msgstr "B3"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18937 msgid "B4"
18938 msgstr "B4"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18941 msgid "Language Default (no inputenc)"
18942 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18945 msgid "``text''"
18946 msgstr "``text''"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18949 msgid "''text''"
18950 msgstr "''text''"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18953 msgid ",,text``"
18954 msgstr ",,text``"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18957 msgid ",,text''"
18958 msgstr ",,text''"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18961 msgid "<<text>>"
18962 msgstr "<<text>>"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18965 msgid ">>text<<"
18966 msgstr ">>text<<"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18969 msgid "Numbered"
18970 msgstr "Číslované"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18973 msgid "Appears in TOC"
18974 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18977 msgid "Author-year"
18978 msgstr "Autor-rok"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18981 msgid "Numerical"
18982 msgstr "Číselný"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18985 #, c-format
18986 msgid "Unavailable: %1$s"
18987 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18993 msgstr ""
18994 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18998 msgid "Document Class"
18999 msgstr "Trieda dokumentu"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19002 msgid "Modules"
19003 msgstr "Moduly"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19006 msgid "Text Layout"
19007 msgstr "Formát textu"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19010 msgid "Page Margins"
19011 msgstr "Okraje Stránky"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19014 msgid "Numbering & TOC"
19015 msgstr "Číslovanie & TOC"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Indexes"
19020 msgstr "Index"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19023 msgid "PDF Properties"
19024 msgstr "PDF Vlastnosti"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19027 msgid "Math Options"
19028 msgstr "Voľby Matematiky"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19031 msgid "Float Placement"
19032 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19035 msgid "Bullets"
19036 msgstr "Odrážky"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19039 msgid "Branches"
19040 msgstr "Vetvy"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19043 msgid "Output"
19044 msgstr "Výstup"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19048 msgid "LaTeX Preamble"
19049 msgstr "Preambula LaTeXu"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19054 msgid " (not installed)"
19055 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19058 msgid "Layouts|#o#O"
19059 msgstr "Formáty"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19062 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19063 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19067 msgid "Local layout file"
19068 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19071 msgid ""
19072 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19073 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19074 "document may not work with this layout if you do not\n"
19075 "keep the layout file in the document directory."
19076 msgstr ""
19077 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19078 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19079 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19080 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19083 msgid "&Set Layout"
19084 msgstr "Nastaviť format"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19089 msgid "Error"
19090 msgstr "Chyba"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19093 msgid "Unable to read local layout file."
19094 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19097 msgid "Select master document"
19098 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19101 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19102 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19106 msgid "Unapplied changes"
19107 msgstr "Nepoužité zmeny"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19111 msgid ""
19112 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19113 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19114 msgstr ""
19115 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19116 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19120 msgid "&Dismiss"
19121 msgstr "Zamietnuť"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19125 msgid "Unable to set document class."
19126 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19129 #, c-format
19130 msgid "%1$s, %2$s"
19131 msgstr "%1$s, %2$s"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19134 #, c-format
19135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19136 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19139 msgid "Module provided by document class."
19140 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19143 #, c-format
19144 msgid "Package(s) required: %1$s."
19145 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19148 msgid "or"
19149 msgstr "alebo"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19152 #, c-format
19153 msgid "Module required: %1$s."
19154 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19157 #, c-format
19158 msgid "Modules excluded: %1$s."
19159 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19163 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19166 msgid "[No options predefined]"
19167 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19170 msgid "Can't set layout!"
19171 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19174 #, c-format
19175 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19176 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19179 msgid "Not Found"
19180 msgstr "Nenájdený"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19183 msgid "Assigned master does not include this file"
19184 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "You must include this file in the document\n"
19190 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19191 "feature."
19192 msgstr ""
19193 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19194 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19197 msgid "Could not load master"
19198 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The master document '%1$s'\n"
19204 "could not be loaded."
19205 msgstr ""
19206 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19207 "nie je možné nahrať."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19210 msgid "TeX Code Settings"
19211 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19214 msgid "Error List"
19215 msgstr "Listina chýb"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19218 #, c-format
19219 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19220 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19223 msgid "Top left"
19224 msgstr "Vľavo hore"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19227 msgid "Bottom left"
19228 msgstr "Vľavo dole"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19231 msgid "Baseline left"
19232 msgstr "Základná linka vľavo"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19235 msgid "Top center"
19236 msgstr "Hore stred"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19239 msgid "Bottom center"
19240 msgstr "Dolu stred"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19243 msgid "Baseline center"
19244 msgstr "Základná linka stred"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19247 msgid "Top right"
19248 msgstr "Hore vpravo"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19251 msgid "Bottom right"
19252 msgstr "Vpravo dole"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19255 msgid "Baseline right"
19256 msgstr "Základná linka vpravo"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19259 msgid "External Material"
19260 msgstr "Externý materiál"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19263 msgid "Scale%"
19264 msgstr "Mierka%"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19267 msgid "Select external file"
19268 msgstr "Vyberte externý súbor"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19271 msgid "Float Settings"
19272 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19275 #, fuzzy
19276 msgid "automatically"
19277 msgstr "Automatická nápoveda"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19280 msgid "Graphics"
19281 msgstr "Grafika"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19284 msgid "Dissolve previous group?"
19285 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19291 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19292 "because this graphic was its only member.\n"
19293 "How do you want to proceed?"
19294 msgstr ""
19295 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19296 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19297 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19298 "Ako chcete pokračovať?"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19301 #, c-format
19302 msgid "Stick with group '%1$s'"
19303 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19306 #, c-format
19307 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19308 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19314 "the group will be dissolved,\n"
19315 "because this graphic was its only member.\n"
19316 "How do you want to proceed?"
19317 msgstr ""
19318 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19319 "skupina bude zrušená,\n"
19320 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19321 "Ako chcete pokračovať?"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19324 #, c-format
19325 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19326 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19329 msgid "Enter unique group name:"
19330 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19333 msgid "Group already defined!"
19334 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19337 #, c-format
19338 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19339 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19342 msgid "bp"
19343 msgstr "bp"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19346 msgid "cm"
19347 msgstr "cm"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19350 msgid "mm"
19351 msgstr "mm"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19354 msgid "Select graphics file"
19355 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19358 msgid "Clipart|#C#c"
19359 msgstr "Klipart|#K#k"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19362 msgid "Horizontal Space Settings"
19363 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19366 msgid ""
19367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19370 msgstr ""
19371 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19372 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19373 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19376 msgid "Thin space"
19377 msgstr "Úzka medzera"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19380 msgid "Medium space"
19381 msgstr "Stredná medzera"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19384 msgid "Thick space"
19385 msgstr "Tučná medzera"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19388 msgid "Negative thin space"
19389 msgstr "Záporná úzka medzera"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19392 msgid "Negative medium space"
19393 msgstr "Záporná stredná medzera"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19396 msgid "Negative thick space"
19397 msgstr "Záporná tučná medzera"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19401 msgstr "0.5 em"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19404 msgid "Quad (1 em)"
19405 msgstr "1 em"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19408 msgid "Double Quad (2 em)"
19409 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19412 msgid "Inter-word space"
19413 msgstr "Medzislovná medzera"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19416 msgid "Horizontal Fill"
19417 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19420 msgid "Hyperlink"
19421 msgstr "Hyperlinka"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19424 msgid "Child Document"
19425 msgstr "Dokument potomka"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19430 msgid ""
19431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19432 msgstr ""
19433 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19436 msgid "Select document to include"
19437 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19441 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Index Entry Settings"
19446 msgstr "Položka indexu"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Label Color"
19451 msgstr "Farebné"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Cannot remove standard index"
19456 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19459 #, fuzzy
19460 msgid "The default index cannot be removed."
19461 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Enter new index name"
19466 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19473 msgid "unknown"
19474 msgstr "neznámy"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19477 msgid "shortcut"
19478 msgstr "skratka"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19481 msgid "shortcuts"
19482 msgstr "skratky"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19485 msgid "lyxrc"
19486 msgstr "lyxrc"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19489 msgid "package"
19490 msgstr "balík"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19493 msgid "textclass"
19494 msgstr "trieda textu"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19497 msgid "menu"
19498 msgstr "menu"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19501 msgid "icon"
19502 msgstr "ikona"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19505 msgid "buffer"
19506 msgstr "zásobník"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19509 msgid "Shift-"
19510 msgstr "Shift-"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19513 msgid "Control-"
19514 msgstr "Ctrl-"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19517 msgid "Option-"
19518 msgstr "Voľba-"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19521 msgid "Command-"
19522 msgstr "Príkaz-"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19525 msgid "Label"
19526 msgstr "Návestie"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19529 msgid "No language"
19530 msgstr "Žiadny jazyk"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19533 msgid "Program Listing Settings"
19534 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19537 msgid "No dialect"
19538 msgstr "Žiadny dialekt"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19541 msgid "LaTeX Log"
19542 msgstr "LaTeX Protokol"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19545 msgid "Literate Programming Build Log"
19546 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19549 msgid "lyx2lyx Error Log"
19550 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19553 msgid "Version Control Log"
19554 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19557 msgid "No LaTeX log file found."
19558 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19561 msgid "No literate programming build log file found."
19562 msgstr ""
19563 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19564 "nenašiel."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19568 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19571 msgid "No version control log file found."
19572 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19575 msgid "Math Matrix"
19576 msgstr "Matematická matica"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19579 msgid "Nomenclature"
19580 msgstr "Nomenklatúra"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19583 msgid "Note Settings"
19584 msgstr "Nastavenia poznámky"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19587 msgid "Paragraph Settings"
19588 msgstr "Nastavenia odstavca"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19591 msgid ""
19592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19594 "\n"
19595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19596 "the items is used."
19597 msgstr ""
19598 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19599 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19600 "\n"
19601 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19602 "návestím všetkých použitých položiek."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Phantom Settings"
19607 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19610 msgid "System files|#S#s"
19611 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19614 msgid "User files|#U#u"
19615 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19618 msgid "Look & Feel"
19619 msgstr "Vzhľad"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19622 msgid "Language Settings"
19623 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19626 msgid "File Handling"
19627 msgstr "Obsluha súborov"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19630 msgid "Date format"
19631 msgstr "Formát dátumu"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19634 msgid "Keyboard/Mouse"
19635 msgstr "Klávesnica/Myš"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19638 msgid "Input Completion"
19639 msgstr "Doplňovanie"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Co&mmand:"
19645 msgstr "Príkaz:"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19648 msgid "Screen fonts"
19649 msgstr "Písma obrazovky"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19652 msgid "Colors"
19653 msgstr "Farby"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19656 msgid "Paths"
19657 msgstr "Cesty"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19660 msgid "Select directory for example files"
19661 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19664 msgid "Select a document templates directory"
19665 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19668 msgid "Select a temporary directory"
19669 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19672 msgid "Select a backups directory"
19673 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19676 msgid "Select a document directory"
19677 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19686 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19690 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19694 msgid "Spellchecker"
19695 msgstr "Kontrola pravopisu"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19698 msgid "Converters"
19699 msgstr "Konvertory"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19702 msgid "File formats"
19703 msgstr "Formáty súborov"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19706 msgid "Format in use"
19707 msgstr "Formát v použítí"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19710 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19711 msgstr ""
19712 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19715 msgid "LyX needs to be restarted!"
19716 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19719 msgid ""
19720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19721 "restart."
19722 msgstr ""
19723 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19726 msgid "Printer"
19727 msgstr "Tlačiareň"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19730 msgid "User interface"
19731 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19734 msgid "Control"
19735 msgstr "Ctrl"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19738 msgid "Shortcuts"
19739 msgstr "Skratky"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19742 msgid "Function"
19743 msgstr "Funkcia"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19746 msgid "Shortcut"
19747 msgstr "Skratka"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19750 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19751 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19754 msgid "Mathematical Symbols"
19755 msgstr "Matematické symboly"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19758 msgid "Document and Window"
19759 msgstr "Dokument a Okno"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19763 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19766 msgid "System and Miscellaneous"
19767 msgstr "Systém a Rôzne"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19770 msgid "Res&tore"
19771 msgstr "Reštaurovať"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19776 msgid "Failed to create shortcut"
19777 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19780 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19781 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19784 msgid "Invalid or empty key sequence"
19785 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19791 "%2$s"
19792 msgstr ""
19793 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19794 "%2$s"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19800 "%2$s\n"
19801 "You need to remove that binding before creating a new one."
19802 msgstr ""
19803 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19804 "%2$s\n"
19805 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19809 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19812 msgid "Identity"
19813 msgstr "Totožnosť"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19816 msgid "Choose bind file"
19817 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
19820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19821 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
19824 msgid "Choose UI file"
19825 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
19828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19829 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
19832 msgid "Choose keyboard map"
19833 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
19836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19837 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19840 msgid "Print Document"
19841 msgstr "Tlač Dokumentu"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19844 msgid "Print to file"
19845 msgstr "Tlačiť do súboru"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19848 msgid "PostScript files (*.ps)"
19849 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Nomenclature settings"
19854 msgstr "Nomenklatúra"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Longest label width"
19859 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Index Settings"
19864 msgstr "Nastavenia Rámku"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19867 #, fuzzy
19868 msgid "<All indexes>"
19869 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19872 msgid "Cross-reference"
19873 msgstr "Krížová referencia"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19876 msgid "&Go Back"
19877 msgstr "Ísť s&päť"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19880 msgid "Jump back"
19881 msgstr "Skok späť"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19884 msgid "Jump to label"
19885 msgstr "Skok na návestie"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19888 msgid "Find and Replace"
19889 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19892 msgid "Send Document to Command"
19893 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19896 msgid "Show File"
19897 msgstr "Zobraziť súbor"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19900 msgid "Error -> Cannot load file!"
19901 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19904 #, c-format
19905 msgid "%1$d words checked."
19906 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19909 msgid "One word checked."
19910 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19913 msgid "Spelling check completed"
19914 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19917 msgid "Basic Latin"
19918 msgstr "Základná Latinka"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19921 msgid "Latin-1 Supplement"
19922 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19925 msgid "Latin Extended-A"
19926 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19929 msgid "Latin Extended-B"
19930 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19933 msgid "IPA Extensions"
19934 msgstr "IPA Prípony"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19937 msgid "Spacing Modifier Letters"
19938 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19941 msgid "Combining Diacritical Marks"
19942 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19945 msgid "Cyrillic"
19946 msgstr "Cyrilika"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19949 msgid "Arabic"
19950 msgstr "Arabsky"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19953 msgid "Devanagari"
19954 msgstr "Devanagari"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19957 msgid "Bengali"
19958 msgstr "Bengálsky"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19961 msgid "Gurmukhi"
19962 msgstr "Gurmukhi"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19965 msgid "Gujarati"
19966 msgstr "Gujarati"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19969 msgid "Oriya"
19970 msgstr "Oriya"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19973 msgid "Tamil"
19974 msgstr "Tamilsky"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19977 msgid "Telugu"
19978 msgstr "Telugsky"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19981 msgid "Kannada"
19982 msgstr "Kanadsky"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19985 msgid "Malayalam"
19986 msgstr "Malayalam"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19989 msgid "Lao"
19990 msgstr "Laosky"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19993 msgid "Tibetan"
19994 msgstr "Tibetsky"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19997 msgid "Georgian"
19998 msgstr "Gruzínsky"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20001 msgid "Hangul Jamo"
20002 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20005 msgid "Phonetic Extensions"
20006 msgstr "Fonetické prípony"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20009 msgid "Latin Extended Additional"
20010 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20013 msgid "Greek Extended"
20014 msgstr "Grecke rozšírené"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20017 msgid "General Punctuation"
20018 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20021 msgid "Superscripts and Subscripts"
20022 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20025 msgid "Currency Symbols"
20026 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20029 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20030 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20033 msgid "Letterlike Symbols"
20034 msgstr "Symboly písmenovité"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20037 msgid "Number Forms"
20038 msgstr "Číselné znaky"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20041 msgid "Mathematical Operators"
20042 msgstr "Matematické operátory"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20045 msgid "Miscellaneous Technical"
20046 msgstr "Rôzne technické"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20049 msgid "Control Pictures"
20050 msgstr "Kontrolné obrázky"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20053 msgid "Optical Character Recognition"
20054 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20057 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20058 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20061 msgid "Box Drawing"
20062 msgstr "Výkres Rámku"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20065 msgid "Block Elements"
20066 msgstr "Blokové Elementy"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20069 msgid "Geometric Shapes"
20070 msgstr "Geometrické tvary"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20073 msgid "Miscellaneous Symbols"
20074 msgstr "Rôzne symboly"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20077 msgid "Dingbats"
20078 msgstr "Dingbats"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20081 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20082 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20085 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20086 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20089 msgid "Hiragana"
20090 msgstr "Hiragana"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20093 msgid "Katakana"
20094 msgstr "Katakana"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20097 msgid "Bopomofo"
20098 msgstr "Bopomofo"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20101 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20102 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20105 msgid "Kanbun"
20106 msgstr "Kanbun"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20110 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20113 msgid "CJK Compatibility"
20114 msgstr "CJK kompat."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20117 msgid "CJK Unified Ideographs"
20118 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20121 msgid "Hangul Syllables"
20122 msgstr "Kórejské slabiky"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20125 msgid "High Surrogates"
20126 msgstr "Surogáty horné"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20129 msgid "Private Use High Surrogates"
20130 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20133 msgid "Low Surrogates"
20134 msgstr "Surogáty dolné"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20137 msgid "Private Use Area"
20138 msgstr "Private Use Area"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20141 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20142 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20145 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20146 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20149 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20150 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20153 msgid "Combining Half Marks"
20154 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20157 msgid "CJK Compatibility Forms"
20158 msgstr "CJK kompat. formy"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20161 msgid "Small Form Variants"
20162 msgstr "Varianty malých foriem"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20165 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20166 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20169 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20170 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20173 msgid "Specials"
20174 msgstr "Špeciálne"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20177 msgid "Linear B Syllabary"
20178 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20181 msgid "Linear B Ideograms"
20182 msgstr "Linear B Ideogramy"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20185 msgid "Aegean Numbers"
20186 msgstr "Egejské Čísla"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20189 msgid "Ancient Greek Numbers"
20190 msgstr "Starogrecké čísla"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20193 msgid "Old Italic"
20194 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20197 msgid "Gothic"
20198 msgstr "Gótske"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20201 msgid "Ugaritic"
20202 msgstr "Ugaritské"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20205 msgid "Old Persian"
20206 msgstr "Staroperské"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20209 msgid "Deseret"
20210 msgstr "Mormónska abeceda"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20213 msgid "Shavian"
20214 msgstr "Shavská abeceda"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20217 msgid "Osmanya"
20218 msgstr "Osmanya"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20221 msgid "Cypriot Syllabary"
20222 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20225 msgid "Kharoshthi"
20226 msgstr "Kharoshthi"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20230 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20233 msgid "Musical Symbols"
20234 msgstr "Hudobné symboly"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20238 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20242 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20246 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20250 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20254 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20257 msgid "Tags"
20258 msgstr "Označenia"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20261 msgid "Variation Selectors Supplement"
20262 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20266 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20270 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20273 msgid "Character: "
20274 msgstr "Znak: "
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20277 msgid "Code Point: "
20278 msgstr "Kódový bod: "
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20281 msgid "Symbols"
20282 msgstr "Symboly"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20285 msgid "Table Settings"
20286 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20289 msgid "Insert Table"
20290 msgstr "Vložiť tabuľku"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20293 msgid "TeX Information"
20294 msgstr "TeX informácia"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20297 msgid "No thesaurus available for this language!"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20301 msgid "Outline"
20302 msgstr "Členenie"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20305 msgid "auto"
20306 msgstr "auto"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20309 msgid "off"
20310 msgstr "vypnuté"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20313 #, c-format
20314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20315 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20318 msgid "Vertical Space Settings"
20319 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20322 msgid "version "
20323 msgstr "verzia "
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20326 msgid "unknown version"
20327 msgstr "neznáma verzia"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20330 msgid "Small-sized icons"
20331 msgstr "Malé ikony"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20334 msgid "Normal-sized icons"
20335 msgstr "Normálné ikony"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20338 msgid "Big-sized icons"
20339 msgstr "Veľké ikony"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20342 #, c-format
20343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20344 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20347 msgid "Select template file"
20348 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20351 msgid "Templates|#T#t"
20352 msgstr "Šablóny|#š"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20356 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20357 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20360 msgid "Document not loaded."
20361 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20364 msgid "Select document to open"
20365 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20369 msgid "Examples|#E#e"
20370 msgstr "Príklady"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20374 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20378 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20382 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20385 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20386 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20391 msgid "Invalid filename"
20392 msgstr "Neplatné meno súboru"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20395 #, fuzzy, c-format
20396 msgid ""
20397 "The directory in the given path\n"
20398 "%1$s\n"
20399 "does not exist."
20400 msgstr ""
20401 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20402 "%1$s\n"
20403 "neexistuje."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20406 #, c-format
20407 msgid "Opening document %1$s..."
20408 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20411 #, c-format
20412 msgid "Document %1$s opened."
20413 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20416 msgid "Version control detected."
20417 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20420 #, c-format
20421 msgid "Could not open document %1$s"
20422 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20425 msgid "Couldn't import file"
20426 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20429 #, c-format
20430 msgid "No information for importing the format %1$s."
20431 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20434 #, c-format
20435 msgid "Select %1$s file to import"
20436 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "The document %1$s already exists.\n"
20442 "\n"
20443 "Do you want to overwrite that document?"
20444 msgstr ""
20445 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20446 "\n"
20447 "Chcete ho prepísať ?"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20450 msgid "Overwrite document?"
20451 msgstr "Prepísať dokument?"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20454 #, c-format
20455 msgid "Importing %1$s..."
20456 msgstr "Importujem %1$s..."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20459 msgid "imported."
20460 msgstr "importované."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20463 msgid "file not imported!"
20464 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20467 msgid "Select LyX document to insert"
20468 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Absolute filename expected."
20473 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20476 msgid "Select file to insert"
20477 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20480 msgid "All Files (*)"
20481 msgstr "Všetky súbory (*)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20484 msgid "Choose a filename to save document as"
20485 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20488 msgid "&Rename"
20489 msgstr "Premenuj"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "The document %1$s could not be saved.\n"
20495 "\n"
20496 "Do you want to rename the document and try again?"
20497 msgstr ""
20498 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20499 "\n"
20500 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20503 msgid "Rename and save?"
20504 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20507 msgid "&Retry"
20508 msgstr "Zopakuj"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20514 "\n"
20515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20516 msgstr ""
20517 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20518 "\n"
20519 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20522 msgid "&Discard"
20523 msgstr "Zahodiť"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20526 msgid "Document not loaded"
20527 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20530 msgid "Saving all documents..."
20531 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20534 msgid "All documents saved."
20535 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20538 #, c-format
20539 msgid "%1$s unknown command!"
20540 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20544 msgid "LaTeX Source"
20545 msgstr "LaTeX Zdroj"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20548 msgid "DocBook Source"
20549 msgstr "DocBook Zdroj"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20552 msgid "Literate Source"
20553 msgstr "Literate Zdroj"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20556 msgid " (version control)"
20557 msgstr " (kontrola verzií)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20560 msgid " (version control, locking)"
20561 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20564 msgid " (changed)"
20565 msgstr " (zmenený)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20568 msgid " (read only)"
20569 msgstr " (iba pre čítanie)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20572 msgid "Close File"
20573 msgstr "Zavrieť Súbor"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20576 msgid "Hide tab"
20577 msgstr "Podokno schovať"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20580 msgid "Close tab"
20581 msgstr "Podokno zavrieť"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20584 msgid "Wrap Float Settings"
20585 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20588 msgid "Click to detach"
20589 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20592 #, c-format
20593 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20594 msgstr ""
20595 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20598 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20599 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20602 msgid " (unknown)"
20603 msgstr " (neznáme)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20606 msgid "No Group"
20607 msgstr "Žiadna skupina"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20610 msgid "More Spelling Suggestions"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Invisible"
20616 msgstr "Neviditeľný text"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20619 #, fuzzy
20620 msgid "<No Documents Open>"
20621 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20624 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20628 #, fuzzy
20629 msgid "No Custom Insets Defined!"
20630 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20633 #, fuzzy
20634 msgid "<No Document Open>"
20635 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20638 msgid "Master Document"
20639 msgstr "Hlavný dokument"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20642 msgid "Open Navigator..."
20643 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20646 msgid "Other Lists"
20647 msgstr "Iné Listiny"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20650 #, fuzzy
20651 msgid "<Empty Table of Contents>"
20652 msgstr "Obsah"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20655 msgid "Other Toolbars"
20656 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20659 #, fuzzy
20660 msgid "No Branches Set for Document!"
20661 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20664 msgid "Index Entry|d"
20665 msgstr "Záznam indexu"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Index Entry"
20671 msgstr "Položka indexu"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20674 msgid "No Citation in Scope!"
20675 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20678 #, fuzzy
20679 msgid "No Action Defined!"
20680 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20683 #, fuzzy, c-format
20684 msgid "Export %1$s"
20685 msgstr "Písmo: %1$s"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20688 #, fuzzy, c-format
20689 msgid "Import %1$s"
20690 msgstr "Importujem %1$s..."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20693 #, fuzzy, c-format
20694 msgid "Update %1$s"
20695 msgstr "&Aktualizovať"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20698 #, fuzzy, c-format
20699 msgid "View %1$s"
20700 msgstr "Zobraziť"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20703 msgid "space"
20704 msgstr "medzera"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20707 msgid ""
20708 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20709 "characters:\n"
20710 msgstr ""
20711 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20712 "týchto znakov:\n"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20715 msgid "Could not update TeX information"
20716 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20719 #, fuzzy, c-format
20720 msgid "The script `%1$s' failed."
20721 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20724 msgid "All Files "
20725 msgstr "Všetky súbory "
20726
20727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20728 msgid "Table of Contents"
20729 msgstr "Obsah"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20732 msgid "Child Documents"
20733 msgstr "Dokumenty potomkov"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20736 msgid "List of Graphics"
20737 msgstr "Zoznam Grafík"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20740 msgid "List of Equations"
20741 msgstr "Zoznam rovníc"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20744 msgid "List of Footnotes"
20745 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20748 msgid "List of Listings"
20749 msgstr "Zoznam výpisov"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20752 msgid "List of Indexes"
20753 msgstr "Zoznam indexov"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20756 msgid "List of Marginal notes"
20757 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20760 msgid "List of Notes"
20761 msgstr "Zoznam poznámok"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20764 msgid "List of Citations"
20765 msgstr "Zoznam citácií"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20768 msgid "Labels and References"
20769 msgstr "Návestia a Referencie"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20772 msgid "List of Branches"
20773 msgstr "Zoznam vetiev"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20776 msgid "List of Changes"
20777 msgstr "Zoznam zmien"
20778
20779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20781 msgid ""
20782 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20783 "file through LaTeX: "
20784 msgstr ""
20785 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20786 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20787
20788 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20789 msgid "Keys must be unique!"
20790 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20791
20792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "The key %1$s already exists,\n"
20796 "it will be changed to %2$s."
20797 msgstr ""
20798 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20799 "bude zmenený na %2$s."
20800
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20805 "If you proceed, all of them will be opened."
20806 msgstr ""
20807 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20808 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20809
20810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20811 msgid "Open Databases?"
20812 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20813
20814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20815 msgid "&Proceed"
20816 msgstr "&Pokračovat"
20817
20818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20820 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20821
20822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20823 msgid "Databases:"
20824 msgstr "Databázy:"
20825
20826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20827 msgid "Style File:"
20828 msgstr "Súbor so štýlom:"
20829
20830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20831 msgid "Lists:"
20832 msgstr "Zoznamy:"
20833
20834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20835 msgid "included in TOC"
20836 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20837
20838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20839 msgid "Export Warning!"
20840 msgstr "Export-Varovanie!"
20841
20842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20843 msgid ""
20844 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20845 "BibTeX will be unable to find them."
20846 msgstr ""
20847 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20848 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20849
20850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20851 msgid ""
20852 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20853 "BibTeX will be unable to find it."
20854 msgstr ""
20855 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20856 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20857
20858 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20859 msgid "simple frame"
20860 msgstr "jednoduchý rám"
20861
20862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20863 msgid "frameless"
20864 msgstr "Bez rámu"
20865
20866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20867 msgid "simple frame, page breaks"
20868 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20869
20870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20871 msgid "oval, thin"
20872 msgstr "oválny, tenký"
20873
20874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20875 msgid "oval, thick"
20876 msgstr "oválny, tučný"
20877
20878 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20879 msgid "drop shadow"
20880 msgstr "s tieňom"
20881
20882 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20883 msgid "shaded background"
20884 msgstr "stienené pozadie"
20885
20886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20887 msgid "double frame"
20888 msgstr "dvojitý rám"
20889
20890 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20891 #, c-format
20892 msgid "%1$s (%2$s)"
20893 msgstr "%1$s (%2$s)"
20894
20895 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20896 #, c-format
20897 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20898 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20899
20900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20901 msgid "active"
20902 msgstr "aktívna"
20903
20904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
20905 msgid "non-active"
20906 msgstr "ne-aktívna"
20907
20908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20909 #, c-format
20910 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20911 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20912
20913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20914 msgid "Branch: "
20915 msgstr "Vetva: "
20916
20917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20918 msgid "Branch (child only): "
20919 msgstr "Vetva (len potomok): "
20920
20921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Branch (undefined): "
20924 msgstr "Vetva (len potomok): "
20925
20926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20927 msgid "Undef: "
20928 msgstr "Undef: "
20929
20930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20931 msgid "branch"
20932 msgstr "vetva"
20933
20934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20935 #, c-format
20936 msgid "Sub-%1$s"
20937 msgstr "Sub-%1$s"
20938
20939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20940 msgid "not cited"
20941 msgstr "necitované"
20942
20943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20944 msgid "No bibliography defined!"
20945 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20946
20947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20948 msgid "No citations selected!"
20949 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20950
20951 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20952 msgid "LaTeX Command: "
20953 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20954
20955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20956 msgid "InsetCommand Error: "
20957 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20958
20959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20960 msgid "Incompatible command name."
20961 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20962
20963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20964 msgid "InsetCommandParams Error: "
20965 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20966
20967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20968 msgid "InsetCommandParams: "
20969 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20970
20971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20972 msgid "Unknown parameter name: "
20973 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20974
20975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20978 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20979
20980 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20981 #, c-format
20982 msgid "External template %1$s is not installed"
20983 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20984
20985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20986 msgid "float: "
20987 msgstr "plávajúci objekt: "
20988
20989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20990 msgid "float"
20991 msgstr "plávajúci objekt"
20992
20993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20994 msgid "subfloat: "
20995 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20996
20997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20998 msgid " (sideways)"
20999 msgstr " (na bok)"
21000
21001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21002 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21003 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21004
21005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21006 #, c-format
21007 msgid "List of %1$s"
21008 msgstr "Zoznam od %1$s"
21009
21010 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21011 msgid "footnote"
21012 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21013
21014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "Could not copy the file\n"
21018 "%1$s\n"
21019 "into the temporary directory."
21020 msgstr ""
21021 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21022 "%1$s\n"
21023 "do pomocného adresára."
21024
21025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21026 #, c-format
21027 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21028 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21029
21030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21031 #, c-format
21032 msgid "Graphics file: %1$s"
21033 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21034
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21036 msgid "Verbatim Input"
21037 msgstr "Doslovný vstup"
21038
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21040 msgid "Verbatim Input*"
21041 msgstr "Doslovný vstup*"
21042
21043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21045 msgid "Recursive input"
21046 msgstr "Rekurzívny vstup"
21047
21048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21050 #, c-format
21051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21052 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21053
21054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "Included file `%1$s'\n"
21058 "has textclass `%2$s'\n"
21059 "while parent file has textclass `%3$s'."
21060 msgstr ""
21061 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21062 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21063 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21064
21065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21066 msgid "Different textclasses"
21067 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21068
21069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "Included file `%1$s'\n"
21073 "uses module `%2$s'\n"
21074 "which is not used in parent file."
21075 msgstr ""
21076 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21077 "používa modul `%2$s',\n"
21078 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21079
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21081 msgid "Module not found"
21082 msgstr "Modul nenájdený"
21083
21084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21085 msgid "Unsupported Inclusion"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21089 msgid ""
21090 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21091 "Offending file: "
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21095 msgid "Index sorting failed"
21096 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21097
21098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21102 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21103 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21104 "explained in the User Guide."
21105 msgstr ""
21106 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21107 "so záznamom '%1$s'.\n"
21108 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21109 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21110
21111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21112 #, fuzzy
21113 msgid "unknown type!"
21114 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21115
21116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Unknown index type!"
21119 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21120
21121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21122 #, fuzzy
21123 msgid "All indices"
21124 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21125
21126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21127 #, fuzzy
21128 msgid "subindex"
21129 msgstr "Index"
21130
21131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21132 #, c-format
21133 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21134 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21135
21136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21138 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21139
21140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21141 msgid "undefined"
21142 msgstr "nedefinované"
21143
21144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21145 msgid "yes"
21146 msgstr "áno"
21147
21148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21149 msgid "no"
21150 msgstr "nie"
21151
21152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21153 msgid "Unknown buffer info"
21154 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21155
21156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21157 msgid "Label names must be unique!"
21158 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21159
21160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "The label %1$s already exists,\n"
21164 "it will be changed to %2$s."
21165 msgstr ""
21166 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21167 "bude premenované na %2$s."
21168
21169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21170 msgid "DUPLICATE: "
21171 msgstr "DUPLIKÁT: "
21172
21173 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21174 msgid "no more lstline delimiters available"
21175 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21176
21177 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21178 msgid "Running out of delimiters"
21179 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21180
21181 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21182 msgid ""
21183 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21184 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21185 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21186 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21187 "must investigate!"
21188 msgstr ""
21189 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21190 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21191 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21192 "pre oddeľovač.\n"
21193 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21194
21195 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21196 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21197 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21198
21199 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "The following characters in one of the program listings are\n"
21203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21204 "%1$s."
21205 msgstr ""
21206 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21207 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21208 "%1$s."
21209
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21211 msgid "A value is expected."
21212 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21213
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21220 msgid "Unbalanced braces!"
21221 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21222
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21224 msgid "Please specify true or false."
21225 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21226
21227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21228 msgid "Only true or false is allowed."
21229 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21230
21231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21232 msgid "Please specify an integer value."
21233 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21234
21235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21236 msgid "An integer is expected."
21237 msgstr "Očakáva sa číslo."
21238
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21240 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21241 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21242
21243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21244 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21245 msgstr "Neplatná dĺžka."
21246
21247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21248 #, c-format
21249 msgid "Please specify one of %1$s."
21250 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21251
21252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21253 #, c-format
21254 msgid "Try one of %1$s."
21255 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21256
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21258 #, c-format
21259 msgid "I guess you mean %1$s."
21260 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21261
21262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21263 #, c-format
21264 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21265 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21266
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21268 #, c-format
21269 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21270 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21271
21272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21273 msgid ""
21274 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21275 msgstr ""
21276 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21277 "zpôsob"
21278
21279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21280 msgid ""
21281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21282 "trblTRBL"
21283 msgstr ""
21284 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21285 "podmnožinu z trblTRBL"
21286
21287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21288 msgid ""
21289 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21290 "right, bottom left and top left corner."
21291 msgstr ""
21292 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21293 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21294
21295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21296 msgid "Enter something like \\color{white}"
21297 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21298
21299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21300 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21301 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21302
21303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21304 msgid "auto, last or a number"
21305 msgstr "auto, last alebo číslo"
21306
21307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21308 msgid ""
21309 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21311 "defining a listing inset)"
21312 msgstr ""
21313 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21314 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21315 "výpisu zdrojového kódu)"
21316
21317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21318 msgid ""
21319 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21321 "a listing inset)"
21322 msgstr ""
21323 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21324 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21325 "výpisu zdrojového kódu)"
21326
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21328 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21329 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21330
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21332 #, c-format
21333 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21334 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21335
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21337 #, c-format
21338 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21339 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21340
21341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21342 #, c-format
21343 msgid "Parameter %1$s: "
21344 msgstr "Parameter %1$s: "
21345
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21347 #, c-format
21348 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21349 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21350
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21352 #, c-format
21353 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21354 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21355
21356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21357 msgid "New Page"
21358 msgstr "Nová stránka"
21359
21360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21361 msgid "Clear Page"
21362 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21363
21364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21365 msgid "Clear Double Page"
21366 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21367
21368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21369 msgid "Nom: "
21370 msgstr "Nom: "
21371
21372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21373 msgid "Nomenclature Symbol: "
21374 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21375
21376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21377 msgid "Description: "
21378 msgstr "Popis: "
21379
21380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21381 msgid "Sorting: "
21382 msgstr "Triedenie: "
21383
21384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21385 msgid "Note[[InsetNote]]"
21386 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21387
21388 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21389 msgid "Greyed out"
21390 msgstr "Zosivelé"
21391
21392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21393 #, fuzzy
21394 msgid "HPhantom"
21395 msgstr "Esperanto"
21396
21397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21398 #, fuzzy
21399 msgid "VPhantom"
21400 msgstr "Esperanto"
21401
21402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21403 #, fuzzy
21404 msgid "phantom"
21405 msgstr "Esperanto"
21406
21407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21408 #, fuzzy
21409 msgid "hphantom"
21410 msgstr "Esperanto"
21411
21412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21413 #, fuzzy
21414 msgid "vphantom"
21415 msgstr "Esperanto"
21416
21417 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21418 msgid "BROKEN: "
21419 msgstr "NEPLATNÝ: "
21420
21421 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21422 msgid "Ref: "
21423 msgstr "Ref: "
21424
21425 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21426 msgid "Equation"
21427 msgstr "Rovnica"
21428
21429 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21430 msgid "EqRef: "
21431 msgstr "EqRef: "
21432
21433 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21434 msgid "Page Number"
21435 msgstr "Číslo strany"
21436
21437 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21438 msgid "Page: "
21439 msgstr "Strana: "
21440
21441 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21442 msgid "Textual Page Number"
21443 msgstr "Textové číslo strany"
21444
21445 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21446 msgid "TextPage: "
21447 msgstr "TextStrana: "
21448
21449 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21450 msgid "Standard+Textual Page"
21451 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21452
21453 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21454 msgid "Ref+Text: "
21455 msgstr "Ref+Text: "
21456
21457 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21458 msgid "PrettyRef"
21459 msgstr "PeknýOdkaz"
21460
21461 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21462 msgid "FormatRef: "
21463 msgstr "FormatRef: "
21464
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21466 msgid "Interword Space"
21467 msgstr "Medzislovná medzera"
21468
21469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21470 msgid "Protected Space"
21471 msgstr "Chránená medzera"
21472
21473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21474 msgid "Thin Space"
21475 msgstr "Úzka medzera"
21476
21477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21478 msgid "Medium Space"
21479 msgstr "Stredná Medzera"
21480
21481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21482 msgid "Thick Space"
21483 msgstr "Tučná medzera"
21484
21485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21486 msgid "Quad Space"
21487 msgstr "Quad medzera"
21488
21489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21490 msgid "QQuad Space"
21491 msgstr "QQuad medzera"
21492
21493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21494 msgid "Enspace"
21495 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21496
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21498 msgid "Enskip"
21499 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21500
21501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21502 msgid "Negative Thin Space"
21503 msgstr "Záporná úzka medzera"
21504
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21506 msgid "Negative Medium Space"
21507 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21508
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21510 msgid "Negative Thick Space"
21511 msgstr "Záporná tučná medzera"
21512
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21514 msgid "Protected Horizontal Fill"
21515 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21516
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21518 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21520
21521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21522 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21524
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21527 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21528
21529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21531 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21532
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21535 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21536
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21539 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21540
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21542 #, c-format
21543 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21544 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21545
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21547 #, c-format
21548 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21549 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21550
21551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21552 msgid "Unknown TOC type"
21553 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21554
21555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21556 msgid "Selection size should match clipboard content."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21560 msgid "Vertical Space"
21561 msgstr "Vertikálna medzera"
21562
21563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21564 msgid "wrap: "
21565 msgstr "obtekanie: "
21566
21567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21568 msgid "wrap"
21569 msgstr "obtekanie"
21570
21571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21572 msgid "Not shown."
21573 msgstr "Neukázané."
21574
21575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21576 msgid "Loading..."
21577 msgstr "Načítavam..."
21578
21579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21580 msgid "Converting to loadable format..."
21581 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21582
21583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21585 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21586
21587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21588 msgid "Scaling etc..."
21589 msgstr "Mením atď..."
21590
21591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21592 msgid "Ready to display"
21593 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21594
21595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21596 msgid "No file found!"
21597 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21598
21599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21600 msgid "Error converting to loadable format"
21601 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21602
21603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21604 msgid "Error loading file into memory"
21605 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21606
21607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21608 msgid "Error generating the pixmap"
21609 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21610
21611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21612 msgid "No image"
21613 msgstr "Bez obrázku"
21614
21615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21616 msgid "Preview loading"
21617 msgstr "Nahranie náhľadu"
21618
21619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21620 msgid "Preview ready"
21621 msgstr "Náhľad prichystaný"
21622
21623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21624 msgid "Preview failed"
21625 msgstr "Náhľad zlyhal"
21626
21627 #: src/lengthcommon.cpp:37
21628 msgid "cc[[unit of measure]]"
21629 msgstr "cc"
21630
21631 #: src/lengthcommon.cpp:37
21632 msgid "dd"
21633 msgstr "dd"
21634
21635 #: src/lengthcommon.cpp:37
21636 msgid "em"
21637 msgstr "em"
21638
21639 #: src/lengthcommon.cpp:38
21640 msgid "ex"
21641 msgstr "ex"
21642
21643 #: src/lengthcommon.cpp:38
21644 msgid "mu[[unit of measure]]"
21645 msgstr "mu"
21646
21647 #: src/lengthcommon.cpp:38
21648 msgid "pc"
21649 msgstr "pc"
21650
21651 #: src/lengthcommon.cpp:39
21652 msgid "pt"
21653 msgstr "pt"
21654
21655 #: src/lengthcommon.cpp:39
21656 msgid "sp"
21657 msgstr "sp"
21658
21659 #: src/lengthcommon.cpp:39
21660 msgid "Text Width %"
21661 msgstr "Šírka textu %"
21662
21663 #: src/lengthcommon.cpp:40
21664 msgid "Column Width %"
21665 msgstr "Šírka stĺpca %"
21666
21667 #: src/lengthcommon.cpp:40
21668 msgid "Page Width %"
21669 msgstr "Šírka Stránky %"
21670
21671 #: src/lengthcommon.cpp:40
21672 msgid "Line Width %"
21673 msgstr "Šírka Riadku %"
21674
21675 #: src/lengthcommon.cpp:41
21676 msgid "Text Height %"
21677 msgstr "Výška textu %"
21678
21679 #: src/lengthcommon.cpp:41
21680 msgid "Page Height %"
21681 msgstr "Výška Stránky %"
21682
21683 #: src/lyxfind.cpp:138
21684 msgid "Search error"
21685 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21686
21687 #: src/lyxfind.cpp:138
21688 msgid "Search string is empty"
21689 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21690
21691 #: src/lyxfind.cpp:330
21692 msgid "String has been replaced."
21693 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21694
21695 #: src/lyxfind.cpp:333
21696 msgid " strings have been replaced."
21697 msgstr " reťazce boli nahradené."
21698
21699 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21700 msgid "Wrap search?"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/lyxfind.cpp:952
21704 msgid ""
21705 "End of document reached while searching forward.\n"
21706 "\n"
21707 "Continue searching from beginning?"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21711 #, fuzzy
21712 msgid "&Yes"
21713 msgstr "Áno"
21714
21715 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21716 #, fuzzy
21717 msgid "&No"
21718 msgstr "Nie"
21719
21720 #: src/lyxfind.cpp:1043
21721 msgid ""
21722 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21723 "\n"
21724 "Continue searching from end?"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/lyxfind.cpp:1137
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Search text is empty!"
21730 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21731
21732 #: src/lyxfind.cpp:1153
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Invalid regular expression!"
21735 msgstr "Neplatná dĺžka."
21736
21737 #: src/lyxfind.cpp:1158
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Match not found!"
21740 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21741
21742 #: src/lyxfind.cpp:1165
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Match found !"
21745 msgstr "Modul nenájdený!"
21746
21747 #: src/lyxfind.cpp:1208
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Match found and replaced !"
21750 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21751
21752 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21753 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21754 #, c-format
21755 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21756 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21757
21758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21759 #, c-format
21760 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21761 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21762
21763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21764 #, c-format
21765 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21766 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21767
21768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21769 msgid "Only one row"
21770 msgstr "Len jeden riadok"
21771
21772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21773 msgid "Only one column"
21774 msgstr "Len jeden stĺpec"
21775
21776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21777 msgid "No hline to delete"
21778 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21779
21780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21781 msgid "No vline to delete"
21782 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21783
21784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21785 #, c-format
21786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21787 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21788
21789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21790 msgid "No number"
21791 msgstr "Bez čísla"
21792
21793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21794 msgid "Number"
21795 msgstr "Číslo"
21796
21797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21798 #, c-format
21799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21800 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21801
21802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21803 #, c-format
21804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21805 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21806
21807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21808 #, c-format
21809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21810 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21811
21812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21813 msgid "create new math text environment ($...$)"
21814 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21815
21816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21817 msgid "entered math text mode (textrm)"
21818 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21819
21820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21821 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21829 msgid "Standard[[mathref]]"
21830 msgstr "Štandardné"
21831
21832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21833 msgid "optional"
21834 msgstr "nepovinné"
21835
21836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21837 msgid "TeX"
21838 msgstr "TeX"
21839
21840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21841 msgid "math macro"
21842 msgstr "mat. makro"
21843
21844 #: src/output.cpp:37
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "Could not open the specified document\n"
21848 "%1$s."
21849 msgstr ""
21850 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21851 "%1$s."
21852
21853 #: src/output_plaintext.cpp:136
21854 msgid "Abstract: "
21855 msgstr "Súhrn: "
21856
21857 #: src/output_plaintext.cpp:148
21858 msgid "References: "
21859 msgstr "Referencie: "
21860
21861 #: src/support/Package.cpp:433
21862 msgid "LyX binary not found"
21863 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21864
21865 #: src/support/Package.cpp:434
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21869 msgstr ""
21870 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
21871 "$s"
21872
21873 #: src/support/Package.cpp:553
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21877 "\t%1$s\n"
21878 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21879 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21880 msgstr ""
21881 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21882 "\t%1$s\n"
21883 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21884 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21885
21886 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21887 msgid "File not found"
21888 msgstr "Súbor nenájdený"
21889
21890 #: src/support/Package.cpp:635
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "Invalid %1$s switch.\n"
21894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21895 msgstr ""
21896 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21897 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21898
21899 #: src/support/Package.cpp:662
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21904 msgstr ""
21905 "Neplatná %1$s premenná.\n"
21906 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21907
21908 #: src/support/Package.cpp:686
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21912 "%2$s is not a directory."
21913 msgstr ""
21914 "Neplatná premenná %1$s.\n"
21915 "%2$s nie je adresár."
21916
21917 #: src/support/Package.cpp:688
21918 msgid "Directory not found"
21919 msgstr "Adresár nenájdený"
21920
21921 #: src/support/debug.cpp:38
21922 msgid "No debugging message"
21923 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21924
21925 #: src/support/debug.cpp:39
21926 msgid "General information"
21927 msgstr "Všeobecné informácie"
21928
21929 #: src/support/debug.cpp:40
21930 msgid "Program initialisation"
21931 msgstr "Inicializácia programu"
21932
21933 #: src/support/debug.cpp:41
21934 msgid "Keyboard events handling"
21935 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21936
21937 #: src/support/debug.cpp:42
21938 msgid "GUI handling"
21939 msgstr "Spravovanie GUI"
21940
21941 #: src/support/debug.cpp:43
21942 msgid "Lyxlex grammar parser"
21943 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21944
21945 #: src/support/debug.cpp:44
21946 msgid "Configuration files reading"
21947 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21948
21949 #: src/support/debug.cpp:45
21950 msgid "Custom keyboard definition"
21951 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21952
21953 #: src/support/debug.cpp:46
21954 msgid "LaTeX generation/execution"
21955 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21956
21957 #: src/support/debug.cpp:47
21958 msgid "Math editor"
21959 msgstr "Editor matematiky"
21960
21961 #: src/support/debug.cpp:48
21962 msgid "Font handling"
21963 msgstr "Manipulácia s písmom"
21964
21965 #: src/support/debug.cpp:49
21966 msgid "Textclass files reading"
21967 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21968
21969 #: src/support/debug.cpp:50
21970 msgid "Version control"
21971 msgstr "Kontrola verzií"
21972
21973 #: src/support/debug.cpp:51
21974 msgid "External control interface"
21975 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21976
21977 #: src/support/debug.cpp:52
21978 msgid "Undo/Redo mechanism"
21979 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21980
21981 #: src/support/debug.cpp:53
21982 msgid "User commands"
21983 msgstr "Používateľské príkazy"
21984
21985 #: src/support/debug.cpp:54
21986 #, fuzzy
21987 msgid "The LyX Lexer"
21988 msgstr "LyX Lexxer"
21989
21990 #: src/support/debug.cpp:55
21991 msgid "Dependency information"
21992 msgstr "Informácie o závislostiach"
21993
21994 #: src/support/debug.cpp:56
21995 msgid "LyX Insets"
21996 msgstr "LyX vložky"
21997
21998 #: src/support/debug.cpp:57
21999 msgid "Files used by LyX"
22000 msgstr "Súbory používané LyXom"
22001
22002 #: src/support/debug.cpp:58
22003 msgid "Workarea events"
22004 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22005
22006 #: src/support/debug.cpp:59
22007 msgid "Insettext/tabular messages"
22008 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22009
22010 #: src/support/debug.cpp:60
22011 msgid "Graphics conversion and loading"
22012 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22013
22014 #: src/support/debug.cpp:61
22015 msgid "Change tracking"
22016 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22017
22018 #: src/support/debug.cpp:62
22019 msgid "External template/inset messages"
22020 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22021
22022 #: src/support/debug.cpp:63
22023 msgid "RowPainter profiling"
22024 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22025
22026 #: src/support/debug.cpp:64
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Scrolling debugging"
22029 msgstr "ladenie rolovania textu"
22030
22031 #: src/support/debug.cpp:65
22032 msgid "Math macros"
22033 msgstr "mat. makrá"
22034
22035 #: src/support/debug.cpp:66
22036 msgid "RTL/Bidi"
22037 msgstr "RTL/Bidi"
22038
22039 #: src/support/debug.cpp:67
22040 msgid "Locale/Internationalisation"
22041 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22042
22043 #: src/support/debug.cpp:68
22044 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22045 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22046
22047 #: src/support/debug.cpp:69
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Find and replace mechanism"
22050 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22051
22052 #: src/support/debug.cpp:70
22053 msgid "Developers' general debug messages"
22054 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22055
22056 #: src/support/debug.cpp:71
22057 msgid "All debugging messages"
22058 msgstr "Všetky ladiace správy"
22059
22060 #: src/support/debug.cpp:116
22061 #, c-format
22062 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22063 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22064
22065 #: src/support/filetools.cpp:252
22066 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22067 msgstr "sk"
22068
22069 #: src/support/os_win32.cpp:392
22070 msgid "System file not found"
22071 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22072
22073 #: src/support/os_win32.cpp:393
22074 msgid ""
22075 "Unable to load shfolder.dll\n"
22076 "Please install."
22077 msgstr ""
22078 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22079 "Prosím inštalujte."
22080
22081 #: src/support/os_win32.cpp:398
22082 msgid "System function not found"
22083 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22084
22085 #: src/support/os_win32.cpp:399
22086 msgid ""
22087 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22088 "Don't know how to proceed. Sorry."
22089 msgstr ""
22090 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22091 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22092
22093 #: src/support/userinfo.cpp:45
22094 msgid "Unknown user"
22095 msgstr "Neznámy používateľ"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Advanced Search"
22099 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22103 #~ msgstr "Nahradiť s:"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Find &Prev"
22107 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Replace P&rev"
22111 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Current buffer only"
22115 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Buffer"
22119 #~ msgstr "zásobník"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Document"
22123 #~ msgstr "Dokumenty"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Open buffers"
22127 #~ msgstr "zásobník"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22131 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
22132
22133 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22134 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Regexp"
22138 #~ msgstr "exp"
22139
22140 #~ msgid "No file open!"
22141 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
22142
22143 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22144 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22145
22146 #~ msgid "Jump to the label"
22147 #~ msgstr "Skok na návestie"
22148
22149 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22150 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22154 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "Master Settings"
22158 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
22159
22160 #~ msgid "Column Width"
22161 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
22162
22163 #~ msgid "Settings"
22164 #~ msgstr "Nastavenia"
22165
22166 #~ msgid "Listing settings"
22167 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22171 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22172
22173 #~ msgid "Insert|n"
22174 #~ msgstr "Vložiť"
22175
22176 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22177 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
22178
22179 #~ msgid ""
22180 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22181 #~ msgstr ""
22182 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
22183 #~ "'?'."
22184
22185 #~ msgid "Length"
22186 #~ msgstr "Dĺžka"
22187
22188 #~ msgid "Opened inset"
22189 #~ msgstr "Otvorená vložka"
22190
22191 #~ msgid "Opened Box Inset"
22192 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
22193
22194 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22195 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
22196
22197 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22198 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22199
22200 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22201 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
22202
22203 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22204 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
22205
22206 #~ msgid "Opened Float Inset"
22207 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
22208
22209 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22210 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
22211
22212 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22213 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
22214
22215 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22216 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
22217
22218 #~ msgid "Opened Note Inset"
22219 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
22220
22221 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22222 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22226 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22227
22228 #~ msgid "Opened table"
22229 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22230
22231 #~ msgid "Opened Text Inset"
22232 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22233
22234 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22235 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22236
22237 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22238 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22239
22240 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22241 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22242
22243 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22244 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22245
22246 #~ msgid "Use input encod&ing"
22247 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22248
22249 #~ msgid "Toggle Label|L"
22250 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22251
22252 #~ msgid "Move Section down|d"
22253 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22254
22255 #~ msgid "Move Section up|u"
22256 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22260 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid ""
22264 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22265 #~ msgstr ""
22266 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22267 #~ "\"."
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid ""
22271 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22272 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22273 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22274 #~ msgstr ""
22275 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22276 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22277 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22278
22279 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22280 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22281
22282 #~ msgid "*.pws"
22283 #~ msgstr "*.pws"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Accept Change|C"
22287 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "C&ommand:"
22291 #~ msgstr "Príkaz:"
22292
22293 #~ msgid "&BibTeX command:"
22294 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22295
22296 #~ msgid "&Index command:"
22297 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22301 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22305 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22306
22307 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22308 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22312 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "View|V[[show]]"
22316 #~ msgstr "Názor|z"
22317
22318 #~ msgid "View DVI"
22319 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22320
22321 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22322 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22323
22324 #~ msgid "View PostScript"
22325 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22326
22327 #~ msgid "Update DVI"
22328 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22329
22330 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22331 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22332
22333 #~ msgid "Update PostScript"
22334 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22335
22336 #~ msgid "Thesaurus failure"
22337 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22338
22339 #~ msgid ""
22340 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22341 #~ "\n"
22342 #~ "%1$s."
22343 #~ msgstr ""
22344 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22345 #~ "\n"
22346 #~ "%1$s."
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Indices"
22350 #~ msgstr "Účet"
22351
22352 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22353 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22354
22355 #~ msgid "&Default language:"
22356 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22357
22358 #~ msgid "&roff command:"
22359 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22360
22361 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22362 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22363
22364 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22365 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22366
22367 #~ msgid "LangHeader"
22368 #~ msgstr "LangHeader"
22369
22370 #~ msgid "Language Header:"
22371 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22372
22373 #~ msgid "Language:"
22374 #~ msgstr "Jazyk:"
22375
22376 #~ msgid "LastLanguage"
22377 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22378
22379 #~ msgid "Last Language:"
22380 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22381
22382 #~ msgid "LangFooter"
22383 #~ msgstr "JazykPäta"
22384
22385 #~ msgid "End"
22386 #~ msgstr "Koniec"
22387
22388 #~ msgid "End of CV"
22389 #~ msgstr "End of CV"
22390
22391 #~ msgid "Computer"
22392 #~ msgstr "Počítač"
22393
22394 #~ msgid "Computer:"
22395 #~ msgstr "Počítač:"
22396
22397 #~ msgid "EmptySection"
22398 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22399
22400 #~ msgid "Empty Section"
22401 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22402
22403 #~ msgid "CloseSection"
22404 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22405
22406 #~ msgid "Close Section"
22407 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22408
22409 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22410 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22411
22412 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22413 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22414
22415 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22416 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22417
22418 #~ msgid ""
22419 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22420 #~ "You may not have the right languages installed."
22421 #~ msgstr ""
22422 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22423 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22424
22425 #~ msgid ""
22426 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22427 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22428 #~ msgstr ""
22429 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22430 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22431
22432 #~ msgid ""
22433 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22434 #~ "`%2$s'."
22435 #~ msgstr ""
22436 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22437 #~ "`%2$s'."
22438
22439 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22440 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22441
22442 #~ msgid ""
22443 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22444 #~ "encoding `%2$s'."
22445 #~ msgstr ""
22446 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22447 #~ "$s'."
22448
22449 #~ msgid ""
22450 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22451 #~ "encoding `%2$s'."
22452 #~ msgstr ""
22453 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22454 #~ "%2$s'."
22455
22456 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22457 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22458
22459 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22460 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22461
22462 #~ msgid "ispell"
22463 #~ msgstr "ispell"
22464
22465 #~ msgid "aspell"
22466 #~ msgstr "aspell"
22467
22468 #~ msgid "hspell"
22469 #~ msgstr "hspell"
22470
22471 #~ msgid "pspell (library)"
22472 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22473
22474 #~ msgid "aspell (library)"
22475 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22476
22477 #~ msgid "*.ispell"
22478 #~ msgstr "*.ispell"
22479
22480 #~ msgid "Spellchecker error"
22481 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22482
22483 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22484 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22485
22486 #~ msgid ""
22487 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22488 #~ "Maybe it has been killed."
22489 #~ msgstr ""
22490 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22491 #~ "Možno bol zabitý."
22492
22493 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22494 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22495
22496 #~ msgid "No Table of contents"
22497 #~ msgstr "Bez obsahu"
22498
22499 #~ msgid "B&rowse..."
22500 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22504 #~ msgstr "Počet kópií"
22505
22506 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22507 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22508
22509 #~ msgid "Ne&w"
22510 #~ msgstr "No&vý"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "Grou&p Name:"
22514 #~ msgstr "Me&no:"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "&Postscript driver:"
22518 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Append Parameter"
22522 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22526 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22530 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22534 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "figure"
22538 #~ msgstr "Obrázok"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "table"
22542 #~ msgstr "Tabuľka"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "algorithm"
22546 #~ msgstr "Algoritmus"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "tableau"
22550 #~ msgstr "Tabuľka"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "keywords"
22554 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22555
22556 #~ msgid "FAQ|F"
22557 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22558
22559 #~ msgid "Table of Contents|a"
22560 #~ msgstr "Obsah|O"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22564 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22565
22566 #~ msgid "American"
22567 #~ msgstr "Americky"
22568
22569 #~ msgid "Austrian"
22570 #~ msgstr "Rakúsky"
22571
22572 #~ msgid "British"
22573 #~ msgstr "Britsky"
22574
22575 #~ msgid "Canadian"
22576 #~ msgstr "Kanadsky"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Reference\t"
22580 #~ msgstr "Referencia"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22584 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22588 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22592 #~ msgstr "Návratová adresa"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22596 #~ msgstr "K&onvertor:"
22597
22598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22599 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "LaTeX default"
22603 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22604
22605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22606 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22610 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22614 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "Class not found"
22618 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22619
22620 #~ msgid "Changed Layout"
22621 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22622
22623 #~ msgid "Unknown layout"
22624 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22628 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22629
22630 #~ msgid "Display image in LyX"
22631 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22632
22633 #~ msgid "Screen display"
22634 #~ msgstr "Obrazovka"
22635
22636 #~ msgid "Monochrome"
22637 #~ msgstr "Monochromaticky"
22638
22639 #~ msgid "Grayscale"
22640 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22641
22642 #~ msgid "%"
22643 #~ msgstr "%"
22644
22645 #~ msgid "&Display:"
22646 #~ msgstr "&Displej:"
22647
22648 #~ msgid "Sca&le:"
22649 #~ msgstr "&Mierka:"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "Scr&een Display:"
22653 #~ msgstr "Obrazovka"
22654
22655 #~ msgid "Do not display"
22656 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Unknown Info: "
22660 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22664 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22668 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "<- C&lear"
22672 #~ msgstr "&Zmazať"
22673
22674 #~ msgid "A&pply"
22675 #~ msgstr "&Použiť"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "Add"
22679 #~ msgstr "&Pridať"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "Remove"
22683 #~ msgstr "&Odstrániť"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "E&mbed"
22687 #~ msgstr "Prvé_meno"
22688
22689 #~ msgid "Edit the file externally"
22690 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22691
22692 #~ msgid "&Edit File..."
22693 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22694
22695 #~ msgid "LyX View"
22696 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22697
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid "&Center"
22700 #~ msgstr "Na stred"
22701
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22704 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22708 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Clear"
22712 #~ msgstr "&Zmazať"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22716 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid " writing embedded files."
22720 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid " could not write embedded files!"
22724 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Failed to extract file"
22728 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Copy file failure"
22732 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Failed to embed file"
22736 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22740 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "Failed to open file"
22744 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "Sync file failure"
22748 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "Packing all files"
22752 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Failed to write file"
22756 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Save failure"
22760 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Extra embedded file"
22764 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Plain Text"
22768 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Enspace|E"
22772 #~ msgstr "&Nahradiť"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Document could not be read"
22776 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22780 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Properties...|P"
22784 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "New Line|e"
22788 #~ msgstr "ako riadky|r"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Line Break|B"
22792 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "line break"
22796 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22800 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Links"
22804 #~ msgstr "Zoznam"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22808 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Swap Columns|w"
22812 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22816 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "true"
22820 #~ msgstr "Ulica"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "false"
22824 #~ msgstr "Zavrieť"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "&float"
22828 #~ msgstr "objekt:"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "S&ubfigure"
22832 #~ msgstr "Podo&brázok"
22833
22834 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22835 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22836
22837 #~ msgid "Ca&ption:"
22838 #~ msgstr "Po&pisok:"
22839
22840 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22841 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "&Shaded"
22845 #~ msgstr "&Uložiť"
22846
22847 #~ msgid "Paper Size"
22848 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22849
22850 #~ msgid "&Colors"
22851 #~ msgstr "&Farby"
22852
22853 #~ msgid "&File formats"
22854 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22855
22856 #~ msgid "F&ormat:"
22857 #~ msgstr "F&ormát:"
22858
22859 #~ msgid "&GUI name:"
22860 #~ msgstr "&GUI názov"
22861
22862 #~ msgid "External Applications"
22863 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22867 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "Save/restore window position"
22871 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22872
22873 #~ msgid " every"
22874 #~ msgstr " každých"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "&URL:"
22878 #~ msgstr "&URL"
22879
22880 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22881 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22882
22883 #~ msgid "Default (outer)"
22884 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22885
22886 #~ msgid "Outer"
22887 #~ msgstr "Vonkajší"
22888
22889 #~ msgid "&Units:"
22890 #~ msgstr "&Jednotky:"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22894 #~ msgstr "Pododdiel"
22895
22896 #~ msgid "Bahasa"
22897 #~ msgstr "Bahasky"
22898
22899 #~ msgid "Magyar"
22900 #~ msgstr "Maďarsky"
22901
22902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22903 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Framed|F"
22907 #~ msgstr "Parametre"
22908
22909 #, fuzzy
22910 #~ msgid "Shaded|S"
22911 #~ msgstr "&Tvar:"
22912
22913 #~ msgid "Insert URL"
22914 #~ msgstr "Vložiť URL"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Can't load document class"
22918 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid ""
22922 #~ "The document could not be converted\n"
22923 #~ "into the document class %1$s."
22924 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "&Switch to document"
22928 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22929
22930 #~ msgid "Formatting document..."
22931 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22932
22933 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22934 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22938 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Copiers"
22942 #~ msgstr "Kópie"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22946 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Boxed"
22950 #~ msgstr "Tučné"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Doublebox"
22954 #~ msgstr "Dvojité"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Unknown inset name: "
22958 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Program Listing "
22962 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Framed"
22966 #~ msgstr "Parametre"
22967
22968 #~ msgid "Url: "
22969 #~ msgstr "Url: "
22970
22971 #~ msgid "HtmlUrl: "
22972 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22973
22974 #~ msgid "%1$d words in selection."
22975 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22976
22977 #~ msgid "%1$d words in document."
22978 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22979
22980 #~ msgid "One word in selection."
22981 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22982
22983 #~ msgid "One word in document."
22984 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22985
22986 #~ msgid "Count words"
22987 #~ msgstr "Počet slov"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Encoding error"
22991 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Placeholders"
22995 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "&Right"
22999 #~ msgstr "Vpravo"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Case."
23003 #~ msgstr "Vložiť"
23004
23005 #~ msgid "&Load"
23006 #~ msgstr "&Načítať"
23007
23008 #~ msgid "To &file:"
23009 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23010
23011 #~ msgid "Printer &name:"
23012 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Columns "
23016 #~ msgstr "Stĺpce"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Overprint "
23020 #~ msgstr "Separát"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Conjecture "
23024 #~ msgstr "Dohad"
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "Font st&yle:"
23028 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Part "
23032 #~ msgstr "Časť"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "columns "
23036 #~ msgstr "Stĺpce"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "overprint "
23040 #~ msgstr "Predtlač"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "overlayarea"
23044 #~ msgstr "Prekrytie"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Corollary_"
23048 #~ msgstr "Ľutujem."
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Definition. "
23052 #~ msgstr "Definícia"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "Example. "
23056 #~ msgstr "Príklad"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Fact. "
23060 #~ msgstr "Fakt"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Proof. "
23064 #~ msgstr "Dôkaz"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "note: "
23068 #~ msgstr "poznámka"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "&Extended Chars"
23072 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23073
23074 #~ msgid "default"
23075 #~ msgstr "štandardné"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "common"
23079 #~ msgstr "Komentár"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23083 #~ msgstr "Obsah"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Toc"
23087 #~ msgstr "Námet"
23088
23089 #~ msgid "Table of Contents|T"
23090 #~ msgstr "Obsah|O"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "OK"
23094 #~ msgstr "&OK"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Chinese"
23098 #~ msgstr "Kópie"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Upper"
23102 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
23103
23104 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23105 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Error closing file"
23109 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "block "
23113 #~ msgstr "Do bloku"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Corollary.  "
23117 #~ msgstr "Ľutujem."
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "&Caption"
23121 #~ msgstr "Názov"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23125 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "&Label"
23129 #~ msgstr "&Označenie:"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "A Label for the caption"
23133 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "<- P&romote"
23137 #~ msgstr "Ch&rániť:"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "D&own"
23141 #~ msgstr "Hotovo"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Upd&ate"
23145 #~ msgstr "&Aktualizovať"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "SubSection"
23149 #~ msgstr "Pododdiel"
23150
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23153 #~ "font change."
23154 #~ msgstr ""
23155 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
23156 #~ "definovanie zmeny písma."
23157
23158 #~ msgid "Unknown toc list"
23159 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Insert glossary entry"
23163 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Glo"
23167 #~ msgstr "&Globálne"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "TeX Code:"
23171 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23172
23173 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23174 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23175
23176 #~ msgid "&Detach panel"
23177 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23178
23179 #~ msgid "Insert spacing"
23180 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23181
23182 #~ msgid "Set limits style"
23183 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23184
23185 #~ msgid "Set math font"
23186 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23187
23188 #~ msgid "Insert fraction"
23189 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23190
23191 #~ msgid "Math Panel|l"
23192 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Math Panel|P"
23196 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Show math panel"
23200 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23204 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23208 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23212 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23216 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Insert math delimiters"
23220 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23221
23222 #~ msgid "E&xtra options"
23223 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23224
23225 #~ msgid "Alig&nment:"
23226 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23227
23228 #~ msgid "&From:"
23229 #~ msgstr "&Z:"
23230
23231 #~ msgid "&Converters"
23232 #~ msgstr "&Konvertory"
23233
23234 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23235 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23236
23237 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23238 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "#*"
23242 #~ msgstr "*"
23243
23244 #~ msgid "PrettyRef: "
23245 #~ msgstr "PeknáRef: "
23246
23247 #~ msgid "Opening child document "
23248 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Special Insets|S"
23252 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Insets|n"
23256 #~ msgstr "Vložiť|I"