1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
97 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
98 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vyberte jeden súbor"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgstr "&Znovu prehľadať"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgstr "&Prechádzať..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "všetky citované referencie"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "všetky necitované referencie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "všetky referencie"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgstr "V&nútorný rámok:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgstr "Hodnota výšky"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgstr "Hodnota Šírky"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Podporované typy rámkov"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Dostupné vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
502 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
508 msgid "Filename &Suffix"
509 msgstr "Názov súboru"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
513 msgid "Show undefined branches used in this document."
514 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 msgid "&Undefined Branches"
519 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "Dostupné &vetvy:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Toggle the selected branch"
527 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
530 msgid "(&De)activate"
531 msgstr "(&De)aktivovať"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Zmeniť farbu..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
553 #: src/Buffer.cpp:3133
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
559 msgid "Change the name of the selected branch"
560 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 msgid "&Add Selected"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 msgid "Undefined branches used in this document."
590 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
612 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Vlastná odrážka:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Nasledujúca zmena"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgstr "&Nasledujúca zmena"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 msgstr "Rodina písma"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
749 msgstr "Hrúbka kresby písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nikdy neprepnuté"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 msgstr "Veľkosť písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Vždy prepnuté"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
805 msgstr "Vše&tko prepnúť"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
827 msgid "Search Citation"
828 msgstr "Hľadať citáciu"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
835 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
836 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
839 msgid "You can also hit Enter in the search box"
840 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
847 msgid "Search Field:"
848 msgstr "Kde vyhľadávať:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
853 msgstr "Všetky políčka"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
856 msgid "Regular E&xpression"
857 msgstr "&Regulárny výraz"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
861 msgstr "Typy záznamov:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
865 msgid "All Entry Types"
866 msgstr "Všetky typy záznamov"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
869 msgid "Case Se&nsitive"
870 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
873 msgid "Search As You &Type"
874 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgstr "Formátovanie"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Plný zoznam autorov"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "Štýl citácie:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text &before:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
905 msgid "Natbib citation style to use"
906 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "Dostupné citácie:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
929 msgid "&Selected Citations:"
930 msgstr "Vybrané citácie:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
933 msgid "The Enter key works, too"
934 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
937 msgid "The delete key works, too"
938 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
945 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
946 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
949 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
950 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "Drža&ť spárované"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
975 msgid "Insert the delimiters"
976 msgstr "Vložiť oddeľovače"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
983 msgid "Reset to the default settings for the document class"
984 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
987 msgid "Use Class Defaults"
988 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
991 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1023 msgid "Description:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1033 msgstr "Názov súboru"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1054 msgid "Available templates"
1055 msgstr "Dostupné šablóny"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1059 msgid "LaTe&X and LyX options"
1060 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1063 msgid "LaTeX Options"
1064 msgstr "LaTeX Voľby"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1075 msgid "&Show in LyX"
1076 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1087 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1088 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1091 msgid "Si&ze and Rotation"
1092 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1102 msgid "Angle to rotate image by"
1103 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1109 msgid "The origin of the rotation"
1110 msgstr "Počiatok otáčania"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1126 msgid "Height of image in output"
1127 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1131 msgid "Width of image in output"
1132 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1135 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1136 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1140 msgid "&Maintain aspect ratio"
1141 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1149 msgid "Clip to bounding box values"
1150 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1154 msgid "Clip to &bounding box"
1155 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1159 msgid "&Left bottom:"
1160 msgstr "Vľavo dole:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1169 msgstr "Vp&ravo hore:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "Získať zo súboru"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1187 msgid "Find LyX Text"
1188 msgstr "Hľadať ďalšie"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1193 msgstr "Základná Latinka"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1197 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1202 msgid "&Replace with..."
1203 msgstr "Nahradiť s:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1206 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1216 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1228 msgid "Replace &All"
1229 msgstr "Nahradiť všetko"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1233 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1240 msgstr "Drža&ť spárované"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1244 msgid "Close this panel"
1245 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1249 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1258 msgid "Perform a case-sensitive search"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1263 msgid "Case &sensitive"
1264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1267 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1281 msgid "Any non-empty"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1287 msgstr "Jedno slovo"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1295 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1299 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Hľadať len celé slová"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1309 msgid "Whole &words"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1315 msgstr "Rozšírené voľby"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1318 msgid "Restrict the search horizon to:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1328 msgid "Current paragraph"
1329 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1333 msgid "Current &Paragraph"
1334 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1338 msgid "Document in current file"
1339 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1343 msgid "Current &Document"
1344 msgstr "Tlač Dokumentu"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1348 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1349 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1353 msgid "&Master Document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "Otvoriť dokument"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1363 msgid "&Open Documents"
1364 msgstr "OpenDocument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1368 msgid "All Ma&nuals"
1369 msgstr "Braille: Manuál"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1373 msgid "&Expand macros"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1378 msgid "Ignore &Format"
1379 msgstr "Formát Stránky"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1387 msgid "Use &default placement"
1388 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1391 msgid "Advanced Placement Options"
1392 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1395 msgid "&Top of page"
1396 msgstr "Vrch s&trany"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1399 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1400 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1403 msgid "Here de&finitely"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1407 msgid "&Here if possible"
1408 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1411 msgid "&Page of floats"
1412 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1415 msgid "&Bottom of page"
1416 msgstr "Spodok strany"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1419 msgid "&Span columns"
1420 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1423 msgid "&Rotate sideways"
1424 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1431 msgid "Use old style instead of lining figures"
1432 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1435 msgid "Use &Old Style Figures"
1436 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1439 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1440 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1443 msgid "Use true S&mall Caps"
1444 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1447 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1448 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1455 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1457 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1462 msgstr "Mierka (%):"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1465 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1466 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1469 msgid "&Typewriter:"
1470 msgstr "Strojopisné:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1473 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1475 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1480 msgstr "Mierka (%):"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1487 msgid "&Sans Serif:"
1488 msgstr "Bez&serifové:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1491 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1492 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1500 msgstr "Základná veľkosť:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1507 msgid "&Default Family:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1517 msgid "Select an image file"
1518 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1522 msgstr "Veľkosť výstupu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1525 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1527 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1530 msgid "Set &height:"
1531 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1534 msgid "&Scale Graphics (%):"
1535 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1538 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1544 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1547 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1549 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1553 msgid "Rotate Graphics"
1554 msgstr "Grafiku otáčať"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1557 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1558 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1561 msgid "Ro&tate after scaling"
1562 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1569 msgid "A&ngle (Degrees):"
1570 msgstr "U&hol (stupne):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1574 msgid "File name of image"
1575 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1592 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1593 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1596 msgid "Don't un&zip on export"
1597 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1601 msgid "Additional LaTeX options"
1602 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1605 msgid "LaTeX &options:"
1606 msgstr "LaTeX voľby:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1610 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1611 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1613 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1614 "Nastaveniach povolený."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1617 msgid "Sho&w in LyX"
1618 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1621 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1623 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1626 msgid "Graphics Group"
1627 msgstr "Skupina obrázkov"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1630 msgid "A&ssigned to group:"
1631 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1634 msgid "Click to define a new graphics group."
1635 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1638 msgid "O&pen new group..."
1639 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1642 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1643 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1647 msgstr "Režim konceptu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1651 msgstr "Režim kon&ceptu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1654 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1655 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1658 msgid "..............."
1659 msgstr "..............."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1666 msgid "<-----------"
1667 msgstr "<-----------"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1670 msgid "----------->"
1671 msgstr "----------->"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1674 msgid "\\-----v-----/"
1675 msgstr "\\-----v-----/"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1678 msgid "/-----^-----\\"
1679 msgstr "/-----^-----\\"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1686 msgid "Supported spacing types"
1687 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1698 msgid "&Fill Pattern:"
1699 msgstr "&Vzor výplne:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1707 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1708 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1711 msgid "Specify the link target"
1712 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1719 msgid "Link to the web or to every other target"
1720 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1727 msgid "Link to an email address"
1728 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1735 msgid "Link to a file"
1736 msgstr "Odkaz na súbor"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1746 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1752 msgid "Name associated with the URL"
1753 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1765 msgid "Listing Parameters"
1766 msgstr "Parametery výpisu"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1770 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1771 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1775 msgid "&Bypass validation"
1776 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1784 msgstr "&Označenie:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1787 msgid "Mo&re parameters"
1788 msgstr "&Ďalšie parametry"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1791 msgid "Underline spaces in generated output"
1792 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1795 msgid "&Mark spaces in output"
1796 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1799 msgid "Show LaTeX preview"
1800 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1803 msgid "&Show preview"
1804 msgstr "Zobraziť náhľad"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1807 msgid "File name to include"
1808 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1811 msgid "&Include Type:"
1812 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1824 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1828 msgid "Program Listing"
1829 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1832 msgid "Edit the file"
1833 msgstr "Upraviť súbor"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1841 msgid "A&vailable indices:"
1842 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1845 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1850 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1856 msgid "Index generation"
1857 msgstr "Odsadzovanie"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1860 msgid "Define program options of the selected processor."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1864 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1869 msgid "&Use multiple indexes"
1870 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1874 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1879 msgid "A&vailable Indexes:"
1880 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1889 msgid "Remove the selected index"
1890 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1894 msgid "Rename the selected index"
1895 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1904 msgid "Define or change button color"
1905 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1908 msgid "Information Type:"
1909 msgstr "Typ informácie:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1912 msgid "Information Name:"
1913 msgstr "Meno informácie:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1921 msgid "Document &class"
1922 msgstr "Trieda dokumentu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1925 msgid "Click to select a local document class definition file"
1926 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1929 msgid "&Local Layout..."
1930 msgstr "&Lokálny formát..."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1933 msgid "Class options"
1934 msgstr "Voľby triedy"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1938 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1941 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1942 "aktiváciu/deaktiváciu."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1945 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1946 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1949 msgid "P&redefined:"
1950 msgstr "P&reddefinované:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1957 msgid "&Graphics driver:"
1958 msgstr "&Ovládač grafik:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1961 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1962 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1965 msgid "Select de&fault master document"
1966 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1970 msgstr "&Hlavný dokument:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1973 msgid "Enter the name of the default master document"
1974 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1977 msgid "Suppress default date on front page"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1985 msgid "Language &Default"
1986 msgstr "Jazyk Štandard"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1993 msgid "&Quote Style:"
1994 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1997 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2002 msgid "&Main Settings"
2003 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2007 msgstr "Umiestnenie"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2010 msgid "Check for inline listings"
2011 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2014 msgid "&Inline listing"
2015 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2018 msgid "Check for floating listings"
2019 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2023 msgstr "Plávajúci objekt"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2027 msgstr "&Umiestnenie:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2030 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2031 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2034 msgid "Line numbering"
2035 msgstr "Číslované riadky"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2042 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2043 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2050 msgid "Difference between two numbered lines"
2051 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2055 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2058 msgid "Choose the font size for line numbers"
2059 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2068 msgstr "&Veľkosť písma:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2071 msgid "The content's base font size"
2072 msgstr "Základná veľkosť písma"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2075 msgid "Font Famil&y:"
2076 msgstr "&Rodina písma:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2079 msgid "The content's base font style"
2080 msgstr "Základná rodina písma"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2083 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2084 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2087 msgid "&Break long lines"
2088 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2091 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2092 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2095 msgid "S&pace as symbol"
2096 msgstr "M&edzera ako symbol"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2099 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2100 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2103 msgid "Space i&n string as symbol"
2104 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2107 msgid "Tab&ulator size:"
2108 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2111 msgid "Use extended character table"
2112 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2115 msgid "&Extended character table"
2116 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2123 msgid "Select the programming language"
2124 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2131 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2132 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2139 msgid "Fi&rst line:"
2140 msgstr "Pr&vý riadok:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2143 msgid "The first line to be printed"
2144 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2148 msgstr "Posledný riadok:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2151 msgid "The last line to be printed"
2152 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2155 msgid "More Parameters"
2156 msgstr "Ďalšie parametry"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Okno pre odozvu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2164 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2166 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2178 msgid "Jump to the next error message."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2184 msgstr "Chyba pri čítaní"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2187 msgid "Jump to the next warning message."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2192 msgid "Next &Warning"
2193 msgstr "Export-Varovanie!"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2196 msgid "Copy to Clip&board"
2197 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2200 msgid "Update the display"
2201 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgstr "&Aktualizovať"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2209 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2210 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2213 msgid "&Default Margins"
2214 msgstr "Štan&dardné okraje"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2234 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2237 msgid "Head &height:"
2238 msgstr "Výška &hlavičky:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2242 msgstr "Medzera k päte:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2245 msgid "&Column Sep:"
2246 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2252 msgid "Number of rows"
2253 msgstr "Počet riadkov"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2264 msgid "Number of columns"
2265 msgstr "Počet stĺpcov"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2273 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2274 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2277 msgid "Vertical alignment"
2278 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2282 msgstr "&Vertikálne:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2285 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2286 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2289 msgid "&Horizontal:"
2290 msgstr "&Horizontálne:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2295 msgstr "&Dekorácia:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2302 msgid "decoration type / matrix border"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2326 msgid "&Use AMS math package automatically"
2327 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2330 msgid "Use AMS &math package"
2331 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2334 msgid "Use esint package &automatically"
2335 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2338 msgid "Use &esint package"
2339 msgstr "Použiť balík e&sint"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2361 msgstr "Triediť ako:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2364 msgid "&Description:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2376 msgid "LyX internal only"
2377 msgstr "Len LyX- interné"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2381 msgstr "LyX Poznámka"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2384 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2385 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2392 msgid "Print as grey text"
2393 msgstr "Tlač ako sivý text"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2400 msgid "&List in Table of Contents"
2401 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2405 msgstr "Čís&lovanie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2409 msgid "Output Format"
2410 msgstr "Výstup je prázdny"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2414 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2415 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2420 msgid "De&fault Output Format:"
2421 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2424 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2432 msgid "Paper Format"
2433 msgstr "Formát Stránky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2443 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2445 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2448 msgid "&Orientation:"
2449 msgstr "&Orientácia:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2462 msgstr "Formát Stránky"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2465 msgid "Headings &style:"
2466 msgstr "Štýl hlavičky:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2469 msgid "Style used for the page header and footer"
2470 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2473 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2474 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2477 msgid "&Two-sided document"
2478 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2482 msgid "Background Color:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2491 msgid "Revert the color to the default"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2500 msgid "I&mmediate Apply"
2501 msgstr "Okamžite použiť"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2504 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2506 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2509 msgid "Paragraph's &Default"
2510 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2529 msgid "&Indent Paragraph"
2530 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2534 msgstr "Šírka návestia"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2538 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2539 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2542 msgid "Lo&ngest label"
2543 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2546 msgid "Line &spacing"
2547 msgstr "Rozstup riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2567 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2578 msgid "&Use hyperref support"
2579 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2587 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2589 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2590 "príslušných prostredí v dokumnete"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2593 msgid "Automatically fi&ll header"
2594 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2597 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2598 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2601 msgid "Load in &fullscreen mode"
2602 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2605 msgid "Header Information"
2606 msgstr "Informácia v hlavičke"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2626 msgstr "H&yperlinky"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2629 msgid "Allows link text to break across lines."
2630 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2633 msgid "B&reak links over lines"
2634 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2637 msgid "No &frames around links"
2638 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2641 msgid "C&olor links"
2642 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2645 msgid "Bibliographical backreferences"
2646 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2649 msgid "B&ackreferences:"
2650 msgstr "Spätné referencie:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2657 msgid "G&enerate Bookmarks"
2658 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2661 msgid "&Numbered bookmarks"
2662 msgstr "Očí&slované záložky"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2665 msgid "Number of levels"
2666 msgstr "Počet úrovní"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2669 msgid "&Open bookmarks"
2670 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2673 msgid "Additional o&ptions"
2674 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2677 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2681 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2691 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2692 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2695 msgid "&Horiz. Phantom"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2700 msgid "Vertical space of the phantom content"
2701 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2704 msgid "&Vert. Phantom"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2713 msgstr "Vo vzorcoch"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2717 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2719 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2722 msgid "Automatic in&line completion"
2723 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2726 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2727 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2730 msgid "Automatic p&opup"
2731 msgstr "Automatické &menu"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2735 msgid "Autoco&rrection"
2736 msgstr "Automatický &začiatok"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2744 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2746 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2749 msgid "Automatic &inline completion"
2750 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2753 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2754 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2757 msgid "Automatic &popup"
2758 msgstr "Automatické m&enu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2762 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2765 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2769 msgid "Cursor i&ndicator"
2770 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2773 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2779 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2780 "if it is available."
2782 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2786 msgid "s inline completion dela&y"
2787 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2791 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2792 "if it is available."
2794 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2795 "nepohne za túto dobu."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2798 msgid "s popup d&elay"
2799 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2803 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2804 "It will be shown right away."
2806 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2810 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2811 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2814 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2815 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2818 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2819 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2823 msgstr "K&onvertor:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2826 msgid "E&xtra flag:"
2827 msgstr "E&xtra indikátor:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2830 msgid "&From format:"
2831 msgstr "&Z formátu:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2835 msgstr "D&o formátu:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2840 msgstr "&Modifikovať"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2849 msgid "Converter Defi&nitions"
2850 msgstr "Definície konvertoru"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2853 msgid "Converter File Cache"
2854 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2861 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2862 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2865 msgid "&Date format:"
2866 msgstr "Formát &dátumu:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2869 msgid "Date format for strftime output"
2870 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2873 msgid "Display &Graphics"
2874 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2877 msgid "Instant &Preview:"
2878 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2887 msgstr "Bez matematiky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2895 msgid "&Mark end of paragraphs"
2896 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2903 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2904 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2908 msgid "Scroll &below end of document"
2909 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2912 msgid "Sort &environments alphabetically"
2913 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2916 msgid "&Group environments by their category"
2917 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2920 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2921 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2924 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2925 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2928 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2929 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2933 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2936 msgid "&Limit text width"
2937 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2940 msgid "Screen used (&pixels):"
2941 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2945 msgid "Hide &menubar"
2946 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2949 msgid "Hide &tabbar"
2950 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2953 msgid "Hide scr&ollbar"
2954 msgstr "Skryť posuvník"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2957 msgid "&Hide toolbars"
2958 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2969 msgid "&Document format"
2970 msgstr "Formát dokumentu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2973 msgid "Vector &graphics format"
2974 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2977 msgid "S&hort Name:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2994 msgstr "Prehliadač:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
2998 msgstr "Kopír. skript:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3002 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3003 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3007 msgid "Default Format"
3008 msgstr "Formát dátumu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3019 msgid "Your E-mail address"
3020 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3027 msgid "Use &keyboard map"
3028 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3037 msgstr "&Prechádzať..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3048 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3049 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3053 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3054 "speed it up, low values slow it down."
3056 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3057 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3060 msgid "User &interface language:"
3061 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3064 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3068 msgid "Language pac&kage:"
3069 msgstr "Jazykový balí&k:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3072 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3073 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3076 msgid "Command s&tart:"
3077 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3081 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3084 msgid "Command e&nd:"
3085 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3088 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3089 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3092 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3093 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3097 msgstr "Použiť babel"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3101 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3102 "the language package)"
3104 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3105 "(k jazykovému balíku)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3113 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3116 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3121 msgstr "Automatický &začiatok"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3125 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3128 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3133 msgstr "Automatický koni&ec"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3137 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3140 msgid "Mark &foreign languages"
3141 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3144 msgid "Right-to-left language support"
3145 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3149 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3151 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3155 msgid "Enable RTL su&pport"
3156 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3159 msgid "Cursor movement:"
3160 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3171 msgid "Te&X encoding:"
3172 msgstr "Te&X kódovanie:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3175 msgid "Default paper si&ze:"
3176 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3186 msgstr "US-právna listina"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3190 msgid "US executive"
3191 msgstr "US-exekutiva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3214 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3215 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3218 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3219 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3222 msgid "BibTeX command and options"
3223 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3227 msgid "Processor for &Japanese:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3232 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3233 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3246 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3247 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3251 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3252 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3255 msgid "&Nomenclature command:"
3256 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3259 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3260 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3263 msgid "Chec&kTeX command:"
3264 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3267 msgid "CheckTeX start options and flags"
3268 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3272 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3273 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3274 "rather than the Cygwin teTeX."
3276 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3277 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3278 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3281 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3282 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3285 msgid "Set class options to default on class change"
3286 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3289 msgid "R&eset class options when document class changes"
3290 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3293 msgid "&PATH prefix:"
3294 msgstr "P&refix cesty:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3305 msgstr "Prechádzať..."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3309 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3310 msgstr "Chyba tezauru"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3313 msgid "&Temporary directory:"
3314 msgstr "Pomocný adresár:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3317 msgid "Ly&XServer pipe:"
3318 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3321 msgid "&Backup directory:"
3322 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3325 msgid "&Example files:"
3326 msgstr "Príkladové súbory:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3329 msgid "&Document templates:"
3330 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3333 msgid "&Working directory:"
3334 msgstr "P&racovný adresár:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3338 msgid "Hunspell dictionaries:"
3339 msgstr "Chyba tezauru"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3343 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3344 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3345 "paragraphs are separated by a blank line."
3347 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3348 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3349 "oddelené prázdnym riadkom."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3352 msgid "Output &line length:"
3353 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3356 msgid "Printer Command Options"
3357 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3360 msgid "Extension to be used when printing to file."
3361 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3364 msgid "File ex&tension:"
3365 msgstr "Prípona súboru:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3368 msgid "Option used to print to a file."
3369 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3372 msgid "Print to &file:"
3373 msgstr "Tlač do súboru:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3376 msgid "Option used to print to non-default printer."
3377 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3380 msgid "Set &printer:"
3381 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3384 msgid "Option used with spool command to set printer."
3385 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3388 msgid "Spool &printer:"
3389 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3393 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3395 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3398 msgid "Spool co&mmand:"
3399 msgstr "Spool príkaz:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3402 msgid "Option used to reverse page order."
3403 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3406 msgid "Re&verse pages:"
3407 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3414 msgid "&Number of copies:"
3415 msgstr "Počet kópií:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3418 msgid "Option used to set number of copies."
3419 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3422 msgid "Option used to print a range of pages."
3423 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3427 msgstr "Usporiadať:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3430 msgid "Pa&ge range:"
3431 msgstr "Rozsah strán:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3434 msgid "Option used to collate multiple copies."
3435 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3439 msgstr "Nepárne strany:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3442 msgid "&Even pages:"
3443 msgstr "Párne strany:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3446 msgid "Paper t&ype:"
3447 msgstr "Typ stránky:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3450 msgid "Paper si&ze:"
3451 msgstr "Rozmery stránky:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3454 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3455 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3458 msgid "E&xtra options:"
3459 msgstr "Extra voľby:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3462 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3463 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3467 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3468 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3471 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3472 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3475 msgid "Adapt &output to printer"
3476 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3479 msgid "Name of the default printer"
3480 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3483 msgid "Default &printer:"
3484 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3487 msgid "Printer co&mmand:"
3488 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3491 msgid "Sans Seri&f:"
3492 msgstr "Bezserifové:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3495 msgid "T&ypewriter:"
3496 msgstr "Strojopisné:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3503 msgid "Screen &DPI:"
3504 msgstr "DPI obrazovky:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3512 msgstr "Veľkosti písiem"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3556 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3558 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3561 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3562 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3566 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3569 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3570 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3573 msgid "Al&ternative language:"
3574 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3577 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3578 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3581 msgid "&Escape characters:"
3582 msgstr "Escape znaky:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3585 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3589 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3593 msgid "S&pellcheck continuously"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3597 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3598 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3601 msgid "Accept compound &words"
3602 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3606 msgid "&Spellchecker engine:"
3607 msgstr "Kontrola pravopisu"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3614 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3615 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3618 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3620 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3623 msgid "Restore cursor &positions"
3624 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3627 msgid "&Load opened files from last session"
3628 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3631 msgid "Clear all session &information"
3632 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3639 msgid "&Maximum last files:"
3640 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3647 msgid "&Backup documents, every"
3648 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3651 msgid "&Open documents in tabs"
3652 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3655 msgid "Automatic help"
3656 msgstr "Automatická nápoveda"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3660 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3661 "the main work area of an edited document"
3662 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3665 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3666 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3670 msgstr "Prechádzať..."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3673 msgid "&User interface file:"
3674 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3686 msgid "Page number to print from"
3687 msgstr "Tlačiť od strany"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3690 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3691 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3694 msgid "Page number to print to"
3695 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3698 msgid "Print all pages"
3699 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3710 msgid "Print &odd-numbered pages"
3711 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3714 msgid "Print &even-numbered pages"
3715 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3718 msgid "Print in reverse order"
3719 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3722 msgid "Re&verse order"
3723 msgstr "Opačné poradie"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3730 msgid "Number of copies"
3731 msgstr "Počet kópií"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3734 msgid "Collate copies"
3735 msgstr "Usporiadať kópie"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3746 msgid "Print Destination"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3750 msgid "Send output to the printer"
3751 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3758 msgid "Send output to the given printer"
3759 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3762 msgid "Send output to a file"
3763 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3766 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3776 msgid "A&vailable indexes:"
3777 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3781 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3782 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3786 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3791 msgid "&List Indendation:"
3792 msgstr "Odsadzovanie"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3796 msgid "Custom &Width:"
3797 msgstr "Šírka stĺpca"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3801 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3807 msgstr "Označenia v:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3811 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3812 "sensitive option is checked)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3821 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3822 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3826 msgid "Cas&e-sensitive"
3827 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3830 msgid "Update the label list"
3831 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3834 msgid "&Go to Label"
3835 msgstr "&Prejsť na návestie"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3838 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3839 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3843 msgstr "<referencia>"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3846 msgid "(<reference>)"
3847 msgstr "(<referencia>)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3854 msgid "on page <page>"
3855 msgstr "na strane <strana>"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3858 msgid "<reference> on page <page>"
3859 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3862 msgid "Formatted reference"
3863 msgstr "Formátovaná referencia"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3866 msgid "Replace &with:"
3867 msgstr "Nahradiť s:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3870 msgid "Match whole words onl&y"
3871 msgstr "Hľadať len celé slová"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3875 msgstr "Hľadať ďalšie"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3884 msgid "Search &backwards"
3885 msgstr "Hľadať nazpäť"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3888 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3889 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3892 msgid "&Export formats:"
3893 msgstr "Exportné formáty:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3900 msgid "Edit shortcut"
3901 msgstr "Editovať skratku"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3904 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3905 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3908 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3909 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3913 msgstr "Zmazať skratku"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3916 msgid "Clear current shortcut"
3917 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3934 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3935 "the 'Clear' button"
3937 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3945 msgid "Unknown word:"
3946 msgstr "Neznáme slovo:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3949 msgid "Current word"
3950 msgstr "Aktálne slovo"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3955 msgid "Replace word with current choice"
3956 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3961 msgstr "Hľadať ďalšie"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3964 msgid "Replacement:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3968 msgid "Replace with selected word"
3969 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3972 msgid "Suggestions:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3976 msgid "Ignore this word"
3977 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3984 msgid "Ignore this word throughout this session"
3985 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3989 msgstr "Ignorovať všetko"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3992 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3993 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3997 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4000 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4008 msgid "Select this to display all available characters at once"
4009 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4012 msgid "&Display all"
4013 msgstr "Zobraziť všetko"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4016 msgid "Current cell:"
4017 msgstr "Aktuálna bunka:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4020 msgid "Current row position"
4021 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4024 msgid "Current column position"
4025 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4028 msgid "&Table Settings"
4029 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4033 msgid "Column settings"
4034 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4037 msgid "&Horizontal alignment:"
4038 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4041 msgid "Horizontal alignment in column"
4042 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4050 msgid "Fixed width of the column"
4051 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4054 msgid "&Vertical alignment in row:"
4055 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4059 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4062 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4066 msgstr "Spojiť bunky"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4069 msgid "&Multicolumn"
4070 msgstr "Viacstĺpcové"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4074 msgid "Cell setting"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4078 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4079 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4082 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4083 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4087 msgid "Table-wide settings"
4088 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4092 msgid "Verti&cal alignment:"
4093 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4097 msgid "Vertical alignment of the table"
4098 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4101 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4102 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4105 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4106 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4109 msgid "LaTe&X argument:"
4110 msgstr "LaTeX argument:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4113 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4114 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4122 msgstr "Nastaviť okraje"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4125 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4126 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4130 msgstr "Všetky okraje"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4133 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4134 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4141 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4142 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4146 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4153 msgid "Use default (grid-like) border style"
4154 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4161 msgid "Additional Space"
4162 msgstr "Dodatočná medzera"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4165 msgid "T&op of row:"
4166 msgstr "Vrch riadka:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4169 msgid "Botto&m of row:"
4170 msgstr "Spodok riadku:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4173 msgid "Bet&ween rows:"
4174 msgstr "Medzi riadkami:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4178 msgstr "Dlhá tabuľka"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4181 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4182 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4185 msgid "&Use long table"
4186 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4190 msgid "Row settings"
4191 msgstr "Nastavenia Rámku"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4198 msgid "Border above"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4202 msgid "Border below"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4214 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4215 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4238 msgid "First header:"
4239 msgstr "Prvá hlavička:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4242 msgid "This row is the header of the first page"
4243 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4246 msgid "Don't output the first header"
4247 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4259 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4260 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4263 msgid "Last footer:"
4264 msgstr "Posledná päta:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4267 msgid "This row is the footer of the last page"
4268 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4271 msgid "Don't output the last footer"
4272 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4279 msgid "Set a page break on the current row"
4280 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4283 msgid "Page &break on current row"
4284 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4288 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4289 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4293 msgid "Longtable alignment"
4294 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4297 msgid "Close this dialog"
4298 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4301 msgid "Rebuild the file lists"
4302 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4306 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4308 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4315 msgid "Selected classes or styles"
4316 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4319 msgid "LaTeX classes"
4320 msgstr "LaTeX triedy"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4323 msgid "LaTeX styles"
4324 msgstr "LaTeX štýly"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4327 msgid "BibTeX styles"
4328 msgstr "BibTeX štýly"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4331 msgid "Toggles view of the file list"
4332 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4336 msgstr "Zobraziť cestu"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4339 msgid "Separate paragraphs with"
4340 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4343 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4344 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4347 msgid "&Indentation"
4348 msgstr "Odsadzovanie"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4352 msgid "Size of the indentation"
4353 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4356 msgid "&Vertical space"
4357 msgstr "Vertikálna medzera"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4361 msgid "Size of the vertical space"
4362 msgstr "Vertikálna medzera"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4369 msgid "&Line spacing:"
4370 msgstr "Rozstup riadkov:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4374 msgid "Spacing type"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4379 msgid "Number of lines"
4380 msgstr "Počet úrovní"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4383 msgid "Format text into two columns"
4384 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4387 msgid "Two-&column document"
4388 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4392 msgid "Language of the thesaurus"
4393 msgstr "Jazyk Päta:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4396 msgid "Word to look up"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4405 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4406 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4410 msgid "The selected entry"
4411 msgstr "Ten zvolený záznam"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4418 msgid "Replace the entry with the selection"
4419 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4423 msgstr "Záznam indexu"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4431 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4432 "tables, and others)"
4434 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4438 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4439 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4446 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4447 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4454 msgid "Update navigation tree"
4455 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4464 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4465 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4468 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4469 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4472 msgid "Move selected item down by one"
4473 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4476 msgid "Move selected item up by one"
4477 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4480 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4484 msgid "&Do not show this warning again!"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4488 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4489 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4493 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4497 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4501 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4505 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4509 msgstr "Výplň (VFILL)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4512 msgid "Complete source"
4513 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4516 msgid "Automatic update"
4517 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4520 msgid "Unit of width value"
4521 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4524 msgid "number of needed lines"
4525 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4528 msgid "use number of lines"
4529 msgstr "Použiť počet riadkov"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4533 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4536 msgid "Outer (default)"
4537 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4544 msgid "use overhang"
4545 msgstr "použit presah"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4552 msgid "Overhang value"
4553 msgstr "Hodnota presahu"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4556 msgid "Unit of overhang value"
4557 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4560 msgid "Check this to allow flexible placement"
4561 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4564 msgid "Allow &floating"
4565 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4572 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4573 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4575 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4580 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4581 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4585 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4586 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4587 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4589 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4593 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4597 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4600 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4603 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4605 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4608 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4612 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4613 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4618 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4621 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4622 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4623 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4625 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4626 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4628 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4629 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4638 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4642 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4644 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4646 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4647 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4651 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4652 msgid "Subsubsection"
4653 msgstr "Podpodsekcia"
4655 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4659 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4664 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4668 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4672 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4674 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4675 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4677 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4682 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4685 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4688 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4689 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4693 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4696 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4697 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4701 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4702 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4704 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4705 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4707 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4711 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4718 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4726 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4727 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4729 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4730 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4731 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4733 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4739 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4743 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4747 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4749 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4753 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4754 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4761 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4766 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4771 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4772 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4775 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4778 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4780 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4784 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4785 #: lib/external_templates:305
4789 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4790 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4793 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4796 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4799 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4801 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4802 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4803 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4805 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4808 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4811 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4817 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4825 msgid "Acknowledgement"
4826 msgstr "Poďakovania"
4828 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4831 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4837 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4838 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4839 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4840 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4841 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4842 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4845 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4849 msgid "Bibliography"
4850 msgstr "Bibliografia"
4852 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4853 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4854 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4857 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4862 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4863 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4874 msgstr "FrontMatter"
4876 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4877 msgid "Offprint Requests to:"
4878 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4880 #: lib/layouts/aa.layout:184
4881 msgid "Correspondence to:"
4882 msgstr "Korešpodencia na:"
4884 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4888 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4893 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4895 msgid "Acknowledgements."
4896 msgstr "Poďakovania."
4898 #: lib/layouts/aa.layout:289
4899 msgid "institutemark"
4900 msgstr "institutemark"
4902 #: lib/layouts/aa.layout:293
4903 msgid "institute mark"
4904 msgstr "institute mark"
4906 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4910 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4919 #: lib/layouts/aa.layout:357
4923 #: lib/layouts/aa.layout:379
4924 msgid "CharStyle:Institute"
4925 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4927 #: lib/layouts/aa.layout:389
4928 msgid "CharStyle:E-Mail"
4929 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4931 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4934 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4935 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4940 #: lib/layouts/aa.layout:404
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4955 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
4958 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4960 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4962 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4967 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4968 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4971 msgstr "Pričlenenie"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4978 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4981 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4982 msgid "Acknowledgements"
4983 msgstr "Poďakovania"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4989 #: src/rowpainter.cpp:461
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4996 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5002 #: src/output_plaintext.cpp:145
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5008 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5012 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5015 msgid "TableComments"
5016 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5020 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5024 msgstr "MathLetters"
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5027 msgid "NoteToEditor"
5028 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5036 msgstr "Meno objektu"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5043 msgid "Altaffilation"
5044 msgstr "Alt. pričlenenie"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5047 msgid "Alternative affiliation:"
5048 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5051 msgid "altaffilmark"
5052 msgstr "altaffilmark"
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5055 msgid "altaffiliation mark"
5056 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5059 msgid "Subject headings:"
5060 msgstr "Subject headings:"
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5063 msgid "[Acknowledgements]"
5064 msgstr "[Poďakovania]"
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5074 msgid "Place Figure here:"
5075 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5078 msgid "Place Table here:"
5079 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5086 msgid "Note to Editor:"
5087 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5090 msgid "References. ---"
5091 msgstr "Referencie. ---"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5095 msgstr "Poznámka. ---"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5099 msgstr "Poznámka tabuľky"
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5103 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5106 msgid "tablenotemark"
5107 msgstr "tablenotemark"
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5110 msgid "tablenote mark"
5111 msgstr "tablenote mark"
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5115 msgstr "Popis_obrázka"
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5123 msgstr "Zariadenie:"
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5138 msgid "List of Schemes"
5139 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5150 msgid "List of Charts"
5151 msgstr "Zoznam nákresov"
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5162 msgid "List of Graphs"
5163 msgstr "Zoznam grafík"
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5190 msgid "Teaser image:"
5191 msgstr "Teaser image:"
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5199 msgstr "CR category"
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5202 msgid "CR categories"
5203 msgstr "CR categories"
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5206 msgid "Computing Review Categories"
5207 msgstr "Computing Review Categories"
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5210 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5213 #: lib/layouts/spie.layout:88
5214 msgid "Acknowledgments"
5215 msgstr "Poďakovania"
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5226 msgstr "Hlavný text"
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5232 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5237 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5248 msgid "Subsubsection*"
5249 msgstr "Podpodsekcia*"
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5252 msgid "Chapter Exercises"
5253 msgstr "Kapitola Úlohy"
5255 #: lib/layouts/apa.layout:50
5257 msgstr "RightHeader"
5259 #: lib/layouts/apa.layout:59
5260 msgid "Right header:"
5261 msgstr "Hlavička vpravo:"
5263 #: lib/layouts/apa.layout:82
5267 #: lib/layouts/apa.layout:91
5271 #: lib/layouts/apa.layout:99
5272 msgid "Short title:"
5273 msgstr "Krátky nadpis:"
5275 #: lib/layouts/apa.layout:128
5279 #: lib/layouts/apa.layout:135
5280 msgid "ThreeAuthors"
5281 msgstr "ThreeAuthors"
5283 #: lib/layouts/apa.layout:142
5285 msgstr "FourAuthors"
5287 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5289 msgid "Affiliation:"
5290 msgstr "Pričlenenie:"
5292 #: lib/layouts/apa.layout:170
5293 msgid "TwoAffiliations"
5294 msgstr "DvePričlenenia"
5296 #: lib/layouts/apa.layout:177
5297 msgid "ThreeAffiliations"
5298 msgstr "TriPričlenenia"
5300 #: lib/layouts/apa.layout:184
5301 msgid "FourAffiliations"
5302 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5304 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5308 #: lib/layouts/apa.layout:205
5312 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5315 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 #: lib/layouts/apa.layout:233
5325 msgid "Acknowledgements:"
5326 msgstr "Poďakovania:"
5328 #: lib/layouts/apa.layout:247
5330 msgstr "Tučná čiara"
5332 #: lib/layouts/apa.layout:257
5333 msgid "CenteredCaption"
5334 msgstr "Centrovaný titulok"
5336 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5339 msgstr "Nezmyselné!"
5341 #: lib/layouts/apa.layout:277
5345 #: lib/layouts/apa.layout:283
5349 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5351 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5355 msgid "Subparagraph"
5356 msgstr "Pododstavec"
5358 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5359 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5364 #: lib/layouts/apa.layout:390
5368 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5370 msgid "(\\alph{enumii})"
5371 msgstr "(\\alph{enumii})"
5373 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5389 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5391 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5393 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5398 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5410 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5415 msgid "Section \\arabic{section}"
5416 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5419 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5420 msgid "\\Alph{section}"
5421 msgstr "\\Alph{section}"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5429 msgstr "Neočíslované"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5432 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5433 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5436 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5437 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5450 msgid "BeginPlainFrame"
5451 msgstr "BeginPlainFrame"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5454 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5455 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5462 msgid "Again frame with label"
5463 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5470 msgid "________________________________"
5471 msgstr "________________________________"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5474 msgid "FrameSubtitle"
5475 msgstr "RámPodTitul"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5488 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5489 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5492 msgid "ColumnsCenterAligned"
5493 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5496 msgid "Columns (center aligned)"
5497 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5500 msgid "ColumnsTopAligned"
5501 msgstr "ColumnsTopAligned"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5504 msgid "Columns (top aligned)"
5505 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5518 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5519 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5527 msgstr "OverlayArea"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5531 msgstr "Overlayarea"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5538 msgid "Uncovered on slides"
5539 msgstr "Odkryté na fóliách"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5546 msgid "Only on slides"
5547 msgstr "Len na fóliách"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5559 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5560 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5563 msgid "ExampleBlock"
5564 msgstr "ExampleBlock"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5567 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5568 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5575 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5576 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5585 msgid "Title (Plain Frame)"
5586 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5594 msgid "InstituteMark"
5595 msgstr "InstituteMark"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5598 msgid "Institute mark"
5599 msgstr "Institute mark"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5610 msgstr "Citát (krátky)"
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5618 msgid "TitleGraphic"
5619 msgstr "TitleGraphic"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5622 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5645 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5668 msgid "Definitions."
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5709 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5727 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5737 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5773 msgid "CharStyle:Alert"
5774 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5781 msgid "CharStyle:Structure"
5782 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5789 msgid "Custom:ArticleMode"
5790 msgstr "Custom:ArticleMode"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5797 msgid "Custom:PresentationMode"
5798 msgstr "Presentačný mód"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5801 msgid "Presentation"
5802 msgstr "Prezentácia"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5811 msgid "List of Tables"
5812 msgstr "Zoznam tabuliek"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5821 msgid "List of Figures"
5822 msgstr "Zoznam obrázkov"
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5830 msgstr "Rozprávanie"
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5837 msgid "ACT \\arabic{act}"
5838 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5840 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5845 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5846 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5860 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5861 msgid "Parenthetical"
5862 msgstr "Parenthetical"
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5879 msgid "Right Address"
5880 msgstr "Adresa vpravo"
5882 #: lib/layouts/chess.layout:35
5886 #: lib/layouts/chess.layout:42
5890 #: lib/layouts/chess.layout:60
5894 #: lib/layouts/chess.layout:64
5898 #: lib/layouts/chess.layout:70
5899 msgid "SubVariation"
5900 msgstr "Podvariácia"
5902 #: lib/layouts/chess.layout:73
5903 msgid "Subvariation:"
5904 msgstr "Podvariácia:"
5906 #: lib/layouts/chess.layout:79
5907 msgid "SubVariation2"
5908 msgstr "Podvariácia2"
5910 #: lib/layouts/chess.layout:82
5911 msgid "Subvariation(2):"
5912 msgstr "Podvariácia(2):"
5914 #: lib/layouts/chess.layout:88
5915 msgid "SubVariation3"
5916 msgstr "Podvariácia3"
5918 #: lib/layouts/chess.layout:91
5919 msgid "Subvariation(3):"
5920 msgstr "Podvariácia(3):"
5922 #: lib/layouts/chess.layout:97
5923 msgid "SubVariation4"
5924 msgstr "Podvariácia4"
5926 #: lib/layouts/chess.layout:100
5927 msgid "Subvariation(4):"
5928 msgstr "Podvariácia(4):"
5930 #: lib/layouts/chess.layout:106
5931 msgid "SubVariation5"
5932 msgstr "Podvariácia5"
5934 #: lib/layouts/chess.layout:109
5935 msgid "Subvariation(5):"
5936 msgstr "Podvariácia(5):"
5938 #: lib/layouts/chess.layout:116
5940 msgstr "SkryťPohyby"
5942 #: lib/layouts/chess.layout:121
5944 msgstr "SkryťPohyby:"
5946 #: lib/layouts/chess.layout:126
5950 #: lib/layouts/chess.layout:130
5951 msgid "[chessboard]"
5952 msgstr "[šachovnica]"
5954 #: lib/layouts/chess.layout:139
5955 msgid "BoardCentered"
5956 msgstr "BoardCentered"
5958 #: lib/layouts/chess.layout:144
5959 msgid "[centered board]"
5960 msgstr "[centered board]"
5962 #: lib/layouts/chess.layout:154
5964 msgstr "Zvýraznenie"
5966 #: lib/layouts/chess.layout:159
5968 msgstr "Zvýraznenia:"
5970 #: lib/layouts/chess.layout:174
5974 #: lib/layouts/chess.layout:179
5978 #: lib/layouts/chess.layout:185
5982 #: lib/layouts/chess.layout:190
5984 msgstr "KnightMove:"
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5992 msgid "Send To Address"
5993 msgstr "Adresa príjemcu"
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6000 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6002 msgstr "Moja Adresa"
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6009 msgid "Return address"
6010 msgstr "Return address"
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6014 msgstr "Odosielateľ:"
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6017 msgid "Postal comment"
6018 msgstr "Postal comment"
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6038 msgid "Ihre Zeichen:"
6039 msgstr "Ihre Zeichen:"
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6047 msgid "Unsere Zeichen:"
6048 msgstr "Unsere Zeichen:"
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6055 msgid "Sachbearbeiter:"
6056 msgstr "Sachbearbeiter:"
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6065 msgid "Unterschrift:"
6066 msgstr "Unterschrift:"
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6073 msgid "Fusszeile(n):"
6074 msgstr "Fusszeile(n):"
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6162 msgid "SenderAddress"
6163 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6168 msgstr "Backaddress"
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6171 msgid "RetourAdresse"
6172 msgstr "RetourAdresse"
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6180 msgstr "Postvermerk"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6196 msgid "IhrSchreiben"
6197 msgstr "IhrSchreiben"
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6201 msgstr "MeinZeichen"
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6204 msgid "Unterschrift"
6205 msgstr "Unterschrift"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6285 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6289 #: lib/layouts/egs.layout:268
6291 msgstr "LaTeX Title"
6293 #: lib/layouts/egs.layout:301
6297 #: lib/layouts/egs.layout:310
6301 #: lib/layouts/egs.layout:323
6303 msgstr "Pričlenenie:"
6305 #: lib/layouts/egs.layout:345
6309 #: lib/layouts/egs.layout:354
6313 #: lib/layouts/egs.layout:368
6315 msgstr "Číslo manuskripu:"
6317 #: lib/layouts/egs.layout:378
6321 #: lib/layouts/egs.layout:391
6322 msgid "1st_author_surname:"
6323 msgstr "1st_author_surname:"
6325 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6330 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6331 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6335 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6338 msgstr "Akceptované"
6340 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6343 msgstr "Akceptované:"
6345 #: lib/layouts/egs.layout:444
6349 #: lib/layouts/egs.layout:457
6350 msgid "reprint_reqs_to:"
6351 msgstr "reprint_reqs_to:"
6353 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6355 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6356 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6361 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6363 msgid "Acknowledgement."
6364 msgstr "Poďakovanie."
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6367 msgid "Author Address"
6368 msgstr "Autorova Adresa"
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6379 msgid "Author Email"
6380 msgstr "Author Email"
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6402 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6443 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6444 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6456 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6457 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6470 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6471 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6474 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6475 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6495 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6510 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6522 msgstr "Pripomienka"
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6526 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6530 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6545 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6558 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6569 msgid "Case \\arabic{case}"
6570 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6573 msgid "Titlenotemark"
6574 msgstr "Titlenotemark"
6576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6577 msgid "Titlenote mark"
6578 msgstr "Titlenote mark"
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6581 msgid "Title footnote"
6582 msgstr "Title footnote"
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6585 msgid "Title footnote:"
6586 msgstr "Title footnote:"
6588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6594 msgstr "Author mark"
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6597 msgid "Author footnote"
6598 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6601 msgid "Author footnote:"
6602 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6605 msgid "CorAuthormark"
6606 msgstr "CorAuthormark"
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6609 msgid "CorAuthor mark"
6610 msgstr "CorAuthor mark"
6612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6613 msgid "Corresponding author"
6614 msgstr "Corresponding author"
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6617 msgid "Corresponding author text:"
6618 msgstr "Corresponding author text:"
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6624 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6632 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6646 msgid "BulletedItem"
6647 msgstr "BulletedItem"
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6650 msgid "Bulleted Item:"
6651 msgstr "Bulleted Item:"
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6659 msgstr "Begin of CV"
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6662 msgid "PersonalInfo"
6663 msgstr "PersonalInfo"
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6666 msgid "Personal Info"
6667 msgstr "Personal Info"
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6670 msgid "MotherTongue"
6671 msgstr "MotherTongue"
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6674 msgid "Mother Tongue:"
6675 msgstr "Mother Tongue:"
6677 #: lib/layouts/foils.layout:42
6681 #: lib/layouts/foils.layout:61
6682 msgid "ShortFoilhead"
6683 msgstr "ShortFoilhead"
6685 #: lib/layouts/foils.layout:67
6686 msgid "Rotatefoilhead"
6687 msgstr "Rotatefoilhead"
6689 #: lib/layouts/foils.layout:73
6690 msgid "ShortRotatefoilhead"
6691 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6693 #: lib/layouts/foils.layout:82
6697 #: lib/layouts/foils.layout:97
6701 #: lib/layouts/foils.layout:101
6705 #: lib/layouts/foils.layout:116
6709 #: lib/layouts/foils.layout:160
6713 #: lib/layouts/foils.layout:168
6717 #: lib/layouts/foils.layout:177
6721 #: lib/layouts/foils.layout:181
6722 msgid "Restriction:"
6723 msgstr "Obmedzenie:"
6725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6728 msgstr "Ľavá Hlavička"
6730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6731 msgid "Left Header:"
6732 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6736 msgid "Right Header"
6737 msgstr "Pravá Hlavička"
6739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6740 msgid "Right Header:"
6741 msgstr "Pravá Hlavička:"
6743 #: lib/layouts/foils.layout:201
6744 msgid "Right Footer"
6747 #: lib/layouts/foils.layout:205
6748 msgid "Right Footer:"
6749 msgstr "Pravá päta:"
6751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6754 msgstr "Theoréma #."
6756 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6763 msgid "Corollary #."
6764 msgstr "Corollary #."
6766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6768 msgid "Proposition #."
6769 msgstr "Tvrdenie #."
6771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6773 msgid "Definition #."
6774 msgstr "Definícia #."
6776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6790 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6795 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6797 msgid "Proposition*"
6800 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6801 msgid "Proposition."
6804 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6843 msgid "RetourAdresse:"
6844 msgstr "RetourAdresse:"
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6847 msgid "MeinZeichen:"
6848 msgstr "MeinZeichen:"
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6852 msgstr "IhrZeichen:"
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6855 msgid "IhrSchreiben:"
6856 msgstr "IhrSchreiben:"
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6963 msgid "ReturnAddress"
6964 msgstr "Návratová adresa"
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6967 msgid "ReturnAddress:"
6968 msgstr "NávratováAdresa:"
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6992 msgstr "BankovýKód:"
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6996 msgstr "Bankový účet"
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6999 msgid "BankAccount:"
7000 msgstr "BankAccount:"
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7003 msgid "PostalComment"
7004 msgstr "Poštový_komentár"
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7007 msgid "PostalComment:"
7008 msgstr "PostalComment:"
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7019 msgstr "Referencia:"
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7099 msgstr "AddressRowA"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7102 msgid "AddressRowA:"
7103 msgstr "AddressRowA:"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7107 msgstr "AddressRowB"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7110 msgid "AddressRowB:"
7111 msgstr "AddressRowB:"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7115 msgstr "AddressRowC"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7118 msgid "AddressRowC:"
7119 msgstr "AddressRowC:"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7123 msgstr "AddressRowD"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7126 msgid "AddressRowD:"
7127 msgstr "AddressRowD:"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7131 msgstr "AddressRowE"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7134 msgid "AddressRowE:"
7135 msgstr "AddressRowE:"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7139 msgstr "AddressRowF"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7142 msgid "AddressRowF:"
7143 msgstr "AddressRowF:"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7146 msgid "TelephoneRowA"
7147 msgstr "Telefón Riadok A"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7150 msgid "TelephoneRowA:"
7151 msgstr "Telefón Riadok A:"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7154 msgid "TelephoneRowB"
7155 msgstr "Telefón Riadok B"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7158 msgid "TelephoneRowB:"
7159 msgstr "Telefón Riadok B:"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7162 msgid "TelephoneRowC"
7163 msgstr "Telefón Riadok C"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7166 msgid "TelephoneRowC:"
7167 msgstr "Telefón Riadok C:"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7170 msgid "TelephoneRowD"
7171 msgstr "Telefón Riadok D"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7174 msgid "TelephoneRowD:"
7175 msgstr "Telefón Riadok D:"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7178 msgid "TelephoneRowE"
7179 msgstr "Telefón Riadok E"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7182 msgid "TelephoneRowE:"
7183 msgstr "Telefón Riadok E:"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7186 msgid "TelephoneRowF"
7187 msgstr "Telefón Riadok F"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7190 msgid "TelephoneRowF:"
7191 msgstr "Telefón Riadok F:"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7194 msgid "InternetRowA"
7195 msgstr "Internet Riadok A"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7198 msgid "InternetRowA:"
7199 msgstr "Internet Riadok A:"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7202 msgid "InternetRowB"
7203 msgstr "Internet Riadok B"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7206 msgid "InternetRowB:"
7207 msgstr "Internet Riadok B:"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7210 msgid "InternetRowC"
7211 msgstr "Internet Riadok C"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7214 msgid "InternetRowC:"
7215 msgstr "Internet Riadok C:"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7218 msgid "InternetRowD"
7219 msgstr "Internet Riadok D"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7222 msgid "InternetRowD:"
7223 msgstr "Internet Riadok D:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7226 msgid "InternetRowE"
7227 msgstr "Internet Riadok E"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7230 msgid "InternetRowE:"
7231 msgstr "Internet Riadok E:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7234 msgid "InternetRowF"
7235 msgstr "Internet Riadok F"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7238 msgid "InternetRowF:"
7239 msgstr "Internet Riadok F:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7243 msgstr "Banka Riadok A"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7247 msgstr "Banka Riadok A:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7251 msgstr "Banka Riadok B"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7255 msgstr "Banka Riadok B:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7259 msgstr "Banka Riadok C"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7263 msgstr "Banka Riadok C:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7267 msgstr "Banka Riadok D"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7271 msgstr "Banka Riadok D:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7275 msgstr "Banka Riadok E"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7279 msgstr "Banka Riadok E:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7283 msgstr "Banka Riadok F"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7287 msgstr "Banka Riadok F:"
7289 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7293 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7295 msgstr "Pripomienky"
7297 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7299 msgstr "Pripomienky #."
7301 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7305 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7309 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7313 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7317 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7321 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7327 msgstr "Pokračovanie"
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7330 msgid "(continuing)"
7331 msgstr "(pokračujem)"
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7339 msgstr "TITLE OVER:"
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7346 msgid "INTERCUT WITH:"
7347 msgstr "INTERCUT WITH:"
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7358 msgid "TheoremTemplate"
7359 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7363 msgstr "Theoréma #:"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7370 msgid "Corollary #:"
7371 msgstr "Corollary #:"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7374 msgid "Proposition #:"
7375 msgstr "Tvrdenie #:"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7378 msgid "Conjecture #:"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7382 msgid "Criterion #:"
7383 msgstr "Kritérium #:"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7403 msgid "Definition #:"
7404 msgstr "Definícia #:"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7420 msgid "Condition #:"
7421 msgstr "Podmienka #:"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7443 msgstr "Pripomienka #:"
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7451 msgstr "Poznámka #:"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7472 msgstr "Abstract---"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7475 msgid "Index Terms---"
7476 msgstr "Index Terms---"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7487 msgid "BiographyNoPhoto"
7488 msgstr "Životopis bez fotky"
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7492 msgstr "Poznámka pri päte"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7496 msgstr "Označenie_oboch"
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7499 msgid "Classification Codes"
7500 msgstr "Classification Codes"
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7503 msgid "Definition \\thedefinition."
7504 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7511 msgid "Step \\thestep."
7512 msgstr "Krok \\thestep."
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7515 msgid "Example \\theexample."
7516 msgstr "Príklad \\theexample."
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7519 msgid "Remark \\theremark."
7520 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7523 msgid "Notation \\thenotation."
7524 msgstr "Notácia \\thenotation."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7528 msgid "Theorem \\thetheorem."
7529 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7532 msgid "Corollary \\thecorollary."
7533 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7536 msgid "Lemma \\thelemma."
7537 msgstr "Lemma \\thelemma."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7540 msgid "Proposition \\theproposition."
7541 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7548 msgid "Prop \\theprop."
7549 msgstr "Prop \\theprop."
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7562 msgid "Question \\thequestion."
7563 msgstr "Otázka \\thequestion."
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7566 msgid "Claim \\theclaim."
7567 msgstr "Nárok \\theclaim."
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7571 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7574 msgid "Appendices Section"
7575 msgstr "Sekcia Prílohy"
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7578 msgid "--- Appendices ---"
7579 msgstr "--- Prílohy ---"
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7583 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7615 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7623 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7630 msgid "submit to paper:"
7631 msgstr "podať do Journal:"
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7634 msgid "Bibliography (plain)"
7635 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7638 msgid "Bibliography heading"
7639 msgstr "Nadpis bibliografie"
7641 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7645 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7655 msgstr "POĎAKOVANIA"
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7658 msgid "AddressForOffprints"
7659 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7662 msgid "Address for Offprints:"
7663 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7666 msgid "RunningTitle"
7667 msgstr "StĺpecNadpis"
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7671 msgid "Running title:"
7672 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7675 msgid "RunningAuthor"
7676 msgstr "StĺpecAutor"
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7679 msgid "Running author:"
7680 msgstr "Stĺpec autor:"
7682 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7687 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7694 msgid "Running LaTeX Title"
7695 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7699 msgstr "Obsah Titul"
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7703 msgstr "Obsah titul:"
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7706 msgid "Author Running"
7707 msgstr "Stĺpec autor"
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7710 msgid "Author Running:"
7711 msgstr "Stĺpec autor:"
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7715 msgstr "Obsah Autor"
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7719 msgstr "Obsah Autor:"
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7732 msgid "Conjecture #."
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7745 msgstr "Poznámka #."
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7753 msgstr "Vlastníctvo"
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7757 msgstr "Vlastnosť #."
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7765 msgstr "Pripomienka #."
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7773 msgstr "Riešenie #."
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7781 msgid "Chapterprecis"
7782 msgstr "KapitolaSúhrn"
7784 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7788 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7794 msgstr "TitulBásne*"
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7810 msgstr "ZáznamVListine"
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7814 msgstr "Záznam v listine:"
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7818 msgstr "Dvojitá položka"
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7821 msgid "Double Item:"
7822 msgstr "Dvojitá položka:"
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7832 #: lib/layouts/paper.layout:141
7836 #: lib/layouts/paper.layout:152
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7841 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7851 msgstr "KoniecFólie"
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7859 msgstr "ŠirokáFólia"
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7863 msgstr "PrázdnaFólia"
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7866 msgid "Empty slide:"
7867 msgstr "Prázdna fólia:"
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7870 msgid "\\arabic{section}"
7871 msgstr "\\arabic{section}"
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7874 msgid "ItemizeType1"
7875 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7878 msgid "EnumerateType1"
7879 msgstr "EnumerateType1"
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7882 msgid "List of Algorithms"
7883 msgstr "Zoznam algoritmov"
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7886 msgid "\\thechapter"
7887 msgstr "\\thechapter"
7889 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7902 msgid "Ingredients:"
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7910 msgid "AltAffiliation"
7911 msgstr "DruhéPričlenenie"
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7918 msgid "Electronic Address:"
7919 msgstr "Elektronická adresa:"
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7922 msgid "acknowledgments"
7923 msgstr "poďakovania"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7926 msgid "PACS number:"
7927 msgstr "PACS-číslo:"
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7932 msgstr "Označovanie"
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7947 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7960 msgid "Backaddress:"
7961 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7965 msgstr "Zvláštna pošta"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7968 msgid "Specialmail:"
7969 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7974 msgstr "Umiestnenie:"
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7986 msgstr "Vaša značka"
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7990 msgstr "Vaša značka:"
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7997 msgid "Your letter of:"
7998 msgstr "Vás dopis od:"
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8002 msgstr "Moja značka"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8006 msgstr "Naša značka:"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8013 msgid "Customer no.:"
8014 msgstr "Zákazník č.:"
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8021 msgid "Invoice no.:"
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8026 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8029 msgid "Next Address:"
8030 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8033 msgid "Post Scriptum:"
8034 msgstr "Post Scriptum:"
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8037 msgid "Sender Name:"
8038 msgstr "Názov odosielateľa:"
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8041 msgid "Sender Address:"
8042 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8045 msgid "Sender Phone:"
8046 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8054 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8061 msgid "Sender E-Mail:"
8062 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8066 msgstr "URL odosielateľa:"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8078 msgstr "KoniecDopisu"
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8081 msgid "End of letter"
8082 msgstr "Koniec dopisu"
8084 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8085 msgid "LandscapeSlide"
8086 msgstr "FóliaNaŠírku"
8088 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8089 msgid "Landscape Slide:"
8090 msgstr "Fólia na šírku:"
8092 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8093 msgid "PortraitSlide"
8094 msgstr "FóliaNaVýšku"
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8097 msgid "Portrait Slide:"
8098 msgstr "Fólia na výšku:"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8106 msgstr "KoniecFólie"
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8109 msgid "SlideHeading"
8110 msgstr "NadpisFólie"
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8113 msgid "SlideSubHeading"
8114 msgstr "PodnadpisFólie"
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8117 msgid "ListOfSlides"
8118 msgstr "ZoznamFólií"
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8121 msgid "[List Of Slides]"
8122 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8125 msgid "SlideContents"
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8129 msgid "[Slide Contents]"
8130 msgstr "[Obsah fólie]"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8133 msgid "ProgressContents"
8134 msgstr "Pokrok Obsahy"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8137 msgid "[Progress Contents]"
8138 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8140 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8145 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8147 msgstr "Algoritmus*"
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8154 msgid "Subjectclass"
8155 msgstr "TematickáTrieda"
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8158 msgid "AMS subject classifications:"
8159 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8163 msgstr "Konferencia"
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8167 msgstr "Konferencia:"
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8170 msgid "CopyrightYear"
8171 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8174 msgid "Copyright year:"
8175 msgstr "Autorské práva rok:"
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8178 msgid "Copyrightdata"
8179 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8182 msgid "Copyright data:"
8183 msgstr "Autorské práva dáta:"
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8193 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8201 #: lib/layouts/slides.layout:105
8203 msgstr "Nová Fólia:"
8205 #: lib/layouts/slides.layout:127
8209 #: lib/layouts/slides.layout:142
8210 msgid "New Overlay:"
8211 msgstr "Nové Prekrytie:"
8213 #: lib/layouts/slides.layout:182
8215 msgstr "Nová poznámka:"
8217 #: lib/layouts/slides.layout:207
8218 msgid "InvisibleText"
8219 msgstr "Neviditeľný text"
8221 #: lib/layouts/slides.layout:214
8222 msgid "<Invisible Text Follows>"
8223 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8225 #: lib/layouts/slides.layout:231
8227 msgstr "Viditeľný text"
8229 #: lib/layouts/slides.layout:238
8230 msgid "<Visible Text Follows>"
8231 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8233 #: lib/layouts/spie.layout:53
8235 msgstr "Info_o_autorovi"
8237 #: lib/layouts/spie.layout:65
8239 msgstr "Info_o_autorovi:"
8241 #: lib/layouts/spie.layout:78
8245 #: lib/layouts/spie.layout:93
8246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8247 msgstr "POĎAKOVANIA"
8249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8254 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8255 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8258 msgid "Element:Firstname"
8259 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8263 msgstr "Krstné_meno"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8266 msgid "Element:Fname"
8267 msgstr "Element:KMeno"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8274 msgid "Element:Surname"
8275 msgstr "Element:Priezvisko"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8283 msgid "Element:Filename"
8284 msgstr "Element:NázovSúboru"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8287 msgid "Element:Literal"
8288 msgstr "Element:Doslovne"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8296 msgid "Element:Emph"
8297 msgstr "Element:Dôraz"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8304 msgid "Element:Abbrev"
8305 msgstr "Element:Skratka"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8312 msgid "Element:Citation-number"
8313 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8316 msgid "Citation-number"
8317 msgstr "ČísloCitácie"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8320 msgid "Element:Volume"
8321 msgstr "Element:Volume"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8329 msgstr "Element:Deň"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8336 msgid "Element:Month"
8337 msgstr "Element:Mesiac"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8344 msgid "Element:Year"
8345 msgstr "Element:Rok"
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8352 msgid "Element:Issue-number"
8353 msgstr "Element:Issue-number"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8356 msgid "Issue-number"
8357 msgstr "Issue-number"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8360 msgid "Element:Issue-day"
8361 msgstr "Element:Issue-day"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8368 msgid "Element:Issue-months"
8369 msgstr "Element:Issue-months"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8372 msgid "Issue-months"
8373 msgstr "Issue-months"
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8376 msgid "Subsubparagraph"
8377 msgstr "Podpododstavec"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8384 msgid "-- Header --"
8385 msgstr "--Hlavička--"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8388 msgid "Special-section"
8389 msgstr "Špeciána-sekcia"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8392 msgid "Special-section:"
8393 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8397 msgstr "AGU-journal"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "AGU-journal:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 msgid "Citation-number:"
8405 msgstr "ČísloCitácie:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8413 msgstr "AGU-volume:"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8425 msgstr "Autorské práva:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8429 msgstr "Pojmy indexu"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8432 msgid "Index-terms..."
8433 msgstr "Pojmy indexu..."
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8437 msgstr "Pojem indexu"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8441 msgstr "Pojem indexu:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8449 msgstr "Cross-term:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8452 msgid "Supplementary"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8456 msgid "Supplementary..."
8457 msgstr "Dodatkové..."
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8461 msgstr "dodatočná poznámka"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8464 msgid "Sup-mat-note:"
8465 msgstr "Sup-mat-note:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8469 msgstr "Citát (iný)"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8473 msgstr "Citát (iný):"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8481 msgstr "Revidované:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8485 msgstr "Posunutý-riadok"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8489 msgstr "Posunutý-riadok:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8493 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8497 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8500 msgid "Published-online:"
8501 msgstr "Vydané-online:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8512 msgid "Posting-order"
8513 msgstr "Posting-order"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8516 msgid "Posting-order:"
8517 msgstr "Posting-order:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8521 msgstr "AGU-stránky"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8525 msgstr "AGU-stránky:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8560 msgid "Element:ISSN"
8561 msgstr "Element:SSN"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8568 msgid "Element:CODEN"
8569 msgstr "Element:CODEN"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8576 msgid "Element:SS-Code"
8577 msgstr "Element:SS-Kód"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8584 msgid "Element:SS-Title"
8585 msgstr "Element:SS-Titul"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8592 msgid "Element:CCC-Code"
8593 msgstr "Element:CCC-Kód"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8600 msgid "Element:Code"
8601 msgstr "Element:Kód"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8608 msgid "Element:Dscr"
8609 msgstr "Element:Dscr"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8616 msgid "Element:Keyword"
8617 msgstr "Element:Heslo"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8620 msgid "Element:Orgdiv"
8621 msgstr "Element:Orgdiv"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8628 msgid "Element:Orgname"
8629 msgstr "Element:Orgname"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8636 msgid "Element:Street"
8637 msgstr "Element:Ulica"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8640 msgid "Element:City"
8641 msgstr "Element:Mesto"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8648 msgid "Element:State"
8649 msgstr "Element:Štát"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8652 msgid "Element:Postcode"
8653 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8657 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8660 msgid "Element:Country"
8661 msgstr "Element:Krajina"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8690 msgstr "AutorovaAdresa"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8693 msgid "Author Address:"
8694 msgstr "Autorova Adresa:"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8698 msgstr "SlugComment"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8701 msgid "Slug Comment:"
8702 msgstr "Slug Comment:"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8713 msgid "Table Caption"
8714 msgstr "Popis_tabuľky"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8717 msgid "TableCaption"
8718 msgstr "Popis_tabuľky"
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8721 msgid "Current Address"
8722 msgstr "Súčasná Adresa"
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8725 msgid "Current address:"
8726 msgstr "Súčasná adresa:"
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8729 msgid "E-mail address:"
8730 msgstr "E-mail adresa:"
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8733 msgid "Key words and phrases:"
8734 msgstr "Heslá a zvraty:"
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8746 msgstr "Prekladateľ"
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8750 msgstr "Prekladateľ:"
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8753 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8754 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8757 msgid "Element:Directory"
8758 msgstr "Element: Adresár"
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8765 msgid "Element:Email"
8766 msgstr "Element:Email"
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8769 msgid "Element:KeyCombo"
8770 msgstr "Element:KeyCombo"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8777 msgid "Element:KeyCap"
8778 msgstr "Element:KeyCap"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8785 msgid "Element:GuiMenu"
8786 msgstr "Element:GuiMenu"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8793 msgid "Element:GuiMenuItem"
8794 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8798 msgstr "GuiMenuItem"
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8801 msgid "Element:GuiButton"
8802 msgstr "Element:GuiButton"
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8809 msgid "Element:MenuChoice"
8810 msgstr "Element:MenuChoice"
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8816 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8821 msgid "Subparagraph*"
8822 msgstr "Pododstavec*"
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8826 msgstr "Autorská_skupina"
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8829 msgid "RevisionHistory"
8830 msgstr "RevisionHistory"
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8833 msgid "Revision History"
8834 msgstr "Revision History"
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8841 msgid "RevisionRemark"
8842 msgstr "RevíznaPripomienka"
8844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8846 msgstr "Krstné_meno"
8848 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8849 #: lib/layouts/sweave.module:39
8853 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8854 msgid "\\arabic{chapter}"
8855 msgstr "\\arabic{chapter}"
8857 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8858 msgid "\\Alph{chapter}"
8859 msgstr "\\Alph{chapter}"
8861 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8862 msgid "\\arabic{footnote}"
8863 msgstr "\\arabic{footnote}"
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8866 msgid "\\Roman{section}."
8867 msgstr "\\Roman{section}."
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8870 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8871 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8874 msgid "\\Alph{subsection}."
8875 msgstr "\\Alph{subsection}."
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8878 msgid "\\arabic{subsection}."
8879 msgstr "\\arabic{subsection}."
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8882 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8883 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8886 msgid "\\alph{subsubsection}."
8887 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8890 msgid "\\alph{paragraph}."
8891 msgstr "\\alph{paragraph}."
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8919 msgstr "Vydavatelia"
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8930 msgid "Uppertitleback"
8931 msgstr "Uppertitleback"
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8934 msgid "Lowertitleback"
8935 msgstr "Lowertitleback"
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8939 msgstr "Extra_nadpis"
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8942 msgid "Captionabove"
8943 msgstr "Popisok hore"
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8946 msgid "Captionbelow"
8947 msgstr "Popisok dole"
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8959 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8962 msgid "\\Roman{part}"
8963 msgstr "\\Roman{part}"
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8966 msgid "\\arabic{enumi}."
8967 msgstr "\\arabic{enumi}."
8969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8970 msgid "\\roman{enumiii}."
8971 msgstr "\\roman{enumiii}."
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8974 msgid "\\Alph{enumiv}."
8975 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8994 msgid "Note:Comment"
8995 msgstr "Poznámka:Komentár"
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9003 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9010 msgid "Note:Greyedout"
9011 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9018 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9040 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9049 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9055 msgstr "Rámok:Stienený"
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9059 msgstr "Plávajúci objekt"
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9082 msgid "Info:shortcut"
9083 msgstr "Info:skratka"
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9086 msgid "Info:shortcuts"
9087 msgstr "Info:skratky"
9089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9090 msgid "--Separator--"
9091 msgstr "--Oddeľovač--"
9093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9094 msgid "--- Separate Environment ---"
9095 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9098 msgid "Part \\thepart"
9099 msgstr "Časť \\thepart"
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9102 msgid "Chapter \\thechapter"
9103 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9106 msgid "Appendix \\thechapter"
9107 msgstr "Príloha \\thechapter"
9109 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9111 msgstr "Hlavičková poznámka"
9113 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9114 msgid "Headnote (optional):"
9115 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9117 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9118 msgid "Corr Author:"
9119 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9121 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9129 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9130 msgid "Corollary \\thetheorem."
9131 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9134 msgid "Lemma \\thetheorem."
9135 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9137 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9138 msgid "Proposition \\thetheorem."
9139 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9143 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9145 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9146 msgid "Fact \\thetheorem."
9147 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9150 msgid "Definition \\thetheorem."
9151 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9154 msgid "Example \\thetheorem."
9155 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9157 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9158 msgid "Problem \\thetheorem."
9159 msgstr "Problém \\thetheorem"
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9162 msgid "Exercise \\thetheorem."
9163 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9166 msgid "Remark \\thetheorem."
9167 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9170 msgid "Claim \\thetheorem."
9171 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9187 msgstr "Pripomienka*"
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9211 msgstr "Pripomienka."
9213 #: lib/layouts/braille.module:2
9217 #: lib/layouts/braille.module:6
9219 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9222 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9223 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9225 #: lib/layouts/braille.module:22
9226 msgid "Braille (default)"
9227 msgstr "Braille (štandard)"
9229 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9233 #: lib/layouts/braille.module:45
9234 msgid "Braille (textsize)"
9235 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9237 #: lib/layouts/braille.module:68
9238 msgid "Braille (dots on)"
9239 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9241 #: lib/layouts/braille.module:83
9242 msgid "Braille_dots_on"
9243 msgstr "Braille_bodky_zap"
9245 #: lib/layouts/braille.module:92
9246 msgid "Braille (dots off)"
9247 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9249 #: lib/layouts/braille.module:107
9250 msgid "Braille_dots_off"
9251 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9253 #: lib/layouts/braille.module:116
9254 msgid "Braille (mirror on)"
9255 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9257 #: lib/layouts/braille.module:131
9258 msgid "Braille_mirror_on"
9259 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9261 #: lib/layouts/braille.module:140
9262 msgid "Braille (mirror off)"
9263 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9265 #: lib/layouts/braille.module:155
9266 msgid "Braille_mirror_off"
9267 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9269 #: lib/layouts/braille.module:163
9271 msgstr "BrailleRámok"
9273 #: lib/layouts/braille.module:167
9275 msgstr "Braille rámok"
9277 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9279 msgstr "Koncová poznámka"
9281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9284 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9287 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9288 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9290 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9291 msgid "Custom:Endnote"
9292 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9294 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9296 msgstr "koncová poznámka"
9298 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9300 msgstr "Pätky na koncové"
9302 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9304 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9305 "where you want the endnotes to appear."
9307 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9308 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9315 #: lib/layouts/hanging.module:6
9317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9321 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9322 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9324 #: lib/layouts/initials.module:2
9328 #: lib/layouts/initials.module:6
9330 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9331 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9334 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9339 #: lib/layouts/initials.module:10
9341 msgid "CharStyle:Initial"
9342 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9344 #: lib/layouts/initials.module:12
9347 msgstr "Neviditeľný text"
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9351 msgstr "Lingvistiky"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9359 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9360 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9361 "linguistics.lyx v príkladoch."
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9364 msgid "Numbered Example (multiline)"
9365 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9373 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9385 msgstr "Podpríklad:"
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9388 msgid "Custom:Glosse"
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9396 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9404 msgid "CharStyle:Expression"
9405 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9412 msgid "CharStyle:Concepts"
9413 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9420 msgid "CharStyle:Meaning"
9421 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9432 msgid "List of Tableaux"
9433 msgstr "Zoznam tablov"
9435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9436 msgid "Logical Markup"
9437 msgstr "Logické štýly"
9439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9441 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9444 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9445 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9448 msgid "CharStyle:Noun"
9449 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9456 msgid "CharStyle:Emph"
9457 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9464 msgid "CharStyle:Strong"
9465 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9469 msgstr "silný dôraz"
9471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9472 msgid "CharStyle:Code"
9473 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9480 msgid "Minimalistic"
9481 msgstr "Minimalistické"
9483 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9484 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9486 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9488 #: lib/layouts/noweb.module:2
9490 msgid "Noweb literate programming"
9492 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9495 #: lib/layouts/noweb.module:5
9496 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9499 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9504 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9505 #: lib/configure.py:494
9510 #: lib/layouts/sweave.module:5
9512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9515 #: lib/layouts/sweave.module:17
9519 #: lib/layouts/sweave.module:43
9521 msgid "Sweave Options"
9522 msgstr "LaTeX Voľby"
9524 #: lib/layouts/sweave.module:44
9527 msgstr "Písma obrazovky"
9529 #: lib/layouts/sweave.module:63
9531 msgid "S/R expression"
9532 msgstr "&Regulárny výraz"
9534 #: lib/layouts/sweave.module:64
9539 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9540 msgid "Sweave Input File"
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9544 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9545 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9550 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9551 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9553 "in both starred and non-starred forms."
9555 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9556 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9558 "formách (číslované/nečíslované)."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9563 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9569 msgid "Criterion \\thetheorem."
9570 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9582 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9586 msgstr "Algoritmus."
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9589 msgid "Axiom \\thetheorem."
9590 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9601 msgid "Condition \\thetheorem."
9602 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9613 msgid "Note \\thetheorem."
9614 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9625 msgid "Notation \\thetheorem."
9626 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9637 msgid "Summary \\thetheorem."
9638 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9649 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9650 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9653 msgid "Acknowledgement*"
9654 msgstr "Poďakovanie*"
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9665 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9666 msgstr "Záver \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9685 msgid "Assumption \\thetheorem."
9686 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9690 msgstr "Predpoklad*"
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9694 msgstr "Predpoklad."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9698 msgid "Question \\thetheorem."
9699 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9712 msgid "Theorems (AMS)"
9713 msgstr "Teorémy (AMS)"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9720 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9722 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9723 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9724 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9725 "(Podľa ...) modulov."
9727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9728 msgid "Theorems (By Chapter)"
9729 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9733 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9734 "that provide a chapter environment."
9736 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9737 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9740 msgid "Theorems (By Section)"
9741 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9744 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9745 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9748 msgid "Theorems (Starred)"
9749 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9753 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9754 "using the extended AMS machinery."
9756 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9759 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9763 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9765 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9766 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9767 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9770 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9771 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9788 msgid "English (USA)"
9789 msgstr "Anglicky (USA)"
9792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9793 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9796 msgid "Arabic (Arabi)"
9797 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9799 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9804 msgid "German (Austria, old spelling)"
9805 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9808 msgid "German (Austria)"
9809 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9828 msgid "Portuguese (Brazil)"
9829 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9836 msgid "English (UK)"
9837 msgstr "Anglicky (UK)"
9844 msgid "English (Canada)"
9845 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9848 msgid "French (Canada)"
9849 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9856 msgid "Chinese (simplified)"
9857 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9860 msgid "Chinese (traditional)"
9861 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9908 msgid "German (old spelling)"
9909 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9917 msgid "German (Switzerland)"
9918 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9920 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9926 msgid "Greek (polytonic)"
9927 msgstr "Grécky (polytonic)"
9929 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9939 msgstr "Interlingua"
9954 msgid "Japanese (CJK)"
9955 msgstr "Japonsky (CJK)"
9978 msgid "Lower Sorbian"
9979 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9995 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10001 #: lib/languages:71
10003 msgstr "Portugalsky"
10005 #: lib/languages:72
10009 #: lib/languages:73
10013 #: lib/languages:74
10015 msgstr "Sámsky (Severný)"
10017 #: lib/languages:75
10021 #: lib/languages:76
10025 #: lib/languages:77
10026 msgid "Serbian (Latin)"
10027 msgstr "Srbsky (Latin)"
10029 #: lib/languages:78
10033 #: lib/languages:79
10037 #: lib/languages:80
10039 msgstr "Španielsky"
10041 #: lib/languages:81
10042 msgid "Spanish (Mexico)"
10043 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10045 #: lib/languages:82
10049 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10053 #: lib/languages:84
10057 #: lib/languages:85
10059 msgstr "Ukrajinsky"
10061 #: lib/languages:86
10062 msgid "Upper Sorbian"
10063 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10065 #: lib/languages:87
10067 msgstr "Vietnamsky"
10069 #: lib/languages:88
10073 #: lib/encodings:14
10074 msgid "Unicode (utf8)"
10075 msgstr "Unicode (utf8)"
10077 #: lib/encodings:19
10078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10079 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10081 #: lib/encodings:23
10082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10083 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10085 #: lib/encodings:26
10086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10087 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10089 #: lib/encodings:29
10090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10091 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10093 #: lib/encodings:32
10094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10095 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10097 #: lib/encodings:35
10098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10099 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10101 #: lib/encodings:38
10102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10103 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10105 #: lib/encodings:42
10106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10107 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10109 #: lib/encodings:45
10110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10111 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10113 #: lib/encodings:48
10114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10115 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10117 #: lib/encodings:51
10118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10119 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10121 #: lib/encodings:55
10122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10123 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10125 #: lib/encodings:58
10126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10127 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10129 #: lib/encodings:61
10130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10131 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10133 #: lib/encodings:64
10135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10136 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10138 #: lib/encodings:67
10139 msgid "DOS (CP 437)"
10140 msgstr "DOS (CP 437)"
10142 #: lib/encodings:71
10143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10146 #: lib/encodings:74
10147 msgid "Western European (CP 850)"
10148 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10150 #: lib/encodings:77
10151 msgid "Central European (CP 852)"
10152 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10154 #: lib/encodings:80
10155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10156 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10158 #: lib/encodings:83
10159 msgid "Western European (CP 858)"
10160 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10162 #: lib/encodings:86
10163 msgid "Hebrew (CP 862)"
10164 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10166 #: lib/encodings:89
10167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10168 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10170 #: lib/encodings:92
10171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10172 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10174 #: lib/encodings:95
10175 msgid "Central European (CP 1250)"
10176 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10178 #: lib/encodings:98
10179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10180 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10182 #: lib/encodings:101
10183 msgid "Western European (CP 1252)"
10184 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10186 #: lib/encodings:104
10187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10188 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10190 #: lib/encodings:108
10191 msgid "Arabic (CP 1256)"
10192 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10194 #: lib/encodings:111
10195 msgid "Baltic (CP 1257)"
10196 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10198 #: lib/encodings:114
10199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10200 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10202 #: lib/encodings:117
10203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10204 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10206 #: lib/encodings:120
10207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10208 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10210 #: lib/encodings:123
10211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10212 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10214 #: lib/encodings:148
10215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10216 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10218 #: lib/encodings:152
10219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10220 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10222 #: lib/encodings:156
10223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10224 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10226 #: lib/encodings:160
10227 msgid "Korean (EUC-KR)"
10228 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10230 #: lib/encodings:164
10231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10234 #: lib/encodings:168
10235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10236 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10238 #: lib/encodings:172
10239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10240 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10242 #: lib/encodings:179
10243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10244 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10246 #: lib/encodings:181
10247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10248 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10250 #: lib/encodings:183
10251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10252 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10254 #: lib/encodings:190
10255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10256 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10258 #: lib/encodings:195
10259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10260 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10262 #: lib/encodings:199
10266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10278 #: lib/ui/classic.ui:35
10282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10288 msgstr "Navigovať|g"
10290 #: lib/ui/classic.ui:38
10291 msgid "Documents|D"
10294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10296 msgstr "Pomocník|P"
10298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10302 #: lib/ui/classic.ui:48
10303 msgid "New from Template...|T"
10304 msgstr "Nový zo šablóny..."
10306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10308 msgstr "Otvoriť...|O"
10310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10319 msgid "Save As...|A"
10320 msgstr "Uložiť ako...|a"
10322 #: lib/ui/classic.ui:54
10326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10327 msgid "Version Control|V"
10328 msgstr "Kontrola verzií|v"
10330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10332 msgstr "Importovať|I"
10334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10336 msgstr "Exportovať|E"
10338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10340 msgstr "Výtlačok...|t"
10342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10351 msgid "Register...|R"
10352 msgstr "Registrovať...|R"
10354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10355 msgid "Check In Changes...|I"
10356 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10359 msgid "Check Out for Edit|O"
10360 msgstr "Check-out na úpravu"
10362 #: lib/ui/classic.ui:71
10363 msgid "Revert to Repository Version|R"
10364 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10367 msgid "Undo Last Check In|U"
10368 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10371 msgid "Show History...|H"
10372 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10375 msgid "Custom...|C"
10376 msgstr "Vlastné..."
10378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10382 #: lib/ui/classic.ui:91
10386 #: lib/ui/classic.ui:93
10388 msgstr "Vystrihnúť|y"
10390 #: lib/ui/classic.ui:94
10392 msgstr "Kopírovať|K"
10394 #: lib/ui/classic.ui:95
10398 #: lib/ui/classic.ui:96
10399 msgid "Paste External Selection|x"
10400 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10402 #: lib/ui/classic.ui:98
10403 msgid "Find & Replace...|F"
10404 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10406 #: lib/ui/classic.ui:100
10408 msgstr "Formát tabuľky"
10410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10412 msgstr "Matematika|M"
10414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10415 msgid "Spellchecker...|S"
10416 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10418 #: lib/ui/classic.ui:105
10419 msgid "Thesaurus..."
10420 msgstr "Slovník synoným..."
10422 #: lib/ui/classic.ui:106
10423 msgid "Statistics...|i"
10424 msgstr "Štatistika...|Š"
10426 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10427 msgid "Check TeX|h"
10428 msgstr "Kontrola TeXu"
10430 #: lib/ui/classic.ui:108
10431 msgid "Change Tracking|g"
10432 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10434 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10435 msgid "Preferences...|P"
10436 msgstr "Preferencie...|P"
10438 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10439 msgid "Reconfigure|R"
10440 msgstr "Rekonfigurácia"
10442 #: lib/ui/classic.ui:115
10443 msgid "Selection as Lines|L"
10444 msgstr "Výber ako riadky"
10446 #: lib/ui/classic.ui:116
10447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10448 msgstr "Výber ako odstavce"
10450 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10451 msgid "Multicolumn|M"
10452 msgstr "Viacstĺpcové"
10454 #: lib/ui/classic.ui:122
10456 msgstr "Čiara hore"
10458 #: lib/ui/classic.ui:123
10459 msgid "Line Bottom|B"
10460 msgstr "Čiara dole"
10462 #: lib/ui/classic.ui:124
10463 msgid "Line Left|L"
10464 msgstr "Čiara vľavo"
10466 #: lib/ui/classic.ui:125
10467 msgid "Line Right|R"
10468 msgstr "Čiara vpravo"
10470 #: lib/ui/classic.ui:127
10471 msgid "Alignment|i"
10472 msgstr "Zarovnanie"
10474 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10476 msgstr "Pridať riadok"
10478 #: lib/ui/classic.ui:130
10479 msgid "Delete Row|w"
10480 msgstr "Zmazať riadok"
10482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10484 msgstr "Kopírovať riadok"
10486 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10488 msgstr "Prehodiť riadky"
10490 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10491 msgid "Add Column|u"
10492 msgstr "Pridať stĺpec"
10494 #: lib/ui/classic.ui:135
10495 msgid "Delete Column|D"
10496 msgstr "Zmazať stĺpec"
10498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10499 msgid "Copy Column"
10500 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10502 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10503 msgid "Swap Columns"
10504 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10506 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10510 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10518 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10522 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10530 #: lib/ui/classic.ui:159
10531 msgid "Toggle Numbering|N"
10532 msgstr "Prepnutie číslovania"
10534 #: lib/ui/classic.ui:160
10535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10536 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10538 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10539 msgid "Change Limits Type|L"
10540 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10542 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10543 msgid "Change Formula Type|F"
10544 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10546 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10548 msgstr "Použiť algebraické programy"
10550 #: lib/ui/classic.ui:168
10551 msgid "Alignment|A"
10552 msgstr "Zarovnanie"
10554 #: lib/ui/classic.ui:170
10556 msgstr "Pridať riadok"
10558 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10559 msgid "Delete Row|D"
10560 msgstr "Zmazať riadok"
10562 #: lib/ui/classic.ui:175
10563 msgid "Add Column|C"
10564 msgstr "Pridať stĺpec"
10566 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10567 msgid "Delete Column|e"
10568 msgstr "Zmazať stĺpec"
10570 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10574 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10576 msgstr "Zobrazenie"
10578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10580 msgstr "V riadku (inline)"
10582 #: lib/ui/classic.ui:188
10586 #: lib/ui/classic.ui:189
10590 #: lib/ui/classic.ui:190
10591 msgid "Mathematica"
10592 msgstr "Matematica"
10594 #: lib/ui/classic.ui:192
10595 msgid "Maple, simplify"
10596 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10598 #: lib/ui/classic.ui:193
10599 msgid "Maple, factor"
10600 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10602 #: lib/ui/classic.ui:194
10603 msgid "Maple, evalm"
10604 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10606 #: lib/ui/classic.ui:195
10607 msgid "Maple, evalf"
10608 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10610 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10612 msgid "Inline Formula|I"
10613 msgstr "Vzorec v riadku"
10615 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10616 msgid "Displayed Formula|D"
10617 msgstr "Zobrazený vzorec"
10619 #: lib/ui/classic.ui:201
10620 msgid "Eqnarray Environment|q"
10621 msgstr "Eqnarray prostredie"
10623 #: lib/ui/classic.ui:202
10624 msgid "Align Environment|A"
10625 msgstr "Aalign prostredie"
10627 #: lib/ui/classic.ui:203
10628 msgid "AlignAt Environment"
10629 msgstr "AlignAt prostredie"
10631 #: lib/ui/classic.ui:204
10632 msgid "Flalign Environment|F"
10633 msgstr "Falign prostredie"
10635 #: lib/ui/classic.ui:207
10636 msgid "Gather Environment"
10637 msgstr "Gather prostredie"
10639 #: lib/ui/classic.ui:208
10640 msgid "Multline Environment"
10641 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10643 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10645 msgstr "Matematika|M"
10647 #: lib/ui/classic.ui:216
10648 msgid "Special Character|S"
10649 msgstr "Špeciálny znak|z"
10651 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10652 msgid "Citation...|C"
10653 msgstr "Citácia...|C"
10655 #: lib/ui/classic.ui:218
10656 msgid "Cross-reference...|r"
10657 msgstr "Krížová referencia...|r"
10659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10661 msgstr "Návestie...|N"
10663 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10665 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10668 msgid "Marginal Note|M"
10669 msgstr "Poznámka na okraji"
10671 #: lib/ui/classic.ui:222
10672 msgid "Short Title"
10673 msgstr "Krátky nadpis"
10675 #: lib/ui/classic.ui:223
10676 msgid "Index Entry|I"
10677 msgstr "Záznam indexu"
10679 #: lib/ui/classic.ui:224
10680 msgid "Nomenclature Entry"
10681 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10683 #: lib/ui/classic.ui:225
10687 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10689 msgstr "Poznámka|n"
10691 #: lib/ui/classic.ui:227
10692 msgid "Lists & TOC|O"
10693 msgstr "Listiny a Obsah"
10695 #: lib/ui/classic.ui:229
10699 #: lib/ui/classic.ui:230
10703 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10704 msgid "Graphics...|G"
10705 msgstr "Grafiky...|G"
10707 #: lib/ui/classic.ui:232
10708 msgid "Tabular Material...|b"
10709 msgstr "Tabuľka...|b"
10711 #: lib/ui/classic.ui:233
10713 msgstr "Plávajúce objekty"
10715 #: lib/ui/classic.ui:235
10716 msgid "Include File...|d"
10717 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10719 #: lib/ui/classic.ui:236
10720 msgid "Insert File|e"
10721 msgstr "Vložiť súbor"
10723 #: lib/ui/classic.ui:237
10724 msgid "External Material...|x"
10725 msgstr "Externý materiál...|x"
10727 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10728 msgid "Symbols...|b"
10729 msgstr "Symboly..."
10731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10732 msgid "Superscript|S"
10733 msgstr "Horný index"
10735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10736 msgid "Subscript|u"
10737 msgstr "Dolný index"
10739 #: lib/ui/classic.ui:244
10740 msgid "Hyphenation Point|P"
10741 msgstr "Bod delenia slova"
10743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10744 msgid "Protected Hyphen|y"
10745 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10747 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10748 msgid "Ligature Break|k"
10749 msgstr "Zlom ligatúry"
10751 #: lib/ui/classic.ui:247
10752 msgid "Protected Space|r"
10753 msgstr "Chránená medzera"
10755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10756 msgid "Inter-word Space|w"
10757 msgstr "Medzislovná medzera"
10759 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10761 msgid "Thin Space|T"
10762 msgstr "Úzka medzera"
10764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10765 msgid "Horizontal Space...|o"
10766 msgstr "Horizontálna medzera..."
10768 #: lib/ui/classic.ui:251
10769 msgid "Vertical Space..."
10770 msgstr "Vertikálna medzera..."
10772 #: lib/ui/classic.ui:252
10773 msgid "Line Break|L"
10774 msgstr "Zlom riadku"
10776 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10780 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10781 msgid "End of Sentence|E"
10782 msgstr "Koniec vety"
10784 #: lib/ui/classic.ui:255
10785 msgid "Protected Dash|D"
10786 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10789 msgid "Breakable Slash|a"
10790 msgstr "Nechráněné lomítko"
10792 #: lib/ui/classic.ui:257
10793 msgid "Single Quote|Q"
10794 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10796 #: lib/ui/classic.ui:258
10797 msgid "Ordinary Quote|O"
10798 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10800 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10801 msgid "Menu Separator|M"
10802 msgstr "Oddeľovač v menu"
10804 #: lib/ui/classic.ui:260
10805 msgid "Horizontal Line"
10806 msgstr "Horizontálna čiara"
10808 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10810 msgstr "Zalomenie strany"
10812 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10813 msgid "Display Formula|D"
10814 msgstr "Zobraziť vzorec"
10816 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10818 msgid "Eqnarray Environment|E"
10819 msgstr "Eqnarray prostredie"
10821 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10823 msgid "AMS align Environment|a"
10824 msgstr "AMS align prostredie"
10826 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10828 msgid "AMS alignat Environment|t"
10829 msgstr "AMS alignat prostredie"
10831 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10833 msgid "AMS flalign Environment|f"
10834 msgstr "AMS flalign prostredie"
10836 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10838 msgid "AMS gather Environment|g"
10839 msgstr "AMS gather prostredie"
10841 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10843 msgid "AMS multline Environment|m"
10844 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10846 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10847 msgid "Array Environment|y"
10848 msgstr "Pole prostredie"
10850 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10851 msgid "Cases Environment|C"
10852 msgstr "Cases prostredie"
10854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10855 msgid "Split Environment|S"
10856 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10858 #: lib/ui/classic.ui:280
10859 msgid "Font Change|o"
10860 msgstr "Zmena písma"
10862 #: lib/ui/classic.ui:284
10863 msgid "Math Normal Font"
10864 msgstr "Mat. normálny font"
10866 #: lib/ui/classic.ui:286
10867 msgid "Math Calligraphic Family"
10868 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10870 #: lib/ui/classic.ui:287
10871 msgid "Math Fraktur Family"
10872 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10874 #: lib/ui/classic.ui:288
10875 msgid "Math Roman Family"
10876 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10878 #: lib/ui/classic.ui:289
10879 msgid "Math Sans Serif Family"
10880 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10882 #: lib/ui/classic.ui:291
10883 msgid "Math Bold Series"
10884 msgstr "Mat. tučný duktus"
10886 #: lib/ui/classic.ui:293
10887 msgid "Text Normal Font"
10888 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10890 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10891 msgid "Text Roman Family"
10892 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10894 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10895 msgid "Text Sans Serif Family"
10896 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10899 msgid "Text Typewriter Family"
10900 msgstr "Text strojopisná rodina"
10902 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10903 msgid "Text Bold Series"
10904 msgstr "Text. tučný duktus"
10906 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10907 msgid "Text Medium Series"
10908 msgstr "Text. stredný duktus"
10910 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10911 msgid "Text Italic Shape"
10912 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10914 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10915 msgid "Text Small Caps Shape"
10916 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10919 msgid "Text Slanted Shape"
10920 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10923 msgid "Text Upright Shape"
10924 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10926 #: lib/ui/classic.ui:310
10927 msgid "Floatflt Figure"
10928 msgstr "Obtekaný obrázok"
10930 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10931 msgid "Table of Contents|C"
10934 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10935 msgid "Index List|I"
10936 msgstr "Indexovaná listina"
10938 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10939 msgid "Nomenclature|N"
10940 msgstr "Nomenklatúra"
10942 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10944 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10946 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10947 msgid "LyX Document...|X"
10948 msgstr "LyX Dokument...|X"
10950 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10951 msgid "Plain Text...|T"
10952 msgstr "Ako prostý text...|t"
10954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10956 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10958 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10959 msgid "Track Changes|T"
10960 msgstr "Sledovať zmeny"
10962 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10963 msgid "Merge Changes...|M"
10964 msgstr "Združiť zmeny..."
10966 #: lib/ui/classic.ui:330
10967 msgid "Accept All Changes|A"
10968 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10970 #: lib/ui/classic.ui:331
10971 msgid "Reject All Changes|R"
10972 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10974 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10975 msgid "Show Changes in Output|S"
10976 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10978 #: lib/ui/classic.ui:339
10979 msgid "Character...|C"
10982 #: lib/ui/classic.ui:340
10983 msgid "Paragraph...|P"
10984 msgstr "Odstavec..."
10986 #: lib/ui/classic.ui:341
10987 msgid "Document...|D"
10988 msgstr "Dokument...|D"
10990 #: lib/ui/classic.ui:342
10991 msgid "Tabular...|T"
10992 msgstr "Tabuľka...|T"
10994 #: lib/ui/classic.ui:344
10995 msgid "Emphasize Style|E"
10996 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10998 #: lib/ui/classic.ui:345
10999 msgid "Noun Style|N"
11002 #: lib/ui/classic.ui:346
11003 msgid "Bold Style|B"
11004 msgstr "Tučný štýl"
11006 #: lib/ui/classic.ui:349
11007 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11008 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11010 #: lib/ui/classic.ui:350
11011 msgid "Increase Environment Depth|i"
11012 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11014 #: lib/ui/classic.ui:351
11015 msgid "Start Appendix Here|S"
11016 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11018 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11019 msgid "Build Program|B"
11020 msgstr "Vytvoriť program"
11022 #: lib/ui/classic.ui:361
11024 msgstr "Aktualizovať"
11026 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11027 msgid "LaTeX Log|L"
11028 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11030 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11032 msgstr "Členenie|e"
11034 #: lib/ui/classic.ui:365
11035 msgid "TeX Information|X"
11036 msgstr "TeX informácia|X"
11038 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11039 msgid "Next Note|N"
11040 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11042 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11043 msgid "Go to Label|L"
11044 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11046 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11047 msgid "Bookmarks|B"
11050 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11051 msgid "Save Bookmark 1|S"
11052 msgstr "Uložiť záložku 1"
11054 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11055 msgid "Save Bookmark 2"
11056 msgstr "Uložiť záložku 2"
11058 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11059 msgid "Save Bookmark 3"
11060 msgstr "Uložiť záložku 3"
11062 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11063 msgid "Save Bookmark 4"
11064 msgstr "Uložiť záložku 4"
11066 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11067 msgid "Save Bookmark 5"
11068 msgstr "Uložiť záložku 5"
11070 #: lib/ui/classic.ui:390
11071 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11072 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11074 #: lib/ui/classic.ui:391
11075 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11076 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11078 #: lib/ui/classic.ui:392
11079 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11080 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11082 #: lib/ui/classic.ui:393
11083 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11084 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11086 #: lib/ui/classic.ui:394
11087 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11088 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11090 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11091 msgid "Introduction|I"
11094 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11096 msgstr "Príručka|P"
11098 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11099 msgid "User's Guide|U"
11100 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11102 #: lib/ui/classic.ui:412
11103 msgid "Extended Features|E"
11104 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11106 #: lib/ui/classic.ui:413
11107 msgid "Embedded Objects|m"
11108 msgstr "Vložené Objekty|l"
11110 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11111 msgid "Customization|C"
11112 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11114 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11115 msgid "LaTeX Configuration|L"
11116 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11118 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11119 msgid "About LyX|X"
11120 msgstr "O programe LyX|X"
11122 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11124 msgstr "O programe LyX"
11126 #: lib/ui/classic.ui:426
11127 msgid "Preferences..."
11128 msgstr "Preferencie..."
11130 #: lib/ui/classic.ui:427
11132 msgstr "Opustiť LyX"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11135 msgid "Aligned Environment|l"
11136 msgstr "Aligned prostredie"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11139 msgid "AlignedAt Environment|v"
11140 msgstr "AlignedAt prostredie"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11143 msgid "Gathered Environment|h"
11144 msgstr "Gathered prostredie"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11147 msgid "Delimiters...|r"
11148 msgstr "Oddeľovače..."
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11151 msgid "Matrix...|x"
11152 msgstr "Matrica..."
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11159 msgid "AMS Environment|A"
11160 msgstr "AMS prostredie"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11164 msgid "Number Whole Formula|N"
11165 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11169 msgid "Number This Line|u"
11170 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11173 msgid "Equation Label|L"
11174 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11178 msgid "Copy as Reference|R"
11179 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11182 msgid "Split Cell|C"
11183 msgstr "Rozdeliť bunku"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11191 msgid "Add Line Above|o"
11192 msgstr "Pridať riadok ponad"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11195 msgid "Add Line Below|B"
11196 msgstr "Pridať riadok popod"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11199 msgid "Delete Line Above|D"
11200 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11203 msgid "Delete Line Below|e"
11204 msgstr "Zmazať riadok popod"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11207 msgid "Add Line to Left"
11208 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11211 msgid "Add Line to Right"
11212 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11215 msgid "Delete Line to Left"
11216 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11219 msgid "Delete Line to Right"
11220 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11224 msgid "Show Math Toolbar"
11225 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11229 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11230 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11234 msgid "Show Table Toolbar"
11235 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11238 msgid "Next Cross-Reference|N"
11239 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11242 msgid "Go to Label|G"
11243 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11247 msgid "<Reference>|R"
11248 msgstr "<referencia>"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11252 msgid "(<Reference>)|e"
11253 msgstr "(<referencia>)"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11262 msgid "On Page <Page>|O"
11263 msgstr "na strane <strana>"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11267 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11268 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11272 msgid "Formatted Reference|t"
11273 msgstr "Formátovaná referencia"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11289 msgid "Settings...|S"
11290 msgstr "Nastavenia...|a"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11298 msgid "Copy as Reference|C"
11299 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11303 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11304 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11309 msgid "Open Inset|O"
11310 msgstr "Otvoriť vložku"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11315 msgid "Close Inset|C"
11316 msgstr "Zavrieť vložku"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11322 msgid "Dissolve Inset|D"
11323 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11327 msgid "Show Label|L"
11328 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11331 msgid "Frameless|l"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11336 msgid "Simple Frame|F"
11337 msgstr "jednoduchý rám"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11341 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11342 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11346 msgid "Oval, Thin|a"
11347 msgstr "Oválný tenký"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11351 msgid "Oval, Thick|v"
11352 msgstr "Oválny tučný"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11355 msgid "Drop Shadow|w"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11360 msgid "Shaded Background|B"
11361 msgstr "Stienené pozadie"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11365 msgid "Double Frame|u"
11366 msgstr "dvojitý rám"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11370 msgstr "Poznámka LyXu"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11377 msgid "Greyed Out|G"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11382 msgid "Open All Notes|A"
11383 msgstr "Otvor všetky vložky"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11387 msgid "Close All Notes|l"
11388 msgstr "Zavri všetky vložky"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11391 msgid "Horiz. Phantom"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11396 msgid "Vert. Phantom"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11400 msgid "Interword Space|w"
11401 msgstr "Medzislovná medzera"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11404 msgid "Protected Space|o"
11405 msgstr "Chránená medzera"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11408 msgid "Negative Thin Space|N"
11409 msgstr "Záporná úzka medzera"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11413 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11417 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11420 msgid "Quad Space|Q"
11421 msgstr "Quad medzera"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11424 msgid "Double Quad Space|u"
11425 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11428 msgid "Horizontal Fill|F"
11429 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11433 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11437 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11441 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11445 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11449 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11453 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11457 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11460 msgid "Custom Length|C"
11461 msgstr "Vlastná dĺžka"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11464 msgid "Medium Space|M"
11465 msgstr "Stredná Medzera"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11468 msgid "Thick Space|h"
11469 msgstr "Tučná medzera"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11472 msgid "Negative Medium Space|u"
11473 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11476 msgid "Negative Thick Space|i"
11477 msgstr "Záporná tučná medzera"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11481 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11484 msgid "SmallSkip|S"
11485 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11489 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11493 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11497 msgstr "Výplň (VFill)"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11504 msgid "Settings...|e"
11505 msgstr "Nastavenia...|a"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11517 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11520 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11521 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11529 msgid "Edit Included File...|E"
11530 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11534 msgstr "Nová stránka"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11537 msgid "Page Break|a"
11538 msgstr "Zalomenie strany"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11541 msgid "Clear Page|C"
11542 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11545 msgid "Clear Double Page|D"
11546 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11549 msgid "Ragged Line Break|R"
11550 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11553 msgid "Justified Line Break|J"
11554 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11560 msgstr "Vystrihnúť"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11575 msgid "Paste Recent|e"
11576 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11579 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11580 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11583 msgid "Move Paragraph Up|o"
11584 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11587 msgid "Move Paragraph Down|v"
11588 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11591 msgid "Promote Section|r"
11592 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11595 msgid "Demote Section|m"
11596 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11600 msgid "Move Section Down|D"
11601 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11605 msgid "Move Section Up|U"
11606 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11609 msgid "Insert Short Title|T"
11610 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11614 msgid "Accept Change|c"
11615 msgstr "Akceptovať zmenu"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11619 msgid "Reject Change|j"
11620 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11623 msgid "Apply Last Text Style|A"
11624 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11627 msgid "Text Style|S"
11628 msgstr "Štýl textu"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11631 msgid "Paragraph Settings...|P"
11632 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11635 msgid "Fullscreen Mode"
11636 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11639 msgid "Append Argument"
11640 msgstr "Pridaj Argument"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11643 msgid "Remove Last Argument"
11644 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11649 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11653 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11654 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11657 msgid "Insert Optional Argument"
11658 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11661 msgid "Remove Optional Argument"
11662 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11667 msgstr "Pridať argument zprava"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11671 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11672 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11676 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11677 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11682 msgstr "Opäť načítať"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11687 msgid "Edit Externally...|x"
11688 msgstr "Externe upraviť...|x"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11692 msgstr "Horný riadok"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11695 msgid "Bottom Line|B"
11696 msgstr "Dolný riadok"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11699 msgid "Left Line|L"
11700 msgstr "Ľavý riadok"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11703 msgid "Right Line|R"
11704 msgstr "Pravý riadok"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11708 msgstr "Kopírovať riadok"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11711 msgid "Copy Column|p"
11712 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11716 msgid "Activate Branch|A"
11717 msgstr "Aktivované"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11721 msgid "Deactivate Branch|e"
11722 msgstr "(&De)aktivovať"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11725 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11730 msgid "All Indexes|A"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11738 msgid "Reject Change|R"
11739 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11743 msgid "Promote Section|P"
11744 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11748 msgid "Demote Section|D"
11749 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11753 msgid "Move Section Down|w"
11754 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11758 msgid "Select Section|S"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11763 msgstr "Dokument|D"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11767 msgstr "Nástroje|t"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11770 msgid "New from Template...|m"
11771 msgstr "Nový zo šablóny..."
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11774 msgid "Open Recent|t"
11775 msgstr "Otvoriť nedávne"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11780 msgstr "Zavrieť Súbor"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11784 msgstr "Uložiť všetko|v"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11787 msgid "Revert to Saved|R"
11788 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11791 msgid "New Window|W"
11792 msgstr "Nové okno|k"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11795 msgid "Close Window|d"
11796 msgstr "Zavrieť okno|r"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11800 msgid "Revert to Repository Version|v"
11801 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11804 msgid "Use Locking Property|L"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11812 msgid "Paste Special"
11813 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11817 msgstr "Vybrať všetko"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11822 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11826 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11827 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11834 msgid "Rows & Columns|C"
11835 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11838 msgid "Increase List Depth|I"
11839 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11842 msgid "Decrease List Depth|D"
11843 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11846 msgid "Dissolve Inset|l"
11847 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11850 msgid "TeX Code Settings...|C"
11851 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11854 msgid "Float Settings...|a"
11855 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11859 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11862 msgid "Note Settings...|N"
11863 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11867 msgid "Phantom Settings...|h"
11868 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11871 msgid "Branch Settings...|B"
11872 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11875 msgid "Box Settings...|x"
11876 msgstr "Nastavenia rámku..."
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11880 msgid "Index Entry Settings...|y"
11881 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11885 msgid "Index Settings...|x"
11886 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11889 msgid "Listings Settings...|g"
11890 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11893 msgid "Table Settings...|a"
11894 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11897 msgid "Plain Text|T"
11898 msgstr "Ako prostý text"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11902 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11905 msgid "Selection|S"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11909 msgid "Selection, Join Lines|i"
11910 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11914 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11915 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11919 msgid "Paste as PDF"
11920 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11924 msgid "Paste as PNG"
11925 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11929 msgid "Paste as JPEG"
11930 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11934 msgid "Dissolve Text Style"
11935 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11938 msgid "Customized...|C"
11939 msgstr "Vlastné..."
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11942 msgid "Capitalize|a"
11943 msgstr "Prvé veľké"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11946 msgid "Uppercase|U"
11947 msgstr "Veľké písmená"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11950 msgid "Lowercase|L"
11951 msgstr "Malé písmená"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11969 msgid "Macro Definition"
11970 msgstr "Definícia makra"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11973 msgid "Text Style|T"
11974 msgstr "Štýl textu|t"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11977 msgid "Add Line Above|A"
11978 msgstr "Pridať riadok ponad"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11981 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11982 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11985 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11986 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11989 msgid "Math Normal Font|N"
11990 msgstr "Mat. normálny font|N"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11994 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11997 msgid "Math Fraktur Family|F"
11998 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12001 msgid "Math Roman Family|R"
12002 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12006 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12009 msgid "Math Bold Series|B"
12010 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12013 msgid "Text Normal Font|T"
12014 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12025 msgid "Mathematica|a"
12026 msgstr "Mathematica|a"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12030 msgid "Maple, Simplify|S"
12031 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12035 msgid "Maple, Factor|F"
12036 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12040 msgid "Maple, Evalm|E"
12041 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12045 msgid "Maple, Evalf|v"
12046 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12049 msgid "Open All Insets|O"
12050 msgstr "Otvor všetky vložky"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12053 msgid "Close All Insets|C"
12054 msgstr "Zavri všetky vložky"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12058 msgid "Unfold Math Macro|n"
12059 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12063 msgid "Fold Math Macro|d"
12064 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12067 msgid "View Source|S"
12068 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12072 msgid "View Output|V"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12077 msgid "Update Output|U"
12078 msgstr "dátum (výstup)"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12082 msgid "View Master Document|M"
12083 msgstr "Hlavný dokument"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12087 msgid "Update Master Document|a"
12088 msgstr "Hlavný dokument"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12092 msgid "View (Other Formats)|F"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12097 msgid "Update (Other Formats)|p"
12098 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12102 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12103 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12107 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12108 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12111 msgid "Close Current View|w"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12115 msgid "Fullscreen|l"
12116 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12120 msgstr "Lišty nástrojov"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12123 msgid "Special Character|p"
12124 msgstr "Špeciálny znak"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12127 msgid "Formatting|o"
12128 msgstr "Formátovanie|o"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12131 msgid "List / TOC|i"
12132 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12136 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12144 msgid "Custom Insets"
12145 msgstr "Vlastné vložky"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12152 msgid "Box[[Menu]]"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12156 msgid "Cross-Reference...|R"
12157 msgstr "Krížová referencia...|r"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12165 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12169 msgstr "Tabuľka...|T"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12178 msgid "Hyperlink...|k"
12179 msgstr "Hyperlinka"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12182 msgid "Short Title|S"
12183 msgstr "Krátky Nadpis"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12191 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12195 msgid "Regular Expression"
12196 msgstr "&Regulárny výraz"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12199 msgid "Ordinary Quote|Q"
12200 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12203 msgid "Single Quote|S"
12204 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12207 msgid "Phonetic Symbols|P"
12208 msgstr "Fonetické symboly"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12211 msgid "Protected Space|P"
12212 msgstr "Chránená medzera"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12215 msgid "Horizontal Line|L"
12216 msgstr "Horizontálna čiara"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12219 msgid "Vertical Space...|V"
12220 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12223 msgid "Hyphenation Point|H"
12224 msgstr "Bod delenia slova"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12227 msgid "Numbered Formula|N"
12228 msgstr "Číslovaný vzorec"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12231 msgid "Figure Wrap Float|F"
12232 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12235 msgid "Table Wrap Float|T"
12236 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12239 msgid "External Material...|M"
12240 msgstr "Externý materiál...|m"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12243 msgid "Child Document...|d"
12244 msgstr "Dokument potomka..."
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12251 msgid "Insert New Branch...|I"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12256 msgid "Horizontal Phantom"
12257 msgstr "Horizontálna čiara"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12261 msgid "Vertical Phantom"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12265 msgid "Change Tracking|C"
12266 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12269 msgid "Start Appendix Here|A"
12270 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12273 msgid "Save in Bundled Format|F"
12274 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12277 msgid "Compressed|m"
12278 msgstr "Komprimované|m"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12281 msgid "Accept Change|A"
12282 msgstr "Akceptovať zmenu"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12285 msgid "Accept All Changes|c"
12286 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12289 msgid "Reject All Changes|e"
12290 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12293 msgid "Next Change|C"
12294 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12297 msgid "Next Cross-Reference|R"
12298 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12301 msgid "Clear Bookmarks|C"
12302 msgstr "Zrušiť záložky"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12306 msgid "Navigate Back|B"
12307 msgstr "Navigujte späť"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12310 msgid "Thesaurus...|T"
12311 msgstr "Slovník synoným..."
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12314 msgid "Statistics...|a"
12315 msgstr "Štatistika...|Š"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12318 msgid "TeX Information|I"
12319 msgstr "TeX informácia|X"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12322 msgid "Additional Features|F"
12323 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12326 msgid "Embedded Objects|O"
12327 msgstr "Vložené Objekty|O"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12330 msgid "Shortcuts|S"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12334 msgid "LyX Functions|y"
12335 msgstr "LyX Funkcie|y"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12338 msgid "Specific Manuals|p"
12339 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12342 msgid "Linguistics Manual|L"
12343 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12346 msgid "Braille Manual|B"
12347 msgstr "Braille: Manuál"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12350 msgid "XY-pic Manual|X"
12351 msgstr "XY-pic: Manuál"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12354 msgid "Multicolumn Manual|M"
12355 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12358 msgid "New document"
12359 msgstr "Nový dokument"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12362 msgid "Open document"
12363 msgstr "Otvoriť dokument"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12366 msgid "Save document"
12367 msgstr "Uložiť dokument"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12370 msgid "Print document"
12371 msgstr "Tlač dokument"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12374 msgid "Check spelling"
12375 msgstr "Kontrola pravopisu"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12386 msgid "Find and replace"
12387 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12390 msgid "Navigate back"
12391 msgstr "Navigujte späť"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12394 msgid "Toggle emphasis"
12395 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12398 msgid "Toggle noun"
12399 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12403 msgstr "Použiť posledné"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12406 msgid "Insert math"
12407 msgstr "Vložiť mat."
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12410 msgid "Insert graphics"
12411 msgstr "Vložiť grafiku"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12414 msgid "Insert table"
12415 msgstr "Vložiť tabuľku"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12419 msgid "Toggle outline"
12420 msgstr "Prepnúť členenie"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12424 msgid "Toggle math toolbar"
12425 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12429 msgid "Toggle table toolbar"
12430 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12437 msgid "Numbered list"
12438 msgstr "Číslovaná listina"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12441 msgid "Itemized list"
12442 msgstr "Položková listina"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12445 msgid "Increase depth"
12446 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12449 msgid "Decrease depth"
12450 msgstr "Zníženie hĺbky"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12453 msgid "Insert figure float"
12454 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12457 msgid "Insert table float"
12458 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12461 msgid "Insert label"
12462 msgstr "Vložiť návestie"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12465 msgid "Insert cross-reference"
12466 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12469 msgid "Insert citation"
12470 msgstr "Vložiť citáciu"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12473 msgid "Insert index entry"
12474 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12477 msgid "Insert nomenclature entry"
12478 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12481 msgid "Insert footnote"
12482 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12485 msgid "Insert margin note"
12486 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12489 msgid "Insert note"
12490 msgstr "Vložiť poznámku"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12494 msgstr "Vložiť rámok"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12498 msgid "Insert hyperlink"
12499 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12502 msgid "Insert TeX code"
12503 msgstr "Vložiť TeX kód"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12506 msgid "Insert math macro"
12507 msgstr "Vložiť mat. makro"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12510 msgid "Include file"
12511 msgstr "Zahrnúť súbor"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12518 msgid "Paragraph settings"
12519 msgstr "Nastavenia odstavca"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12523 msgstr "Pridať riadok"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12527 msgstr "Pridať stĺpec"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12531 msgstr "Zmazať riadok"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12534 msgid "Delete column"
12535 msgstr "Zmazať stĺpec"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12538 msgid "Set top line"
12539 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12542 msgid "Set bottom line"
12543 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12546 msgid "Set left line"
12547 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12550 msgid "Set right line"
12551 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12554 msgid "Set border lines"
12555 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12558 msgid "Set all lines"
12559 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12562 msgid "Unset all lines"
12563 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12567 msgstr "Zarovnať vľavo"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12570 msgid "Align center"
12571 msgstr "Zarovnať na stred"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12574 msgid "Align right"
12575 msgstr "Zarovnať vpravo"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12579 msgstr "Zarovnať hore"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12582 msgid "Align middle"
12583 msgstr "Zarovnať na stred"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12586 msgid "Align bottom"
12587 msgstr "Zarovnať dospod"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12590 msgid "Rotate cell"
12591 msgstr "Otočiť bunku"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12594 msgid "Rotate table"
12595 msgstr "Otočiť tabuľku"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12598 msgid "Set multi-column"
12599 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12603 msgstr "Matematika"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12606 msgid "Set display mode"
12607 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12611 msgstr "Dolný index"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12614 msgid "Superscript"
12615 msgstr "Horný index"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12618 msgid "Insert square root"
12619 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12622 msgid "Insert root"
12623 msgstr "Vložit odmocninu"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12626 msgid "Insert standard fraction"
12627 msgstr "Vložiť zlomok"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12631 msgstr "Vložiť sumu"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12634 msgid "Insert integral"
12635 msgstr "Vložiť integrál"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12638 msgid "Insert product"
12639 msgstr "Vložiť produkt"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12643 msgstr "Vložiť ( )"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12647 msgstr "Vložiť [ ]"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12651 msgstr "Vložiť { }"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12654 msgid "Insert delimiters"
12655 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12658 msgid "Insert matrix"
12659 msgstr "Vložiť maticu"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12662 msgid "Insert cases environment"
12663 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12667 msgid "Toggle math panels"
12668 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12671 msgid "Math Macros"
12672 msgstr "Mat. makrá"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12676 msgid "Remove last argument"
12677 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12681 msgid "Append argument"
12682 msgstr "Pridaj Argument"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12686 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12687 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12692 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12696 msgid "Remove optional argument"
12697 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12701 msgid "Insert optional argument"
12702 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12706 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12707 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12711 msgid "Append argument eating from the right"
12712 msgstr "Pridať argument zprava"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12716 msgid "Append optional argument eating from the right"
12717 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12720 msgid "Command Buffer"
12721 msgstr "Príkazový riadok"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12724 msgid "Review[[Toolbar]]"
12725 msgstr "Recenzovať"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12728 msgid "Track changes"
12729 msgstr "Sledovať zmeny"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12732 msgid "Show changes in output"
12733 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12736 msgid "Next change"
12737 msgstr "Nasledujúca zmena"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12740 msgid "Accept change inside selection"
12741 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12744 msgid "Reject change inside selection"
12745 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12748 msgid "Merge changes"
12749 msgstr "Združiť zmeny"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12752 msgid "Accept all changes"
12753 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12756 msgid "Reject all changes"
12757 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12761 msgstr "Ďalšia poznámka"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12764 msgid "View/Update"
12765 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12775 msgstr "&Aktualizovať"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12779 msgid "View master document"
12780 msgstr "Hlavný dokument"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12784 msgid "Update master document"
12785 msgstr "Hlavný dokument"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12789 msgid "View other formats"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12794 msgid "Update other formats"
12795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12799 msgid "View Other Formats"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12804 msgid "Update Other Formats"
12805 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12808 msgid "Version Control"
12809 msgstr "Kontrola Verzií"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12813 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12816 msgid "Check-out for edit"
12817 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12820 msgid "Check-in changes"
12821 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12824 msgid "View revision log"
12825 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12828 msgid "Revert changes"
12829 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12832 msgid "Use SVN file locking property"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12836 msgid "Math Panels"
12837 msgstr "Matematické panely"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12841 msgid "Math spacings"
12842 msgstr "Mat. rozstupy"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12998 msgid "Thin space\t\\,"
12999 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13002 msgid "Medium space\t\\:"
13003 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13006 msgid "Thick space\t\\;"
13007 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13011 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13015 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13018 msgid "Negative space\t\\!"
13019 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13023 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13027 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13031 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13038 msgid "Square root\t\\sqrt"
13039 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13042 msgid "Other root\t\\root"
13043 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13047 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13051 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13055 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13058 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13059 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13062 msgid "Standard\t\\frac"
13063 msgstr "Štandard\t\\frac"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13066 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13067 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13070 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13071 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13074 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13075 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13078 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13079 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13082 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13083 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13086 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13087 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13090 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13091 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13094 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13095 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13098 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13099 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13102 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13103 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13106 msgid "Binomial\t\\binom"
13107 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13110 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13111 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13114 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13115 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13118 msgid "Roman\t\\mathrm"
13119 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13122 msgid "Bold\t\\mathbf"
13123 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13126 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13127 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13130 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13131 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13134 msgid "Italic\t\\mathit"
13135 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13138 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13139 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13142 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13143 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13146 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13147 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13150 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13151 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13154 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13155 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13178 msgid "Frame Decorations"
13179 msgstr "Dekorátia rámov"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13248 msgid "overleftarrow"
13249 msgstr "overleftarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13252 msgid "overrightarrow"
13253 msgstr "overrightarrow"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13256 msgid "overleftrightarrow"
13257 msgstr "overleftrightarrow"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13269 msgstr "underbrace"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13272 msgid "underleftarrow"
13273 msgstr "underleftarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13276 msgid "underrightarrow"
13277 msgstr "underrightarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13280 msgid "underleftrightarrow"
13281 msgstr "underleftrightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13297 msgstr "rightarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13308 msgid "updownarrow"
13309 msgstr "updownarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13312 msgid "leftrightarrow"
13313 msgstr "leftrightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13321 msgstr "Rightarrow"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13332 msgid "Updownarrow"
13333 msgstr "Updownarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13336 msgid "Leftrightarrow"
13337 msgstr "Leftrightarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13340 msgid "Longleftrightarrow"
13341 msgstr "Longleftrightarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13344 msgid "Longleftarrow"
13345 msgstr "Longleftarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13348 msgid "Longrightarrow"
13349 msgstr "Longrightarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13352 msgid "longleftrightarrow"
13353 msgstr "longleftrightarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13356 msgid "longleftarrow"
13357 msgstr "longleftarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13360 msgid "longrightarrow"
13361 msgstr "longrightarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13364 msgid "leftharpoondown"
13365 msgstr "leftharpoondown"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13368 msgid "rightharpoondown"
13369 msgstr "rightharpoondown"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13377 msgstr "longmapsto"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13388 msgid "leftharpoonup"
13389 msgstr "leftharpoonup"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13392 msgid "rightharpoonup"
13393 msgstr "rightharpoonup"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13396 msgid "hookleftarrow"
13397 msgstr "hookleftarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13400 msgid "hookrightarrow"
13401 msgstr "hookrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13412 msgid "rightleftharpoons"
13413 msgstr "rightleftharpoons"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13444 msgid "bigtriangleup"
13445 msgstr "bigtriangleup"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13460 msgid "bigtriangledown"
13461 msgstr "bigtriangledown"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13476 msgid "triangleright"
13477 msgstr "triangleright"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13492 msgid "triangleleft"
13493 msgstr "triangleleft"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13645 msgstr "sqsubseteq"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13649 msgstr "sqsupseteq"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13660 #: src/lengthcommon.cpp:38
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13710 msgstr "varepsilon"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13849 msgid "Miscellaneous"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13953 msgid "diamondsuit"
13954 msgstr "diamondsuit"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13969 msgid "textrm \\AA"
13970 msgstr "textrm \\AA"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13974 msgstr "textrm \\O"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13977 msgid "mathcircumflex"
13978 msgstr "mathcircumflex"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14029 msgid "Big Operators"
14030 msgstr "Veľké Operátory"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14089 msgid "ointctrclockwiseop"
14090 msgstr "ointctrclockwiseop"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14093 msgid "ointctrclockwise"
14094 msgstr "ointctrclockwise"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14097 msgid "ointclockwiseop"
14098 msgstr "ointclockwiseop"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14101 msgid "ointclockwise"
14102 msgstr "ointclockwise"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14133 msgid "landupintop"
14134 msgstr "landupintop"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14137 msgid "landdownint"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14141 msgid "landdownintop"
14142 msgstr "landdownintop"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14193 msgid "AMS Miscellaneous"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14237 msgid "vartriangle"
14238 msgstr "vartriangle"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14241 msgid "triangledown"
14242 msgstr "triangledown"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14257 msgid "measuredangle"
14258 msgstr "measuredangle"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14286 msgstr "varnothing"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14289 msgid "blacktriangle"
14290 msgstr "blacktriangle"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14293 msgid "blacktriangledown"
14294 msgstr "blacktriangledown"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14297 msgid "blacksquare"
14298 msgstr "blacksquare"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14301 msgid "blacklozenge"
14302 msgstr "blacklozenge"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14309 msgid "sphericalangle"
14310 msgstr "sphericalangle"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14314 msgstr "complement"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14333 msgid "dashleftarrow"
14334 msgstr "dashleftarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14337 msgid "dashrightarrow"
14338 msgstr "dashrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14341 msgid "leftleftarrows"
14342 msgstr "leftleftarrows"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14345 msgid "leftrightarrows"
14346 msgstr "leftrightarrows"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14349 msgid "rightrightarrows"
14350 msgstr "rightrightarrows"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14353 msgid "rightleftarrows"
14354 msgstr "rightleftarrows"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14358 msgstr "Lleftarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14361 msgid "Rrightarrow"
14362 msgstr "Rrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14365 msgid "twoheadleftarrow"
14366 msgstr "twoheadleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14369 msgid "twoheadrightarrow"
14370 msgstr "twoheadrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14373 msgid "leftarrowtail"
14374 msgstr "leftarrowtail"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14377 msgid "rightarrowtail"
14378 msgstr "rightarrowtail"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14381 msgid "looparrowleft"
14382 msgstr "looparrowleft"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14385 msgid "looparrowright"
14386 msgstr "looparrowright"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14389 msgid "curvearrowleft"
14390 msgstr "curvearrowleft"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14393 msgid "curvearrowright"
14394 msgstr "curvearrowright"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14397 msgid "circlearrowleft"
14398 msgstr "circlearrowleft"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14401 msgid "circlearrowright"
14402 msgstr "circlearrowright"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14414 msgstr "upuparrows"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14417 msgid "downdownarrows"
14418 msgstr "downdownarrows"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14421 msgid "upharpoonleft"
14422 msgstr "upharpoonleft"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14425 msgid "upharpoonright"
14426 msgstr "upharpoonright"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14429 msgid "downharpoonleft"
14430 msgstr "downharpoonleft"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14433 msgid "downharpoonright"
14434 msgstr "downharpoonright"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14437 msgid "leftrightharpoons"
14438 msgstr "leftrightharpoons"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14441 msgid "rightsquigarrow"
14442 msgstr "rightsquigarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14445 msgid "leftrightsquigarrow"
14446 msgstr "leftrightsquigarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14450 msgstr "nleftarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14453 msgid "nrightarrow"
14454 msgstr "nrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14457 msgid "nleftrightarrow"
14458 msgstr "nleftrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14462 msgstr "nLeftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14465 msgid "nRightarrow"
14466 msgstr "nRightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14469 msgid "nLeftrightarrow"
14470 msgstr "nLeftrightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14477 msgid "AMS Relations"
14478 msgstr "AMS Relácie"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14497 msgid "eqslantless"
14498 msgstr "eqslantless"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14502 msgstr "eqslantgtr"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14514 msgstr "lessapprox"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14562 msgstr "lesseqqgtr"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14566 msgstr "gtreqqless"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14581 msgid "thickapprox"
14582 msgstr "thickapprox"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14617 msgid "preccurlyeq"
14618 msgstr "preccurlyeq"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14621 msgid "succcurlyeq"
14622 msgstr "succcurlyeq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14625 msgid "curlyeqprec"
14626 msgstr "curlyeqprec"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14629 msgid "curlyeqsucc"
14630 msgstr "curlyeqsucc"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14642 msgstr "precapprox"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14646 msgstr "succapprox"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14649 msgid "vartriangleleft"
14650 msgstr "vartriangleleft"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14653 msgid "vartriangleright"
14654 msgstr "vartriangleright"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14657 msgid "trianglelefteq"
14658 msgstr "trianglelefteq"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14661 msgid "trianglerighteq"
14662 msgstr "trianglerighteq"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14677 msgid "risingdotseq"
14678 msgstr "risingdotseq"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14681 msgid "fallingdotseq"
14682 msgstr "fallingdotseq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14701 msgid "shortparallel"
14702 msgstr "shortparallel"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14706 msgstr "smallsmile"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14710 msgstr "smallfrown"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14713 msgid "blacktriangleleft"
14714 msgstr "blacktriangleleft"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14717 msgid "blacktriangleright"
14718 msgstr "blacktriangleright"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14729 msgid "backepsilon"
14730 msgstr "backepsilon"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14745 msgid "AMS Negative Relations"
14746 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14845 msgid "precnapprox"
14846 msgstr "precnapprox"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14849 msgid "succnapprox"
14850 msgstr "succnapprox"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14862 msgstr "subsetneqq"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14866 msgstr "supsetneqq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14878 msgstr "nsupseteqq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14893 msgid "varsubsetneq"
14894 msgstr "varsubsetneq"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14897 msgid "varsupsetneq"
14898 msgstr "varsupsetneq"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14901 msgid "varsubsetneqq"
14902 msgstr "varsubsetneqq"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14905 msgid "varsupsetneqq"
14906 msgstr "varsupsetneqq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14909 msgid "ntriangleleft"
14910 msgstr "ntriangleleft"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14913 msgid "ntriangleright"
14914 msgstr "ntriangleright"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14917 msgid "ntrianglelefteq"
14918 msgstr "ntrianglelefteq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14921 msgid "ntrianglerighteq"
14922 msgstr "ntrianglerighteq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14945 msgid "nshortparallel"
14946 msgstr "nshortparallel"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14949 msgid "AMS Operators"
14950 msgstr "AMS Operátory"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14957 msgid "smallsetminus"
14958 msgstr "smallsetminus"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14977 msgid "doublebarwedge"
14978 msgstr "doublebarwedge"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14997 msgid "divideontimes"
14998 msgstr "divideontimes"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15009 msgid "leftthreetimes"
15010 msgstr "leftthreetimes"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15013 msgid "rightthreetimes"
15014 msgstr "rightthreetimes"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15018 msgstr "curlywedge"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15025 msgid "circleddash"
15026 msgstr "circleddash"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15030 msgstr "circledast"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15033 msgid "circledcirc"
15034 msgstr "circledcirc"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15044 #: lib/external_templates:37
15045 msgid "RasterImage"
15046 msgstr "Rastrový obrázok"
15048 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15049 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15050 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15052 #: lib/external_templates:45
15053 msgid "A bitmap file.\n"
15054 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15056 #: lib/external_templates:109
15060 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15061 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15062 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15064 #: lib/external_templates:112
15065 msgid "An Xfig figure.\n"
15066 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15068 #: lib/external_templates:162
15069 msgid "ChessDiagram"
15070 msgstr "Šachovnica"
15072 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15073 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15074 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15076 #: lib/external_templates:165
15078 "A chess position diagram.\n"
15079 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15080 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15081 "the position that you want to display.\n"
15082 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15083 "and remember to type in a relative path\n"
15084 "to the LyX document location.\n"
15085 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15086 "to enable general editing of the board.\n"
15087 "You might also check out the\n"
15088 "'Options->Test legality' option, and\n"
15089 "remember to middle and right click to\n"
15090 "insert new material in the board.\n"
15091 "In order for this to work, you have to\n"
15092 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15093 "that TeX will find it, and you will need\n"
15094 "to install the skak package from CTAN.\n"
15096 "Šachový diagram.\n"
15097 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15098 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15099 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15100 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15101 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15102 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15103 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15104 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15105 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15106 "'Voľby->Test legality' a\n"
15107 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15108 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15109 "Aby to fungovalo musíte\n"
15110 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15111 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15112 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15114 #: lib/external_templates:212
15118 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15119 msgid "Lilypond typeset music"
15120 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15122 #: lib/external_templates:215
15124 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15125 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15126 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15127 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15129 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15130 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15131 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15132 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15134 #: lib/external_templates:261
15136 msgstr "PDFStránky"
15138 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15139 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15140 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15142 #: lib/external_templates:264
15144 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15145 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15146 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15148 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15149 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15150 "* pages=- (to include all pages)\n"
15151 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15152 "for further options and details.\n"
15154 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15155 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15156 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15158 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15159 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15160 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15161 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15162 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15164 #: lib/external_templates:303
15167 "Read 'info date' for more information.\n"
15170 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15172 #: lib/external_templates:332
15176 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15177 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15178 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15180 #: lib/external_templates:335
15181 msgid "Dia diagram.\n"
15182 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15184 #: lib/configure.py:435
15188 #: lib/configure.py:438
15192 #: lib/configure.py:441
15196 #: lib/configure.py:444
15200 #: lib/configure.py:447
15204 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15208 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15212 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15217 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15221 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15225 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15230 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15234 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15238 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15242 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15246 #: lib/configure.py:485
15247 msgid "Plain text (chess output)"
15248 msgstr "Prostý text (šachy)"
15250 #: lib/configure.py:486
15251 msgid "Plain text (image)"
15252 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15254 #: lib/configure.py:487
15255 msgid "Plain text (Xfig output)"
15256 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15258 #: lib/configure.py:488
15259 msgid "date (output)"
15260 msgstr "dátum (výstup)"
15262 #: lib/configure.py:489
15266 #: lib/configure.py:489
15270 #: lib/configure.py:490
15271 msgid "Docbook (XML)"
15272 msgstr "Docbook (XML)"
15274 #: lib/configure.py:491
15275 msgid "Graphviz Dot"
15276 msgstr "Graphviz Dot"
15278 #: lib/configure.py:492
15279 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15282 #: lib/configure.py:493
15286 #: lib/configure.py:493
15290 #: lib/configure.py:494
15295 #: lib/configure.py:495
15296 msgid "LilyPond music"
15297 msgstr "LilyPond nóty"
15299 #: lib/configure.py:496
15300 msgid "LaTeX (plain)"
15301 msgstr "LaTeX (prostý)"
15303 #: lib/configure.py:496
15304 msgid "LaTeX (plain)|L"
15305 msgstr "LaTeX (prostý)"
15307 #: lib/configure.py:497
15308 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15309 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15311 #: lib/configure.py:498
15312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15315 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15317 msgstr "Prostý text"
15319 #: lib/configure.py:499
15320 msgid "Plain text|a"
15321 msgstr "Prostý text"
15323 #: lib/configure.py:500
15324 msgid "Plain text (pstotext)"
15325 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15327 #: lib/configure.py:501
15328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15329 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15331 #: lib/configure.py:502
15332 msgid "Plain text (catdvi)"
15333 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15335 #: lib/configure.py:503
15336 msgid "Plain Text, Join Lines"
15337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15339 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15344 #: lib/configure.py:515
15348 #: lib/configure.py:520
15352 #: lib/configure.py:521
15354 msgstr "Postscript"
15356 #: lib/configure.py:521
15357 msgid "Postscript|t"
15358 msgstr "Postscript"
15360 #: lib/configure.py:525
15361 msgid "PDF (ps2pdf)"
15362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15364 #: lib/configure.py:525
15365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15366 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15368 #: lib/configure.py:526
15369 msgid "PDF (pdflatex)"
15370 msgstr "PDF (pdflatex)"
15372 #: lib/configure.py:526
15373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15374 msgstr "PDF (pdflatex)"
15376 #: lib/configure.py:527
15377 msgid "PDF (dvipdfm)"
15378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15380 #: lib/configure.py:527
15381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15382 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15384 #: lib/configure.py:528
15385 msgid "PDF (XeTeX)"
15388 #: lib/configure.py:528
15389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15392 #: lib/configure.py:531
15396 #: lib/configure.py:531
15400 #: lib/configure.py:534
15404 #: lib/configure.py:537
15408 #: lib/configure.py:537
15412 #: lib/configure.py:540
15416 #: lib/configure.py:543
15417 msgid "OpenDocument"
15418 msgstr "OpenDocument"
15420 #: lib/configure.py:546
15421 msgid "date command"
15422 msgstr "príkaz pre dátum"
15424 #: lib/configure.py:547
15425 msgid "Table (CSV)"
15426 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15428 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15433 #: lib/configure.py:550
15437 #: lib/configure.py:551
15441 #: lib/configure.py:552
15445 #: lib/configure.py:553
15449 #: lib/configure.py:554
15450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15453 #: lib/configure.py:555
15454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15457 #: lib/configure.py:556
15458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15461 #: lib/configure.py:557
15462 msgid "LyX Preview"
15463 msgstr "Náhľad LyX"
15465 #: lib/configure.py:558
15466 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15467 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15469 #: lib/configure.py:559
15473 #: lib/configure.py:560
15477 #: lib/configure.py:561
15481 #: lib/configure.py:562
15482 msgid "Rich Text Format"
15483 msgstr "Rich Text Format"
15485 #: lib/configure.py:563
15486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15487 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15489 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15490 msgid "Windows Metafile"
15491 msgstr "Windows Metafile"
15493 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15494 msgid "Enhanced Metafile"
15495 msgstr "Rozšírený WMF"
15497 #: lib/configure.py:566
15501 #: lib/configure.py:566
15505 #: lib/configure.py:567
15506 msgid "HTML (MS Word)"
15507 msgstr "HTML (MS Word)"
15509 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15511 msgid "%1$s and %2$s"
15512 msgstr "%1$s a %2$s"
15514 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15516 msgid "%1$s et al."
15517 msgstr "%1$s et al."
15519 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15523 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15527 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15531 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15532 msgid "Add to bibliography only."
15533 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15535 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15539 #: src/Buffer.cpp:136
15542 "Could not print the document %1$s.\n"
15543 "Check that your printer is set up correctly."
15545 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15546 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15548 #: src/Buffer.cpp:139
15549 msgid "Print document failed"
15550 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15552 #: src/Buffer.cpp:273
15553 msgid "Disk Error: "
15554 msgstr "Chyba Disku: "
15556 #: src/Buffer.cpp:274
15559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15560 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15562 #: src/Buffer.cpp:332
15563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15566 #: src/Buffer.cpp:334
15568 msgid "Attempting to close changed document!"
15569 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15571 #: src/Buffer.cpp:342
15572 msgid "Could not remove temporary directory"
15573 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15575 #: src/Buffer.cpp:343
15577 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15578 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15580 #: src/Buffer.cpp:602
15581 msgid "Unknown document class"
15582 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15584 #: src/Buffer.cpp:603
15586 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15587 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15589 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15592 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15594 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15595 msgid "Document header error"
15596 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15598 #: src/Buffer.cpp:617
15599 msgid "\\begin_header is missing"
15600 msgstr "chýba \\begin_header"
15602 #: src/Buffer.cpp:637
15603 msgid "\\begin_document is missing"
15604 msgstr "chýba \\begin_document"
15606 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15607 #: src/BufferView.cpp:1180
15608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15609 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15611 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15614 "xcolor/ulem are installed.\n"
15615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15618 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15619 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15620 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15621 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15623 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15626 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15630 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15631 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15632 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15633 "LaTeX-ovej preambuli."
15635 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15636 msgid "Document format failure"
15637 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15639 #: src/Buffer.cpp:774
15641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15642 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15644 #: src/Buffer.cpp:811
15645 msgid "Conversion failed"
15646 msgstr "Konverzia zlyhala"
15648 #: src/Buffer.cpp:812
15651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15652 "it could not be created."
15654 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15657 #: src/Buffer.cpp:821
15658 msgid "Conversion script not found"
15659 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15661 #: src/Buffer.cpp:822
15664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15665 "could not be found."
15666 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15668 #: src/Buffer.cpp:841
15669 msgid "Conversion script failed"
15670 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15672 #: src/Buffer.cpp:842
15675 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15677 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15679 #: src/Buffer.cpp:857
15681 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15682 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15684 #: src/Buffer.cpp:890
15685 msgid "Backup failure"
15686 msgstr "Založenie zlyhalo"
15688 #: src/Buffer.cpp:891
15691 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15692 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15694 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15695 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15697 #: src/Buffer.cpp:901
15700 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15701 "overwrite this file?"
15702 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15704 #: src/Buffer.cpp:903
15705 msgid "Overwrite modified file?"
15706 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15708 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15714 #: src/Buffer.cpp:928
15716 msgid "Saving document %1$s..."
15717 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15719 #: src/Buffer.cpp:941
15720 msgid " could not write file!"
15721 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15723 #: src/Buffer.cpp:948
15727 #: src/Buffer.cpp:963
15729 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15730 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15732 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15734 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15735 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15737 #: src/Buffer.cpp:976
15739 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15740 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15742 #: src/Buffer.cpp:990
15744 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15745 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15747 #: src/Buffer.cpp:1004
15748 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15749 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15751 #: src/Buffer.cpp:1088
15752 msgid "Iconv software exception Detected"
15753 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15755 #: src/Buffer.cpp:1088
15758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15761 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15764 #: src/Buffer.cpp:1110
15766 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15767 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15769 #: src/Buffer.cpp:1113
15771 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15772 "chosen encoding.\n"
15773 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15775 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15776 "zvolenom kódovaní.\n"
15777 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15779 #: src/Buffer.cpp:1120
15780 msgid "iconv conversion failed"
15781 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15783 #: src/Buffer.cpp:1125
15784 msgid "conversion failed"
15785 msgstr "Konverzia zlyhala"
15787 #: src/Buffer.cpp:1461
15788 msgid "Running chktex..."
15789 msgstr "Spúšťam chktex..."
15791 #: src/Buffer.cpp:1474
15792 msgid "chktex failure"
15793 msgstr "chktex zlyhal"
15795 #: src/Buffer.cpp:1475
15796 msgid "Could not run chktex successfully."
15797 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15799 #: src/Buffer.cpp:1642
15801 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15802 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15804 #: src/Buffer.cpp:1689
15806 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15807 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15809 #: src/Buffer.cpp:1706
15811 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15814 #: src/Buffer.cpp:1730
15816 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15819 #: src/Buffer.cpp:1787
15821 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15822 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15824 #: src/Buffer.cpp:1794
15826 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15827 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15829 #: src/Buffer.cpp:1801
15831 msgid "Error exporting to DVI."
15832 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15834 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15837 "The file %1$s already exists.\n"
15839 "Do you want to overwrite that file?"
15841 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15843 "Chcete tento súbor prepísať?"
15845 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15846 msgid "Overwrite file?"
15847 msgstr "Prepísať súbor?"
15849 #: src/Buffer.cpp:1883
15851 msgid "Error running external commands."
15852 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15854 #: src/Buffer.cpp:2620
15855 msgid "Preview source code"
15856 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15858 #: src/Buffer.cpp:2634
15860 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15861 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15863 #: src/Buffer.cpp:2638
15865 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15866 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15868 #: src/Buffer.cpp:2753
15870 msgid "Auto-saving %1$s"
15871 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15873 #: src/Buffer.cpp:2797
15874 msgid "Autosave failed!"
15875 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15877 #: src/Buffer.cpp:2853
15878 msgid "Autosaving current document..."
15879 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15881 #: src/Buffer.cpp:2918
15882 msgid "Couldn't export file"
15883 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15885 #: src/Buffer.cpp:2919
15887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15888 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15890 #: src/Buffer.cpp:2958
15891 msgid "File name error"
15892 msgstr "Chyba v názve súboru"
15894 #: src/Buffer.cpp:2959
15895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15896 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15898 #: src/Buffer.cpp:3007
15899 msgid "Document export cancelled."
15900 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15902 #: src/Buffer.cpp:3013
15904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15905 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15907 #: src/Buffer.cpp:3019
15909 msgid "Document exported as %1$s"
15910 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15912 #: src/Buffer.cpp:3090
15915 "The specified document\n"
15917 "could not be read."
15919 "Požadovaný dokument\n"
15923 #: src/Buffer.cpp:3092
15924 msgid "Could not read document"
15925 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15927 #: src/Buffer.cpp:3102
15930 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15932 "Recover emergency save?"
15934 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15936 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15938 #: src/Buffer.cpp:3105
15939 msgid "Load emergency save?"
15940 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15942 #: src/Buffer.cpp:3106
15944 msgstr "Získať späť"
15946 #: src/Buffer.cpp:3106
15947 msgid "&Load Original"
15948 msgstr "Nahrať Originál"
15950 #: src/Buffer.cpp:3116
15951 msgid "Document was successfully recovered."
15954 #: src/Buffer.cpp:3118
15955 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15958 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15960 msgid "Remove emergency file now?"
15961 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15963 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15965 msgid "Delete emergency file?"
15966 msgstr "Vyberte externý súbor"
15968 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15971 msgstr "Drža&ť spárované"
15973 #: src/Buffer.cpp:3125
15974 msgid "Emergency file deleted"
15977 #: src/Buffer.cpp:3126
15978 msgid "Do not forget to save your file now!"
15981 #: src/Buffer.cpp:3147
15984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15986 "Load the backup instead?"
15988 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15990 "Nahrať radšej zálohu ?"
15992 #: src/Buffer.cpp:3150
15993 msgid "Load backup?"
15994 msgstr "Nahrať zálohu?"
15996 #: src/Buffer.cpp:3151
15997 msgid "&Load backup"
15998 msgstr "Nahrať zálohu"
16000 #: src/Buffer.cpp:3151
16001 msgid "Load &original"
16002 msgstr "Nahrať Originál"
16004 #: src/Buffer.cpp:3184
16006 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16007 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16009 #: src/Buffer.cpp:3186
16010 msgid "Retrieve from version control?"
16011 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16013 #: src/Buffer.cpp:3187
16015 msgstr "Získať späť"
16017 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16018 msgid "Senseless!!! "
16019 msgstr "Nezmyselné!!! "
16021 #: src/BufferParams.cpp:518
16024 "The layout file requested by this document,\n"
16026 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16027 "class or style file required by it is not\n"
16028 "available. See the Customization documentation\n"
16029 "for more information.\n"
16031 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16033 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16034 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16035 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16036 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16038 #: src/BufferParams.cpp:524
16039 msgid "Document class not available"
16040 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16042 #: src/BufferParams.cpp:525
16043 msgid "LyX will not be able to produce output."
16044 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16046 #: src/BufferParams.cpp:1656
16049 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16050 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16051 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16053 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16054 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16055 "v nastaveniach dokumentu."
16057 #: src/BufferParams.cpp:1661
16058 msgid "Document class not found"
16059 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16061 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16063 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16064 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16066 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16067 msgid "Could not load class"
16068 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16070 #: src/BufferParams.cpp:1704
16071 msgid "Error reading internal layout information"
16072 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16074 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16076 msgstr "Chyba pri čítaní"
16078 #: src/BufferView.cpp:179
16079 msgid "No more insets"
16080 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16082 #: src/BufferView.cpp:704
16083 msgid "Save bookmark"
16084 msgstr "Uložiť záložku"
16086 #: src/BufferView.cpp:1060
16087 msgid "No further undo information"
16088 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16090 #: src/BufferView.cpp:1069
16091 msgid "No further redo information"
16092 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16094 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16095 msgid "String not found!"
16096 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16098 #: src/BufferView.cpp:1269
16100 msgstr "Značka vypnutá"
16102 #: src/BufferView.cpp:1275
16104 msgstr "Značka zapnutá"
16106 #: src/BufferView.cpp:1282
16107 msgid "Mark removed"
16108 msgstr "Značka odstránená"
16110 #: src/BufferView.cpp:1285
16112 msgstr "Značka nastavená"
16114 #: src/BufferView.cpp:1336
16115 msgid "Statistics for the selection:"
16116 msgstr "Štatistika pre výber:"
16118 #: src/BufferView.cpp:1338
16119 msgid "Statistics for the document:"
16120 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16122 #: src/BufferView.cpp:1341
16127 #: src/BufferView.cpp:1343
16129 msgstr "Jedno slovo"
16131 #: src/BufferView.cpp:1346
16133 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16134 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16136 #: src/BufferView.cpp:1349
16137 msgid "One character (including blanks)"
16138 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16140 #: src/BufferView.cpp:1352
16142 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16143 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16145 #: src/BufferView.cpp:1355
16146 msgid "One character (excluding blanks)"
16147 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16149 #: src/BufferView.cpp:1357
16151 msgstr "Štatistika"
16153 #: src/BufferView.cpp:1515
16155 msgid "Branch name"
16158 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16159 msgid "Branch already exists"
16162 #: src/BufferView.cpp:2136
16164 msgid "Inserting document %1$s..."
16165 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16167 #: src/BufferView.cpp:2147
16169 msgid "Document %1$s inserted."
16170 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16172 #: src/BufferView.cpp:2149
16174 msgid "Could not insert document %1$s"
16175 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16177 #: src/BufferView.cpp:2417
16180 "Could not read the specified document\n"
16182 "due to the error: %2$s"
16184 "Zadaný dokument\n"
16186 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16188 #: src/BufferView.cpp:2419
16189 msgid "Could not read file"
16190 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16192 #: src/BufferView.cpp:2426
16196 " is not readable."
16201 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16202 msgid "Could not open file"
16203 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16205 #: src/BufferView.cpp:2434
16206 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16207 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16209 #: src/BufferView.cpp:2435
16211 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16212 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16213 "If this does not give the correct result\n"
16214 "then please change the encoding of the file\n"
16215 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16217 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16218 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16219 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16220 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16221 "UTF-8 iným programom.\n"
16223 #: src/Chktex.cpp:63
16225 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16226 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16228 #: src/Chktex.cpp:65
16229 msgid "ChkTeX warning id # "
16230 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16232 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16237 #: src/Color.cpp:159
16241 #: src/Color.cpp:160
16245 #: src/Color.cpp:161
16249 #: src/Color.cpp:162
16253 #: src/Color.cpp:163
16257 #: src/Color.cpp:164
16259 msgstr "zelenomodrá"
16261 #: src/Color.cpp:165
16265 #: src/Color.cpp:166
16269 #: src/Color.cpp:167
16273 #: src/Color.cpp:168
16277 #: src/Color.cpp:169
16281 #: src/Color.cpp:170
16285 #: src/Color.cpp:171
16286 msgid "selected text"
16287 msgstr "vybraný text"
16289 #: src/Color.cpp:173
16291 msgstr "LaTeX text"
16293 #: src/Color.cpp:174
16294 msgid "inline completion"
16295 msgstr "doplňovanie v riadku"
16297 #: src/Color.cpp:176
16298 msgid "non-unique inline completion"
16299 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16301 #: src/Color.cpp:178
16302 msgid "previewed snippet"
16303 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16305 #: src/Color.cpp:179
16307 msgstr "návestie poznámky"
16309 #: src/Color.cpp:180
16310 msgid "note background"
16311 msgstr "pozadie poznámky"
16313 #: src/Color.cpp:181
16314 msgid "comment label"
16315 msgstr "návestie komentáru"
16317 #: src/Color.cpp:182
16318 msgid "comment background"
16319 msgstr "pozadie komentáru"
16321 #: src/Color.cpp:183
16322 msgid "greyedout inset label"
16323 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16325 #: src/Color.cpp:184
16326 msgid "greyedout inset background"
16327 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16329 #: src/Color.cpp:185
16331 msgid "phantom inset text"
16332 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16334 #: src/Color.cpp:186
16336 msgstr "stienený rámok"
16338 #: src/Color.cpp:187
16339 msgid "listings background"
16340 msgstr "pozadie výpisov"
16342 #: src/Color.cpp:188
16343 msgid "branch label"
16344 msgstr "návestie vetvy"
16346 #: src/Color.cpp:189
16347 msgid "footnote label"
16348 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16350 #: src/Color.cpp:190
16351 msgid "index label"
16352 msgstr "návestie indexu"
16354 #: src/Color.cpp:191
16355 msgid "margin note label"
16356 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16358 #: src/Color.cpp:192
16360 msgstr "URL návestie"
16362 #: src/Color.cpp:193
16366 #: src/Color.cpp:194
16368 msgstr "značenie hĺbky"
16370 #: src/Color.cpp:195
16374 #: src/Color.cpp:196
16375 msgid "command inset"
16376 msgstr "vložka - príkaz"
16378 #: src/Color.cpp:197
16379 msgid "command inset background"
16380 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16382 #: src/Color.cpp:198
16383 msgid "command inset frame"
16384 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16386 #: src/Color.cpp:199
16387 msgid "special character"
16388 msgstr "Špeciálny znak"
16390 #: src/Color.cpp:200
16392 msgstr "matematika"
16394 #: src/Color.cpp:201
16395 msgid "math background"
16396 msgstr "pozadie matematiky"
16398 #: src/Color.cpp:202
16399 msgid "graphics background"
16400 msgstr "pozadí obrázku"
16402 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16403 msgid "math macro background"
16404 msgstr "pozadie matematického makra"
16406 #: src/Color.cpp:204
16408 msgstr "matematika (rám)"
16410 #: src/Color.cpp:205
16411 msgid "math corners"
16412 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16414 #: src/Color.cpp:206
16416 msgstr "matematický panel"
16418 #: src/Color.cpp:208
16419 msgid "math macro hovered background"
16420 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16422 #: src/Color.cpp:209
16423 msgid "math macro label"
16424 msgstr "návestie mat. makra"
16426 #: src/Color.cpp:210
16427 msgid "math macro frame"
16428 msgstr "matematické-macro (rám)"
16430 #: src/Color.cpp:211
16431 msgid "math macro blended out"
16432 msgstr "mat. makro vymaskované"
16434 #: src/Color.cpp:212
16435 msgid "math macro old parameter"
16436 msgstr "mat. makro starý parameter"
16438 #: src/Color.cpp:213
16439 msgid "math macro new parameter"
16440 msgstr "mat. makro nový parameter"
16442 #: src/Color.cpp:214
16443 msgid "caption frame"
16444 msgstr "popisok (rám)"
16446 #: src/Color.cpp:215
16447 msgid "collapsable inset text"
16448 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16450 #: src/Color.cpp:216
16451 msgid "collapsable inset frame"
16452 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16454 #: src/Color.cpp:217
16455 msgid "inset background"
16456 msgstr "vložka - pozadie"
16458 #: src/Color.cpp:218
16459 msgid "inset frame"
16460 msgstr "vložka (rám)"
16462 #: src/Color.cpp:219
16463 msgid "LaTeX error"
16464 msgstr "LaTeX chyba"
16466 #: src/Color.cpp:220
16467 msgid "end-of-line marker"
16468 msgstr "znak koniec-riadku"
16470 #: src/Color.cpp:221
16471 msgid "appendix marker"
16472 msgstr "znak prílohy"
16474 #: src/Color.cpp:222
16476 msgstr "značenie zmeny"
16478 #: src/Color.cpp:223
16479 msgid "deleted text"
16480 msgstr "zmazaný text"
16482 #: src/Color.cpp:224
16484 msgstr "pridaný text"
16486 #: src/Color.cpp:225
16487 msgid "changed text 1st author"
16488 msgstr "revíza - 1. autor"
16490 #: src/Color.cpp:226
16491 msgid "changed text 2nd author"
16492 msgstr "revíza - 2. autor"
16494 #: src/Color.cpp:227
16495 msgid "changed text 3rd author"
16496 msgstr "revíza - 3. autor"
16498 #: src/Color.cpp:228
16499 msgid "changed text 4th author"
16500 msgstr "revíza - 4. autor"
16502 #: src/Color.cpp:229
16503 msgid "changed text 5th author"
16504 msgstr "revíza - 5. autor"
16506 #: src/Color.cpp:230
16507 msgid "deleted text modifier"
16508 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16510 #: src/Color.cpp:231
16511 msgid "added space markers"
16512 msgstr "vložené znaky medzier"
16514 #: src/Color.cpp:232
16515 msgid "top/bottom line"
16516 msgstr "horná/dolná čiara"
16518 #: src/Color.cpp:233
16520 msgstr "čiara tabuľky"
16522 #: src/Color.cpp:234
16523 msgid "table on/off line"
16524 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16526 #: src/Color.cpp:236
16527 msgid "bottom area"
16528 msgstr "dolná oblasť"
16530 #: src/Color.cpp:237
16532 msgstr "nová stránka"
16534 #: src/Color.cpp:238
16535 msgid "page break / line break"
16536 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16538 #: src/Color.cpp:239
16539 msgid "frame of button"
16540 msgstr "rám tlačidla"
16542 #: src/Color.cpp:240
16543 msgid "button background"
16544 msgstr "pozadie tlačidla"
16546 #: src/Color.cpp:241
16547 msgid "button background under focus"
16548 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16550 #: src/Color.cpp:242
16552 msgid "paragraph marker"
16553 msgstr "Pododstavec"
16555 #: src/Color.cpp:243
16559 #: src/Color.cpp:244
16563 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16564 #: src/Converter.cpp:536
16565 msgid "Cannot convert file"
16566 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16568 #: src/Converter.cpp:317
16571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16572 "Define a converter in the preferences."
16574 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16575 "Definujte konvertor v preferenciach."
16577 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16578 msgid "Executing command: "
16579 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16581 #: src/Converter.cpp:465
16582 msgid "Build errors"
16583 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16585 #: src/Converter.cpp:466
16586 msgid "There were errors during the build process."
16587 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16589 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16591 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16592 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16594 #: src/Converter.cpp:494
16596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16597 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16599 #: src/Converter.cpp:538
16601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16602 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16604 #: src/Converter.cpp:539
16606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16607 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16609 #: src/Converter.cpp:595
16610 msgid "Running LaTeX..."
16611 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16613 #: src/Converter.cpp:613
16616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16619 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16622 #: src/Converter.cpp:616
16623 msgid "LaTeX failed"
16624 msgstr "LaTeX zlyhal"
16626 #: src/Converter.cpp:618
16627 msgid "Output is empty"
16628 msgstr "Výstup je prázdny"
16630 #: src/Converter.cpp:619
16631 msgid "An empty output file was generated."
16632 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16634 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16640 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16642 "Chcete ho uložiť ?"
16644 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16646 msgid "Unknown branch"
16647 msgstr "Neznáma akcia"
16649 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16653 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16656 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16659 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16662 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16663 msgid "Undefined flex inset"
16664 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16666 #: src/Exporter.cpp:49
16667 msgid "Overwrite &all"
16668 msgstr "Prepísať všetko"
16670 #: src/Exporter.cpp:50
16671 msgid "&Cancel export"
16672 msgstr "&Zrušiť export"
16674 #: src/Exporter.cpp:90
16675 msgid "Couldn't copy file"
16676 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16678 #: src/Exporter.cpp:91
16680 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16681 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16683 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16689 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16693 msgstr "Bezserifové"
16695 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16705 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16710 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16714 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16718 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16720 msgstr "Vzpriamený"
16722 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16724 msgstr "Kurzíva (italic)"
16726 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16734 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16738 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16746 #: src/Font.cpp:173
16748 msgid "Emphasis %1$s, "
16749 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16751 #: src/Font.cpp:176
16753 msgid "Underline %1$s, "
16754 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16756 #: src/Font.cpp:179
16758 msgid "Strikeout %1$s, "
16759 msgstr "Meno %1$s, "
16761 #: src/Font.cpp:182
16763 msgid "Double underline %1$s, "
16764 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16766 #: src/Font.cpp:185
16768 msgid "Wavy underline %1$s, "
16769 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16771 #: src/Font.cpp:188
16773 msgid "Noun %1$s, "
16774 msgstr "Meno %1$s, "
16776 #: src/Font.cpp:202
16778 msgid "Language: %1$s, "
16779 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16781 #: src/Font.cpp:205
16783 msgid " Number %1$s"
16784 msgstr " Číslo %1$s"
16786 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16787 msgid "Cannot view file"
16788 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16790 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16792 msgid "File does not exist: %1$s"
16793 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16795 #: src/Format.cpp:267
16797 msgid "No information for viewing %1$s"
16798 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16800 #: src/Format.cpp:277
16802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16803 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16805 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16806 #: src/Format.cpp:383
16807 msgid "Cannot edit file"
16808 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16810 #: src/Format.cpp:337
16811 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16812 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16814 #: src/Format.cpp:350
16816 msgid "No information for editing %1$s"
16817 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16819 #: src/Format.cpp:361
16821 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16822 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16824 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16826 msgid "Could not find bind file"
16827 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16829 #: src/KeyMap.cpp:222
16832 "Unable to find the bind file\n"
16834 "Please check your installation."
16836 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16838 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16840 #: src/KeyMap.cpp:229
16842 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16843 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16845 #: src/KeyMap.cpp:230
16848 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16849 "Please check your installation."
16851 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16853 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16855 #: src/KeyMap.cpp:237
16858 "Unable to find the bind file\n"
16860 "Falling back to default."
16863 #: src/KeySequence.cpp:166
16867 #: src/LaTeX.cpp:60
16869 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16870 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16872 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16873 msgid "Running Index Processor."
16874 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16876 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16877 msgid "Running BibTeX."
16878 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16880 #: src/LaTeX.cpp:443
16881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16882 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16885 msgid "Could not read configuration file"
16886 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16891 "Error while reading the configuration file\n"
16893 "Please check your installation."
16895 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16897 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16901 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16909 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16910 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16913 msgid "Cannot remove temporary directory"
16914 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16918 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16919 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16922 msgid "Unable to remove temporary directory"
16923 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16928 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16931 msgid "No textclass is found"
16932 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16936 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16937 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16939 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16940 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16941 "štandardnych tried."
16944 msgid "&Reconfigure"
16945 msgstr "Rekonfigurácia"
16948 msgid "&Use Default"
16949 msgstr "Použiť Štandard"
16951 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16953 msgstr "Skončiť LyX"
16955 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
16960 msgid "Could not create temporary directory"
16961 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16966 "Could not create a temporary directory in\n"
16968 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16970 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16972 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16975 msgid "Missing user LyX directory"
16976 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16981 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16982 "It is needed to keep your own configuration."
16984 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16985 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16988 msgid "&Create directory"
16989 msgstr "Vytvoriť adresár"
16992 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16993 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16997 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16998 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17001 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17002 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17005 msgid "List of supported debug flags:"
17006 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17010 msgid "Setting debug level to %1$s"
17011 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17016 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17017 "Command line switches (case sensitive):\n"
17018 "\t-help summarize LyX usage\n"
17019 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17020 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17021 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17023 " select the features to debug.\n"
17024 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17025 "\t-x [--execute] command\n"
17026 " where command is a lyx command.\n"
17027 "\t-e [--export] fmt\n"
17028 " where fmt is the export format of choice.\n"
17029 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17030 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17031 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17032 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17033 " where fmt is the import format of choice\n"
17034 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17035 "\t--batch execute commands and exit\n"
17036 "\t-version summarize version and build info\n"
17037 "Check the LyX man page for more details."
17039 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17040 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17041 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17042 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17043 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17044 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17046 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17047 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17048 "\t-x [--execute] command\n"
17049 " spustí príkaz command .\n"
17050 "\t-e [--export] fmt\n"
17051 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17052 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17054 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17056 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17057 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17058 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17059 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17061 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17062 msgid "No system directory"
17063 msgstr "Nemám systémový adresár"
17065 #: src/LyX.cpp:1014
17066 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17067 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17069 #: src/LyX.cpp:1025
17070 msgid "No user directory"
17071 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17073 #: src/LyX.cpp:1026
17074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17075 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17077 #: src/LyX.cpp:1037
17078 msgid "Incomplete command"
17079 msgstr "Neúplný príkaz"
17081 #: src/LyX.cpp:1038
17082 msgid "Missing command string after --execute switch"
17083 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17085 #: src/LyX.cpp:1049
17086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17087 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17089 #: src/LyX.cpp:1062
17090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17091 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17093 #: src/LyX.cpp:1067
17094 msgid "Missing filename for --import"
17095 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17097 #: src/LyXFunc.cpp:115
17098 msgid "Running configure..."
17099 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
17101 #: src/LyXFunc.cpp:126
17102 msgid "Reloading configuration..."
17103 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
17105 #: src/LyXFunc.cpp:132
17106 msgid "System reconfiguration failed"
17107 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
17109 #: src/LyXFunc.cpp:133
17111 "The system reconfiguration has failed.\n"
17112 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17113 "Please reconfigure again if needed."
17115 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
17116 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
17117 "pracovať správne.\n"
17118 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
17120 #: src/LyXFunc.cpp:139
17121 msgid "System reconfigured"
17122 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
17124 #: src/LyXFunc.cpp:140
17126 "The system has been reconfigured.\n"
17127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17128 "updated document class specifications."
17130 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
17131 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
17132 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
17134 #: src/LyXFunc.cpp:379
17135 msgid "Unknown function."
17136 msgstr "Neznáma funkcia."
17138 #: src/LyXFunc.cpp:424
17139 msgid "Nothing to do"
17140 msgstr "Nie je čo robiť."
17142 #: src/LyXFunc.cpp:440
17143 msgid "Unknown action"
17144 msgstr "Neznáma akcia"
17146 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17147 msgid "Command disabled"
17148 msgstr "Príkaz blokovaný"
17150 #: src/LyXFunc.cpp:453
17151 msgid "Command not allowed without any document open"
17152 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
17154 #: src/LyXFunc.cpp:721
17155 msgid "Document is read-only"
17156 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17158 #: src/LyXFunc.cpp:731
17159 msgid "This portion of the document is deleted."
17160 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17162 #: src/LyXFunc.cpp:753
17165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17167 "Do you want to save the document?"
17169 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17171 "Chcete ho uložiť ?"
17173 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17174 msgid "Save changed document?"
17175 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
17177 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17180 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17182 "Do you want to save the document?"
17184 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17186 "Chcete ho uložiť ?"
17188 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17189 msgid "Save new document?"
17190 msgstr "Uložiť nový dokument?"
17192 #: src/LyXFunc.cpp:900
17195 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17196 "version of the document %1$s?"
17198 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
17201 #: src/LyXFunc.cpp:902
17202 msgid "Revert to saved document?"
17203 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
17205 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17209 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17210 msgid "Missing argument"
17211 msgstr "Chýba parameter"
17213 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17215 msgid "Opening help file %1$s..."
17216 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17218 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17219 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17220 msgid "Revision control error."
17221 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17223 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17224 msgid "Error when setting the locking property."
17227 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17229 msgid "Opening child document %1$s..."
17230 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17232 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17234 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17235 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17237 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17238 msgid "Unable to save document defaults"
17239 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17241 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17242 msgid "LyX VC: Log Message"
17243 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17245 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17246 msgid "Directory is not accessible."
17247 msgstr "Adresár je neprístupný."
17249 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17251 msgid "Document %1$s reloaded."
17252 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17254 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17256 msgid "Could not reload document %1$s"
17257 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17259 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17260 msgid "Welcome to LyX!"
17261 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17263 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17264 msgid "Converting document to new document class..."
17265 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2581
17269 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17272 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17275 #: src/LyXRC.cpp:2586
17277 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17280 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2590
17284 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17285 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17286 "specified, an internal routine is used."
17288 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17289 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17290 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17292 #: src/LyXRC.cpp:2598
17294 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17295 "automatically by what you type."
17297 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17300 #: src/LyXRC.cpp:2602
17302 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17305 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17308 #: src/LyXRC.cpp:2606
17310 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17312 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17313 "automatického ukladania."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2613
17317 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17318 "the backup file in the same directory as the original file."
17320 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17321 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17323 #: src/LyXRC.cpp:2617
17325 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17326 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17328 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17329 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2621
17332 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2625
17337 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17338 "its global and local bind/ directories."
17340 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17341 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2629
17344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17345 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17347 #: src/LyXRC.cpp:2633
17349 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17350 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17352 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17353 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2643
17357 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17358 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17360 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17361 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2647
17366 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17367 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17368 "the top of the screen"
17370 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17371 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2651
17374 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17375 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17377 #: src/LyXRC.cpp:2655
17379 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17382 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17385 #: src/LyXRC.cpp:2660
17388 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17389 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17391 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17394 #: src/LyXRC.cpp:2664
17396 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17397 "look in its global and local commands/ directories."
17399 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17400 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2668
17403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2672
17407 msgid "New documents will be assigned this language."
17408 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2676
17411 msgid "Specify the default paper size."
17412 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17414 #: src/LyXRC.cpp:2680
17416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17417 "shown after the change has been made.)"
17419 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17420 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17422 #: src/LyXRC.cpp:2684
17423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17424 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2688
17428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17429 "LyX was started from."
17431 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17432 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2693
17435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17436 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2697
17440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17441 "value selects the directory LyX was started from."
17443 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17444 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2701
17448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17449 "recommended for non-English languages."
17451 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17452 "pre neanglické jazyky."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2708
17456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17457 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17460 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17461 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2712
17465 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2716
17470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17471 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17473 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17474 "od volieb pre generáciu registru."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2725
17478 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17479 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17481 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17482 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17483 "americkej klávesnici."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2729
17486 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17487 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17489 #: src/LyXRC.cpp:2733
17491 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17493 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2737
17497 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17498 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17500 #: src/LyXRC.cpp:2741
17502 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17503 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17504 "name of the second language."
17506 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17507 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17509 #: src/LyXRC.cpp:2745
17510 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17511 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2749
17514 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17515 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2753
17519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17522 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2757
17526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17527 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17529 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17530 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2761
17534 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17535 "document is the default language."
17537 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17540 #: src/LyXRC.cpp:2765
17541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17542 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2769
17545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17546 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2773
17549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17550 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2777
17554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17557 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2781
17560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17561 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2786
17564 msgid "The completion popup delay."
17565 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2790
17568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17570 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2794
17573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17574 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2798
17578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17579 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2802
17583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17585 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2806
17588 msgid "The inline completion delay."
17589 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2810
17592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17593 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2814
17596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17597 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2818
17600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17601 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2822
17604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2826
17609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17610 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17612 #: src/LyXRC.cpp:2831
17614 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17615 "variable. Use the OS native format."
17617 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17618 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2837
17621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17622 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17624 #: src/LyXRC.cpp:2841
17625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17626 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2845
17629 msgid "Scale the preview size to suit."
17630 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17632 #: src/LyXRC.cpp:2849
17633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17634 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17636 #: src/LyXRC.cpp:2853
17637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17638 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2857
17642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17643 "environment variable PRINTER."
17645 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17646 "premennú prostredia PRINTER."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2861
17649 msgid "The option to print only even pages."
17650 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2865
17654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17655 "the filename of the DVI file to be printed."
17657 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2869
17660 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17661 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2873
17664 msgid "The option to print out in landscape."
17665 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2877
17668 msgid "The option to print only odd pages."
17669 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2881
17672 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17673 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2885
17676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17677 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2889
17680 msgid "The option to specify paper type."
17681 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2893
17684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17685 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2897
17689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17693 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17694 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17696 #: src/LyXRC.cpp:2901
17698 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17699 "prepended along with the printer name after the spool command."
17701 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17702 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2905
17705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17706 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2909
17709 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17710 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17712 #: src/LyXRC.cpp:2913
17714 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17716 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2917
17719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17720 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2925
17724 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17725 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17727 #: src/LyXRC.cpp:2929
17729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17730 "wrong, override the setting here."
17732 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17733 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17735 #: src/LyXRC.cpp:2935
17736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17738 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2944
17742 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17743 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17744 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17746 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17747 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17748 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17750 #: src/LyXRC.cpp:2948
17751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17752 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2953
17757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17758 "roughly the same size as on paper."
17760 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17761 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2957
17764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17765 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17767 #: src/LyXRC.cpp:2961
17769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17770 "\".out\". Only for advanced users."
17772 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17773 "pokročilých užívateľov."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2968
17776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17777 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2972
17781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17782 "when you quit LyX."
17784 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17785 "pri skončení LyXu."
17787 #: src/LyXRC.cpp:2976
17788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17791 #: src/LyXRC.cpp:2980
17793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17794 "value selects the directory LyX was started from."
17796 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17797 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2990
17801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17802 "will look in its global and local ui/ directories."
17804 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17805 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17807 #: src/LyXRC.cpp:3003
17808 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17810 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17812 #: src/LyXRC.cpp:3007
17814 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17816 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17819 #: src/LyXRC.cpp:3014
17820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17822 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17823 "použite \"-paper\")."
17825 #: src/LyXVC.cpp:100
17826 msgid "Document not saved"
17827 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17829 #: src/LyXVC.cpp:101
17830 msgid "You must save the document before it can be registered."
17831 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17833 #: src/LyXVC.cpp:133
17834 msgid "LyX VC: Initial description"
17835 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17837 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17838 msgid "(no initial description)"
17839 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17841 #: src/LyXVC.cpp:154
17842 msgid "(no log message)"
17843 msgstr "(bez logovacej správy)"
17845 #: src/LyXVC.cpp:185
17848 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17851 "Do you want to revert to the older version?"
17853 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17856 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17858 #: src/LyXVC.cpp:188
17859 msgid "Revert to stored version of document?"
17860 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17862 #: src/Paragraph.cpp:1607
17863 msgid "Senseless with this layout!"
17864 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17866 #: src/Paragraph.cpp:1655
17867 msgid "Alignment not permitted"
17868 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17870 #: src/Paragraph.cpp:1656
17872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17873 "Setting to default."
17875 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17876 "Prepnuté na štandardné."
17878 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17879 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17880 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17881 msgid "LyX Warning: "
17882 msgstr "LyX varovanie: "
17884 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17886 msgid "uncodable character"
17887 msgstr "Nekódovatelný znak"
17889 #: src/Paragraph.cpp:2638
17890 msgid "Memory problem"
17891 msgstr "Problém s pamäťou"
17893 #: src/Paragraph.cpp:2638
17894 msgid "Paragraph not properly initialized"
17895 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17897 #: src/Text.cpp:337
17898 msgid "Unknown Inset"
17899 msgstr "Neznáma vložka"
17901 #: src/Text.cpp:423
17902 msgid "Change tracking error"
17903 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17905 #: src/Text.cpp:424
17907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17908 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17910 #: src/Text.cpp:435
17911 msgid "Unknown token"
17912 msgstr "Neznámy token"
17914 #: src/Text.cpp:894
17916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17919 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17922 #: src/Text.cpp:905
17923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17925 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17927 #: src/Text.cpp:1724
17928 msgid "[Change Tracking] "
17929 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17931 #: src/Text.cpp:1730
17935 #: src/Text.cpp:1734
17939 #: src/Text.cpp:1744
17942 msgstr "Písmo: %1$s"
17944 #: src/Text.cpp:1749
17946 msgid ", Depth: %1$d"
17947 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17949 #: src/Text.cpp:1755
17950 msgid ", Spacing: "
17951 msgstr ", Rozstup: "
17953 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17957 #: src/Text.cpp:1767
17961 #: src/Text.cpp:1776
17963 msgstr ", Vložka: "
17965 #: src/Text.cpp:1777
17966 msgid ", Paragraph: "
17967 msgstr ", Odstavec: "
17969 #: src/Text.cpp:1778
17973 #: src/Text.cpp:1779
17974 msgid ", Position: "
17975 msgstr ", Pozícia: "
17977 #: src/Text.cpp:1785
17979 msgstr ", Znak: 0x"
17981 #: src/Text.cpp:1787
17982 msgid ", Boundary: "
17985 #: src/Text2.cpp:384
17986 msgid "No font change defined."
17987 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17989 #: src/Text2.cpp:424
17990 msgid "Nothing to index!"
17991 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17993 #: src/Text2.cpp:426
17994 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17995 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17997 #: src/Text3.cpp:193
17998 msgid "Math editor mode"
17999 msgstr "Režim matematického editoru"
18001 #: src/Text3.cpp:195
18002 msgid "No valid math formula"
18003 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18005 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18007 msgid "Already in regexp mode"
18008 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18010 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18012 msgid "Regexp editor mode"
18013 msgstr "Režim matematického editoru"
18015 #: src/Text3.cpp:1306
18019 #: src/Text3.cpp:1307
18023 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18024 msgid "Character set"
18025 msgstr "Znaková sada"
18027 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18028 msgid "Paragraph layout set"
18029 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18031 #: src/TextClass.cpp:142
18032 msgid "Plain Layout"
18033 msgstr "Prostý Formát"
18035 #: src/TextClass.cpp:702
18036 msgid "Missing File"
18037 msgstr "Chýba Súbor"
18039 #: src/TextClass.cpp:703
18040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18041 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18043 #: src/TextClass.cpp:706
18044 msgid "Corrupt File"
18045 msgstr "Skazený Súbor"
18047 #: src/TextClass.cpp:707
18048 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18049 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18051 #: src/TextClass.cpp:1204
18054 "The module %1$s has been requested by\n"
18055 "this document but has not been found in the list of\n"
18056 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18057 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18059 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18060 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18061 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18062 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18064 #: src/TextClass.cpp:1208
18065 msgid "Module not available"
18066 msgstr "Modul nie je dostupný"
18068 #: src/TextClass.cpp:1209
18069 msgid "Some layouts may not be available."
18070 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18072 #: src/TextClass.cpp:1214
18075 "The module %1$s requires a package that is\n"
18076 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18077 "may not be possible.\n"
18079 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18080 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18082 #: src/TextClass.cpp:1217
18083 msgid "Package not available"
18084 msgstr "Balík nie je dostupný"
18086 #: src/TextClass.cpp:1222
18088 msgid "Error reading module %1$s\n"
18089 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18091 #: src/VCBackend.cpp:57
18094 "Some problem occured while running the command:\n"
18097 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18100 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18101 #: src/VCBackend.cpp:680
18102 msgid "Error: Could not generate logfile."
18103 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18105 #: src/VCBackend.cpp:561
18107 "Error when committing to repository.\n"
18108 "You have to manually resolve the problem.\n"
18109 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18111 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18112 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18113 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18115 #: src/VCBackend.cpp:627
18117 "Error when acquiring write lock.\n"
18118 "Most probably another user is editing\n"
18119 "the current document now!\n"
18120 "Also check the access to the repository."
18122 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18123 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18124 "edituje súčasný dokument!\n"
18125 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18127 #: src/VCBackend.cpp:633
18129 "Error when releasing write lock.\n"
18130 "Check the access to the repository."
18132 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18133 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18135 #: src/VCBackend.cpp:654
18138 "Error when updating from repository.\n"
18139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18142 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18144 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18145 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18148 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18150 #: src/VCBackend.cpp:706
18151 msgid "VCN File Locking"
18154 #: src/VCBackend.cpp:707
18155 msgid "Locking property unset."
18158 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18159 msgid "Locking property set."
18162 #: src/VCBackend.cpp:708
18163 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18166 #: src/VSpace.cpp:472
18167 msgid "Default skip"
18168 msgstr "Štd. riadkovanie"
18170 #: src/VSpace.cpp:475
18174 #: src/VSpace.cpp:478
18175 msgid "Medium skip"
18178 #: src/VSpace.cpp:481
18182 #: src/VSpace.cpp:484
18183 msgid "Vertical fill"
18184 msgstr "Variabilná"
18186 #: src/VSpace.cpp:491
18190 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18193 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18194 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18196 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18197 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18199 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18200 msgid "Reload saved document?"
18201 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18203 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18205 msgstr "Opäť načítať"
18207 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18208 msgid "&Keep Changes"
18209 msgstr "Držať Zmeny"
18211 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18213 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18214 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18216 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18217 msgid "File not readable!"
18218 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18220 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18225 "Do you want to create a new document?"
18227 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18229 "Chcete vytvoriť nový ?"
18231 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18232 msgid "Create new document?"
18233 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18235 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18239 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18242 "The specified document template\n"
18244 "could not be read."
18246 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18250 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18251 msgid "Could not read template"
18252 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18255 msgid "Standard[[Bullets]]"
18256 msgstr "Standardné"
18258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18260 msgstr "Matematické"
18262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18278 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18279 msgid "Directories"
18282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18284 msgid "Nothing to search"
18285 msgstr "Nie je čo robiť."
18287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18289 msgid "No open document(s) in which to search"
18290 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18293 msgid "Find LyX Dialog"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18298 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18301 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18302 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18305 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18306 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18311 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18312 "1995--%1$s LyX Team"
18314 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18315 "1995-%1$s LyX Team"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18320 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18321 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18322 "any later version."
18324 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18325 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18326 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18331 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18332 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18333 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18336 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18337 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18339 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18340 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18342 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18343 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18344 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18345 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18346 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18349 msgid "not released yet"
18350 msgstr "ešte neuvoľnené"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18355 "LyX Version %1$s\n"
18358 "LyX verzia %1$s\n"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18362 msgid "Library directory: "
18363 msgstr "Adresár knižníc: "
18365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18366 msgid "User directory: "
18367 msgstr "Adresár užívateľa: "
18369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18382 msgid "Preferences"
18383 msgstr "Preferencie"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18386 msgid "Reconfigure"
18387 msgstr "Rekonfigurácia"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18391 msgstr "Opustiť %1"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18399 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18405 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18406 "nedá predefinovať"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18409 msgid "The current document was closed."
18410 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18414 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18415 "documents and exit.\n"
18419 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18426 msgid "Software exception Detected"
18427 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18431 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18432 "unsaved documents and exit."
18434 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18435 "dokumenty a skončiť."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18439 msgid "Could not find UI definition file"
18440 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18445 "Error while reading the included file\n"
18447 "Please check your installation."
18449 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18451 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18455 msgid "Could not find default UI file"
18456 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18461 "LyX could not find the default UI file!\n"
18462 "Please check your installation."
18464 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18466 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18471 "Error while reading the configuration file\n"
18473 "Falling back to default.\n"
18474 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18475 "check which User Interface file you are using."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18479 msgid "Bibliography Entry Settings"
18480 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18483 msgid "BibTeX Bibliography"
18484 msgstr "BibTeX bibliografia"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18492 msgid "Documents|#o#O"
18493 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18496 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18497 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18500 msgid "Select a BibTeX database to add"
18501 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18504 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18505 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18508 msgid "Select a BibTeX style"
18509 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18516 msgid "Simple rectangular frame"
18517 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18520 msgid "Oval frame, thin"
18521 msgstr "Oválny tenký rám"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18524 msgid "Oval frame, thick"
18525 msgstr "Oválny tučný rám"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18528 msgid "Drop shadow"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18532 msgid "Shaded background"
18533 msgstr "Stienené pozadie"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18536 msgid "Double rectangular frame"
18537 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18548 msgid "Total Height"
18549 msgstr "Celková Výška"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18556 msgid "Box Settings"
18557 msgstr "Nastavenia Rámku"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18560 msgid "Branch Settings"
18561 msgstr "Nastavenia vetvy"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18565 msgstr "Aktivované"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18573 msgid "Filename Suffix"
18574 msgstr "Názov súboru"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18588 msgid "Enter new branch name"
18589 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18597 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18599 "Chcete tento súbor prepísať?"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18608 msgid "Renaming failed"
18609 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18613 msgid "The branch could not be renamed."
18614 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18617 msgid "Merge Changes"
18618 msgstr "Združiť Zmeny"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18631 msgid "Change made at %1$s\n"
18632 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18644 msgstr "Malé kapitálky"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18657 msgstr "Podčiarknuť"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18661 msgid "Double underbar"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18666 msgid "Wavy underbar"
18667 msgstr "Podčiarknuť"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18704 msgstr "Zelenomodrá"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18716 msgstr "Štýl textu"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18723 msgid "LinkBack PDF"
18724 msgstr "LinkBack PDF"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18737 msgstr "%1$s súborov"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18740 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18741 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18751 msgid "Overwrite external file?"
18752 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18756 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18757 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18760 msgid "List of previous commands"
18761 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18764 msgid "Next command"
18765 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18768 msgid "big[[delimiter size]]"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18772 msgid "Big[[delimiter size]]"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18784 msgid "Math Delimiter"
18785 msgstr "Mat. oddeľovač"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18794 msgstr "Variabilný"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18797 msgid "Computer Modern Roman"
18798 msgstr "Computer Modern Roman"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18801 msgid "Latin Modern Roman"
18802 msgstr "Latin Modern Roman"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18805 msgid "AE (Almost European)"
18806 msgstr "AE (Almost European)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18809 msgid "Times Roman"
18810 msgstr "Times Roman"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18817 msgid "Bitstream Charter"
18818 msgstr "Bitstream Charter"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18821 msgid "New Century Schoolbook"
18822 msgstr "New Century Schoolbook"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18834 msgstr "Bera Serif"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18837 msgid "Concrete Roman"
18838 msgstr "Concrete Roman"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18841 msgid "Zapf Chancery"
18842 msgstr "Zapf Chancery"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18845 msgid "Computer Modern Sans"
18846 msgstr "Computer Modern Sans"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18849 msgid "Latin Modern Sans"
18850 msgstr "Latin Modern Sans"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18857 msgid "Avant Garde"
18858 msgstr "Avant Garde"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18869 msgid "Computer Modern Typewriter"
18870 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18873 msgid "Latin Modern Typewriter"
18874 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18889 msgid "CM Typewriter Light"
18890 msgstr "CM Typewriter Light"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18897 msgid "Module not found!"
18898 msgstr "Modul nenájdený!"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18901 msgid "Document Settings"
18902 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18926 msgstr "s nadpismy (headings)"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18930 msgstr "pestrý(fancy)"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18941 msgid "Language Default (no inputenc)"
18942 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18973 msgid "Appears in TOC"
18974 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18977 msgid "Author-year"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18986 msgid "Unavailable: %1$s"
18987 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18992 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18994 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18998 msgid "Document Class"
18999 msgstr "Trieda dokumentu"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19006 msgid "Text Layout"
19007 msgstr "Formát textu"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19010 msgid "Page Margins"
19011 msgstr "Okraje Stránky"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19014 msgid "Numbering & TOC"
19015 msgstr "Číslovanie & TOC"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19023 msgid "PDF Properties"
19024 msgstr "PDF Vlastnosti"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19027 msgid "Math Options"
19028 msgstr "Voľby Matematiky"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19031 msgid "Float Placement"
19032 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19048 msgid "LaTeX Preamble"
19049 msgstr "Preambula LaTeXu"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19054 msgid " (not installed)"
19055 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19058 msgid "Layouts|#o#O"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19062 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19063 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19067 msgid "Local layout file"
19068 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19072 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19073 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19074 "document may not work with this layout if you do not\n"
19075 "keep the layout file in the document directory."
19077 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19078 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19079 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19080 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19083 msgid "&Set Layout"
19084 msgstr "Nastaviť format"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19093 msgid "Unable to read local layout file."
19094 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19097 msgid "Select master document"
19098 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19101 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19102 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19106 msgid "Unapplied changes"
19107 msgstr "Nepoužité zmeny"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19112 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19113 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19115 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19116 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19125 msgid "Unable to set document class."
19126 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19131 msgstr "%1$s, %2$s"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19136 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19139 msgid "Module provided by document class."
19140 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19144 msgid "Package(s) required: %1$s."
19145 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19153 msgid "Module required: %1$s."
19154 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19158 msgid "Modules excluded: %1$s."
19159 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19163 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19166 msgid "[No options predefined]"
19167 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19170 msgid "Can't set layout!"
19171 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19175 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19176 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19183 msgid "Assigned master does not include this file"
19184 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19189 "You must include this file in the document\n"
19190 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19193 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19194 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19197 msgid "Could not load master"
19198 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19203 "The master document '%1$s'\n"
19204 "could not be loaded."
19206 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19207 "nie je možné nahrať."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19210 msgid "TeX Code Settings"
19211 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19215 msgstr "Listina chýb"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19219 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19220 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19224 msgstr "Vľavo hore"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19227 msgid "Bottom left"
19228 msgstr "Vľavo dole"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19231 msgid "Baseline left"
19232 msgstr "Základná linka vľavo"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19236 msgstr "Hore stred"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19239 msgid "Bottom center"
19240 msgstr "Dolu stred"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19243 msgid "Baseline center"
19244 msgstr "Základná linka stred"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19248 msgstr "Hore vpravo"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19251 msgid "Bottom right"
19252 msgstr "Vpravo dole"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19255 msgid "Baseline right"
19256 msgstr "Základná linka vpravo"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19259 msgid "External Material"
19260 msgstr "Externý materiál"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19267 msgid "Select external file"
19268 msgstr "Vyberte externý súbor"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19271 msgid "Float Settings"
19272 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19276 msgid "automatically"
19277 msgstr "Automatická nápoveda"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19284 msgid "Dissolve previous group?"
19285 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19290 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19291 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19292 "because this graphic was its only member.\n"
19293 "How do you want to proceed?"
19295 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19296 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19297 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19298 "Ako chcete pokračovať?"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19302 msgid "Stick with group '%1$s'"
19303 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19307 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19308 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19313 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19314 "the group will be dissolved,\n"
19315 "because this graphic was its only member.\n"
19316 "How do you want to proceed?"
19318 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19319 "skupina bude zrušená,\n"
19320 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19321 "Ako chcete pokračovať?"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19325 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19326 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19329 msgid "Enter unique group name:"
19330 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19333 msgid "Group already defined!"
19334 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19338 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19339 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19354 msgid "Select graphics file"
19355 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19358 msgid "Clipart|#C#c"
19359 msgstr "Klipart|#K#k"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19362 msgid "Horizontal Space Settings"
19363 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19371 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19372 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19373 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19377 msgstr "Úzka medzera"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19380 msgid "Medium space"
19381 msgstr "Stredná medzera"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19384 msgid "Thick space"
19385 msgstr "Tučná medzera"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19388 msgid "Negative thin space"
19389 msgstr "Záporná úzka medzera"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19392 msgid "Negative medium space"
19393 msgstr "Záporná stredná medzera"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19396 msgid "Negative thick space"
19397 msgstr "Záporná tučná medzera"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19404 msgid "Quad (1 em)"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19408 msgid "Double Quad (2 em)"
19409 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19412 msgid "Inter-word space"
19413 msgstr "Medzislovná medzera"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19416 msgid "Horizontal Fill"
19417 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19421 msgstr "Hyperlinka"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19424 msgid "Child Document"
19425 msgstr "Dokument potomka"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19433 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19436 msgid "Select document to include"
19437 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19441 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19445 msgid "Index Entry Settings"
19446 msgstr "Položka indexu"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19450 msgid "Label Color"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19455 msgid "Cannot remove standard index"
19456 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19460 msgid "The default index cannot be removed."
19461 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19465 msgid "Enter new index name"
19466 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19494 msgstr "trieda textu"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19524 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19529 msgid "No language"
19530 msgstr "Žiadny jazyk"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19533 msgid "Program Listing Settings"
19534 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19538 msgstr "Žiadny dialekt"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19542 msgstr "LaTeX Protokol"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19545 msgid "Literate Programming Build Log"
19546 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19549 msgid "lyx2lyx Error Log"
19550 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19553 msgid "Version Control Log"
19554 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19557 msgid "No LaTeX log file found."
19558 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19561 msgid "No literate programming build log file found."
19563 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19568 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19571 msgid "No version control log file found."
19572 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19575 msgid "Math Matrix"
19576 msgstr "Matematická matica"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19579 msgid "Nomenclature"
19580 msgstr "Nomenklatúra"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19583 msgid "Note Settings"
19584 msgstr "Nastavenia poznámky"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19587 msgid "Paragraph Settings"
19588 msgstr "Nastavenia odstavca"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19596 "the items is used."
19598 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19599 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19601 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19602 "návestím všetkých použitých položiek."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19606 msgid "Phantom Settings"
19607 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19610 msgid "System files|#S#s"
19611 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19614 msgid "User files|#U#u"
19615 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19618 msgid "Look & Feel"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19622 msgid "Language Settings"
19623 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19626 msgid "File Handling"
19627 msgstr "Obsluha súborov"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19630 msgid "Date format"
19631 msgstr "Formát dátumu"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19634 msgid "Keyboard/Mouse"
19635 msgstr "Klávesnica/Myš"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19638 msgid "Input Completion"
19639 msgstr "Doplňovanie"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19648 msgid "Screen fonts"
19649 msgstr "Písma obrazovky"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19660 msgid "Select directory for example files"
19661 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19664 msgid "Select a document templates directory"
19665 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19668 msgid "Select a temporary directory"
19669 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19672 msgid "Select a backups directory"
19673 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19676 msgid "Select a document directory"
19677 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19686 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19690 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19694 msgid "Spellchecker"
19695 msgstr "Kontrola pravopisu"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19699 msgstr "Konvertory"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19702 msgid "File formats"
19703 msgstr "Formáty súborov"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19706 msgid "Format in use"
19707 msgstr "Formát v použítí"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19710 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19712 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19715 msgid "LyX needs to be restarted!"
19716 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19723 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19730 msgid "User interface"
19731 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19750 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19751 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19754 msgid "Mathematical Symbols"
19755 msgstr "Matematické symboly"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19758 msgid "Document and Window"
19759 msgstr "Dokument a Okno"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19763 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19766 msgid "System and Miscellaneous"
19767 msgstr "Systém a Rôzne"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19771 msgstr "Reštaurovať"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19776 msgid "Failed to create shortcut"
19777 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19780 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19781 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19784 msgid "Invalid or empty key sequence"
19785 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19790 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19793 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19801 "You need to remove that binding before creating a new one."
19803 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19805 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19809 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19816 msgid "Choose bind file"
19817 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
19820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19821 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
19824 msgid "Choose UI file"
19825 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
19828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19829 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
19832 msgid "Choose keyboard map"
19833 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
19836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19837 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19840 msgid "Print Document"
19841 msgstr "Tlač Dokumentu"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19844 msgid "Print to file"
19845 msgstr "Tlačiť do súboru"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19848 msgid "PostScript files (*.ps)"
19849 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19853 msgid "Nomenclature settings"
19854 msgstr "Nomenklatúra"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19858 msgid "Longest label width"
19859 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19863 msgid "Index Settings"
19864 msgstr "Nastavenia Rámku"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19868 msgid "<All indexes>"
19869 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19872 msgid "Cross-reference"
19873 msgstr "Krížová referencia"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19884 msgid "Jump to label"
19885 msgstr "Skok na návestie"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19888 msgid "Find and Replace"
19889 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19892 msgid "Send Document to Command"
19893 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19897 msgstr "Zobraziť súbor"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19900 msgid "Error -> Cannot load file!"
19901 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19905 msgid "%1$d words checked."
19906 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19909 msgid "One word checked."
19910 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19913 msgid "Spelling check completed"
19914 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19917 msgid "Basic Latin"
19918 msgstr "Základná Latinka"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19921 msgid "Latin-1 Supplement"
19922 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19925 msgid "Latin Extended-A"
19926 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19929 msgid "Latin Extended-B"
19930 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19933 msgid "IPA Extensions"
19934 msgstr "IPA Prípony"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19937 msgid "Spacing Modifier Letters"
19938 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19941 msgid "Combining Diacritical Marks"
19942 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19954 msgstr "Devanagari"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20001 msgid "Hangul Jamo"
20002 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20005 msgid "Phonetic Extensions"
20006 msgstr "Fonetické prípony"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20009 msgid "Latin Extended Additional"
20010 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20013 msgid "Greek Extended"
20014 msgstr "Grecke rozšírené"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20017 msgid "General Punctuation"
20018 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20021 msgid "Superscripts and Subscripts"
20022 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20025 msgid "Currency Symbols"
20026 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20029 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20030 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20033 msgid "Letterlike Symbols"
20034 msgstr "Symboly písmenovité"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20037 msgid "Number Forms"
20038 msgstr "Číselné znaky"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20041 msgid "Mathematical Operators"
20042 msgstr "Matematické operátory"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20045 msgid "Miscellaneous Technical"
20046 msgstr "Rôzne technické"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20049 msgid "Control Pictures"
20050 msgstr "Kontrolné obrázky"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20053 msgid "Optical Character Recognition"
20054 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20057 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20058 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20061 msgid "Box Drawing"
20062 msgstr "Výkres Rámku"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20065 msgid "Block Elements"
20066 msgstr "Blokové Elementy"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20069 msgid "Geometric Shapes"
20070 msgstr "Geometrické tvary"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20073 msgid "Miscellaneous Symbols"
20074 msgstr "Rôzne symboly"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20081 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20082 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20085 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20086 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20101 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20102 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20110 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20113 msgid "CJK Compatibility"
20114 msgstr "CJK kompat."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20117 msgid "CJK Unified Ideographs"
20118 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20121 msgid "Hangul Syllables"
20122 msgstr "Kórejské slabiky"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20125 msgid "High Surrogates"
20126 msgstr "Surogáty horné"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20129 msgid "Private Use High Surrogates"
20130 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20133 msgid "Low Surrogates"
20134 msgstr "Surogáty dolné"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20137 msgid "Private Use Area"
20138 msgstr "Private Use Area"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20141 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20142 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20145 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20146 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20149 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20150 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20153 msgid "Combining Half Marks"
20154 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20157 msgid "CJK Compatibility Forms"
20158 msgstr "CJK kompat. formy"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20161 msgid "Small Form Variants"
20162 msgstr "Varianty malých foriem"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20165 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20166 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20169 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20170 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20177 msgid "Linear B Syllabary"
20178 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20181 msgid "Linear B Ideograms"
20182 msgstr "Linear B Ideogramy"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20185 msgid "Aegean Numbers"
20186 msgstr "Egejské Čísla"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20189 msgid "Ancient Greek Numbers"
20190 msgstr "Starogrecké čísla"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20194 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20205 msgid "Old Persian"
20206 msgstr "Staroperské"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20210 msgstr "Mormónska abeceda"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20214 msgstr "Shavská abeceda"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20221 msgid "Cypriot Syllabary"
20222 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20226 msgstr "Kharoshthi"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20230 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20233 msgid "Musical Symbols"
20234 msgstr "Hudobné symboly"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20238 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20242 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20246 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20250 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20254 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20261 msgid "Variation Selectors Supplement"
20262 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20266 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20270 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20273 msgid "Character: "
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20277 msgid "Code Point: "
20278 msgstr "Kódový bod: "
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20285 msgid "Table Settings"
20286 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20289 msgid "Insert Table"
20290 msgstr "Vložiť tabuľku"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20293 msgid "TeX Information"
20294 msgstr "TeX informácia"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20297 msgid "No thesaurus available for this language!"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20315 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20318 msgid "Vertical Space Settings"
20319 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20326 msgid "unknown version"
20327 msgstr "neznáma verzia"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20330 msgid "Small-sized icons"
20331 msgstr "Malé ikony"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20334 msgid "Normal-sized icons"
20335 msgstr "Normálné ikony"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20338 msgid "Big-sized icons"
20339 msgstr "Veľké ikony"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20344 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20347 msgid "Select template file"
20348 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20351 msgid "Templates|#T#t"
20352 msgstr "Šablóny|#š"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20356 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20357 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20360 msgid "Document not loaded."
20361 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20364 msgid "Select document to open"
20365 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20369 msgid "Examples|#E#e"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20374 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20378 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20382 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20385 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20386 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20391 msgid "Invalid filename"
20392 msgstr "Neplatné meno súboru"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20397 "The directory in the given path\n"
20401 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20407 msgid "Opening document %1$s..."
20408 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20412 msgid "Document %1$s opened."
20413 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20416 msgid "Version control detected."
20417 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20421 msgid "Could not open document %1$s"
20422 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20425 msgid "Couldn't import file"
20426 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20430 msgid "No information for importing the format %1$s."
20431 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20435 msgid "Select %1$s file to import"
20436 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20441 "The document %1$s already exists.\n"
20443 "Do you want to overwrite that document?"
20445 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20447 "Chcete ho prepísať ?"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20450 msgid "Overwrite document?"
20451 msgstr "Prepísať dokument?"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20455 msgid "Importing %1$s..."
20456 msgstr "Importujem %1$s..."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20460 msgstr "importované."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20463 msgid "file not imported!"
20464 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20467 msgid "Select LyX document to insert"
20468 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20472 msgid "Absolute filename expected."
20473 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20476 msgid "Select file to insert"
20477 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20480 msgid "All Files (*)"
20481 msgstr "Všetky súbory (*)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20484 msgid "Choose a filename to save document as"
20485 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20494 "The document %1$s could not be saved.\n"
20496 "Do you want to rename the document and try again?"
20498 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20500 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20503 msgid "Rename and save?"
20504 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20517 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20519 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20526 msgid "Document not loaded"
20527 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20530 msgid "Saving all documents..."
20531 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20534 msgid "All documents saved."
20535 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20539 msgid "%1$s unknown command!"
20540 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20544 msgid "LaTeX Source"
20545 msgstr "LaTeX Zdroj"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20548 msgid "DocBook Source"
20549 msgstr "DocBook Zdroj"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20552 msgid "Literate Source"
20553 msgstr "Literate Zdroj"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20556 msgid " (version control)"
20557 msgstr " (kontrola verzií)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20560 msgid " (version control, locking)"
20561 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20565 msgstr " (zmenený)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20568 msgid " (read only)"
20569 msgstr " (iba pre čítanie)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20573 msgstr "Zavrieť Súbor"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20577 msgstr "Podokno schovať"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20581 msgstr "Podokno zavrieť"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20584 msgid "Wrap Float Settings"
20585 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20587 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20588 msgid "Click to detach"
20589 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20591 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20593 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20595 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20597 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20598 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20599 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20603 msgstr " (neznáme)"
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20607 msgstr "Žiadna skupina"
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20610 msgid "More Spelling Suggestions"
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20616 msgstr "Neviditeľný text"
20618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20620 msgid "<No Documents Open>"
20621 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20624 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20629 msgid "No Custom Insets Defined!"
20630 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20634 msgid "<No Document Open>"
20635 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20638 msgid "Master Document"
20639 msgstr "Hlavný dokument"
20641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20642 msgid "Open Navigator..."
20643 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20646 msgid "Other Lists"
20647 msgstr "Iné Listiny"
20649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20651 msgid "<Empty Table of Contents>"
20654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20655 msgid "Other Toolbars"
20656 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20660 msgid "No Branches Set for Document!"
20661 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20664 msgid "Index Entry|d"
20665 msgstr "Záznam indexu"
20667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20670 msgid "Index Entry"
20671 msgstr "Položka indexu"
20673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20674 msgid "No Citation in Scope!"
20675 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20679 msgid "No Action Defined!"
20680 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20684 msgid "Export %1$s"
20685 msgstr "Písmo: %1$s"
20687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20689 msgid "Import %1$s"
20690 msgstr "Importujem %1$s..."
20692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20694 msgid "Update %1$s"
20695 msgstr "&Aktualizovať"
20697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20702 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20708 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20711 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20715 msgid "Could not update TeX information"
20716 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20720 msgid "The script `%1$s' failed."
20721 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20725 msgstr "Všetky súbory "
20727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20728 msgid "Table of Contents"
20731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20732 msgid "Child Documents"
20733 msgstr "Dokumenty potomkov"
20735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20736 msgid "List of Graphics"
20737 msgstr "Zoznam Grafík"
20739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20740 msgid "List of Equations"
20741 msgstr "Zoznam rovníc"
20743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20744 msgid "List of Footnotes"
20745 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20748 msgid "List of Listings"
20749 msgstr "Zoznam výpisov"
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20752 msgid "List of Indexes"
20753 msgstr "Zoznam indexov"
20755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20756 msgid "List of Marginal notes"
20757 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20760 msgid "List of Notes"
20761 msgstr "Zoznam poznámok"
20763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20764 msgid "List of Citations"
20765 msgstr "Zoznam citácií"
20767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20768 msgid "Labels and References"
20769 msgstr "Návestia a Referencie"
20771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20772 msgid "List of Branches"
20773 msgstr "Zoznam vetiev"
20775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20776 msgid "List of Changes"
20777 msgstr "Zoznam zmien"
20779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20782 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20783 "file through LaTeX: "
20785 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20786 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20788 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20789 msgid "Keys must be unique!"
20790 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20795 "The key %1$s already exists,\n"
20796 "it will be changed to %2$s."
20798 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20799 "bude zmenený na %2$s."
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20804 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20805 "If you proceed, all of them will be opened."
20807 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20808 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20811 msgid "Open Databases?"
20812 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20816 msgstr "&Pokračovat"
20818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20820 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20827 msgid "Style File:"
20828 msgstr "Súbor so štýlom:"
20830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20835 msgid "included in TOC"
20836 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20839 msgid "Export Warning!"
20840 msgstr "Export-Varovanie!"
20842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20844 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20845 "BibTeX will be unable to find them."
20847 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20848 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20852 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20853 "BibTeX will be unable to find it."
20855 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20856 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20858 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20859 msgid "simple frame"
20860 msgstr "jednoduchý rám"
20862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20867 msgid "simple frame, page breaks"
20868 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20872 msgstr "oválny, tenký"
20874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20875 msgid "oval, thick"
20876 msgstr "oválny, tučný"
20878 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20879 msgid "drop shadow"
20882 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20883 msgid "shaded background"
20884 msgstr "stienené pozadie"
20886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20887 msgid "double frame"
20888 msgstr "dvojitý rám"
20890 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20892 msgid "%1$s (%2$s)"
20893 msgstr "%1$s (%2$s)"
20895 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20897 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20898 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
20906 msgstr "ne-aktívna"
20908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20910 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20911 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20918 msgid "Branch (child only): "
20919 msgstr "Vetva (len potomok): "
20921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20923 msgid "Branch (undefined): "
20924 msgstr "Vetva (len potomok): "
20926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20941 msgstr "necitované"
20943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20944 msgid "No bibliography defined!"
20945 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20948 msgid "No citations selected!"
20949 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20951 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20952 msgid "LaTeX Command: "
20953 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20956 msgid "InsetCommand Error: "
20957 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20960 msgid "Incompatible command name."
20961 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20964 msgid "InsetCommandParams Error: "
20965 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20968 msgid "InsetCommandParams: "
20969 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20972 msgid "Unknown parameter name: "
20973 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20977 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20978 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20980 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20982 msgid "External template %1$s is not installed"
20983 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20987 msgstr "plávajúci objekt: "
20989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20991 msgstr "plávajúci objekt"
20993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20995 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20998 msgid " (sideways)"
21001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21002 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21003 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21007 msgid "List of %1$s"
21008 msgstr "Zoznam od %1$s"
21010 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21012 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21017 "Could not copy the file\n"
21019 "into the temporary directory."
21021 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21023 "do pomocného adresára."
21025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21027 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21028 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21032 msgid "Graphics file: %1$s"
21033 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21036 msgid "Verbatim Input"
21037 msgstr "Doslovný vstup"
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21040 msgid "Verbatim Input*"
21041 msgstr "Doslovný vstup*"
21043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21045 msgid "Recursive input"
21046 msgstr "Rekurzívny vstup"
21048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21052 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21057 "Included file `%1$s'\n"
21058 "has textclass `%2$s'\n"
21059 "while parent file has textclass `%3$s'."
21061 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21062 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21063 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21066 msgid "Different textclasses"
21067 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21072 "Included file `%1$s'\n"
21073 "uses module `%2$s'\n"
21074 "which is not used in parent file."
21076 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21077 "používa modul `%2$s',\n"
21078 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21081 msgid "Module not found"
21082 msgstr "Modul nenájdený"
21084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21085 msgid "Unsupported Inclusion"
21088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21090 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21095 msgid "Index sorting failed"
21096 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21101 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21102 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21103 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21104 "explained in the User Guide."
21106 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21107 "so záznamom '%1$s'.\n"
21108 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21109 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21113 msgid "unknown type!"
21114 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21118 msgid "Unknown index type!"
21119 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21123 msgid "All indices"
21124 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21133 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21134 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21138 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21142 msgstr "nedefinované"
21144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21153 msgid "Unknown buffer info"
21154 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21157 msgid "Label names must be unique!"
21158 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21163 "The label %1$s already exists,\n"
21164 "it will be changed to %2$s."
21166 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21167 "bude premenované na %2$s."
21169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21170 msgid "DUPLICATE: "
21171 msgstr "DUPLIKÁT: "
21173 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21174 msgid "no more lstline delimiters available"
21175 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21177 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21178 msgid "Running out of delimiters"
21179 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21181 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21183 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21184 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21185 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21186 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21187 "must investigate!"
21189 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21190 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21191 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21193 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21195 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21196 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21197 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21199 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21202 "The following characters in one of the program listings are\n"
21203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21206 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21207 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21211 msgid "A value is expected."
21212 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21220 msgid "Unbalanced braces!"
21221 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21224 msgid "Please specify true or false."
21225 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21228 msgid "Only true or false is allowed."
21229 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21232 msgid "Please specify an integer value."
21233 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21236 msgid "An integer is expected."
21237 msgstr "Očakáva sa číslo."
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21240 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21241 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21244 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21245 msgstr "Neplatná dĺžka."
21247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21249 msgid "Please specify one of %1$s."
21250 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21254 msgid "Try one of %1$s."
21255 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21259 msgid "I guess you mean %1$s."
21260 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21264 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21265 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21269 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21270 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21274 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21276 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21284 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21285 "podmnožinu z trblTRBL"
21287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21289 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21290 "right, bottom left and top left corner."
21292 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21293 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21296 msgid "Enter something like \\color{white}"
21297 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21300 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21301 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21304 msgid "auto, last or a number"
21305 msgstr "auto, last alebo číslo"
21307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21309 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21311 "defining a listing inset)"
21313 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21314 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21315 "výpisu zdrojového kódu)"
21317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21319 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21323 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21324 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21325 "výpisu zdrojového kódu)"
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21328 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21329 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21333 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21334 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21338 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21339 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21343 msgid "Parameter %1$s: "
21344 msgstr "Parameter %1$s: "
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21348 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21349 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21353 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21354 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21358 msgstr "Nová stránka"
21360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21362 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21365 msgid "Clear Double Page"
21366 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21373 msgid "Nomenclature Symbol: "
21374 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21377 msgid "Description: "
21380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21382 msgstr "Triedenie: "
21384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21385 msgid "Note[[InsetNote]]"
21386 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21388 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21417 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21419 msgstr "NEPLATNÝ: "
21421 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21425 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21429 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21433 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21434 msgid "Page Number"
21435 msgstr "Číslo strany"
21437 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21441 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21442 msgid "Textual Page Number"
21443 msgstr "Textové číslo strany"
21445 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21447 msgstr "TextStrana: "
21449 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21450 msgid "Standard+Textual Page"
21451 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21453 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21455 msgstr "Ref+Text: "
21457 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21459 msgstr "PeknýOdkaz"
21461 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21462 msgid "FormatRef: "
21463 msgstr "FormatRef: "
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21466 msgid "Interword Space"
21467 msgstr "Medzislovná medzera"
21469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21470 msgid "Protected Space"
21471 msgstr "Chránená medzera"
21473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21475 msgstr "Úzka medzera"
21477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21478 msgid "Medium Space"
21479 msgstr "Stredná Medzera"
21481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21482 msgid "Thick Space"
21483 msgstr "Tučná medzera"
21485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21487 msgstr "Quad medzera"
21489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21490 msgid "QQuad Space"
21491 msgstr "QQuad medzera"
21493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21495 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21499 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21502 msgid "Negative Thin Space"
21503 msgstr "Záporná úzka medzera"
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21506 msgid "Negative Medium Space"
21507 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21510 msgid "Negative Thick Space"
21511 msgstr "Záporná tučná medzera"
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21514 msgid "Protected Horizontal Fill"
21515 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21518 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21522 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21527 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21531 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21535 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21539 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21543 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21544 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21548 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21549 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21552 msgid "Unknown TOC type"
21553 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21556 msgid "Selection size should match clipboard content."
21559 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21560 msgid "Vertical Space"
21561 msgstr "Vertikálna medzera"
21563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21565 msgstr "obtekanie: "
21567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21573 msgstr "Neukázané."
21575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21577 msgstr "Načítavam..."
21579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21580 msgid "Converting to loadable format..."
21581 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21585 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21588 msgid "Scaling etc..."
21589 msgstr "Mením atď..."
21591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21592 msgid "Ready to display"
21593 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21596 msgid "No file found!"
21597 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21600 msgid "Error converting to loadable format"
21601 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21604 msgid "Error loading file into memory"
21605 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21608 msgid "Error generating the pixmap"
21609 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21613 msgstr "Bez obrázku"
21615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21616 msgid "Preview loading"
21617 msgstr "Nahranie náhľadu"
21619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21620 msgid "Preview ready"
21621 msgstr "Náhľad prichystaný"
21623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21624 msgid "Preview failed"
21625 msgstr "Náhľad zlyhal"
21627 #: src/lengthcommon.cpp:37
21628 msgid "cc[[unit of measure]]"
21631 #: src/lengthcommon.cpp:37
21635 #: src/lengthcommon.cpp:37
21639 #: src/lengthcommon.cpp:38
21643 #: src/lengthcommon.cpp:38
21644 msgid "mu[[unit of measure]]"
21647 #: src/lengthcommon.cpp:38
21651 #: src/lengthcommon.cpp:39
21655 #: src/lengthcommon.cpp:39
21659 #: src/lengthcommon.cpp:39
21660 msgid "Text Width %"
21661 msgstr "Šírka textu %"
21663 #: src/lengthcommon.cpp:40
21664 msgid "Column Width %"
21665 msgstr "Šírka stĺpca %"
21667 #: src/lengthcommon.cpp:40
21668 msgid "Page Width %"
21669 msgstr "Šírka Stránky %"
21671 #: src/lengthcommon.cpp:40
21672 msgid "Line Width %"
21673 msgstr "Šírka Riadku %"
21675 #: src/lengthcommon.cpp:41
21676 msgid "Text Height %"
21677 msgstr "Výška textu %"
21679 #: src/lengthcommon.cpp:41
21680 msgid "Page Height %"
21681 msgstr "Výška Stránky %"
21683 #: src/lyxfind.cpp:138
21684 msgid "Search error"
21685 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21687 #: src/lyxfind.cpp:138
21688 msgid "Search string is empty"
21689 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21691 #: src/lyxfind.cpp:330
21692 msgid "String has been replaced."
21693 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21695 #: src/lyxfind.cpp:333
21696 msgid " strings have been replaced."
21697 msgstr " reťazce boli nahradené."
21699 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21700 msgid "Wrap search?"
21703 #: src/lyxfind.cpp:952
21705 "End of document reached while searching forward.\n"
21707 "Continue searching from beginning?"
21710 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21715 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21720 #: src/lyxfind.cpp:1043
21722 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21724 "Continue searching from end?"
21727 #: src/lyxfind.cpp:1137
21729 msgid "Search text is empty!"
21730 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21732 #: src/lyxfind.cpp:1153
21734 msgid "Invalid regular expression!"
21735 msgstr "Neplatná dĺžka."
21737 #: src/lyxfind.cpp:1158
21739 msgid "Match not found!"
21740 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21742 #: src/lyxfind.cpp:1165
21744 msgid "Match found !"
21745 msgstr "Modul nenájdený!"
21747 #: src/lyxfind.cpp:1208
21749 msgid "Match found and replaced !"
21750 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21752 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21753 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21755 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21756 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21760 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21761 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21765 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21766 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21769 msgid "Only one row"
21770 msgstr "Len jeden riadok"
21772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21773 msgid "Only one column"
21774 msgstr "Len jeden stĺpec"
21776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21777 msgid "No hline to delete"
21778 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21781 msgid "No vline to delete"
21782 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21787 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21800 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21805 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21810 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21813 msgid "create new math text environment ($...$)"
21814 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21817 msgid "entered math text mode (textrm)"
21818 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21821 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21829 msgid "Standard[[mathref]]"
21830 msgstr "Štandardné"
21832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21842 msgstr "mat. makro"
21844 #: src/output.cpp:37
21847 "Could not open the specified document\n"
21850 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21853 #: src/output_plaintext.cpp:136
21857 #: src/output_plaintext.cpp:148
21858 msgid "References: "
21859 msgstr "Referencie: "
21861 #: src/support/Package.cpp:433
21862 msgid "LyX binary not found"
21863 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21865 #: src/support/Package.cpp:434
21868 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21870 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
21873 #: src/support/Package.cpp:553
21876 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21878 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21879 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21881 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21883 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21884 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21886 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21887 msgid "File not found"
21888 msgstr "Súbor nenájdený"
21890 #: src/support/Package.cpp:635
21893 "Invalid %1$s switch.\n"
21894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21896 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21897 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21899 #: src/support/Package.cpp:662
21902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21905 "Neplatná %1$s premenná.\n"
21906 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21908 #: src/support/Package.cpp:686
21911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21912 "%2$s is not a directory."
21914 "Neplatná premenná %1$s.\n"
21915 "%2$s nie je adresár."
21917 #: src/support/Package.cpp:688
21918 msgid "Directory not found"
21919 msgstr "Adresár nenájdený"
21921 #: src/support/debug.cpp:38
21922 msgid "No debugging message"
21923 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21925 #: src/support/debug.cpp:39
21926 msgid "General information"
21927 msgstr "Všeobecné informácie"
21929 #: src/support/debug.cpp:40
21930 msgid "Program initialisation"
21931 msgstr "Inicializácia programu"
21933 #: src/support/debug.cpp:41
21934 msgid "Keyboard events handling"
21935 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21937 #: src/support/debug.cpp:42
21938 msgid "GUI handling"
21939 msgstr "Spravovanie GUI"
21941 #: src/support/debug.cpp:43
21942 msgid "Lyxlex grammar parser"
21943 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21945 #: src/support/debug.cpp:44
21946 msgid "Configuration files reading"
21947 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21949 #: src/support/debug.cpp:45
21950 msgid "Custom keyboard definition"
21951 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21953 #: src/support/debug.cpp:46
21954 msgid "LaTeX generation/execution"
21955 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21957 #: src/support/debug.cpp:47
21958 msgid "Math editor"
21959 msgstr "Editor matematiky"
21961 #: src/support/debug.cpp:48
21962 msgid "Font handling"
21963 msgstr "Manipulácia s písmom"
21965 #: src/support/debug.cpp:49
21966 msgid "Textclass files reading"
21967 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21969 #: src/support/debug.cpp:50
21970 msgid "Version control"
21971 msgstr "Kontrola verzií"
21973 #: src/support/debug.cpp:51
21974 msgid "External control interface"
21975 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21977 #: src/support/debug.cpp:52
21978 msgid "Undo/Redo mechanism"
21979 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21981 #: src/support/debug.cpp:53
21982 msgid "User commands"
21983 msgstr "Používateľské príkazy"
21985 #: src/support/debug.cpp:54
21987 msgid "The LyX Lexer"
21988 msgstr "LyX Lexxer"
21990 #: src/support/debug.cpp:55
21991 msgid "Dependency information"
21992 msgstr "Informácie o závislostiach"
21994 #: src/support/debug.cpp:56
21996 msgstr "LyX vložky"
21998 #: src/support/debug.cpp:57
21999 msgid "Files used by LyX"
22000 msgstr "Súbory používané LyXom"
22002 #: src/support/debug.cpp:58
22003 msgid "Workarea events"
22004 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22006 #: src/support/debug.cpp:59
22007 msgid "Insettext/tabular messages"
22008 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22010 #: src/support/debug.cpp:60
22011 msgid "Graphics conversion and loading"
22012 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22014 #: src/support/debug.cpp:61
22015 msgid "Change tracking"
22016 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22018 #: src/support/debug.cpp:62
22019 msgid "External template/inset messages"
22020 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22022 #: src/support/debug.cpp:63
22023 msgid "RowPainter profiling"
22024 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22026 #: src/support/debug.cpp:64
22028 msgid "Scrolling debugging"
22029 msgstr "ladenie rolovania textu"
22031 #: src/support/debug.cpp:65
22032 msgid "Math macros"
22033 msgstr "mat. makrá"
22035 #: src/support/debug.cpp:66
22039 #: src/support/debug.cpp:67
22040 msgid "Locale/Internationalisation"
22041 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22043 #: src/support/debug.cpp:68
22044 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22045 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22047 #: src/support/debug.cpp:69
22049 msgid "Find and replace mechanism"
22050 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22052 #: src/support/debug.cpp:70
22053 msgid "Developers' general debug messages"
22054 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22056 #: src/support/debug.cpp:71
22057 msgid "All debugging messages"
22058 msgstr "Všetky ladiace správy"
22060 #: src/support/debug.cpp:116
22062 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22063 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22065 #: src/support/filetools.cpp:252
22066 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22069 #: src/support/os_win32.cpp:392
22070 msgid "System file not found"
22071 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22073 #: src/support/os_win32.cpp:393
22075 "Unable to load shfolder.dll\n"
22078 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22079 "Prosím inštalujte."
22081 #: src/support/os_win32.cpp:398
22082 msgid "System function not found"
22083 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22085 #: src/support/os_win32.cpp:399
22087 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22088 "Don't know how to proceed. Sorry."
22090 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22091 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22093 #: src/support/userinfo.cpp:45
22094 msgid "Unknown user"
22095 msgstr "Neznámy používateľ"
22098 #~ msgid "Advanced Search"
22099 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
22102 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22103 #~ msgstr "Nahradiť s:"
22106 #~ msgid "Find &Prev"
22107 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
22110 #~ msgid "Replace P&rev"
22111 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
22114 #~ msgid "Current buffer only"
22115 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
22119 #~ msgstr "zásobník"
22122 #~ msgid "Document"
22123 #~ msgstr "Dokumenty"
22126 #~ msgid "Open buffers"
22127 #~ msgstr "zásobník"
22130 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22131 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
22133 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22134 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
22140 #~ msgid "No file open!"
22141 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
22143 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22144 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22146 #~ msgid "Jump to the label"
22147 #~ msgstr "Skok na návestie"
22149 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22150 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
22153 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22154 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
22157 #~ msgid "Master Settings"
22158 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
22160 #~ msgid "Column Width"
22161 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
22163 #~ msgid "Settings"
22164 #~ msgstr "Nastavenia"
22166 #~ msgid "Listing settings"
22167 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22170 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22171 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22173 #~ msgid "Insert|n"
22176 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22177 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
22180 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22182 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
22188 #~ msgid "Opened inset"
22189 #~ msgstr "Otvorená vložka"
22191 #~ msgid "Opened Box Inset"
22192 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
22194 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22195 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
22197 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22198 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22200 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22201 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
22203 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22204 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
22206 #~ msgid "Opened Float Inset"
22207 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
22209 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22210 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
22212 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22213 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
22215 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22216 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
22218 #~ msgid "Opened Note Inset"
22219 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
22221 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22222 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22225 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22226 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22228 #~ msgid "Opened table"
22229 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22231 #~ msgid "Opened Text Inset"
22232 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22234 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22235 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22237 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22238 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22240 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22241 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22243 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22244 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22246 #~ msgid "Use input encod&ing"
22247 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22249 #~ msgid "Toggle Label|L"
22250 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22252 #~ msgid "Move Section down|d"
22253 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22255 #~ msgid "Move Section up|u"
22256 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22259 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22260 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22264 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22266 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22271 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22272 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22273 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22275 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22276 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22277 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22279 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22280 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22286 #~ msgid "Accept Change|C"
22287 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22290 #~ msgid "C&ommand:"
22291 #~ msgstr "Príkaz:"
22293 #~ msgid "&BibTeX command:"
22294 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22296 #~ msgid "&Index command:"
22297 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22300 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22301 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22304 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22305 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22307 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22308 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22311 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22312 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22315 #~ msgid "View|V[[show]]"
22316 #~ msgstr "Názor|z"
22318 #~ msgid "View DVI"
22319 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22321 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22322 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22324 #~ msgid "View PostScript"
22325 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22327 #~ msgid "Update DVI"
22328 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22330 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22331 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22333 #~ msgid "Update PostScript"
22334 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22336 #~ msgid "Thesaurus failure"
22337 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22340 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22344 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22352 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22353 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22355 #~ msgid "&Default language:"
22356 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22358 #~ msgid "&roff command:"
22359 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22361 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22362 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22364 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22365 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22367 #~ msgid "LangHeader"
22368 #~ msgstr "LangHeader"
22370 #~ msgid "Language Header:"
22371 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22373 #~ msgid "Language:"
22376 #~ msgid "LastLanguage"
22377 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22379 #~ msgid "Last Language:"
22380 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22382 #~ msgid "LangFooter"
22383 #~ msgstr "JazykPäta"
22388 #~ msgid "End of CV"
22389 #~ msgstr "End of CV"
22391 #~ msgid "Computer"
22392 #~ msgstr "Počítač"
22394 #~ msgid "Computer:"
22395 #~ msgstr "Počítač:"
22397 #~ msgid "EmptySection"
22398 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22400 #~ msgid "Empty Section"
22401 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22403 #~ msgid "CloseSection"
22404 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22406 #~ msgid "Close Section"
22407 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22409 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22410 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22412 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22413 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22415 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22416 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22419 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22420 #~ "You may not have the right languages installed."
22422 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22423 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22426 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22427 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22429 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22430 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22433 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22436 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22439 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22440 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22443 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22444 #~ "encoding `%2$s'."
22446 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22450 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22451 #~ "encoding `%2$s'."
22453 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22456 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22457 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22459 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22460 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22471 #~ msgid "pspell (library)"
22472 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22474 #~ msgid "aspell (library)"
22475 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22477 #~ msgid "*.ispell"
22478 #~ msgstr "*.ispell"
22480 #~ msgid "Spellchecker error"
22481 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22483 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22484 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22487 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22488 #~ "Maybe it has been killed."
22490 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22491 #~ "Možno bol zabitý."
22493 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22494 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22496 #~ msgid "No Table of contents"
22497 #~ msgstr "Bez obsahu"
22499 #~ msgid "B&rowse..."
22500 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22503 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22504 #~ msgstr "Počet kópií"
22506 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22507 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22513 #~ msgid "Grou&p Name:"
22517 #~ msgid "&Postscript driver:"
22518 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22521 #~ msgid "Append Parameter"
22522 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22525 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22526 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22529 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22530 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22533 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22534 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22538 #~ msgstr "Obrázok"
22542 #~ msgstr "Tabuľka"
22545 #~ msgid "algorithm"
22546 #~ msgstr "Algoritmus"
22550 #~ msgstr "Tabuľka"
22553 #~ msgid "keywords"
22554 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22557 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22559 #~ msgid "Table of Contents|a"
22560 #~ msgstr "Obsah|O"
22563 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22564 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22566 #~ msgid "American"
22567 #~ msgstr "Americky"
22569 #~ msgid "Austrian"
22570 #~ msgstr "Rakúsky"
22573 #~ msgstr "Britsky"
22575 #~ msgid "Canadian"
22576 #~ msgstr "Kanadsky"
22579 #~ msgid "Reference\t"
22580 #~ msgstr "Referencia"
22583 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22584 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22587 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22588 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22591 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22592 #~ msgstr "Návratová adresa"
22595 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22596 #~ msgstr "K&onvertor:"
22598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22599 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22602 #~ msgid "LaTeX default"
22603 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22606 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22609 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22610 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22613 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22614 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22617 #~ msgid "Class not found"
22618 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22620 #~ msgid "Changed Layout"
22621 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22623 #~ msgid "Unknown layout"
22624 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22627 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22628 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22630 #~ msgid "Display image in LyX"
22631 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22633 #~ msgid "Screen display"
22634 #~ msgstr "Obrazovka"
22636 #~ msgid "Monochrome"
22637 #~ msgstr "Monochromaticky"
22639 #~ msgid "Grayscale"
22640 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22645 #~ msgid "&Display:"
22646 #~ msgstr "&Displej:"
22649 #~ msgstr "&Mierka:"
22652 #~ msgid "Scr&een Display:"
22653 #~ msgstr "Obrazovka"
22655 #~ msgid "Do not display"
22656 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22659 #~ msgid "Unknown Info: "
22660 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22663 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22664 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22667 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22668 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22671 #~ msgid "<- C&lear"
22672 #~ msgstr "&Zmazať"
22675 #~ msgstr "&Použiť"
22679 #~ msgstr "&Pridať"
22683 #~ msgstr "&Odstrániť"
22687 #~ msgstr "Prvé_meno"
22689 #~ msgid "Edit the file externally"
22690 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22692 #~ msgid "&Edit File..."
22693 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22695 #~ msgid "LyX View"
22696 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22700 #~ msgstr "Na stred"
22703 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22704 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22707 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22708 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22712 #~ msgstr "&Zmazať"
22715 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22716 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22719 #~ msgid " writing embedded files."
22720 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22723 #~ msgid " could not write embedded files!"
22724 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22727 #~ msgid "Failed to extract file"
22728 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22731 #~ msgid "Copy file failure"
22732 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22735 #~ msgid "Failed to embed file"
22736 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22739 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22740 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22743 #~ msgid "Failed to open file"
22744 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22747 #~ msgid "Sync file failure"
22748 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22751 #~ msgid "Packing all files"
22752 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22755 #~ msgid "Failed to write file"
22756 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22759 #~ msgid "Save failure"
22760 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22763 #~ msgid "Extra embedded file"
22764 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22767 #~ msgid "Plain Text"
22768 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22771 #~ msgid "Enspace|E"
22772 #~ msgstr "&Nahradiť"
22775 #~ msgid "Document could not be read"
22776 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22779 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22780 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22783 #~ msgid "Properties...|P"
22784 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22787 #~ msgid "New Line|e"
22788 #~ msgstr "ako riadky|r"
22791 #~ msgid "Line Break|B"
22792 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22795 #~ msgid "line break"
22796 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22799 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22800 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22807 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22808 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22811 #~ msgid "Swap Columns|w"
22812 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22815 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22816 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22824 #~ msgstr "Zavrieť"
22828 #~ msgstr "objekt:"
22831 #~ msgid "S&ubfigure"
22832 #~ msgstr "Podo&brázok"
22834 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22835 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22837 #~ msgid "Ca&ption:"
22838 #~ msgstr "Po&pisok:"
22840 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22841 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22845 #~ msgstr "&Uložiť"
22847 #~ msgid "Paper Size"
22848 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22853 #~ msgid "&File formats"
22854 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22856 #~ msgid "F&ormat:"
22857 #~ msgstr "F&ormát:"
22859 #~ msgid "&GUI name:"
22860 #~ msgstr "&GUI názov"
22862 #~ msgid "External Applications"
22863 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22866 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22867 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22870 #~ msgid "Save/restore window position"
22871 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22874 #~ msgstr " každých"
22880 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22881 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22883 #~ msgid "Default (outer)"
22884 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22887 #~ msgstr "Vonkajší"
22890 #~ msgstr "&Jednotky:"
22893 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22894 #~ msgstr "Pododdiel"
22897 #~ msgstr "Bahasky"
22900 #~ msgstr "Maďarsky"
22902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22903 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22906 #~ msgid "Framed|F"
22907 #~ msgstr "Parametre"
22910 #~ msgid "Shaded|S"
22913 #~ msgid "Insert URL"
22914 #~ msgstr "Vložiť URL"
22917 #~ msgid "Can't load document class"
22918 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22922 #~ "The document could not be converted\n"
22923 #~ "into the document class %1$s."
22924 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22927 #~ msgid "&Switch to document"
22928 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22930 #~ msgid "Formatting document..."
22931 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22933 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22934 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22937 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22938 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22945 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22946 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22953 #~ msgid "Doublebox"
22954 #~ msgstr "Dvojité"
22957 #~ msgid "Unknown inset name: "
22958 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22961 #~ msgid "Program Listing "
22962 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22966 #~ msgstr "Parametre"
22971 #~ msgid "HtmlUrl: "
22972 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22974 #~ msgid "%1$d words in selection."
22975 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22977 #~ msgid "%1$d words in document."
22978 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22980 #~ msgid "One word in selection."
22981 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22983 #~ msgid "One word in document."
22984 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22986 #~ msgid "Count words"
22987 #~ msgstr "Počet slov"
22990 #~ msgid "Encoding error"
22991 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22994 #~ msgid "Placeholders"
22995 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23006 #~ msgstr "&Načítať"
23008 #~ msgid "To &file:"
23009 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23011 #~ msgid "Printer &name:"
23012 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23015 #~ msgid "Columns "
23019 #~ msgid "Overprint "
23020 #~ msgstr "Separát"
23023 #~ msgid "Conjecture "
23027 #~ msgid "Font st&yle:"
23028 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23035 #~ msgid "columns "
23039 #~ msgid "overprint "
23040 #~ msgstr "Predtlač"
23043 #~ msgid "overlayarea"
23044 #~ msgstr "Prekrytie"
23047 #~ msgid "Corollary_"
23048 #~ msgstr "Ľutujem."
23051 #~ msgid "Definition. "
23052 #~ msgstr "Definícia"
23055 #~ msgid "Example. "
23056 #~ msgstr "Príklad"
23068 #~ msgstr "poznámka"
23071 #~ msgid "&Extended Chars"
23072 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23075 #~ msgstr "štandardné"
23079 #~ msgstr "Komentár"
23082 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23089 #~ msgid "Table of Contents|T"
23090 #~ msgstr "Obsah|O"
23102 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
23104 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23105 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
23108 #~ msgid "Error closing file"
23109 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
23113 #~ msgstr "Do bloku"
23116 #~ msgid "Corollary. "
23117 #~ msgstr "Ľutujem."
23120 #~ msgid "&Caption"
23124 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23125 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23129 #~ msgstr "&Označenie:"
23132 #~ msgid "A Label for the caption"
23133 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
23136 #~ msgid "<- P&romote"
23137 #~ msgstr "Ch&rániť:"
23145 #~ msgstr "&Aktualizovať"
23148 #~ msgid "SubSection"
23149 #~ msgstr "Pododdiel"
23152 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23155 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
23156 #~ "definovanie zmeny písma."
23158 #~ msgid "Unknown toc list"
23159 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23162 #~ msgid "Insert glossary entry"
23163 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
23167 #~ msgstr "&Globálne"
23170 #~ msgid "TeX Code:"
23171 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23173 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23174 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23176 #~ msgid "&Detach panel"
23177 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23179 #~ msgid "Insert spacing"
23180 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23182 #~ msgid "Set limits style"
23183 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23185 #~ msgid "Set math font"
23186 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23188 #~ msgid "Insert fraction"
23189 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23191 #~ msgid "Math Panel|l"
23192 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23195 #~ msgid "Math Panel|P"
23196 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23199 #~ msgid "Show math panel"
23200 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23203 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23204 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23207 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23208 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23211 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23212 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23215 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23216 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23219 #~ msgid "Insert math delimiters"
23220 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23222 #~ msgid "E&xtra options"
23223 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23225 #~ msgid "Alig&nment:"
23226 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23231 #~ msgid "&Converters"
23232 #~ msgstr "&Konvertory"
23234 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23235 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23237 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23238 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23244 #~ msgid "PrettyRef: "
23245 #~ msgstr "PeknáRef: "
23247 #~ msgid "Opening child document "
23248 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23251 #~ msgid "Special Insets|S"
23252 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23255 #~ msgid "Insets|n"
23256 #~ msgstr "Vložiť|I"