]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
1c55f38aa0062be3f4ea6b42976f1842652f0b72
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 19:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-18 17:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
1795 msgid "Use old st&yle figures"
1796 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1799 msgid "&Typewriter:"
1800 msgstr "S&trojopisné:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1803 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1804 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1807 msgid "Sc&ale (%):"
1808 msgstr "Mi&erka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1811 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
1817 msgid "Use old style &figures"
1818 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1821 msgid "&Math:"
1822 msgstr "&Matematika:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1825 msgid "Select the math typeface"
1826 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1829 msgid "C&JK:"
1830 msgstr "C&JK:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1833 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1834 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1854 msgid ""
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 "microtype package"
1857 msgstr ""
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1859 "balíka microtype"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1866 msgid ""
1867 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1868 "box prevents that."
1869 msgstr ""
1870 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1871 "políčka sa tomu zabráni."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1875 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1878 msgid "&Graphics"
1879 msgstr "&Grafika"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1886 msgid "Output Size"
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1895 msgid "Set &height:"
1896 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1899 msgid "&Scale graphics (%):"
1900 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1903 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1904 msgstr ""
1905 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1908 msgid "Set &width:"
1909 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1912 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1913 msgstr ""
1914 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1915 "šírku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1918 msgid "Rotate Graphics"
1919 msgstr "Grafiku otáčať"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1922 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1923 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1926 msgid "Ro&tate after scaling"
1927 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1930 msgid "Or&igin:"
1931 msgstr "S&tredobod:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1934 msgid "A&ngle (degrees):"
1935 msgstr "&Uhol (stupne):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1939 msgid "File name of image"
1940 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1943 msgid "&Coordinates and Clipping"
1944 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1947 msgid ""
1948 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1949 "viewport for PDF output)"
1950 msgstr ""
1951 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1952 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1955 msgid "Clip to c&oordinates"
1956 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1960 msgid "y:"
1961 msgstr "y:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1965 msgid "x:"
1966 msgstr "x:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1969 msgid ""
1970 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1971 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1972 msgstr ""
1973 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1974 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1978 msgid "Additional LaTeX options"
1979 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1982 msgid "LaTeX &options:"
1983 msgstr "L&aTeX voľby:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1986 msgid ""
1987 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1988 "at application level (see Preferences dialog)."
1989 msgstr ""
1990 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1991 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1994 msgid "Sho&w in LyX"
1995 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1998 msgid "Sca&le on screen (%):"
1999 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2002 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2003 msgstr ""
2004 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2007 msgid "Graphics Group"
2008 msgstr "Skupina obrázkov"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2011 msgid "Assigned &to group:"
2012 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2015 msgid "Click to define a new graphics group."
2016 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2019 msgid "O&pen new group..."
2020 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2023 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2024 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2027 msgid "Draft mode"
2028 msgstr "Režim konceptu"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2031 msgid "&Draft mode"
2032 msgstr "Režim ko&nceptu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2035 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2036 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2039 msgid "..............."
2040 msgstr "..............."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2043 msgid "________"
2044 msgstr "________"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2047 msgid "<-----------"
2048 msgstr "<-----------"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2051 msgid "----------->"
2052 msgstr "----------->"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2055 msgid "\\-----v-----/"
2056 msgstr "\\-----v-----/"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2059 msgid "/-----^-----\\"
2060 msgstr "/-----^-----\\"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2063 msgid "&Spacing:"
2064 msgstr "&Rozstup:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2067 msgid "Supported spacing types"
2068 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2071 msgid "&Value:"
2072 msgstr "&Hodnota:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2075 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2076 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2079 msgid "&Fill Pattern:"
2080 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2083 msgid "&Protect:"
2084 msgstr "&Chrániť:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2087 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2088 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2092 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2093 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2095 msgid "URL"
2096 msgstr "URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2099 msgid "&Target:"
2100 msgstr "&Cieľ:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2109 msgid "&Name:"
2110 msgstr "&Meno:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2113 msgid ""
2114 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2115 "to enter LaTeX code."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2118 "kód."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2125 msgid "Link type"
2126 msgstr "Typ odkazu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2133 msgid "&Web"
2134 msgstr "&Web"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2141 msgid "E&mail"
2142 msgstr "E-ma&il"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Odkaz na súbor"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2149 msgid "Fi&le"
2150 msgstr "Súbo&r"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2153 msgid "File name to include"
2154 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2157 msgid "I&nclude Type:"
2158 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2161 msgid "Include"
2162 msgstr "Zahrnúť"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2165 msgid "Input"
2166 msgstr "Vstup"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2169 msgid "Verbatim"
2170 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2174 msgid "Program Listing"
2175 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2178 msgid "Edit the file"
2179 msgstr "Upraviť súbor"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2182 msgid "&Edit"
2183 msgstr "&Upraviť"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2186 msgid "Underline spaces in generated output"
2187 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2190 msgid "&Mark spaces in output"
2191 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2194 msgid "Show LaTeX preview"
2195 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2198 msgid "&Show preview"
2199 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2202 msgid "Listing Parameters"
2203 msgstr "Parameteri výpisu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2206 msgid "&Caption:"
2207 msgstr "&Popis:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2212 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2213 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2218 msgid "&Bypass validation"
2219 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2222 msgid "&More parameters"
2223 msgstr "Ď&alšie parametre"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2226 msgid ""
2227 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2228 "want to enter LaTeX code."
2229 msgstr ""
2230 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2231 "LaTeX kód."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2234 msgid "Available I&ndexes:"
2235 msgstr "Do&stupné registre:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2242 msgid ""
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2244 msgstr ""
2245 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2246 "možnosti."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2249 msgid "Index Generation"
2250 msgstr "Generácia registrov"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2254 msgid "&Options:"
2255 msgstr "&Možnosti:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2258 msgid "Define program options of the selected processor."
2259 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2262 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2263 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2266 msgid "&Use multiple indexes"
2267 msgstr "Použiť &viac registrov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2270 msgid "&New:[[index]]"
2271 msgstr "&Nový register:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2274 msgid ""
2275 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2276 msgstr ""
2277 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2280 msgid "Add a new index to the list"
2281 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Dostupné registre:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2289 msgid "1"
2290 msgstr "1"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2293 msgid "Remove the selected index"
2294 msgstr "Odstrániť označený register"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2297 msgid "Rename the selected index"
2298 msgstr "Premenovať označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2301 msgid "R&ename..."
2302 msgstr "P&remenuj…"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2305 msgid "Define or change button color"
2306 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2309 msgid "Infor&mation Type:"
2310 msgstr "Typ infor&mácie:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2313 msgid ""
2314 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2315 "information below."
2316 msgstr ""
2317 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2320 msgid "&Fix Date:"
2321 msgstr "&Pevný Dátum:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2324 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2325 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2328 msgid "&Custom:"
2329 msgstr "V&lastné:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2332 msgid "Inset Parameter Configuration"
2333 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2336 msgid "Update dialog when moving context"
2337 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2340 msgid "S&ynchronize Dialog"
2341 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "O&kamžite použiť"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2353 msgid "Document &Class"
2354 msgstr "&Trieda dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2357 msgid "Click to select a local document class definition file"
2358 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2361 msgid "&Local Layout..."
2362 msgstr "&Lokálna schéma…"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2365 msgid "Class Options"
2366 msgstr "Nastavenie triedy"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2369 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2370 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2373 msgid "&Predefined:"
2374 msgstr "Pred&definované:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2377 msgid ""
2378 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2379 "select/deselect."
2380 msgstr ""
2381 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2382 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2385 msgid "Cus&tom:"
2386 msgstr "&Vlastné:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2389 msgid "&Graphics driver:"
2390 msgstr "Ovládač &grafik:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2393 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2394 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2397 msgid "Select de&fault master document"
2398 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2401 msgid "&Master:"
2402 msgstr "&Hlavný dokument:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2405 msgid "Enter the name of the default master document"
2406 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2409 msgid "&Suppress default date on front page"
2410 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2413 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2414 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2417 msgid "&Quote style:"
2418 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2421 msgid "Select the default quotation marks style"
2422 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2425 msgid "Language pa&ckage:"
2426 msgstr "Jazykový balí&k:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2429 msgid "&Encoding:"
2430 msgstr "Kó&dovanie:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2433 msgid "Select Unicode encoding variant."
2434 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2437 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2438 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2441 msgid "Select custom encoding."
2442 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2451 msgid ""
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2453 msgstr ""
2454 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2457 msgid ""
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2461 msgstr ""
2462 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2463 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2466 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2467 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2470 msgid "Of&fset:"
2471 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2474 msgid "Value of the vertical line offset."
2475 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2478 msgid "Value of the line width."
2479 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2482 msgid "&Thickness:"
2483 msgstr "&Hrúbka:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2486 msgid "Value of the line thickness."
2487 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2490 msgid "Input here the listings parameters"
2491 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2495 msgid "Feedback window"
2496 msgstr "Okno pre odozvu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2499 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2500 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2503 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2504 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2509 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2510 msgid "Listing"
2511 msgstr "Výpis"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2514 msgid "&Main Settings"
2515 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2518 msgid "Placement"
2519 msgstr "Umiestnenie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2522 msgid "Check for inline listings"
2523 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2526 msgid "&Inline listing"
2527 msgstr "&Vložený výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2530 msgid "Check for floating listings"
2531 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2534 msgid "&Float"
2535 msgstr "P&lávajúci objekt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2538 msgid "Pla&cement:"
2539 msgstr "&Umiestnenie:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2542 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2543 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2546 msgid "Line numbering"
2547 msgstr "Číslovanie riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2550 msgid "&Side:"
2551 msgstr "&Strana:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2554 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2555 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2558 msgid "S&tep:"
2559 msgstr "K&rok:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2562 msgid "Difference between two numbered lines"
2563 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2566 msgid "Font si&ze:"
2567 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2570 msgid "Choose the font size for line numbers"
2571 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Štýl"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2579 msgid "F&ont size:"
2580 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2583 msgid "The content's base font size"
2584 msgstr "Základná veľkosť písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2587 msgid "Font Famil&y:"
2588 msgstr "Rodi&na písma:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2591 msgid "The content's base font style"
2592 msgstr "Základná rodina písma"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2596 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2599 msgid "&Break long lines"
2600 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2603 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2607 msgid "S&pace as symbol"
2608 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2612 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2615 msgid "Space i&n string as symbol"
2616 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2619 msgid "Tab&ulator size:"
2620 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2623 msgid "Use extended character table"
2624 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2627 msgid "&Extended character table"
2628 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2631 msgid "Lan&guage:"
2632 msgstr "&Jazyk:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2635 msgid "Select the programming language"
2636 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2639 msgid "&Dialect:"
2640 msgstr "&Dialekt:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2643 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2644 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2647 msgid "Range"
2648 msgstr "Rozsah"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2651 msgid "Fi&rst line:"
2652 msgstr "Prvý r&iadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2655 msgid "The first line to be printed"
2656 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2659 msgid "&Last line:"
2660 msgstr "Kon&cový riadok:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2663 msgid "The last line to be printed"
2664 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2667 msgid "Ad&vanced"
2668 msgstr "Rozšír&ené"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2671 msgid "More Parameters"
2672 msgstr "Ďalšie parametre"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2675 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2676 msgstr ""
2677 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2681 msgid "Errors reported in terminal."
2682 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2685 msgid "Convert"
2686 msgstr "Konvertovať"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2689 msgid "&Validate"
2690 msgstr "O&veriť"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2693 msgid "Document-specific layout information"
2694 msgstr ""
2695 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2696 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2699 msgid "Log &Type:"
2700 msgstr "&Typ protokolu:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Ďalšia &chyba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2711 msgid "Jump to the next warning message."
2712 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2715 msgid "Next &Warning"
2716 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2723 msgid "&Go!"
2724 msgstr "&Hľadaj!"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2727 msgid "&Open Containing Directory"
2728 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2731 msgid "Update the display"
2732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2736 msgid "&Update"
2737 msgstr "&Aktualizovať"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2740 msgid "Filter"
2741 msgstr "Filter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2744 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2745 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2748 msgid "&Default margins"
2749 msgstr "Š&tandardné okraje"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2752 msgid "&Top:"
2753 msgstr "&Horný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2756 msgid "&Bottom:"
2757 msgstr "&Dolný:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2760 msgid "&Inner:"
2761 msgstr "&Vnútorný:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2764 msgid "O&uter:"
2765 msgstr "Vo&nkajší:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2768 msgid "Head &sep:"
2769 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2772 msgid "Head &height:"
2773 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2776 msgid "&Foot skip:"
2777 msgstr "&Medzera k päte:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2780 msgid "&Column sep:"
2781 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2784 msgid "Master Document Output"
2785 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2788 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2792 msgid "Include only &selected children"
2793 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2796 msgid ""
2797 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2798 "compilation)"
2799 msgstr ""
2800 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2801 "(predlžuje kompiláciu)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2804 msgid "&Maintain counters and references"
2805 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2808 msgid "Include all subdocuments in the output"
2809 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2812 msgid "&Include all children"
2813 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2819 msgid "Number of rows"
2820 msgstr "Počet riadkov"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2824 msgid "&Rows:"
2825 msgstr "&Riadky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2831 msgid "Number of columns"
2832 msgstr "Počet stĺpcov"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2836 msgid "&Columns:"
2837 msgstr "&Stĺpce:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2841 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2842 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2845 msgid "Vertical alignment"
2846 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2849 msgid "&Vertical:"
2850 msgstr "&Vertikálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2854 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2857 msgid "Hori&zontal:"
2858 msgstr "&Horizontálne:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
2861 msgid "Appearance"
2862 msgstr "Vzhľad"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2865 msgid "&Type:"
2866 msgstr "&Typ:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2869 msgid ""
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2871 "displayed"
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2875 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2876 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2879 msgid "decoration type / matrix border"
2880 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2883 msgid "All packages:"
2884 msgstr "Všetky balíky:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2887 msgid "Load A&utomatically"
2888 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2891 msgid "Load Alwa&ys"
2892 msgstr "Vžd&y použiť"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2895 msgid "Do &Not Load"
2896 msgstr "&Nepoužívať"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2899 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2900 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2903 msgid "Indent &formulas"
2904 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2907 msgid "Size of the indentation"
2908 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2911 msgid "Formula numbering side:"
2912 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2915 msgid "Side where formulas are numbered"
2916 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2919 msgid "A&vailable:"
2920 msgstr "&Dostupné:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2925 msgid "A&dd"
2926 msgstr "Pr&idať"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2929 msgid "De&lete"
2930 msgstr "Zm&azať"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2933 msgid "S&elected:"
2934 msgstr "&Vybrané:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2937 msgid "Nomenclature"
2938 msgstr "Nomenklatúra"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2941 msgid "Sy&mbol:"
2942 msgstr "&Symbol:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2945 msgid "Des&cription:"
2946 msgstr "O&pis:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2949 msgid "Sort &as:"
2950 msgstr "&Triediť ako:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2953 msgid ""
2954 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2955 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2956 msgstr ""
2957 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2958 "vkladáte LaTeX kód."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2961 msgid "Type"
2962 msgstr "Typ"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2965 msgid "LyX internal only"
2966 msgstr "Len LyX- interné"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2969 msgid "LyX &Note"
2970 msgstr "Zá&pis LyXu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2973 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2974 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2977 msgid "&Comment"
2978 msgstr "&Komentár"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2981 msgid "Print as grey text"
2982 msgstr "Tlač ako šedý text"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2985 msgid "&Greyed out"
2986 msgstr "&Zosivelé"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2989 msgid "&List in Table of Contents"
2990 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2993 msgid "&Numbering"
2994 msgstr "Čís&lovanie"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2997 msgid "Add line numbers to the document"
2998 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
3001 msgid "L&ine numbering"
3002 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3005 msgid "O&ptions:"
3006 msgstr "&Možnosti:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3009 msgid ""
3010 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3011 "manual for details."
3012 msgstr ""
3013 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3014 "lineno."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3017 msgid "Output Format"
3018 msgstr "Výstupný formát"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3021 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3022 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3025 msgid "De&fault output format:"
3026 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3029 msgid "LyX Format"
3030 msgstr "LyX-Formát"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3033 msgid ""
3034 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3035 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3036 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3037 "in collaborative settings and with version control systems."
3038 msgstr ""
3039 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3040 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3041 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3042 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3046 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3049 msgid ""
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3051 "really necessary)"
3052 msgstr ""
3053 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3054 "potrebné)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3057 msgid "&Allow running external programs"
3058 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3061 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3062 msgstr ""
3063 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3066 msgid "S&ynchronize with output"
3067 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3070 msgid "C&ustom macro:"
3071 msgstr "V&lastné makro:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3074 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3075 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3078 msgid "XHTML Output Options"
3079 msgstr "XHTML Voľby"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3082 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3083 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3086 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3087 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3090 msgid "&Math output:"
3091 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3098 msgid "MathML"
3099 msgstr "MathML"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3102 msgid "HTML"
3103 msgstr "HTML"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3106 msgid "Images"
3107 msgstr "Obrázky"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3113 msgid "LaTeX"
3114 msgstr "LaTeX"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3117 msgid "Math &image scaling:"
3118 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3121 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3122 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3125 msgid "Write CSS to file"
3126 msgstr "Píš CSS do súboru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3129 msgid "&Use hyperref support"
3130 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3133 msgid "&General"
3134 msgstr "&Všeobecné"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3137 msgid "Header Information"
3138 msgstr "Informácia v hlavičke"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3141 msgid "&Title:"
3142 msgstr "&Titul:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3145 msgid "&Author:"
3146 msgstr "&Autor:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3149 msgid "Sub&ject:"
3150 msgstr "&Predmet:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3153 msgid "&Keywords:"
3154 msgstr "&Heslá:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3157 msgid ""
3158 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3159 msgstr ""
3160 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3161 "príslušných prostredí v dokumente"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3164 msgid "Automatically fi&ll header"
3165 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3168 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3169 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3172 msgid "Load in &fullscreen mode"
3173 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3176 msgid "H&yperlinks"
3177 msgstr "H&yperlinky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3180 msgid "Allows link text to break across lines."
3181 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3184 msgid "B&reak links over lines"
3185 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3188 msgid "No &frames around links"
3189 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3192 msgid "C&olor links"
3193 msgstr "&Farebné odkazy"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3196 msgid "Bibliographical backreferences"
3197 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3200 msgid "B&ackreferences:"
3201 msgstr "Spät&né referencie:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3204 msgid "&Bookmarks"
3205 msgstr "&Záložky"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3208 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3209 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3212 msgid "&Numbered bookmarks"
3213 msgstr "Očí&slované záložky"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3216 msgid "&Open bookmark tree"
3217 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3220 msgid "Number of levels"
3221 msgstr "Počet úrovní"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3224 msgid "Additional O&ptions"
3225 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3229 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3232 msgid "Paper Format"
3233 msgstr "Formát stránky"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3237 msgid "&Format:"
3238 msgstr "&Formát:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3241 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3242 msgstr ""
3243 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3246 msgid "&Orientation:"
3247 msgstr "Or&ientácia:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3250 msgid "&Portrait"
3251 msgstr "Na výš&ku"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3254 msgid "&Landscape"
3255 msgstr "Na šírk&u"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3259 msgid "Page Layout"
3260 msgstr "Formát stránky"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3263 msgid "Page &style:"
3264 msgstr "Štýl &stránky:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3267 msgid "Style used for the page header and footer"
3268 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3271 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3272 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3275 msgid "&Two-sided document"
3276 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3279 msgid "Line &spacing"
3280 msgstr "Rozst&up riadkov"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3284 msgid "Single"
3285 msgstr "Jednoduchý"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3288 msgid "1.5"
3289 msgstr "1.5"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3293 msgid "Double"
3294 msgstr "Dvojitý"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3301 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3314 msgid "Custom"
3315 msgstr "Vlastný"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3318 msgid "&Justified"
3319 msgstr "&Do bloku"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3322 msgid "Ri&ght"
3323 msgstr "Vp&ravo"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3327 msgstr ""
3328 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3331 msgid "Paragraph's &Default"
3332 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3335 msgid "Label Width"
3336 msgstr "Šírka návestie"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3340 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3341 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3344 msgid "Lo&ngest label"
3345 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3348 msgid "&Indent Paragraph"
3349 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3352 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3356 msgid "Phanto&m"
3357 msgstr "&Fantóm"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3360 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3361 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3364 msgid "&Horizontal Phantom"
3365 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3368 msgid "Vertical space of the phantom content"
3369 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3372 msgid "Verti&cal Phantom"
3373 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3376 msgid "&Find"
3377 msgstr "Ná&jsť"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3380 msgid "Change the selected color"
3381 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3384 msgid "A&lter..."
3385 msgstr "Z&meniť…"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3388 msgid "Reset the selected color to its original value"
3389 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3392 msgid "Restore &Default"
3393 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3396 msgid "Reset all colors to their original value"
3397 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3400 msgid "Restore A&ll"
3401 msgstr "Obnoviť &všetko"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3404 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3405 msgstr ""
3406 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3409 msgid "&Use system colors"
3410 msgstr "Použiť farby &systému"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3413 msgid "In Math"
3414 msgstr "Vo vzorcoch"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3417 msgid ""
3418 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3419 "delay."
3420 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3423 msgid "Automatic in&line completion"
3424 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3427 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3428 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3431 msgid "Automatic p&opup"
3432 msgstr "&Automatická ponuka"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3435 msgid "Autoco&rrection"
3436 msgstr "Automatická &korektúra"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3439 msgid "In Text"
3440 msgstr "V texte"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3443 msgid ""
3444 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3445 "delay."
3446 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3449 msgid "Automatic &inline completion"
3450 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3453 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3454 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3457 msgid "Automatic &popup"
3458 msgstr "Automatická &ponuka"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3461 msgid ""
3462 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3463 "mode."
3464 msgstr ""
3465 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3466 "možné."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3469 msgid "Cursor i&ndicator"
3470 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3473 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3474 msgid "General"
3475 msgstr "Všeobecné"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3478 msgid ""
3479 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3480 "if it is available."
3481 msgstr ""
3482 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3483 "dobu."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3486 msgid "s inline completion dela&y"
3487 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3490 msgid ""
3491 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3492 "if it is available."
3493 msgstr ""
3494 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3495 "nepohne za túto dobu."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3498 msgid "s popup d&elay"
3499 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3502 msgid ""
3503 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3504 "completed."
3505 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3508 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3509 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3512 msgid ""
3513 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3514 "It will be shown right away."
3515 msgstr ""
3516 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3517 "okamžite."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3520 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3521 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3524 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3525 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3528 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3529 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3532 msgid "Converter Defi&nitions"
3533 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3536 msgid "&Converter:"
3537 msgstr "&Konvertor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3540 msgid "E&xtra flag:"
3541 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3544 msgid "Fro&m format:"
3545 msgstr "&Z formátu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3548 msgid "&To format:"
3549 msgstr "Do &formátu:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3553 msgid "&Modify"
3554 msgstr "&Modifikovať"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3559 msgid "Remo&ve"
3560 msgstr "O&dstrániť"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3563 msgid "Converter File Cache"
3564 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3567 msgid "&Enabled"
3568 msgstr "Z&apnutá"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3571 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3572 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3575 msgid "Security"
3576 msgstr "Bezpečnosť"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3579 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3580 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3583 msgid ""
3584 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3585 msgstr ""
3586 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3589 msgid "Use need&auth option"
3590 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3593 msgid ""
3594 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3595 "'needauth' option."
3596 msgstr ""
3597 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3598 "'needauth' voľbou."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3601 msgid "Display &graphics"
3602 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3605 msgid "Instant &preview:"
3606 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3610 msgid "Off"
3611 msgstr "Vypnuté"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3614 msgid "No math"
3615 msgstr "Bez matematiky"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3618 msgid "On"
3619 msgstr "Zapnuté"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3622 msgid "Preview si&ze:"
3623 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3626 msgid "Factor for the preview size"
3627 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3630 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3631 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3634 msgid "&Mark end of paragraphs"
3635 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3638 msgid "Session Handling"
3639 msgstr "Riadenie sedenia"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3642 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3643 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3646 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3647 msgstr ""
3648 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3651 msgid "Restore cursor &positions"
3652 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3655 msgid "&Load opened files from last session"
3656 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3659 msgid "&Clear all session information"
3660 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3663 msgid "Backup && Saving"
3664 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3667 msgid "Backup &original documents when saving"
3668 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3671 msgid "&Backup documents, every"
3672 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3675 msgid "&minutes"
3676 msgstr "&minút"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3679 msgid ""
3680 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3681 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3682 "state (compressed or uncompressed)."
3683 msgstr ""
3684 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3685 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3686 "či nekomprimované)."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3689 msgid "&Save new documents compressed by default"
3690 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3693 msgid ""
3694 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3695 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3696 "included files."
3697 msgstr ""
3698 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3699 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3702 msgid "Save the &document directory path"
3703 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3706 msgid "Windows && Work Area"
3707 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3710 msgid "Open documents in &tabs"
3711 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3714 msgid ""
3715 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3716 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3717 msgstr ""
3718 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3719 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3722 msgid "Use s&ingle instance"
3723 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3726 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3727 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3730 msgid "Displa&y single close-tab button"
3731 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3734 msgid "Closing last &view:"
3735 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3738 msgid "Closes document"
3739 msgstr "Zavrieť dokument"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3742 msgid "Hides document"
3743 msgstr "Skryť dokument"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3746 msgid "Ask the user"
3747 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3750 msgid "Editing"
3751 msgstr "Editácia"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3754 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3755 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3758 msgid ""
3759 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3760 "width used when set to 0."
3761 msgstr ""
3762 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3763 "kontrolovaná automaticky."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3766 msgid "Cursor width (&pixels):"
3767 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3770 msgid "Scroll &below end of document"
3771 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3774 msgid "Skip trailing non-word characters"
3775 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3778 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3779 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3782 msgid "Sort &environments alphabetically"
3783 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3786 msgid "&Group environments by their category"
3787 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3790 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3791 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3794 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3795 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3798 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3799 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3802 msgid "Fullscreen"
3803 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3806 msgid "&Hide toolbars"
3807 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3810 msgid "Hide scr&ollbar"
3811 msgstr "Skryť &posuvník"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3814 msgid "Hide &tabbar"
3815 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3818 msgid "Hide &menubar"
3819 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3822 msgid "Hide sta&tusbar"
3823 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3826 msgid "&Limit text width"
3827 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3830 msgid "Screen used (&pixels):"
3831 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3834 msgid "&New..."
3835 msgstr "&Nový…"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3838 msgid "Re&move"
3839 msgstr "O&dstrániť"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3842 msgid "&Document format"
3843 msgstr "Form&át dokumentu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3846 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3847 msgstr ""
3848 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3851 msgid "Sho&w in export menu"
3852 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3855 msgid "Vector &graphics format"
3856 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3859 msgid "S&hort name:"
3860 msgstr "&Krátke meno:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3863 msgid "E&xtensions:"
3864 msgstr "Prípon&y:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3867 msgid "&MIME:"
3868 msgstr "&MIME:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3871 msgid "Shortc&ut:"
3872 msgstr "&Skratka:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3875 msgid "Ed&itor:"
3876 msgstr "Ed&itor:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3879 msgid "&Viewer:"
3880 msgstr "P&rehliadač:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3883 msgid "Co&pier:"
3884 msgstr "Ko&pír. skript:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3887 msgid ""
3888 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3889 "variants"
3890 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3893 msgid "Default Output Formats"
3894 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3901 msgid ""
3902 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3903 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3904 msgstr ""
3905 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3906 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3909 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3910 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3913 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3914 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3917 msgid "With &TeX fonts:"
3918 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3921 msgid "&Japanese:"
3922 msgstr "&Japonsky:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3925 msgid "&E-mail:"
3926 msgstr "&E-mail:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3929 msgid "Your name"
3930 msgstr "Vaše meno"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3933 msgid "Your E-mail address"
3934 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3937 msgid "Keyboard"
3938 msgstr "Klávesnica"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3941 msgid "Use &keyboard map"
3942 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3945 msgid "&Primary:"
3946 msgstr "&Primárna:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3950 msgid "Br&owse..."
3951 msgstr "P&rechádzať…"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3954 msgid "S&econdary:"
3955 msgstr "S&ekundárna:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3958 msgid ""
3959 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3960 "time LyX is launched."
3961 msgstr ""
3962 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3963 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3966 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3967 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3970 msgid "Mouse"
3971 msgstr "Myška"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3974 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3975 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3978 msgid ""
3979 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3980 "speed it up, low values slow it down."
3981 msgstr ""
3982 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3983 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3988 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3991 msgid "&Middle mouse button pasting"
3992 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3995 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3996 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3999 msgid "&Enable"
4000 msgstr "Z&apnutá"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4003 msgid "Ctrl"
4004 msgstr "Ctrl"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4007 msgid "Shift"
4008 msgstr "Shift"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4011 msgid "Alt"
4012 msgstr "Alt"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4015 msgid "User &interface language:"
4016 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4019 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4020 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4023 msgid "Language &package:"
4024 msgstr "Jazykový &balík:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4030 msgid "Automatic"
4031 msgstr "Automaticky"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4035 msgid "Always Babel"
4036 msgstr "Vždy babel"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4040 msgid "None[[language package]]"
4041 msgstr "Žiadny"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4044 msgid "Command s&tart:"
4045 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4048 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4049 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4052 msgid "Command e&nd:"
4053 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4056 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4057 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4060 msgid "Default decimal &separator:"
4061 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4064 msgid "Default length &unit:"
4065 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4068 msgid ""
4069 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4070 "the language package)"
4071 msgstr ""
4072 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4073 "(k jazykovému balíku)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4076 msgid "Set languages &globally"
4077 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4080 msgid ""
4081 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4082 "command"
4083 msgstr ""
4084 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4085 "príkazom"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4088 msgid "Auto &begin"
4089 msgstr "Automatický &začiatok"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4092 msgid ""
4093 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4094 "switch command"
4095 msgstr ""
4096 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4097 "príkazom"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4100 msgid "Auto &end"
4101 msgstr "Automatický &koniec"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4104 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4105 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4108 msgid "Mark &foreign languages"
4109 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4112 msgid "Right-to-Left Language Support"
4113 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4116 msgid "Cursor movement:"
4117 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4120 msgid "&Logical"
4121 msgstr "&Logický"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4124 msgid "&Visual"
4125 msgstr "&Vizuálny"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4128 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4129 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4132 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4133 msgstr ""
4134 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4137 msgid "P&rocessor:"
4138 msgstr "Pro&cesor:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4141 msgid "BibTeX command and options"
4142 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4146 msgid "Processor for &Japanese:"
4147 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4150 msgid "Options:"
4151 msgstr "Možnosti:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
4154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
4155 msgid ""
4156 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
4157 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4161 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4164 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4165 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4168 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4169 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4172 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4173 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4176 msgid "CheckTeX start options and flags"
4177 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4180 msgid "&CheckTeX command:"
4181 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4184 msgid "&Nomenclature command:"
4185 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4188 msgid ""
4189 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4190 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4191 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4192 msgstr ""
4193 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4194 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4195 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4198 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4199 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4202 msgid "Set class options to default on class change"
4203 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4206 msgid "R&eset class options when document class changes"
4207 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4210 msgid "Forward Search"
4211 msgstr "Dopredu hľadať"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4214 msgid "DV&I command:"
4215 msgstr "DV&I príkaz:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4218 msgid "&PDF command:"
4219 msgstr "PD&F príkaz:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4222 msgid "Dvips Options"
4223 msgstr "Dvips voľby"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4226 msgid "Paper t&ype:"
4227 msgstr "T&yp papiera:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4230 msgid "Paper si&ze:"
4231 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4234 msgid "Lan&dscape:"
4235 msgstr "Na šír&ku:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4238 msgid "Other Options"
4239 msgstr "Iné voľby"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4242 msgid "Output &line length:"
4243 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4246 msgid ""
4247 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4248 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4249 "paragraphs are separated by a blank line."
4250 msgstr ""
4251 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4252 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4253 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4256 msgid "&Overwrite on export:"
4257 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4260 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4261 msgstr ""
4262 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4265 msgid "Ask permission"
4266 msgstr "Pýtať o súhlas"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4269 msgid "Main file only"
4270 msgstr "Len hlavný súbor"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4273 msgid "All files"
4274 msgstr "Všetky súbory"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4277 msgid ""
4278 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4279 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4280 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4281 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4282 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4283 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4284 msgstr ""
4285 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4286 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4287 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4288 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4289 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4290 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4293 msgid "&PATH prefix:"
4294 msgstr "P&refix cesty:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4297 msgid ""
4298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4299 "variable. Use the OS native format."
4300 msgstr ""
4301 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4302 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4305 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4306 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4309 msgid ""
4310 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4311 "environment variable. Use the OS native format."
4312 msgstr ""
4313 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4314 "miestny formát pre daný operačný systém."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4324 msgid "Browse..."
4325 msgstr "Prechádzať…"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4328 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4329 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4332 msgid "&Temporary directory:"
4333 msgstr "Po&mocný adresár:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4336 msgid "Ly&XServer pipe:"
4337 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4340 msgid "&Backup directory:"
4341 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4344 msgid "&Example files:"
4345 msgstr "&Príkladné súbory:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4348 msgid "&Document templates:"
4349 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4352 msgid "&Working directory:"
4353 msgstr "Pra&covný adresár:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4356 msgid "H&unspell dictionaries:"
4357 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4360 msgid "Sans Seri&f:"
4361 msgstr "&Bezserifové:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4364 msgid "T&ypewriter:"
4365 msgstr "S&trojopisné:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4368 msgid "R&oman:"
4369 msgstr "&Serifové:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4372 msgid "Default &zoom %:"
4373 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4376 msgid "Font Sizes"
4377 msgstr "Veľkosti písiem"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4380 msgid "&Large:"
4381 msgstr "&Veľké:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4384 msgid "&Larger:"
4385 msgstr "Väčš&ie:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4388 msgid "&Largest:"
4389 msgstr "N&ajväčšie:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4392 msgid "&Huge:"
4393 msgstr "Obrovs&ké:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4396 msgid "&Hugest:"
4397 msgstr "O&zrutné:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4400 msgid "S&mallest:"
4401 msgstr "Najme&nšie:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4404 msgid "S&maller:"
4405 msgstr "M&enšie:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4408 msgid "S&mall:"
4409 msgstr "&Malé:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4412 msgid "&Normal:"
4413 msgstr "No&rmálne:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4416 msgid "&Tiny:"
4417 msgstr "&Drobné:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4420 msgid "&New"
4421 msgstr "&Nová"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4424 msgid "&Bind file:"
4425 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4428 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4429 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4432 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4433 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4436 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4437 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4440 msgid "&Spellchecker engine:"
4441 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4445 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4448 msgid "Accept compound &words"
4449 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4452 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4453 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4456 msgid "S&pellcheck continuously"
4457 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4461 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4464 msgid "&Escape characters:"
4465 msgstr "V&ynechať znaky:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4468 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4469 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4472 msgid "Al&ternative language:"
4473 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4476 msgid "General Look && Feel"
4477 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4480 msgid "&User interface file:"
4481 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4484 msgid "&Icon set:"
4485 msgstr "Sada &ikon:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4488 msgid ""
4489 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4490 "save the preferences and restart LyX."
4491 msgstr ""
4492 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4493 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4496 msgid "Use icons from system's &theme"
4497 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4500 msgid "Context Help"
4501 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4504 msgid ""
4505 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4506 "the main work area of an edited document"
4507 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4510 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4511 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4514 msgid "Menus"
4515 msgstr "Ponuky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4518 msgid "&Maximum last files:"
4519 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4522 msgid ""
4523 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4524 "current LyX session, not permanently."
4525 msgstr ""
4526 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4527 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4530 msgid "A&pply to current session only"
4531 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4534 msgid "Nomenclature settings"
4535 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4539 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4540 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4543 msgid "&List Indentation:"
4544 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4547 msgid "Custom &Width:"
4548 msgstr "V&lastná šírka:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4551 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4552 msgstr ""
4553 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4556 msgid "Available i&ndexes:"
4557 msgstr "Dostupné &registre:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4560 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4561 msgstr ""
4562 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4565 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4566 msgstr ""
4567 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4570 msgid "&Subindex"
4571 msgstr "&Pod-register"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4574 msgid ""
4575 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4576 "code in index names."
4577 msgstr ""
4578 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4581 msgid "Output"
4582 msgstr "Výstup"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4585 msgid "Settings"
4586 msgstr "Nastavenia"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4589 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4590 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4593 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4594 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4597 msgid "&Clear automatically"
4598 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4601 msgid "Debug messages"
4602 msgstr "Ladiace hlásenia"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4605 msgid "Display no debug messages"
4606 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4609 msgid "&None"
4610 msgstr "Ž&iadne"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4613 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4614 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4617 msgid "S&elected"
4618 msgstr "V&ybrané"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4621 msgid "Display all debug messages"
4622 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4625 msgid "&All"
4626 msgstr "Vš&etko"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4629 msgid "Display statusbar messages?"
4630 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4633 msgid "&Statusbar messages"
4634 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4637 msgid "&In[[buffer]]:"
4638 msgstr "&V:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4641 msgid "Filter case-sensitively"
4642 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4645 msgid "Case Sensiti&ve"
4646 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4649 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4650 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4653 msgid "So&rt:"
4654 msgstr "Po&radie:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4657 msgid "Sorting of the list of available labels"
4658 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4661 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4662 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4665 msgid "Grou&p"
4666 msgstr "Zo&skupiť"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4669 msgid "Available &Labels:"
4670 msgstr "Dostupné &heslá:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4673 msgid "Sele&cted Label:"
4674 msgstr "V&ybrané heslo:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4677 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4678 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4681 msgid "Jump to the selected label"
4682 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4685 msgid "&Go to Label"
4686 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4689 msgid "Reference For&mat:"
4690 msgstr "Š&týl referencie:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4693 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4694 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4697 msgid "<reference>"
4698 msgstr "<referencia>"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4701 msgid "(<reference>)"
4702 msgstr "(<referencia>)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4705 msgid "<page>"
4706 msgstr "<strana>"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4709 msgid "on page <page>"
4710 msgstr "na strane <strana>"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4713 msgid "<reference> on page <page>"
4714 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4718 msgid "Formatted reference"
4719 msgstr "Formátovaná referencia"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4722 msgid "Textual reference"
4723 msgstr "Textová referencia"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4726 msgid "Label only"
4727 msgstr "Len heslo"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4730 msgid ""
4731 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4733 msgstr ""
4734 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4735 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4738 msgid "Plural"
4739 msgstr "Plurál"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4742 msgid ""
4743 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4744 "references, and only if you are using refstyle.)"
4745 msgstr ""
4746 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4747 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4750 msgid "Capitalized"
4751 msgstr "Veľké písmená"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4754 msgid "Do not output part of label before \":\""
4755 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4758 msgid "No Prefix"
4759 msgstr "Bez prefixu"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4762 msgid "Fi&nd:"
4763 msgstr "Ná&jsť:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4766 msgid "Repla&ce with:"
4767 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4770 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4774 msgid "Match w&hole words only"
4775 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4778 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4779 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4782 msgid "Export for&mats:"
4783 msgstr "Exportné &formáty:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4786 msgid "Send exported file to &command:"
4787 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4790 msgid "Edit shortcut"
4791 msgstr "Editovať skratku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4794 msgid "Fu&nction:"
4795 msgstr "&Funkcia:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4798 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4799 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4802 msgid "Short&cut:"
4803 msgstr "Sk&ratka:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4806 msgid ""
4807 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4808 "the 'Clear' button"
4809 msgstr ""
4810 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4811 "tlačidla 'Zmazať'"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4814 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4815 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4818 msgid "&Delete Key"
4819 msgstr "Zm&azať znak"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4822 msgid "Clear current shortcut"
4823 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4826 msgid "C&lear"
4827 msgstr "Vyči&stiť"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4833 msgid "Spell Checker"
4834 msgstr "Kontrola pravopisu"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4837 msgid ""
4838 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4839 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4842 msgid "Unknown word:"
4843 msgstr "Neznáme slovo:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4846 msgid "Current word"
4847 msgstr "Aktuálne slovo"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4850 msgid "&Find Next"
4851 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4854 msgid "Re&placement:"
4855 msgstr "Náhr&ada:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4862 msgid "Replace word with current choice"
4863 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4866 msgid "S&uggestions:"
4867 msgstr "Návr&hy:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4870 msgid "Ignore this word"
4871 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4875 msgid "&Ignore"
4876 msgstr "Ign&orovať"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4879 msgid "Ignore this word throughout this session"
4880 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4883 msgid "I&gnore All"
4884 msgstr "Ignorovať všad&e"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4887 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4888 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4891 msgid ""
4892 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4893 "full range."
4894 msgstr ""
4895 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4896 "plný rozsah."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4899 msgid "Ca&tegory:"
4900 msgstr "&Kategória:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4903 msgid "Select this to display all available characters at once"
4904 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4907 msgid "&Display all"
4908 msgstr "Zo&braziť všetky"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4911 msgid "&Style:"
4912 msgstr "Š&týl:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4915 msgid "&Table Settings"
4916 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4919 msgid "Row setting"
4920 msgstr "Nastavenie riadku"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4923 msgid "Merge cells of different rows"
4924 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4927 msgid "M&ultirow"
4928 msgstr "Via&c-riadkové"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4931 msgid "&Vertical Offset:"
4932 msgstr "Zdvih&núť:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4935 msgid "Optional vertical offset"
4936 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4939 msgid "Cell setting"
4940 msgstr "Nastavenie bunky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4943 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4944 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4947 msgid "rotation angle"
4948 msgstr "uhol rotácie"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4951 msgid "de&grees"
4952 msgstr "st&upňov"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4955 msgid "Table-wide settings"
4956 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4959 msgid "W&idth:"
4960 msgstr "Šírk&a:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4963 msgid "Verti&cal alignment:"
4964 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4975 msgid "&Rotate"
4976 msgstr "Oto&čiť"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4979 msgid "degrees"
4980 msgstr "stupňov"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4983 msgid "Column settings"
4984 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4987 msgid ""
4988 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4989 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4990 "Fixed custom width</p></body></html>"
4991 msgstr ""
4992 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4993 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4994 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4997 msgid "Text length"
4998 msgstr "Dĺžka textu"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5001 msgid "Variable[[Width]]"
5002 msgstr "Variabilná"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5005 msgid "Custom[[Width]]"
5006 msgstr "Vlastná"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5009 msgid "Horizontal alignment in column"
5010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5013 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5014 msgid "Justified"
5015 msgstr "Do bloku"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5018 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5019 msgid "At Decimal Separator"
5020 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5023 msgid "Hori&zontal alignment:"
5024 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5027 msgid ""
5028 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5029 "the row."
5030 msgstr ""
5031 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5034 msgid "&Vertical alignment in row:"
5035 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5038 msgid "Custom width of the column"
5039 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5042 msgid "&Decimal separator:"
5043 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5046 msgid "Merge cells of different columns"
5047 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5050 msgid "Mu&lticolumn"
5051 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5054 msgid "LaTe&X argument:"
5055 msgstr "LaTe&X argument:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5058 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5059 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5062 msgid "&Borders"
5063 msgstr "Okra&je"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5066 msgid "Set Borders"
5067 msgstr "Nastaviť okraje"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5070 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5071 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5074 msgid "All Borders"
5075 msgstr "Všetky okraje"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5078 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5079 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5082 msgid "&Set"
5083 msgstr "&Nastaviť"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5086 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5087 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5090 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5091 msgstr ""
5092 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5093 "okrajov)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5096 msgid "Fo&rmal"
5097 msgstr "&Formálny"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5100 msgid "Use default (grid-like) border style"
5101 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5104 msgid "De&fault"
5105 msgstr "Štandardn&ý"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5108 msgid ""
5109 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5110 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5111 msgstr ""
5112 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5113 "riadok majú horizontálne čiary)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5116 msgid "Use Default &Formal Style"
5117 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5120 msgid "Additional Space"
5121 msgstr "Dodatočná medzera"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5124 msgid "T&op of row:"
5125 msgstr "Vr&ch riadku:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5128 msgid "Botto&m of row:"
5129 msgstr "S&podok riadku:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5132 msgid "Bet&ween rows:"
5133 msgstr "&Medzi riadkami:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5136 msgid "&Multi-Page Table"
5137 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5140 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5141 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5144 msgid "&Use multi-page table"
5145 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5148 msgid "Row settings"
5149 msgstr "Nastavenia riadku"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5152 msgid "Status"
5153 msgstr "Stav"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5156 msgid "Border above"
5157 msgstr "Okraj nad"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5160 msgid "Border below"
5161 msgstr "Okraj pod"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5164 msgid "Contents"
5165 msgstr "Obsah"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5168 msgid "Header:"
5169 msgstr "Hlavička:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5173 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5182 msgid "on"
5183 msgstr "zapnuté"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5193 msgid "double"
5194 msgstr "dvojitý"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5197 msgid "First header:"
5198 msgstr "Prvá hlavička:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5201 msgid "This row is the header of the first page"
5202 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5205 msgid "Don't output the first header"
5206 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5210 msgid "is empty"
5211 msgstr "je prázdny"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5214 msgid "Footer:"
5215 msgstr "Päta:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5218 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5219 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5222 msgid "Last footer:"
5223 msgstr "Posledná päta:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5226 msgid "This row is the footer of the last page"
5227 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5230 msgid "Don't output the last footer"
5231 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5234 msgid "Caption:"
5235 msgstr "Popis:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5238 msgid "Set a page break on the current row"
5239 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5242 msgid "Page &break on current row"
5243 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5246 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5247 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5250 msgid "Multi-page table alignment"
5251 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5254 msgid "Current cell:"
5255 msgstr "Aktuálna bunka:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5258 msgid "Current row position"
5259 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5262 msgid "Current column position"
5263 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5266 msgid "Selected classes or styles"
5267 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5270 msgid "LaTeX classes"
5271 msgstr "LaTeX triedy"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5274 msgid "LaTeX styles"
5275 msgstr "LaTeX štýly"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5278 msgid "BibTeX styles"
5279 msgstr "BibTeX štýly"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5282 msgid "BibTeX databases"
5283 msgstr "BibTeX databázy"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5286 msgid "Biblatex bibliography styles"
5287 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5290 msgid "Biblatex citation styles"
5291 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5294 msgid "Toggles view of the file list"
5295 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5298 msgid "Show &path"
5299 msgstr "Zobraziť &cestu"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5302 msgid "Rebuild the file lists"
5303 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5306 msgid ""
5307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5308 msgstr ""
5309 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5312 msgid "&View"
5313 msgstr "&Prehliadnuť"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5316 msgid "Paragraph Separation"
5317 msgstr "Delenie odstavcov"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5320 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5321 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5324 msgid "&Indentation:"
5325 msgstr "Od&sadzovanie:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5328 msgid "&Vertical space:"
5329 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5332 msgid "Size of the vertical space"
5333 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5336 msgid "Spacing"
5337 msgstr "Rozstupy"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5340 msgid "&Line spacing:"
5341 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5344 msgid "Spacing type"
5345 msgstr "Typ rozstupu"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5348 msgid "Number of lines"
5349 msgstr "Počet riadkov"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5352 msgid "Table Style"
5353 msgstr "Štýl tabuľky"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5356 msgid "Default St&yle:"
5357 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5360 msgid "Format text into two columns"
5361 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5364 msgid "Two-&column document"
5365 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5368 msgid ""
5369 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5370 "justified in the output)"
5371 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5374 msgid "Use &justification in LyX work area"
5375 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5378 msgid "Language of the thesaurus"
5379 msgstr "Jazyk tezauru"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5382 msgid "Index entry"
5383 msgstr "Zápis v registre"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5386 msgid "&Keyword:"
5387 msgstr "&Heslo:"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5390 msgid "L&ookup"
5391 msgstr "&Ukáž"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5395 msgid "The selected entry"
5396 msgstr "Ten zvolený záznam"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5399 msgid "Sele&ction:"
5400 msgstr "&Výber:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5403 msgid "Replace the entry with the selection"
5404 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5407 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5408 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5411 msgid "Word to look up"
5412 msgstr "Hľadané slovo"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5415 msgid "Filter:"
5416 msgstr "Filter:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5419 msgid "Enter string to filter contents"
5420 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5423 msgid ""
5424 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5425 "tables, and others)"
5426 msgstr ""
5427 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5428 "iné)"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5431 msgid "Update navigation tree"
5432 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5437 msgid "..."
5438 msgstr "…"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5441 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5442 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5445 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5446 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5449 msgid "Move selected item down by one"
5450 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5453 msgid "Move selected item up by one"
5454 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5457 msgid "Sort"
5458 msgstr "Triediť"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5461 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5462 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5465 msgid "Keep"
5466 msgstr "Držať"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5469 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5470 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5473 msgid "LyX: Enter text"
5474 msgstr "LyX: Vložiť text"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5477 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5478 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5479 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5482 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5483 msgid "&Do not show this warning again!"
5484 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5487 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5488 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5491 msgid "DefSkip"
5492 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5495 msgid "SmallSkip"
5496 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5499 msgid "MedSkip"
5500 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5503 msgid "BigSkip"
5504 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5505
5506 # Výplň
5507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5508 msgid "VFill"
5509 msgstr "Variabilná medzera"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5512 msgid "F&ormat:"
5513 msgstr "&Formát:"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5516 msgid "Select the output format"
5517 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5520 msgid "Show the source as the master document gets it"
5521 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5524 msgid "Master's perspective"
5525 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5528 msgid "Automatic update"
5529 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5532 msgid "Current Paragraph"
5533 msgstr "Aktuálny odstavec"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5536 msgid "Complete Source"
5537 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5540 msgid "Preamble Only"
5541 msgstr "Len preambulu"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5544 msgid "Body Only"
5545 msgstr "Len telo"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5549 msgid "&Reload"
5550 msgstr "Opäť &načítať"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5553 msgid "Outer (default)"
5554 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5557 msgid "Inner"
5558 msgstr "Vnútorné"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5561 msgid "Check this to allow flexible placement"
5562 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5565 msgid "Allow &floating"
5566 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5569 msgid "Wid&th:"
5570 msgstr "Ší&rka:"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5573 msgid "Unit of width value"
5574 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5577 msgid "use overhang"
5578 msgstr "použiť presah"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5581 msgid "Over&hang:"
5582 msgstr "Presa&h:"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5585 msgid "Overhang value"
5586 msgstr "Hodnota presahu"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5589 msgid "Unit of overhang value"
5590 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5593 msgid "use number of lines"
5594 msgstr "Použiť počet riadkov"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5597 msgid "&Line span:"
5598 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5601 msgid "number of needed lines"
5602 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5603
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5605 msgid "Basic (BibTeX)"
5606 msgstr "Základné (BibTeX)"
5607
5608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5609 msgid ""
5610 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5611 "styles primarily suitable for science and maths."
5612 msgstr ""
5613 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5614 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5615
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5620 msgid "not cited"
5621 msgstr "necitované"
5622
5623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5627 msgid "Add to bibliography only."
5628 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5629
5630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5634 msgid "Key only."
5635 msgstr "Len kľúč."
5636
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5641 msgid "Key"
5642 msgstr "Kľúč"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5645 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5646 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5649 msgid ""
5650 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5651 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5652 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5653 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5654 "Bibliography processor is advised."
5655 msgstr ""
5656 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5657 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5658 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5659 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5660 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5664 msgid "Footnote"
5665 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5669 msgid "Foot"
5670 msgstr "Päta"
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5675 msgid "bibliography entry"
5676 msgstr "zápis do bibliografie"
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5680 msgid "Full bibliography entry."
5681 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5685 msgid "Autocite"
5686 msgstr "Automaticky citovať"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5690 msgid "Auto"
5691 msgstr "Automaticky"
5692
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5695 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5696 msgstr "Vnútiť plný titul"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5700 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5701 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5702
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5705 msgid "Super"
5706 msgstr "Super"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5710 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5711 msgid "Superscript"
5712 msgstr "Horný index"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5715 msgid "Biblatex"
5716 msgstr "Biblatex"
5717
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5719 msgid ""
5720 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5721 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5722 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5723 "bibliography processor is advised."
5724 msgstr ""
5725 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5726 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5727 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5728 "bibliografiu."
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5731 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5732 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5733
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5735 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5736 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5737
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5739 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5740 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5743 msgid ""
5744 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5745 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5746 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5747 msgstr ""
5748 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5749 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5750 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5751
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5753 msgid "Bibliography entry."
5754 msgstr "Zápis do bibliografie."
5755
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5757 msgid "before"
5758 msgstr "pred"
5759
5760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5761 msgid "short title"
5762 msgstr "krátky titul"
5763
5764 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5765 msgid "Natbib (BibTeX)"
5766 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5767
5768 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5769 msgid ""
5770 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5771 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5772 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5773 "names, shortened and full author lists, and more."
5774 msgstr ""
5775 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5776 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5777 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5778 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5781 msgid "American Economic Association (AEA)"
5782 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5786 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5787 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5789 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5794 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5798 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5801 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5803 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5811 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5812 msgid "Articles"
5813 msgstr "Články"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5817 msgid "ShortTitle"
5818 msgstr "Krátky titul"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5827 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5828 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5829 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5830 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5834 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5837 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5838 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5839 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5850 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5851 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5852 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5853 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5854 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5864 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5867 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5869 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5870 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5875 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5886 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5890 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5905 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5912 msgid "FrontMatter"
5913 msgstr "Vstupná časť"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5916 msgid "Publication Month"
5917 msgstr "Publikačný mesiac"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5920 msgid "Publication Month:"
5921 msgstr "Publikačný mesiac:"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5924 msgid "Publication Year"
5925 msgstr "Publikačný rok"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5928 msgid "Publication Year:"
5929 msgstr "Publikačný rok:"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5932 msgid "Publication Volume"
5933 msgstr "Publikačný diel"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5936 msgid "Publication Volume:"
5937 msgstr "Publikačný diel:"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5940 msgid "Publication Issue"
5941 msgstr "Publikačný výdaj"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5944 msgid "Publication Issue:"
5945 msgstr "Publikačný výdaj:"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5948 msgid "JEL"
5949 msgstr "JEL"
5950
5951 # Journal of Economic Literature (JEL)
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5953 msgid "JEL:"
5954 msgstr "JEL:"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5958 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5959 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5960 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5971 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5973 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5975 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5977 msgid "Keywords"
5978 msgstr "Heslá"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5990 msgid "Keywords:"
5991 msgstr "Heslá:"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5995 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6002 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6004 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6006 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6009 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6013 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6021 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6023 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6026 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6027 #: src/output_plaintext.cpp:141
6028 msgid "Abstract"
6029 msgstr "Súhrn"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6034 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6051 msgid "Acknowledgement"
6052 msgstr "Poďakovania"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6058 msgid "Acknowledgement."
6059 msgstr "Poďakovanie."
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6062 msgid "Figure Notes"
6063 msgstr "Poznámky k obrázku"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6072 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6077 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6078 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6080 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6082 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6098 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6099 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6104 msgid "MainText"
6105 msgstr "Hlavný text"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6108 msgid "Figure Note"
6109 msgstr "Poznámka obrázka"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6112 msgid "Text of a note in a figure"
6113 msgstr "Text poznámky obrázka"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6117 msgid "Note:"
6118 msgstr "Poznámka:"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6121 msgid "Table Notes"
6122 msgstr "Poznámky tabuľky"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6125 msgid "Table Note"
6126 msgstr "Poznámka tabuľky"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6129 msgid "Text of a note in a table"
6130 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6134 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6156 msgid "Theorem"
6157 msgstr "Teoréma"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6162 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6179 msgid "Algorithm"
6180 msgstr "Algoritmus"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6198 msgid "Axiom"
6199 msgstr "Axióma"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6208 msgid "Case"
6209 msgstr "Prípad"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6212 msgid "Case \\thecase."
6213 msgstr "Prípad \\thecase."
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6216 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6218 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6236 msgid "Claim"
6237 msgstr "Nárok"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6255 msgid "Conclusion"
6256 msgstr "Záver"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6274 msgid "Condition"
6275 msgstr "Podmienka"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6297 msgid "Conjecture"
6298 msgstr "Hypotéza"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6302 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6322 msgid "Corollary"
6323 msgstr "Korolár"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6341 msgid "Criterion"
6342 msgstr "Kritérium"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6346 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6365 msgid "Definition"
6366 msgstr "Definícia"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6388 msgid "Example"
6389 msgstr "Príklad"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6411 msgid "Exercise"
6412 msgstr "Úloha"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6416 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6436 msgid "Lemma"
6437 msgstr "Lemma"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6456 msgid "Notation"
6457 msgstr "Notácia"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6477 msgid "Problem"
6478 msgstr "Problém"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6501 msgid "Proposition"
6502 msgstr "Tvrdenie"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6523 msgid "Remark"
6524 msgstr "Pripomienka"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6550 msgid "Solution"
6551 msgstr "Riešenie"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6556 msgid "Solution \\thesolution."
6557 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6562 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6580 msgid "Summary"
6581 msgstr "Súhrn"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6585 msgid "Caption"
6586 msgstr "Popis"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6590 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6597 msgid "Proof"
6598 msgstr "Dôkaz"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6601 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6602 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6606 msgid "Standard in Title"
6607 msgstr "Štandard v titule"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6610 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6611 msgid "Author Footnote"
6612 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6615 msgid "Author foot"
6616 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6620 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6621 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6625 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6626 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6630 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions"
6634 msgstr "IEEE Transakcie"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6642 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6644 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6646 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6653 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6661 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6665 msgid "Standard"
6666 msgstr "Štandard"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6674 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6677 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6680 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6682 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6689 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6690 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6696 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6697 msgid "Title"
6698 msgstr "Titul"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6701 msgid "IEEE membership"
6702 msgstr "IEEE členstvo"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6705 msgid "Lowercase"
6706 msgstr "Malé písmená"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6709 msgid "lowercase"
6710 msgstr "malé písmená"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6718 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6721 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6722 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6725 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6729 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6736 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6738 msgid "Author"
6739 msgstr "Autor"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6742 msgid "Short Author|S"
6743 msgstr "Krátky autor|K"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6746 msgid "A short version of the author name"
6747 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6750 msgid "Author Name"
6751 msgstr "Meno autora"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6754 msgid "Author name"
6755 msgstr "Meno autora"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6758 msgid "Author Affiliation"
6759 msgstr "Príslušenstvo autora"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6763 msgid "Author affiliation"
6764 msgstr "Príslušenstvo autora"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6767 msgid "Author Mark"
6768 msgstr "Značka autora"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6771 msgid "Author mark"
6772 msgstr "Značka autora"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6775 msgid "Special Paper Notice"
6776 msgstr "Special Paper poznámka"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6779 msgid "After Title Text"
6780 msgstr "Text za titulom"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6783 msgid "Page headings"
6784 msgstr "Nadpis na strane"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6787 msgid "Left Side"
6788 msgstr "Ľavá strana"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6791 msgid "Left side of the header line"
6792 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6796 msgid "MarkBoth"
6797 msgstr "Označiť obidve"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6800 msgid "Publication ID"
6801 msgstr "Publikačná ID"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6804 msgid "Abstract---"
6805 msgstr "Súhrn---"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6808 msgid "Index Terms---"
6809 msgstr "Index pojmov---"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6812 msgid "Paragraph Start"
6813 msgstr "Začiatok odstavca"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6816 msgid "First Char"
6817 msgstr "Prvé písmeno"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6820 msgid "First character of first word"
6821 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6824 msgid "Appendices"
6825 msgstr "Prílohy"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6835 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6836 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6837 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6838 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6851 msgid "BackMatter"
6852 msgstr "Záverečná časť"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6855 msgid "Peer Review Title"
6856 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6859 msgid "PeerReviewTitle"
6860 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6864 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6865 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6866 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6867 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6870 #: src/RowPainter.cpp:357
6871 msgid "Appendix"
6872 msgstr "Príloha"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6875 #: lib/layouts/jss.layout:119
6876 msgid "Short Title"
6877 msgstr "Krátky titul"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6880 msgid "Short title for the appendix"
6881 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6886 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6888 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6895 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6896 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6898 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6899 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6900 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6903 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6906 msgid "Bibliography"
6907 msgstr "Bibliografia"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6913 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6922 #: src/output_plaintext.cpp:153
6923 msgid "References"
6924 msgstr "Referencie"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6929 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6932 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6935 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6937 msgid "Bib preamble"
6938 msgstr "Bib preambula"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6943 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6949 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6951 msgid "Bibliography Preamble"
6952 msgstr "Preambula bibliografie"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6957 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6960 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6965 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6966 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6969 msgid "Biography"
6970 msgstr "Životopis"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6973 msgid "Photo"
6974 msgstr "Fotka"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6977 msgid "Optional photo for biography"
6978 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6992 msgid "Name"
6993 msgstr "Meno"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6997 msgid "Name of the author"
6998 msgstr "Meno autora"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7001 msgid "Biography without photo"
7002 msgstr "Životopis bez fotky"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7005 msgid "BiographyNoPhoto"
7006 msgstr "Životopis bez fotky"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7011 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7017 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7020 msgid "Reasoning"
7021 msgstr "Dôvodenie"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7025 msgid "Alternative Proof String"
7026 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7029 msgid "An alternative proof string"
7030 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7033 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7036 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7037 msgid "Proof."
7038 msgstr "Dôkaz."
7039
7040 #: lib/layouts/InStar.module:2
7041 msgid "Title and Preamble Hacks"
7042 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7043
7044 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7045 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7046 msgid "Fixes & Hacks"
7047 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7048
7049 #: lib/layouts/InStar.module:13
7050 msgid ""
7051 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7052 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7053 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7054 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7055 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7056 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7057 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7058 msgstr ""
7059 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7060 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7061 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7062 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7063 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7064 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7065 "byť predčasné.)"
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:16
7068 msgid "In Preamble"
7069 msgstr "V preambule"
7070
7071 #: lib/layouts/InStar.module:23
7072 msgid "In Title"
7073 msgstr "V titule"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7076 msgid "R Journal"
7077 msgstr "R Časopis"
7078
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7081 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7082 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/treport.layout:4
7084 msgid "Reports"
7085 msgstr "Referáty"
7086
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7089 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7091 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7092 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7093 msgid "Abstract."
7094 msgstr "Súhrn."
7095
7096 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7099 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7101 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7105 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7110 msgid "Address"
7111 msgstr "Adresa"
7112
7113 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7114 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7123 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7127 msgid "Email"
7128 msgstr "E-mail"
7129
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7131 msgid "A0 Poster"
7132 msgstr "A0 Plagát"
7133
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7136 msgid "Posters"
7137 msgstr "Plagáty"
7138
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7144 msgid "Giant"
7145 msgstr "Gigantický"
7146
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7152 msgid "More Giant"
7153 msgstr "Viac gigantický"
7154
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7160 msgid "Most Giant"
7161 msgstr "Najviac gigantický"
7162
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7165 msgid "Giant Snippet"
7166 msgstr "Gigantický kúsok"
7167
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7170 msgid "More Giant Snippet"
7171 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7172
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7175 msgid "Most Giant Snippet"
7176 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:3
7179 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7180 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7188 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7190 msgid "Subtitle"
7191 msgstr "Podtitul"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7195 msgid "Offprint"
7196 msgstr "Odtlačok"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7199 msgid "Offprint Requests to:"
7200 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7203 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7204 msgid "Mail"
7205 msgstr "Mail"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:140
7208 msgid "Correspondence to:"
7209 msgstr "Korešpodencia na:"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7212 #: lib/layouts/egs.layout:581
7213 msgid "Acknowledgements."
7214 msgstr "Poďakovania."
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7220 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7222 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7235 msgid "Section"
7236 msgstr "Sekcia"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7241 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7242 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7244 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7254 msgid "Subsection"
7255 msgstr "Podsekcia"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7260 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7267 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7271 msgid "Subsubsection"
7272 msgstr "Podpodsekcia"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7280 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7291 msgid "Date"
7292 msgstr "Dátum"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:239
7295 msgid "institutemark"
7296 msgstr "znak inštitútu"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7299 msgid "Institute Mark"
7300 msgstr "Znak inštitútu"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:262
7303 msgid "Abstract (unstructured)"
7304 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7307 msgid "ABSTRACT"
7308 msgstr "SÚHRN"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:296
7311 msgid "Abstract (structured)"
7312 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:300
7315 msgid "Context"
7316 msgstr "Kontext"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:301
7319 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7320 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:305
7323 msgid "Aims"
7324 msgstr "Ciele"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:306
7327 msgid "Aims of your work"
7328 msgstr "Ciele vašej práce"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:310
7331 msgid "Methods"
7332 msgstr "Metódy"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:311
7335 msgid "Methods used in your work"
7336 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:315
7339 msgid "Results"
7340 msgstr "Výsledky"
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:316
7343 msgid "Results of your work"
7344 msgstr "Výsledky vašej práce"
7345
7346 #: lib/layouts/aa.layout:337
7347 msgid "Key words."
7348 msgstr "Heslá."
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7354 msgid "Institute"
7355 msgstr "Inštitút"
7356
7357 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7359 msgid "E-Mail"
7360 msgstr "E-mail"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7363 msgid "email:"
7364 msgstr "e-mail:"
7365
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7370 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7373 msgid "Acknowledgements"
7374 msgstr "Poďakovania"
7375
7376 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7378 msgid "Thesaurus"
7379 msgstr "Tezaurus"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7383 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7386 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7387 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7388
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7390 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7393 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7395 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7396 msgid "Obsolete"
7397 msgstr "Zastaralé"
7398
7399 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7400 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7402 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7404 msgid "Itemize"
7405 msgstr "Položky"
7406
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7408 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7410 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7412 msgid "Enumerate"
7413 msgstr "Číslovanie"
7414
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7417 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7418 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7422 msgid "Description"
7423 msgstr "Opis"
7424
7425 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7426 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7427 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7431 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7432 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7433 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7439 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7440 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7441 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7442 msgid "List"
7443 msgstr "Listina"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7446 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7447 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7452 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7453 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7454 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7457 msgid "Affiliation"
7458 msgstr "Príslušenstvo"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7461 msgid "Altaffilation"
7462 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7466 msgid "Number"
7467 msgstr "Číslo"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7470 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7471 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7474 msgid "Alternative affiliation:"
7475 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7478 msgid "And"
7479 msgstr "A"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7485 msgid "and"
7486 msgstr "a"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7489 msgid "altaffilmark"
7490 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7493 msgid "altaffiliation mark"
7494 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7497 msgid "Subject headings:"
7498 msgstr "Heslá:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7501 msgid "[Acknowledgements]"
7502 msgstr "[Poďakovania]"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7505 msgid "PlaceFigure"
7506 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7509 msgid "Place Figure here:"
7510 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7513 msgid "PlaceTable"
7514 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7517 msgid "Place Table here:"
7518 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7521 msgid "[Appendix]"
7522 msgstr "[Príloha]"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7525 msgid "MathLetters"
7526 msgstr "Matematické písmená"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7529 msgid "NoteToEditor"
7530 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7533 msgid "Note to Editor:"
7534 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7538 msgid "TableRefs"
7539 msgstr "Referencie na tabuľky"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7542 msgid "References. ---"
7543 msgstr "Referencie. ---"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7547 msgid "TableComments"
7548 msgstr "Komentáre tabuľky"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7551 msgid "Note. ---"
7552 msgstr "Poznámka. ---"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7555 msgid "Table note"
7556 msgstr "Poznámka tabuľky"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7559 msgid "Table note:"
7560 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7563 msgid "tablenotemark"
7564 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7567 msgid "tablenote mark"
7568 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7571 msgid "FigCaption"
7572 msgstr "Popis obrázka"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7575 msgid "fig."
7576 msgstr "obr."
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7579 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7580 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7583 msgid "Facility"
7584 msgstr "Zariadenie"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7587 msgid "Facility:"
7588 msgstr "Zariadenie:"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7591 msgid "Objectname"
7592 msgstr "Meno objektu"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7595 msgid "Obj:"
7596 msgstr "Obj:"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7599 msgid "Recognized Name"
7600 msgstr "Rozpoznané meno"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7603 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7604 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7607 msgid "Dataset"
7608 msgstr "Množina dát"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7611 msgid "Dataset:"
7612 msgstr "Množina dát:"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7615 msgid "Separate the dataset ID from text"
7616 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7619 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7620 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7623 msgid "Software"
7624 msgstr "Softvér"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7627 msgid "Software:"
7628 msgstr "Softvér:"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7631 msgid "APPENDIX"
7632 msgstr "PRÍLOHA"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7635 msgid "References-"
7636 msgstr "Referencie-"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7639 msgid "Note-"
7640 msgstr "Poznámka-"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7643 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7644 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7648 msgid "Corresponding Author"
7649 msgstr "Korešpondujúci autor"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7652 msgid "Corresponding author:"
7653 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7656 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7657 msgid "Author:"
7658 msgstr "Autor:"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7661 msgid "ORCID"
7662 msgstr "ORCID"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7665 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7666 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7669 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7673 msgid "Affiliation:"
7674 msgstr "Príslušenstvo:"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7678 msgid "Collaboration"
7679 msgstr "Spolupráca"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7683 msgid "Collaboration:"
7684 msgstr "Spolupráca:"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7687 msgid "Nocollaboration"
7688 msgstr "Bez spolupráce"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7691 msgid "No collaboration"
7692 msgstr "Bez spolupráce"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7695 msgid "Section Appendix"
7696 msgstr "Sekcia prílohy"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7699 msgid "\\Alph{appendix}."
7700 msgstr "\\Alph{appendix}."
7701
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7703 msgid "Subsection Appendix"
7704 msgstr "Podsekcia prílohy"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7707 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7708 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7709
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7711 msgid "Subsubsection Appendix"
7712 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7719 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7720 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7723 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7732 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7733 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7736 msgid "Short Title|S"
7737 msgstr "Krátky titul|K"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7740 msgid "Short title which will appear in the running header"
7741 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7744 msgid "Short name"
7745 msgstr "Krátke meno"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7748 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7749 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7752 msgid "Alt Affiliation"
7753 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7756 msgid "Also Affiliation"
7757 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7763 msgid "Fax"
7764 msgstr "Fax"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7769 msgid "Fax:"
7770 msgstr "Fax:"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7774 msgid "Phone"
7775 msgstr "Telefón"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7779 msgid "Phone:"
7780 msgstr "Telefón:"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7783 msgid "Abbreviations"
7784 msgstr "Skratky"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7787 msgid "Abbreviations:"
7788 msgstr "Skratky:"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7791 msgid "Schemes"
7792 msgstr "Náčrtky"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7795 msgid "Scheme"
7796 msgstr "Náčrtok"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7799 msgid "List of Schemes"
7800 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7803 msgid "Charts"
7804 msgstr "Diagramy"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7807 msgid "Chart"
7808 msgstr "Diagram"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7811 msgid "List of Charts"
7812 msgstr "Zoznam diagramov"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7815 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7816 msgstr "Grafy"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7819 msgid "Graph[[mathematical]]"
7820 msgstr "Graf"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7823 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7824 msgstr "Zoznam grafov"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7827 msgid "SupplementalInfo"
7828 msgstr "Podporná informácia"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7831 msgid "Supporting Information Available"
7832 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7835 msgid "TOC entry"
7836 msgstr "Záznam v obsahu"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7839 msgid "Graphical TOC Entry"
7840 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7843 msgid "Bibnote"
7844 msgstr "Bib poznámka"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7847 msgid "bibnote"
7848 msgstr "bibpoznámka"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7851 msgid "Chemistry"
7852 msgstr "Chémia"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7855 msgid "chemistry"
7856 msgstr "chémia"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7859 #: lib/languages:933
7860 msgid "Latin"
7861 msgstr "Latinsky"
7862
7863 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7864 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7865 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7866
7867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7869 msgid "Terms"
7870 msgstr "Pojmy"
7871
7872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7873 msgid "General terms:"
7874 msgstr "Obecné pojmy:"
7875
7876 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7877 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7878 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7879
7880 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7882 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7883 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7889 msgid "Thanks"
7890 msgstr "Vďaka"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7893 msgid "Thanks: "
7894 msgstr "Vďaka: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7897 msgid "ACM Journal"
7898 msgstr "ACM Časopis"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7903 msgid "Preamble"
7904 msgstr "Preambula"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7907 msgid "Journal's Short Name: "
7908 msgstr "Skratka časopisu: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7911 msgid "ACM Conference"
7912 msgstr "ACM konferencia"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7915 msgid "Full name"
7916 msgstr "Celé meno"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7919 msgid "Venue"
7920 msgstr "Miesto"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7923 msgid "Conference Name: "
7924 msgstr "Meno konferencie: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7927 msgid "Short title"
7928 msgstr "Krátky titul"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7931 msgid "Email address: "
7932 msgstr "E-mail adresa: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7935 msgid "ORCID: "
7936 msgstr "ORCID: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7939 msgid "Affiliation: "
7940 msgstr "Príslušenstvo: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7943 msgid "Additional Affiliation"
7944 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7947 msgid "Additional Affiliation: "
7948 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7951 msgid "Position"
7952 msgstr "Postavenie"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7955 #: lib/layouts/paper.layout:163
7956 msgid "Institution"
7957 msgstr "Inštitúcia"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7960 msgid "Department"
7961 msgstr "Oddelenie"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7964 msgid "Street Address"
7965 msgstr "Ulica"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7971 msgid "City"
7972 msgstr "Mesto"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7976 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7978 msgid "Country"
7979 msgstr "Krajina"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7984 msgid "State"
7985 msgstr "Štát"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7988 msgid "Postal Code"
7989 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7992 msgid "TitleNote"
7993 msgstr "Titulná poznámka"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7996 msgid "Title Note: "
7997 msgstr "Titulná poznámka: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8000 msgid "SubtitleNote"
8001 msgstr "Podtitulná poznámka"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8004 msgid "Subtitle Note: "
8005 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8008 msgid "AuthorNote"
8009 msgstr "Poznámka autora"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8012 msgid "Note: "
8013 msgstr "Poznámka: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8016 msgid "ACM Volume"
8017 msgstr "ACM diel"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8020 msgid "Volume: "
8021 msgstr "Diel: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8024 msgid "ACM Number"
8025 msgstr "ACM číslo"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8028 msgid "Number: "
8029 msgstr "Číslo: "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8032 msgid "ACM Article"
8033 msgstr "ACM článok"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8036 msgid "Article: "
8037 msgstr "Článok: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8040 msgid "ACM Year"
8041 msgstr "ACM rok"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8044 msgid "Year: "
8045 msgstr "Rok: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8048 msgid "ACM Month"
8049 msgstr "ACM mesiac"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8052 msgid "Month: "
8053 msgstr "Mesiac: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8056 msgid "ACM Art Seq Num"
8057 msgstr "ACM poradné č. článku"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8060 msgid "Article Sequential Number: "
8061 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8064 msgid "ACM Submission ID"
8065 msgstr "ACM ID podania"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8068 msgid "Submission ID: "
8069 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8072 msgid "ACM Price"
8073 msgstr "ACM cena"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8076 msgid "Price: "
8077 msgstr "Cena: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8080 msgid "ACM ISBN"
8081 msgstr "ACM ISBN"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8084 msgid "ISBN: "
8085 msgstr "ISBN: "
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8088 msgid "ACM DOI"
8089 msgstr "ACM DOI"
8090
8091 # Definition of Improvement
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8093 msgid "ACM DOI: "
8094 msgstr "ACM DOI: "
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8097 msgid "ACM Badge R"
8098 msgstr "ACM odznak R"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8101 msgid "ACM Badge R: "
8102 msgstr "ACM odznak R: "
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8105 msgid "ACM Badge L"
8106 msgstr "ACM odznak L"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8109 msgid "ACM Badge L: "
8110 msgstr "ACM odznak L: "
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8113 msgid "Start Page"
8114 msgstr "Prvá strana"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8117 msgid "Start Page: "
8118 msgstr "Počiatočná strana: "
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8121 msgid "Terms: "
8122 msgstr "Pojmy: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8125 msgid "Keywords: "
8126 msgstr "Heslá: "
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8129 msgid "CCSXML"
8130 msgstr "CCSXML"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8133 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8134 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8137 msgid "CCS Description"
8138 msgstr "CCS opis"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8141 msgid "Significance"
8142 msgstr "Význam"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8145 msgid "Computing Classification Scheme: "
8146 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8149 msgid "Set Copyright"
8150 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8153 msgid "Set Copyright: "
8154 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8157 msgid "Copyright Year"
8158 msgstr "Autorské práva rok"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8161 msgid "Copyright Year: "
8162 msgstr "Autorské práva rok: "
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8165 msgid "Teaser Figure"
8166 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8170 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8173 msgid "Received"
8174 msgstr "Obdržané"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8177 msgid "Stage"
8178 msgstr "Fáza"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8181 msgid "Received: "
8182 msgstr "Obdržané: "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8185 msgid "ShortAuthors"
8186 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8189 msgid "Short authors: "
8190 msgstr "Skratka autorov: "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8193 msgid "Sidebar"
8194 msgstr "Bočný panel"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8197 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8198 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8201 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8202 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8207 msgid "List of Figures"
8208 msgstr "Zoznam obrázkov"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8211 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8212 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8217 msgid "List of Tables"
8218 msgstr "Zoznam tabuliek"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8224 msgid "Definitions & Theorems"
8225 msgstr "Definície & teorémy"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8232 msgid "Additional Theorem Text"
8233 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8240 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8241 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8252 msgid "Corollary \\thetheorem."
8253 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8262 msgid "Proposition \\thetheorem."
8263 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8268 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8272 msgid "Definition \\thetheorem."
8273 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8277 msgid "Example \\thetheorem."
8278 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8281 msgid "Print Only"
8282 msgstr "Len tlač"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8285 msgid "Print version only"
8286 msgstr "Len tlač verzie"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8289 msgid "Screen Only"
8290 msgstr "Len obrazovka"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8293 msgid "Screen version only"
8294 msgstr "Len verzia obrazovky"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8297 msgid "Anonymous Suppression"
8298 msgstr "Anonymné potlačenie"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8301 msgid "Non anonymous only"
8302 msgstr "Len ne-anonymné"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8308 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8310 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8314 msgid "Acknowledgments"
8315 msgstr "Poďakovania"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8318 msgid "Grant Sponsor"
8319 msgstr "Priznať sponzora"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8322 msgid "Sponsor ID"
8323 msgstr "ID Sponzora"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8326 msgid "Grant Number"
8327 msgstr "Číslo priznania"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8330 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8334 msgid "TOG online ID"
8335 msgstr "TOG Totožnosť online"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8338 msgid "Online ID:"
8339 msgstr "Totožnosť online:"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8342 msgid "TOG volume"
8343 msgstr "TOG diel"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8346 msgid "Volume number:"
8347 msgstr "Číslo dielu:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8350 msgid "TOG number"
8351 msgstr "TOG číslo"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8354 msgid "Article number:"
8355 msgstr "Číslo článku:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8358 msgid "Set copyright"
8359 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8362 msgid "Copyright type:"
8363 msgstr "Typ autorských práv:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8366 msgid "Copyright year"
8367 msgstr "Autorské práva rok"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8370 msgid "Year of copyright:"
8371 msgstr "Rok autorských práv:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8374 msgid "Conference info"
8375 msgstr "Info konferencie"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8378 msgid "Conference info:"
8379 msgstr "Info konferencie:"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8382 msgid "Conference name"
8383 msgstr "Meno konferencie"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8386 msgid "ISBN"
8387 msgstr "ISBN"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8390 msgid "ISBN:"
8391 msgstr "ISBN:"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8394 msgid "DOI"
8395 msgstr "DOI"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8399 msgid "Article DOI:"
8400 msgstr "DOI článku:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8403 msgid "TOG article DOI"
8404 msgstr "TOG článok DOI"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8407 msgid "PDF author"
8408 msgstr "PDF autor"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8411 msgid "PDF author:"
8412 msgstr "PDF autor:"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8416 msgid "Keyword list"
8417 msgstr "Listina hesiel"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8421 msgid "Concept list"
8422 msgstr "Listina konceptov"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8426 msgid "Print copyright"
8427 msgstr "Tlač autorských práv"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8430 msgid "Teaser"
8431 msgstr "Hlavolam"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8434 msgid "Teaser image:"
8435 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8438 msgid "CR categories"
8439 msgstr "CR kategórie"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8442 msgid "CR Categories:"
8443 msgstr "CR kategórie:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8446 msgid "CRcat"
8447 msgstr "CRkat"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8450 msgid "CR category"
8451 msgstr "CR kategória"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8454 msgid "CR-number"
8455 msgstr "CR-číslo"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8458 msgid "Number of the category"
8459 msgstr "Číslo kategórie"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8464 msgid "Subcategory"
8465 msgstr "Podkategória"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8468 msgid "Third-level"
8469 msgstr "Tretia úroveň"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8472 msgid "Third-level of the category"
8473 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8476 msgid "ShortCite"
8477 msgstr "Skrátená citácia"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8480 msgid "Short cite"
8481 msgstr "Skrátená citácia"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8484 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8485 msgid "E-mail"
8486 msgstr "E-mail"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8489 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8490 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8493 msgid "TOG project URL"
8494 msgstr "TOG projekt URL"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8497 msgid "Project URL:"
8498 msgstr "URL projektu:"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8501 msgid "TOG video URL"
8502 msgstr "TOG video URL"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8505 msgid "Video URL:"
8506 msgstr "URL Videa:"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8509 msgid "TOG data URL"
8510 msgstr "TOG data URL"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8513 msgid "Data URL:"
8514 msgstr "URL dát:"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8517 msgid "TOG code URL"
8518 msgstr "TOG code URL"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8521 msgid "Code URL:"
8522 msgstr "URL kódu:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8525 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8526 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8527
8528 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8529 msgid "Articles (DocBook)"
8530 msgstr "Články (DocBook)"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8534 msgid "Firstname"
8535 msgstr "Krstné meno"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8538 msgid "Fname"
8539 msgstr "Kmeno"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8542 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8545 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8547 msgid "Surname"
8548 msgstr "Priezvisko"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8553 msgid "Literal"
8554 msgstr "Doslovne"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8558 msgid "Emph"
8559 msgstr "Dôraz"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8562 msgid "Abbrev"
8563 msgstr "Skratka"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8567 msgid "Citation-number"
8568 msgstr "Číslo citácie"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8571 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8572 msgid "Volume"
8573 msgstr "Diel"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8576 msgid "Day"
8577 msgstr "Deň"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8580 msgid "Month"
8581 msgstr "Mesiac"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8584 msgid "Year"
8585 msgstr "Rok"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8588 msgid "Issue-number"
8589 msgstr "Číslo vydania"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8592 msgid "Issue-day"
8593 msgstr "Deň vydania"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8596 msgid "Issue-months"
8597 msgstr "Mesiac vydania"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8602 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8606 msgid "Part"
8607 msgstr "Časť"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8613 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8615 msgid "Chapter"
8616 msgstr "Kapitola"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8619 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8620 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8625 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8627 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8628 msgid "Paragraph"
8629 msgstr "Odstavec"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8632 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8633 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8635 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8637 msgid "Subparagraph"
8638 msgstr "Pododstavec"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8641 msgid "Subsubparagraph"
8642 msgstr "Podpododstavec"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8645 msgid "Header"
8646 msgstr "Hlavička"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8649 msgid "-- Header --"
8650 msgstr "--Hlavička--"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8653 msgid "Special-section"
8654 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8657 msgid "Special-section:"
8658 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8661 msgid "AGU-journal"
8662 msgstr "AGU-Časopis"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8665 msgid "AGU-journal:"
8666 msgstr "AGU-Časopis:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8669 msgid "Citation-number:"
8670 msgstr "Číslo citácie:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8673 msgid "AGU-volume"
8674 msgstr "AGU-diel"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8677 msgid "AGU-volume:"
8678 msgstr "AGU-diel:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8681 msgid "AGU-issue"
8682 msgstr "AGU-vydanie"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8685 msgid "AGU-issue:"
8686 msgstr "AGU-vydanie:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8689 msgid "Copyright:"
8690 msgstr "Autorské práva:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8693 msgid "Index-terms"
8694 msgstr "Pojmy indexu"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8697 msgid "Index-terms..."
8698 msgstr "Pojmy indexu…"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8701 msgid "Index-term"
8702 msgstr "Pojem indexu"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8705 msgid "Index-term:"
8706 msgstr "Pojem indexu:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8709 msgid "Cross-term"
8710 msgstr "Krížny pojem"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8713 msgid "Cross-term:"
8714 msgstr "Krížny pojem:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8717 msgid "Supplementary"
8718 msgstr "Dodatkové"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8721 msgid "Supplementary..."
8722 msgstr "Dodatkové…"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8725 msgid "Supp-note"
8726 msgstr "Dodatočná poznámka"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8729 msgid "Sup-mat-note:"
8730 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8733 msgid "Cite-other"
8734 msgstr "Citát (iný)"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8737 msgid "Cite-other:"
8738 msgstr "Citát (iný):"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8743 msgid "Name:"
8744 msgstr "Meno:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8747 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8748 msgid "Received:"
8749 msgstr "Obdržané:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8752 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8755 msgid "Revised"
8756 msgstr "Revidované"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8759 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8760 msgid "Revised:"
8761 msgstr "Revidované:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8764 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8765 msgid "Accepted"
8766 msgstr "Akceptované"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8769 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8770 msgid "Accepted:"
8771 msgstr "Akceptované:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8774 msgid "Ident-line"
8775 msgstr "Identifikačný riadok"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8778 msgid "Ident-line:"
8779 msgstr "Identifikačný riadok:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8782 msgid "Runhead"
8783 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8786 msgid "Runhead:"
8787 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8790 msgid "Published-online:"
8791 msgstr "Vydané-online:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8794 msgid "Citation"
8795 msgstr "Citácia"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8798 msgid "Citation:"
8799 msgstr "Citácia:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8802 msgid "Posting-order"
8803 msgstr "Poradie odoslania"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8806 msgid "Posting-order:"
8807 msgstr "Poradie odoslania:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8810 msgid "AGU-pages"
8811 msgstr "AGU-stránky"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8814 msgid "AGU-pages:"
8815 msgstr "AGU-stránky:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8818 msgid "Words"
8819 msgstr "Slová"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8822 msgid "Words:"
8823 msgstr "Slová:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8827 msgid "Figures"
8828 msgstr "Obrázky"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8831 msgid "Figures:"
8832 msgstr "Obrázky:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8836 msgid "Tables"
8837 msgstr "Tabuľky"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8840 msgid "Tables:"
8841 msgstr "Tabuľky:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8844 msgid "Datasets"
8845 msgstr "Skupina dát"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8848 msgid "Datasets:"
8849 msgstr "Skupina dát:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8852 msgid "ISSN"
8853 msgstr "ISSN"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8856 msgid "CODEN"
8857 msgstr "CODEN"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8860 msgid "SS-Code"
8861 msgstr "SS-Kód"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8864 msgid "SS-Title"
8865 msgstr "SS-Titul"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8868 msgid "CCC-Code"
8869 msgstr "CCC-kód"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8872 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8873 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8875 msgid "Code"
8876 msgstr "Kód"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8879 msgid "Dscr"
8880 msgstr "Opis"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8885 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8886 msgid "Keyword"
8887 msgstr "Heslo"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8890 msgid "Orgdiv"
8891 msgstr "Orgdiv"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8894 msgid "Orgname"
8895 msgstr "Orgname"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8899 msgid "Street"
8900 msgstr "Ulica"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8903 msgid "Postcode"
8904 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8905
8906 #: lib/layouts/agums.layout:3
8907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8908 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8911 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8913 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8915 msgid "Section*"
8916 msgstr "Sekcia*"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8921 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8922 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8923 msgid "Subsection*"
8924 msgstr "Podsekcia*"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8928 msgid "Paragraph*"
8929 msgstr "Odstavec*"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8932 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8933 msgid "Left Header"
8934 msgstr "Hlavička vľavo"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8937 #: lib/layouts/foils.layout:215
8938 msgid "Left Header:"
8939 msgstr "Hlavička vľavo:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8942 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8943 msgid "Right Header"
8944 msgstr "Hlavička vpravo"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8947 #: lib/layouts/foils.layout:223
8948 msgid "Right Header:"
8949 msgstr "Hlavička vpravo:"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8952 msgid "CCC"
8953 msgstr "CCC"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8956 msgid "CCC code:"
8957 msgstr "CCC kód:"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8960 msgid "PaperId"
8961 msgstr "Paper-Id"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8964 msgid "Paper Id:"
8965 msgstr "Paper Id:"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8968 msgid "AuthorAddr"
8969 msgstr "Autorova adresa"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8972 msgid "Author Address:"
8973 msgstr "Autorova adresa:"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8976 msgid "SlugComment"
8977 msgstr "Tlačová poznámka"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8980 msgid "Slug Comment:"
8981 msgstr "Tlačová poznámka:"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8984 msgid "Plates"
8985 msgstr "Vyobrazenia"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8988 msgid "Planotables"
8989 msgstr "Plano-tabuľky"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8992 msgid "Plate"
8993 msgstr "Vyobrazenie"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8996 msgid "Planotable"
8997 msgstr "Plano-tabuľka"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9002 #: src/insets/Inset.cpp:101
9003 msgid "Table"
9004 msgstr "Tabuľka"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9007 msgid "table"
9008 msgstr "Tabuľka"
9009
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9011 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9012 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9013
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9015 msgid "Authors"
9016 msgstr "Autori"
9017
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9019 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9020 msgid "Affiliation Mark"
9021 msgstr "Značka príslušenstva"
9022
9023 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9024 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9025 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9026
9027 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9028 msgid "Author affiliation:"
9029 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9030
9031 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9032 msgid "Acknowledgments."
9033 msgstr "Poďakovania."
9034
9035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9036 msgid "Algorithm2e Float"
9037 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9038
9039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9040 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9042 msgid "Floats & Captions"
9043 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9044
9045 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9046 msgid ""
9047 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9048 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9049 "algorithm."
9050 msgstr ""
9051 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9052 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9053 "algoritmu."
9054
9055 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9057 msgid "List of Algorithms"
9058 msgstr "Zoznam algoritmov"
9059
9060 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9061 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9062 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9063
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9065 msgid "SpecialSection"
9066 msgstr "Špeciálna sekcia"
9067
9068 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9069 msgid "SpecialSection*"
9070 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9071
9072 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9074 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9079 msgid "Unnumbered"
9080 msgstr "Neočíslované"
9081
9082 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9084 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9085 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9086 msgid "Subsubsection*"
9087 msgstr "Podpodsekcia*"
9088
9089 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9090 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9091 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9092 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9093 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9094 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9097 msgid "Books"
9098 msgstr "Knihy"
9099
9100 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9101 msgid "Chapter Exercises"
9102 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9103
9104 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9105 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9110 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9111 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9112 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9115 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9117 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9118 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9119 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9121 msgid "List preamble"
9122 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9123
9124 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9125 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9130 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9131 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9132 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9135 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9137 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9138 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9139 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9141 msgid "List Preamble"
9142 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9143
9144 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9145 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9150 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9151 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9152 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9155 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9158 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9159 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9161 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9162 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9165 msgid "Short title which appears in the running headers"
9166 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9167
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9170 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9173 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9174 msgid "Date:"
9175 msgstr "Dátum:"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9180 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9181 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9185 msgid "Address:"
9186 msgstr "Adresa:"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9189 msgid "Current Address"
9190 msgstr "Súčasná adresa"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9193 msgid "Current address:"
9194 msgstr "Súčasná adresa:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9197 msgid "E-mail address:"
9198 msgstr "E-mail adresa:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9202 msgid "URL:"
9203 msgstr "URL:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Heslá a zvraty:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9210 msgid "Thanks:"
9211 msgstr "Vďaka:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9214 msgid "Dedicatory"
9215 msgstr "Venovanie"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9218 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9219 msgid "Dedication:"
9220 msgstr "Venovanie:"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9223 msgid "Translator"
9224 msgstr "Prekladateľ"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9227 msgid "Translator:"
9228 msgstr "Prekladateľ:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9231 msgid "Subjectclass"
9232 msgstr "Tematická oblasť"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9235 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9236 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA)"
9240 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9241
9242 #: lib/layouts/apa.layout:54
9243 msgid "RightHeader"
9244 msgstr "Hlavička vpravo"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:63
9247 msgid "Right header:"
9248 msgstr "Hlavička vpravo:"
9249
9250 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9251 msgid "Abstract:"
9252 msgstr "Súhrn:"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9255 msgid "Short title:"
9256 msgstr "Krátky titul:"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9259 msgid "TwoAuthors"
9260 msgstr "Dvaja autori"
9261
9262 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9263 msgid "ThreeAuthors"
9264 msgstr "Traja autori"
9265
9266 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9267 msgid "FourAuthors"
9268 msgstr "Štyria autori"
9269
9270 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9271 msgid "TwoAffiliations"
9272 msgstr "Dve príslušenstvá"
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9275 msgid "ThreeAffiliations"
9276 msgstr "Tri príslušenstvá"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9279 msgid "FourAffiliations"
9280 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9281
9282 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9283 msgid "Acknowledgements:"
9284 msgstr "Poďakovania:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9287 msgid "ThickLine"
9288 msgstr "Hrubá čiara"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9291 msgid "Centered"
9292 msgstr "Na stred"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9296 msgid "standard"
9297 msgstr "štandard"
9298
9299 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9302 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9303 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9306 msgid "FitFigure"
9307 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9310 msgid "FitBitmap"
9311 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9316 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9319 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9320 msgid "Custom Item|s"
9321 msgstr "Vlastná položka|V"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9326 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9330 msgid "A customized item string"
9331 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9334 msgid "Seriate"
9335 msgstr "Vložené číslovanie"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9340 msgid "(\\alph{enumii})"
9341 msgstr "(\\alph{enumii})"
9342
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9344 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9345 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9346
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9348 msgid "FiveAuthors"
9349 msgstr "Päť autorov"
9350
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9352 msgid "SixAuthors"
9353 msgstr "Šesť autorov"
9354
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9356 msgid "LeftHeader"
9357 msgstr "Ľavá hlavička"
9358
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9360 msgid "Left header:"
9361 msgstr "Hlavička vľavo:"
9362
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9364 msgid "FiveAffiliations"
9365 msgstr "Päť príslušenstiev"
9366
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9368 msgid "SixAffiliations"
9369 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9370
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9373 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9394 msgid "Note"
9395 msgstr "Poznámka"
9396
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9398 msgid "Author Note:"
9399 msgstr "Poznámka autor:"
9400
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9402 msgid "Journal"
9403 msgstr "Časopis"
9404
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9406 msgid "CopNum"
9407 msgstr "Číslo v hlavičke"
9408
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9410 msgid "*"
9411 msgstr "*"
9412
9413 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9414 msgid "Arabic Article"
9415 msgstr "Arabský článok"
9416
9417 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9418 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9419 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9420
9421 #: lib/layouts/article.layout:3
9422 msgid "Article (Standard Class)"
9423 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9424
9425 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9426 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9428 msgid "Part*"
9429 msgstr "Časť*"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9432 msgid "Beamer"
9433 msgstr "Beamer"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9436 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9438 msgid "Presentations"
9439 msgstr "Prezentácie"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9448 msgid "Overlay Specifications|v"
9449 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9453 msgid "Overlay specifications for this list"
9454 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9459 msgid "Item Overlay Specifications"
9460 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9469 msgid "On Slide"
9470 msgstr "Na fólii"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9475 msgid "Overlay specifications for this item"
9476 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9479 msgid "Mini Template"
9480 msgstr "Mini-Šablóna"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9483 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9484 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9487 msgid "Longest label|s"
9488 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9491 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9492 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9496 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9498 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9502 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9504 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9508 msgid "Sectioning"
9509 msgstr "Členenie"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9515 msgid "Mode"
9516 msgstr "Mód"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9522 msgid "Mode Specification|S"
9523 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9529 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9530 msgstr ""
9531 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9536 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9537 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9540 msgid "Section \\arabic{section}"
9541 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9544 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9546 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9551 msgid "\\Alph{section}"
9552 msgstr "\\Alph{section}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9555 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9556 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9560 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9567 msgid ""
9568 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9569 msgstr ""
9570 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9573 msgid ""
9574 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9575 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9582 msgid "Frame"
9583 msgstr "Rám"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9587 msgid "Frames"
9588 msgstr "Rámy"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9597 msgid "Action"
9598 msgstr "Akcia"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9601 msgid "Overlay specifications for this frame"
9602 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9605 msgid "Default Overlay Specifications"
9606 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9609 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9610 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9614 msgid "Frame Options"
9615 msgstr "Voľby rámu"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9619 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9620 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9623 msgid "Frame Title"
9624 msgstr "Titul rámu"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9627 msgid "Enter the frame title here"
9628 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9631 msgid "PlainFrame"
9632 msgstr "Prostý rám"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9635 msgid "Frame (plain)"
9636 msgstr "Rám (prostý)"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9639 msgid "FragileFrame"
9640 msgstr "Krehký rám"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9643 msgid "Frame (fragile)"
9644 msgstr "Rám (krehký)"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9647 msgid "AgainFrame"
9648 msgstr "Zase rám"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9651 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9653 msgid "Slide"
9654 msgstr "Fólia"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9657 msgid "Repeat frame with label"
9658 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9661 msgid "FrameTitle"
9662 msgstr "Titul rámu"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9674 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9675 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9678 msgid "Short Frame Title|S"
9679 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9682 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9683 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9686 msgid "FrameSubtitle"
9687 msgstr "Podtitul rámu"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9690 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9691 msgid "Column"
9692 msgstr "Stĺpec"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9696 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9697 msgid "Columns"
9698 msgstr "Stĺpce"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9702 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9705 msgid "Column Options"
9706 msgstr "Voľby stĺpec"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9709 msgid "Column options (see beamer manual)"
9710 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9713 msgid "Column Placement Options"
9714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9717 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9718 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9721 msgid "ColumnsCenterAligned"
9722 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9725 msgid "Columns (center aligned)"
9726 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9729 msgid "ColumnsTopAligned"
9730 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9733 msgid "Columns (top aligned)"
9734 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9737 msgid "Pause"
9738 msgstr "Pauza"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9743 msgid "Overlays"
9744 msgstr "Prekrytia"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9747 msgid "Pause number"
9748 msgstr "Číslo pauzy"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9751 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9752 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9759 msgid "Overprint"
9760 msgstr "Pretlačenie"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9763 msgid "Overprint Area Width"
9764 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9768 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9769 msgid "Width"
9770 msgstr "Šírka"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9774 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9777 msgid "OverlayArea"
9778 msgstr "Plocha prekrytia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9781 msgid "Overlayarea"
9782 msgstr "Plocha prekrytia"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9785 msgid "Overlay Area Width"
9786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9789 msgid "The width of the overlay area"
9790 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9793 msgid "Overlay Area Height"
9794 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9798 msgid "Height"
9799 msgstr "Výška"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9802 msgid "The height of the overlay area"
9803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9807 msgid "Uncover"
9808 msgstr "Odhalenie"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9811 msgid "Uncovered on slides"
9812 msgstr "Odhalené na fóliách"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9816 msgid "Only"
9817 msgstr "Len na fólii"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9820 msgid "Only on slides"
9821 msgstr "Len na fóliách"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9824 msgid "Block"
9825 msgstr "Blok"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9828 msgid "Blocks"
9829 msgstr "Bloky"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9832 msgid "Block:"
9833 msgstr "Blok:"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9836 msgid "Action Specification|S"
9837 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9840 msgid "Block Title"
9841 msgstr "Titul bloku"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9844 msgid "Enter the block title here"
9845 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9848 msgid "ExampleBlock"
9849 msgstr "Príkladný blok"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9852 msgid "Example Block:"
9853 msgstr "Príkladný blok:"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9856 msgid "AlertBlock"
9857 msgstr "Výstražný blok"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9860 msgid "Alert Block:"
9861 msgstr "Výstražný blok:"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9866 msgid "Titling"
9867 msgstr "Titulovanie"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9871 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9874 msgid "Title (Plain Frame)"
9875 msgstr "Titul (prostý rám)"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9878 msgid "Short Subtitle|S"
9879 msgstr "Krátky podtitul|K"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9887 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9890 msgid "Short Institute|S"
9891 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9898 msgid "InstituteMark"
9899 msgstr "Znak inštitútu"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9902 msgid "Short Date|S"
9903 msgstr "Krátky dátum|K"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9910 msgid "TitleGraphic"
9911 msgstr "Titulná grafika"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9914 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9916 msgid "Quotation"
9917 msgstr "Citácia"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9922 msgid "Quote"
9923 msgstr "Citát (krátky)"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9926 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9927 msgid "Verse"
9928 msgstr "Verš"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9932 msgid "Corollary."
9933 msgstr "Korolár."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9941 msgid "Action Specifications|S"
9942 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9946 msgid "Definition."
9947 msgstr "Definícia."
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9950 msgid "Definitions"
9951 msgstr "Definície"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9954 msgid "Definitions."
9955 msgstr "Definície."
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9958 msgid "Example."
9959 msgstr "Príklad."
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9962 msgid "Examples"
9963 msgstr "Príklady"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9966 msgid "Examples."
9967 msgstr "Príklady."
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9985 msgid "Fact"
9986 msgstr "Fakt"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9989 msgid "Fact."
9990 msgstr "Fakt."
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9994 msgid "Lemma."
9995 msgstr "Lemma."
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9998 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9999 msgid "Theorem."
10000 msgstr "Teoréma."
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10003 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10004 msgid "LyX-Code"
10005 msgstr "LyX-Kód"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10008 msgid "NoteItem"
10009 msgstr "Bod poznámky"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10012 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10013 msgid "Bold"
10014 msgstr "Tučné"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10017 msgid "Emphasize"
10018 msgstr "Zvýraznenie"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10021 msgid "Emph."
10022 msgstr "Dôraz"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10025 msgid "Alert"
10026 msgstr "Výstrah"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10029 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10030 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10031 msgid "Structure"
10032 msgstr "Štruktúra"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10036 msgid "Visible"
10037 msgstr "Viditeľný"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10040 msgid "Invisible"
10041 msgstr "Neviditeľný text"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10044 msgid "Alternative"
10045 msgstr "Alternatíva"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10048 msgid "Default Text"
10049 msgstr "Štandardný text"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10052 msgid "Enter the default text here"
10053 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10056 msgid "Beamer Note"
10057 msgstr "Beamer poznámka"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10060 msgid "Note Options"
10061 msgstr "Voľby poznámky"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10064 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10065 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10068 msgid "ArticleMode"
10069 msgstr "Mód článku"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10072 msgid "Article"
10073 msgstr "Článok"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10076 msgid "PresentationMode"
10077 msgstr "Mód prezentácie"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10080 msgid "Presentation"
10081 msgstr "Prezentácia"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10084 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10085 msgid "Figure"
10086 msgstr "Obrázok"
10087
10088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10089 msgid "Beamerposter"
10090 msgstr "Beamer-plagát"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10093 msgid "Bilingual Captions"
10094 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10097 msgid ""
10098 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10099 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10100 msgstr ""
10101 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10102 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10105 msgid "Caption setup"
10106 msgstr "Popis nastavenie"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10109 msgid ""
10110 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10111 msgstr ""
10112 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10113 "'bi-both' "
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10116 msgid "Caption setup:"
10117 msgstr "Popis nastavenie:"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10120 msgid "Bicaption"
10121 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10124 msgid "bilingual"
10125 msgstr "dvojjazyčne"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10128 msgid "Main Language Short Title"
10129 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10130
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10132 msgid "Short title for the main(document) language"
10133 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10134
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10136 msgid "Main Language Text"
10137 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10138
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10140 msgid "Text in the main(document) language"
10141 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10142
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10144 msgid "Second Language Short Title"
10145 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10146
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10148 msgid "Short title for the second language"
10149 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10150
10151 #: lib/layouts/book.layout:3
10152 msgid "Book (Standard Class)"
10153 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:2
10156 msgid "Braille"
10157 msgstr "Braille"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:3
10160 msgid "Accessibility"
10161 msgstr "Prístupnosť"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:6
10164 msgid ""
10165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10166 "in examples."
10167 msgstr ""
10168 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10169 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr "Braille (štandard)"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10176 msgid "Braille:"
10177 msgstr "Braille:"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr "Braille_bodky_zap"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:163
10216 msgid "Braillebox"
10217 msgstr "Braille rámik"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:167
10220 msgid "Braille box"
10221 msgstr "Braille rámik"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10224 msgid "Broadway"
10225 msgstr "Broadway"
10226
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10228 msgid "Scripts"
10229 msgstr "Skripty"
10230
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10232 msgid "Dialogue"
10233 msgstr "Dialóg"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10236 msgid "Narrative"
10237 msgstr "Rozprávanie"
10238
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10240 msgid "ACT"
10241 msgstr "ACT"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10244 msgid "ACT \\arabic{act}"
10245 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10248 msgid "SCENE"
10249 msgstr "SCÉNA"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10252 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10253 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10256 msgid "SCENE*"
10257 msgstr "SCÉNA*"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10260 msgid "AT RISE:"
10261 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10264 msgid "Speaker"
10265 msgstr "Hlásateľ"
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10268 msgid "Parenthetical"
10269 msgstr "Zátvorkový"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10272 msgid "("
10273 msgstr "("
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10276 msgid ")"
10277 msgstr ")"
10278
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10280 msgid "CURTAIN"
10281 msgstr "OPONA"
10282
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10284 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10285 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10286 msgid "Right Address"
10287 msgstr "Adresa vpravo"
10288
10289 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10290 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10291 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10292
10293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10294 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10295 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10296
10297 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10298 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10299 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10300
10301 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10302 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10303 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10304
10305 #: lib/layouts/changebars.module:2
10306 msgid "Change Tracking Bars"
10307 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10308
10309 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10311 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10312 msgid "Annotation & Revision"
10313 msgstr "Anotácia a revízia"
10314
10315 #: lib/layouts/changebars.module:7
10316 msgid ""
10317 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10318 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10319 msgstr ""
10320 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10321 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:3
10324 msgid "Chess"
10325 msgstr "Šach"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:36
10328 msgid "Mainline"
10329 msgstr "Hlavný variant"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:43
10332 msgid "Mainline:"
10333 msgstr "Hlavný variant:"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:62
10336 msgid "Variation"
10337 msgstr "Variácia"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:66
10340 msgid "Variation:"
10341 msgstr "Variácia:"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:72
10344 msgid "SubVariation"
10345 msgstr "Podvariácia"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:75
10348 msgid "Subvariation:"
10349 msgstr "Podvariácia:"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:81
10352 msgid "SubVariation2"
10353 msgstr "Podvariácia2"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:84
10356 msgid "Subvariation(2):"
10357 msgstr "Podvariácia(2):"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:90
10360 msgid "SubVariation3"
10361 msgstr "Podvariácia3"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:93
10364 msgid "Subvariation(3):"
10365 msgstr "Podvariácia(3):"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:99
10368 msgid "SubVariation4"
10369 msgstr "Podvariácia4"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:102
10372 msgid "Subvariation(4):"
10373 msgstr "Podvariácia(4):"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:108
10376 msgid "SubVariation5"
10377 msgstr "Podvariácia5"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:111
10380 msgid "Subvariation(5):"
10381 msgstr "Podvariácia(5):"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:118
10384 msgid "HideMoves"
10385 msgstr "Skryť ťahy"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:123
10388 msgid "HideMoves:"
10389 msgstr "Skryť ťahy:"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:128
10392 msgid "ChessBoard"
10393 msgstr "Šachovnica"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:132
10396 msgid "[chessboard]"
10397 msgstr "[šachovnica]"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:141
10400 msgid "BoardCentered"
10401 msgstr "Šachovnica stredená"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:146
10404 msgid "[centered board]"
10405 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:156
10408 msgid "HighLight"
10409 msgstr "Hlavný námet"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:161
10412 msgid "Highlights:"
10413 msgstr "Hlavný námet:"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:176
10416 msgid "Arrow"
10417 msgstr "Šípka"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:181
10420 msgid "Arrow:"
10421 msgstr "Šípka:"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:187
10424 msgid "KnightMove"
10425 msgstr "Ťah jazdca"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:192
10428 msgid "KnightMove:"
10429 msgstr "Ťah jazdca:"
10430
10431 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10432 msgid "Chess Board"
10433 msgstr "Šachovnica"
10434
10435 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10436 msgid "Leisure, Sports & Music"
10437 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10438
10439 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10440 msgid "Chessboard"
10441 msgstr "Šachovnica"
10442
10443 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10444 msgid ""
10445 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10446 "article.lyx example file."
10447 msgstr ""
10448 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10449 "chessboard-article.lyx."
10450
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10452 msgid "NewChessGame"
10453 msgstr "Nová šachová partia"
10454
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10456 msgid "[Start New Chess Game]"
10457 msgstr "[Nová šachová partia]"
10458
10459 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10460 msgid "Chessgame Options"
10461 msgstr "Voľby partie"
10462
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10464 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10465 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10466
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10468 msgid "Mainline Options"
10469 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10470
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10472 msgid "See xskak manual for possible options"
10473 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10474
10475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10476 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10477 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10478
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10480 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10481 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10482
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10484 msgid "InFrontmatter"
10485 msgstr "Vo vstupnej časti"
10486
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10488 msgid "Insert the affiliation number"
10489 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10490
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10492 msgid "Given name"
10493 msgstr "Krstné meno"
10494
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10496 msgid "Affil"
10497 msgstr "Príslušenstvo"
10498
10499 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10500 msgid ""
10501 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10502 "be inserted."
10503 msgstr ""
10504 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10505 "vložiť."
10506
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10508 msgid "Running Title"
10509 msgstr "Titul v hlavičke"
10510
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10512 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10513 msgid "Running title:"
10514 msgstr "Titul v hlavičke:"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10517 msgid "FirstPage"
10518 msgstr "Číslo prvej strany"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10521 msgid "firstpage"
10522 msgstr "číslo prvej strany"
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10525 msgid "RunningAuthor"
10526 msgstr "Autor v hlavičke"
10527
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10529 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10530 msgid "Running author:"
10531 msgstr "Autor v hlavičke:"
10532
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10534 msgid "Publications"
10535 msgstr "Publikácie"
10536
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10538 msgid "Correspondence"
10539 msgstr "Korešpodencia"
10540
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10542 msgid "Correspondence:"
10543 msgstr "Korešpodencia:"
10544
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10546 msgid "Pubdiscuss"
10547 msgstr "Diskutované"
10548
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10550 msgid "Pubdiscuss:"
10551 msgstr "Diskutované:"
10552
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10554 msgid "Published"
10555 msgstr "Publikované"
10556
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10558 msgid "Published:"
10559 msgstr "Publikované:"
10560
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10562 msgid "Statements"
10563 msgstr "Statements"
10564
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10566 msgid "Copyrightstatement"
10567 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10568
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10570 msgid "Introduction"
10571 msgstr "Úvod"
10572
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10574 msgid "\\thesection Introduction"
10575 msgstr "\\thesection Úvod"
10576
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10578 msgid "Conclusions"
10579 msgstr "Závery"
10580
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10582 msgid "\\thesection Conclusions"
10583 msgstr "\\thesection Závery"
10584
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10587 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10588
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10592
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10596
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10598 msgid "CodeAvailability"
10599 msgstr "Dostupnosť kódu"
10600
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10602 msgid "Code availability."
10603 msgstr "Dostupnosť kódu."
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10606 msgid "DataAvailability"
10607 msgstr "Dostupnosť dát"
10608
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10610 msgid "Data availability."
10611 msgstr "Dostupnosť dát."
10612
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10614 msgid "CodeAndDataAvailability"
10615 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10616
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10618 msgid "Code and data availability."
10619 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10620
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10622 msgid "SampleAvailability"
10623 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10624
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10626 msgid "Sample availability."
10627 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10630 msgid "Statements2"
10631 msgstr "Statements2"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10634 msgid "AuthorContribution"
10635 msgstr "Príspevky autora"
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10638 msgid "Author contributions."
10639 msgstr "Príspevky autora."
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10642 msgid "CompetingInterests"
10643 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10646 msgid "Competing Interests."
10647 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10650 msgid "Disclaimer"
10651 msgstr "Vyhlásenie"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10654 msgid "Disclaimer."
10655 msgstr "Vyhlásenie."
10656
10657 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10658 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10659 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10660
10661 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10662 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10663 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10664
10665 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10666 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10667 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10670 msgid "Custom Header/Footer Text"
10671 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10674 msgid ""
10675 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10676 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10677 "Page Layout to 'fancy'!"
10678 msgstr ""
10679 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10680 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10681 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10682
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10684 msgid "Header/Footer"
10685 msgstr "Hlavička/Päta"
10686
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10688 msgid "Even Header"
10689 msgstr "Párna hlavička"
10690
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10692 msgid "Alternative text for the even header"
10693 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10694
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10696 msgid "Center Header"
10697 msgstr "Hlavička stred"
10698
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10700 msgid "Center Header:"
10701 msgstr "Hlavička stred:"
10702
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10704 msgid "Left Footer"
10705 msgstr "Päta vľavo"
10706
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10708 msgid "Left Footer:"
10709 msgstr "Päta vľavo:"
10710
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10712 msgid "Center Footer"
10713 msgstr "Päta stred"
10714
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10716 msgid "Center Footer:"
10717 msgstr "Päta stred:"
10718
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10720 msgid "Right Footer"
10721 msgstr "Päta vpravo"
10722
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10724 msgid "Right Footer:"
10725 msgstr "Päta vpravo:"
10726
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10728 msgid "Directory"
10729 msgstr "Adresár"
10730
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10732 msgid "KeyCombo"
10733 msgstr "Konbinácia klávesov"
10734
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10736 msgid "KeyCap"
10737 msgstr "Veľké klávesy"
10738
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10740 msgid "GuiMenu"
10741 msgstr "GuiMenu"
10742
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10744 msgid "GuiMenuItem"
10745 msgstr "Položka v GuiMenu"
10746
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10748 msgid "GuiButton"
10749 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10750
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10752 msgid "MenuChoice"
10753 msgstr "Menu výber"
10754
10755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10756 msgid "SGML"
10757 msgstr "SGML"
10758
10759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10761 msgid "Chapter*"
10762 msgstr "Kapitola*"
10763
10764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10765 msgid "Subparagraph*"
10766 msgstr "Pododstavec*"
10767
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10769 msgid "Authorgroup"
10770 msgstr "Skupina autora"
10771
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10773 msgid "RevisionHistory"
10774 msgstr "Revízna história"
10775
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10777 msgid "Revision History"
10778 msgstr "Revízna história"
10779
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10781 msgid "Revision"
10782 msgstr "Revízia"
10783
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10785 msgid "RevisionRemark"
10786 msgstr "Revízna pripomienka"
10787
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10789 msgid "FirstName"
10790 msgstr "Krstné meno"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10793 msgid "DIN-Brief"
10794 msgstr "Din-Brief"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10797 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10800 msgid "Letters"
10801 msgstr "Listy"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10804 msgid "DinBrief"
10805 msgstr "DinBrief"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10816 msgid "Letter"
10817 msgstr "Text listu"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10820 msgid "Addresses"
10821 msgstr "Adresy"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10827 msgid "Postal Data"
10828 msgstr "Doručovacie údaje"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10833 msgid "Send To Address"
10834 msgstr "Adresa prijímateľa"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10837 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10839 msgid "My Address"
10840 msgstr "Adresa odosielateľa"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10843 msgid "Sender Address:"
10844 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10847 msgid "Return address"
10848 msgstr "Návratná adresa"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10852 msgid "Backaddress:"
10853 msgstr "Návratná adresa:"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10856 msgid "Postal comment"
10857 msgstr "Doručovací údaj"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10860 msgid "Postal Remark:"
10861 msgstr "Doručovací údaj:"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10864 msgid "Handling"
10865 msgstr "Zaobchádzanie"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10868 msgid "Handling:"
10869 msgstr "Zaobchádzanie:"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10874 msgid "YourRef"
10875 msgstr "Vaše číslo listu"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10879 msgid "Your ref.:"
10880 msgstr "Vaše číslo listu:"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10885 msgid "MyRef"
10886 msgstr "Moje číslo listu"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10890 msgid "Our ref.:"
10891 msgstr "Naše číslo:"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10894 msgid "Writer"
10895 msgstr "Pisár"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10898 msgid "Writer:"
10899 msgstr "Pisár:"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10905 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10906 msgid "Signature"
10907 msgstr "Podpis"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10914 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10915 msgid "Closings"
10916 msgstr "Záver"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10921 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10922 msgid "Signature:"
10923 msgstr "Podpis:"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10926 msgid "Bottomtext"
10927 msgstr "Doplňujúce údaje"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10930 msgid "Bottom text:"
10931 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10934 msgid "Area code"
10935 msgstr "Predvoľba"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10938 msgid "Area Code:"
10939 msgstr "Predvoľba:"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10945 msgid "Telephone"
10946 msgstr "Telefón"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10949 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10951 msgid "Telephone:"
10952 msgstr "Telefón:"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10957 msgid "Location"
10958 msgstr "Umiestnenie"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10962 msgid "Location:"
10963 msgstr "Umiestnenie:"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10968 msgid "Subject"
10969 msgstr "Predmet"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10973 msgid "Subject:"
10974 msgstr "Predmet:"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10981 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10982 msgid "Opening"
10983 msgstr "Oslovenie"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10988 msgid "Opening:"
10989 msgstr "Oslovenie:"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10997 msgid "Closing"
10998 msgstr "Záverečný pozdrav"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11003 msgid "Closing:"
11004 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11007 msgid "Signature|S"
11008 msgstr "Podpis|P"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11011 msgid "Here you can insert a signature scan"
11012 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11016 msgid "encl"
11017 msgstr "Prílohy"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11021 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11022 msgid "encl:"
11023 msgstr "Prílohy:"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11028 msgid "cc"
11029 msgstr "Kópia"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11035 msgid "cc:"
11036 msgstr "Kópia:"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11040 msgid "PS"
11041 msgstr "PS"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11044 msgid "Post Scriptum:"
11045 msgstr "Postskriptum:"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11048 msgid "SenderAddress"
11049 msgstr "Adresa odosielateľa"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11053 msgid "Backaddress"
11054 msgstr "Návratná-adresa"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11057 msgid "RetourAdresse"
11058 msgstr "Návratná-Adresa"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11061 msgid "Adresse"
11062 msgstr "Adresa prijímateľa"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11065 msgid "Postvermerk"
11066 msgstr "Doručovací údaj"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11069 msgid "Zusatz"
11070 msgstr "Prídavok"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11073 msgid "IhrZeichen"
11074 msgstr "Vaše číslo listu"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11078 msgid "YourMail"
11079 msgstr "Váš list"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11082 msgid "IhrSchreiben"
11083 msgstr "Váš list"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11086 msgid "MeinZeichen"
11087 msgstr "Moje číslo listu"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11090 msgid "Unterschrift"
11091 msgstr "Podpis"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11094 msgid "Telefon"
11095 msgstr "Telefón"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11098 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11100 msgid "Place"
11101 msgstr "Miesto"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11104 msgid "Stadt"
11105 msgstr "Mesto"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11108 msgid "Town"
11109 msgstr "Mesto"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11112 msgid "Ort"
11113 msgstr "Miesto"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11116 msgid "Datum"
11117 msgstr "Dátum"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11121 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11122 msgid "Reference"
11123 msgstr "Referencia"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11126 msgid "Betreff"
11127 msgstr "Predmet"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11130 msgid "Anrede"
11131 msgstr "Oslovenie"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11134 msgid "Brieftext"
11135 msgstr "Text listu"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11138 msgid "Gruss"
11139 msgstr "Pozdrav"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11142 msgid "ps"
11143 msgstr "ps"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11147 msgid "Encl."
11148 msgstr "Príloha"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11151 msgid "Anlagen"
11152 msgstr "Prílohy"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11156 msgid "CC"
11157 msgstr "KÓPIA"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11160 msgid "Verteiler"
11161 msgstr "Kópia"
11162
11163 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11164 msgid "DocBook Book (SGML)"
11165 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11166
11167 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11168 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11169 msgid "Books (DocBook)"
11170 msgstr "Knihy (DocBook)"
11171
11172 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11173 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11174 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11175
11176 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11177 msgid "DocBook Section (SGML)"
11178 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11179
11180 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11181 msgid "DocBook Article (SGML)"
11182 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11183
11184 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11185 msgid "Inderscience A4 Journals"
11186 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11187
11188 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11189 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11190 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11191
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11193 msgid "Econometrica"
11194 msgstr "Econometrica"
11195
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11197 msgid "RunTitle"
11198 msgstr "Hlavička: Titul"
11199
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11201 msgid "Running Title:"
11202 msgstr "Titul v hlavičke:"
11203
11204 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11205 msgid "RunAuthor"
11206 msgstr "Hlavička: Autor"
11207
11208 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11209 msgid "Running Author:"
11210 msgstr "Autor v hlavičke:"
11211
11212 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11213 msgid "Address Option"
11214 msgstr "Voľba adresa"
11215
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11217 msgid "Optional argument for the address"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11219
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11221 msgid "E-Mail Option"
11222 msgstr "Voľba E-mail"
11223
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11225 msgid "Optional argument for the e-mail"
11226 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11227
11228 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11229 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11230 msgid "E-mail:"
11231 msgstr "E-mail:"
11232
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11234 msgid "Web Address"
11235 msgstr "Web adresa"
11236
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11238 msgid "Web address:"
11239 msgstr "Web-adresa:"
11240
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11242 msgid "Authors Block"
11243 msgstr "Blok autorov"
11244
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11246 msgid "Authors Block:"
11247 msgstr "Blok autorov:"
11248
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11250 msgid "Thanks Text"
11251 msgstr "Vďaka text"
11252
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11254 msgid "Thanks \\theThanks:"
11255 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11256
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11258 msgid "Thanks Reference"
11259 msgstr "Referencia na vďaku"
11260
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11262 msgid "Thanks Ref"
11263 msgstr "Referencia na vďaku"
11264
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11266 msgid "Internet Address Reference"
11267 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11268
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11270 msgid "Internet Addess Ref"
11271 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11272
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11274 msgid "Name (First Name)"
11275 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11276
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11278 msgid "First Name"
11279 msgstr "Krstné meno"
11280
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11282 msgid "Name (Surname)"
11283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11284
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11286 msgid "By Same Author (bib)"
11287 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11288
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11290 msgid "bysame"
11291 msgstr "od rovnakého autora"
11292
11293 #: lib/layouts/egs.layout:3
11294 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11295 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11296
11297 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11298 msgid "00.00.0000"
11299 msgstr "00.00.0000"
11300
11301 #: lib/layouts/egs.layout:329
11302 msgid "LaTeX Title"
11303 msgstr "LaTeX titul"
11304
11305 #: lib/layouts/egs.layout:408
11306 msgid "Journal:"
11307 msgstr "Časopis:"
11308
11309 #: lib/layouts/egs.layout:417
11310 msgid "msnumber"
11311 msgstr "číslo-manuskriptu"
11312
11313 #: lib/layouts/egs.layout:431
11314 msgid "MS_number:"
11315 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11316
11317 #: lib/layouts/egs.layout:441
11318 msgid "FirstAuthor"
11319 msgstr "Prvý autor"
11320
11321 #: lib/layouts/egs.layout:454
11322 msgid "1st_author_surname:"
11323 msgstr "1. autor priezvisko:"
11324
11325 #: lib/layouts/egs.layout:507
11326 msgid "Offsets"
11327 msgstr "Vyrovnania"
11328
11329 #: lib/layouts/egs.layout:520
11330 msgid "reprint_reqs_to:"
11331 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11332
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11334 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11335 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11336
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11338 msgid "Author Option"
11339 msgstr "Voľba autor"
11340
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11342 msgid "Optional argument for the author"
11343 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11344
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11346 msgid "Author Address"
11347 msgstr "Adresa autora"
11348
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11350 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11351 msgid "Author Email"
11352 msgstr "E-mail autora"
11353
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11355 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11356 msgid "Email:"
11357 msgstr "E-mail:"
11358
11359 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11360 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11361 msgid "Author URL"
11362 msgstr "URL autora"
11363
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11365 msgid "Thanks Option"
11366 msgstr "Voľba vďaky"
11367
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11369 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11370 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11371
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11373 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11374 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11375
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11377 msgid "PROOF."
11378 msgstr "DÔKAZ."
11379
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11381 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11382 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11383
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11385 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11386 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11387
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11389 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11390 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11391
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11393 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11394 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11395
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11397 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11398 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11399
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11401 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11403
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11405 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11406 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11407
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11409 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11411
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11415
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11417 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11419
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11421 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11423
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11425 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11426 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11427
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11429 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11430 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11431
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11433 msgid "Case \\arabic{case}"
11434 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11435
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11437 msgid "Elsevier"
11438 msgstr "Elsevier"
11439
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11441 msgid "Titlenotemark"
11442 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11443
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11445 msgid "Titlenote mark"
11446 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11447
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11449 msgid "Title footnote"
11450 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11451
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11453 msgid "Footnote Label"
11454 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11455
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11457 msgid "Label you refer to in the title"
11458 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11459
11460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11461 msgid "Title footnote:"
11462 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11463
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11465 msgid "Author Label"
11466 msgstr "Návestie autora"
11467
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11469 msgid "Label you will reference in the address"
11470 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11471
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11473 msgid "Authormark"
11474 msgstr "Značka autora"
11475
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11477 msgid "Author footnote"
11478 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11479
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11481 msgid "Author footnote:"
11482 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11483
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11485 msgid "Author Footnote Label"
11486 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11487
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11489 msgid "Label you refer to for an author"
11490 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11491
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11493 msgid "CorAuthormark"
11494 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11495
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11497 msgid "CorAuthor mark"
11498 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11499
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11501 msgid "Corresponding author"
11502 msgstr "Korešpondujúci autor"
11503
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11505 msgid "Corresponding author text:"
11506 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11507
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11509 msgid "Address Label"
11510 msgstr "Návestie adresy"
11511
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11513 msgid "Label of the author you refer to"
11514 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11515
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11517 msgid "Internet"
11518 msgstr "Internet"
11519
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11521 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11522 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11523
11524 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11525 msgid "Endnotes"
11526 msgstr "Koncové poznámky"
11527
11528 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11529 msgid "Foot- and Endnotes"
11530 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11531
11532 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11533 msgid "Endnote"
11534 msgstr "Koncová poznámka"
11535
11536 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11537 msgid ""
11538 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11539 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11540 msgstr ""
11541 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11542 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11543
11544 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11545 msgid "Endnote ##"
11546 msgstr "Koncová poznámka ##"
11547
11548 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11549 msgid "endnote"
11550 msgstr "koncová poznámka"
11551
11552 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11553 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11554 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11555
11556 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11557 msgid "Key words:"
11558 msgstr "Heslá:"
11559
11560 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11561 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11562 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11563
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11565 msgid "List Enhancements"
11566 msgstr "Zoznam rozšírení"
11567
11568 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11569 msgid ""
11570 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11571 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11572 msgstr ""
11573 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11574 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11575 "vysvetlenie."
11576
11577 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11579 msgid "Itemize Options"
11580 msgstr "Parametre pre položky"
11581
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11585 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11586 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11587
11588 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11589 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11590 msgid "Enumerate Options"
11591 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11592
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11594 msgid "Description Options"
11595 msgstr "Parametre pre opis"
11596
11597 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11600 msgid "Labeling"
11601 msgstr "Etiketovanie"
11602
11603 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11604 msgid "Enumerate-Resume"
11605 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11606
11607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11608 msgid "Number Equations by Section"
11609 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11610
11611 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11612 msgid ""
11613 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11614 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11615 msgstr ""
11616 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11617 "pri '(2.1)'."
11618
11619 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11620 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11621 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11624 msgid "Europass CV (2013)"
11625 msgstr "Europass CV (2013)"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11629 msgid "Curricula Vitae"
11630 msgstr "Životopisy"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11633 msgid "FooterName"
11634 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11637 msgid "Name (footer):"
11638 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11641 msgid "Mobile:"
11642 msgstr "Mobil:"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11645 msgid "Mobile phone number"
11646 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11649 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11650 msgid "Homepage"
11651 msgstr "Domáca stránka"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11654 msgid "Homepage:"
11655 msgstr "Domáca stránka:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11658 msgid "InstantMessaging"
11659 msgstr "Okamžité odoslanie"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11662 msgid "Instant Messaging:"
11663 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11666 msgid "IM Type:"
11667 msgstr "Typ odosielania:"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11670 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11671 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11674 msgid "Birthday"
11675 msgstr "Dátum narodenia"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11678 msgid "Date of birth:"
11679 msgstr "Dátum narodenia:"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11682 msgid "Nationality"
11683 msgstr "Štátna príslušnosť"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11686 msgid "Nationality:"
11687 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11690 msgid "Gender"
11691 msgstr "Pohlavie"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11694 msgid "Gender:"
11695 msgstr "Pohlavie:"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11698 msgid "BeforePicture"
11699 msgstr "Pred obrázkom"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11702 msgid "Space before picture:"
11703 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11706 msgid "Picture"
11707 msgstr "Obrázok"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11710 msgid "Picture:"
11711 msgstr "Obrázok:"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11714 msgid "Resize photo to this width"
11715 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11718 msgid "AfterPicture"
11719 msgstr "Text za obrázkom"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11722 msgid "Space after picture:"
11723 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11728 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11729 msgid "Vertical Space"
11730 msgstr "Vertikálna medzera"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11735 msgid "Additional vertical space"
11736 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11740 msgid "Item"
11741 msgstr "Položka"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11744 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11745 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11748 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11749 msgid "Item:"
11750 msgstr "Položka:"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11753 msgid "ItemInset"
11754 msgstr "Položková vložka"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11757 msgid "Subitems"
11758 msgstr "Podpoložky"
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11761 msgid "TitleItem"
11762 msgstr "Titulná položka"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11765 msgid "Title item:"
11766 msgstr "Titulná položka:"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11769 msgid "TitleLevel"
11770 msgstr "Titulná úroveň"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11773 msgid "Title level:"
11774 msgstr "Úroveň titulu:"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11777 msgid "Text (right side)"
11778 msgstr "Text (pravá strana)"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11781 msgid "BlueItem"
11782 msgstr "Modrá položka"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11785 msgid "Blue item:"
11786 msgstr "Modrá položka:"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11789 msgid "BlueItemInset"
11790 msgstr "Modrá položková vložka"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11793 msgid "Blue subitems"
11794 msgstr "Modré podpoložky"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11797 msgid "BigItem"
11798 msgstr "Veľká položka"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11801 msgid "Big Item:"
11802 msgstr "Veľká položka:"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11805 msgid "EcvItemize"
11806 msgstr "Ecv-položky"
11807
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11809 msgid "MotherTongue"
11810 msgstr "Materinský jazyk"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11813 msgid "Mother Tongue:"
11814 msgstr "Materinský jazyk:"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11817 msgid "LangHeader"
11818 msgstr "Čelo jazyka"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11821 msgid "Language Header:"
11822 msgstr "Čelo jazyka:"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11825 msgid "Language:"
11826 msgstr "Jazyk:"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11829 msgid "Name of the language"
11830 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11833 msgid "Listening"
11834 msgstr "Počúvanie"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11837 msgid "Level how good you think you can listen"
11838 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11841 msgid "Reading"
11842 msgstr "Čítanie"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11845 msgid "Level how good you think you can read"
11846 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11849 msgid "Interaction"
11850 msgstr "Interakcia"
11851
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11853 msgid "Level how good you think you can conversate"
11854 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11857 msgid "Production"
11858 msgstr "Produkcia"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11861 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11862 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11865 msgid "LastLanguage"
11866 msgstr "Posledný jazyk"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11869 msgid "Last Language:"
11870 msgstr "Posledný jazyk:"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11873 msgid "LangFooter"
11874 msgstr "Päta jazyka"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11877 msgid "Language Footer:"
11878 msgstr "Päta jazyka:"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11881 msgid "End"
11882 msgstr "Koniec"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11885 msgid "End of CV"
11886 msgstr "Koniec CV"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11889 msgid "Highlight"
11890 msgstr "Zvýrazniť"
11891
11892 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11893 msgid "Europe CV"
11894 msgstr "Europe CV"
11895
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11897 msgid "Footer name:"
11898 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11899
11900 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11901 msgid "Mobile"
11902 msgstr "Mobil"
11903
11904 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11905 msgid "Size"
11906 msgstr "Veľkosť"
11907
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11909 msgid "Size the photo is resized to"
11910 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11911
11912 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11913 msgid "Page"
11914 msgstr "Stránka"
11915
11916 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11917 msgid "The title as it appears in the header"
11918 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11919
11920 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11921 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11922 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11923
11924 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11925 msgid "BulletedItem"
11926 msgstr "Odrážková položka"
11927
11928 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11929 msgid "Bulleted Item:"
11930 msgstr "Odrážková položka:"
11931
11932 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11933 msgid "Begin"
11934 msgstr "Začiatok"
11935
11936 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11937 msgid "Begin of CV"
11938 msgstr "Začiatok životopisu"
11939
11940 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11941 msgid "PersonalInfo"
11942 msgstr "Osobné údaje"
11943
11944 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11945 msgid "Personal Info"
11946 msgstr "Osobné údaje"
11947
11948 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11949 msgid "VerticalSpace"
11950 msgstr "Vertikálna medzera"
11951
11952 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11953 msgid "Vertical space"
11954 msgstr "Vertikálna medzera"
11955
11956 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11957 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11958 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11959
11960 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11961 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11962 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11963
11964 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11965 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11966 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11967
11968 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11969 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11970 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11971
11972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11973 msgid "Number Figures by Section"
11974 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11975
11976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11977 msgid ""
11978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11980 msgstr ""
11981 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11982 "pri 'Obrázok 2.1'."
11983
11984 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11985 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11986 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11987
11988 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11989 msgid ""
11990 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11991 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11992 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11993 msgstr ""
11994 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11995 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11996 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11997
11998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11999 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12000 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12001
12002 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12003 msgid ""
12004 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12005 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12006 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12007 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12008 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12009 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12010 "newer LaTeX distributions."
12011 msgstr ""
12012 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12013 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12014 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12015 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12016 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12017 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:2
12020 msgid "FiXme Notes"
12021 msgstr "Fixme poznámky"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:11
12024 msgid ""
12025 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12026 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12027 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12028 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12029 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12030 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12031 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12032 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12033 msgstr ""
12034 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12035 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12036 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12037 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12038 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12039 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12040 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12041 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12044 msgid "Fixme"
12045 msgstr "Fixme"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:23
12048 msgid "List of FIXMEs"
12049 msgstr "Súpis FIXMEs"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:37
12052 msgid "[List of FIXMEs]"
12053 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:53
12056 msgid "Fixme Note"
12057 msgstr "Fixme poznámka"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12060 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12061 msgid "Fixme Note Options|s"
12062 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12065 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12066 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12067 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:74
12070 msgid "Fixme Warning"
12071 msgstr "Fixme varovanie"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:76
12074 msgid "Warning"
12075 msgstr "Varovanie"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:80
12078 msgid "Fixme Error"
12079 msgstr "Fixme chyba"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12085 msgid "Error"
12086 msgstr "Chyba"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:86
12089 msgid "Fixme Fatal"
12090 msgstr "Fixme fatálny"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:88
12093 msgid "Fatal"
12094 msgstr "Fatálny"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:97
12097 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12098 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:99
12101 msgid "Fixme (Targeted)"
12102 msgstr "Fixme (Plánované)"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:109
12105 msgid "Fixme Note|x"
12106 msgstr "Fixme poznámka|F"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:111
12109 msgid "Insert the FIXME note here"
12110 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:116
12113 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12114 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:118
12117 msgid "Warning (Targeted)"
12118 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:122
12121 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12122 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12123
12124 #: lib/layouts/fixme.module:124
12125 msgid "Error (Targeted)"
12126 msgstr "Chyba (Plánované)"
12127
12128 #: lib/layouts/fixme.module:128
12129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12130 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:130
12133 msgid "Fatal (Targeted)"
12134 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12135
12136 #: lib/layouts/fixme.module:139
12137 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12138 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12139
12140 #: lib/layouts/fixme.module:141
12141 msgid "Fixme (Multipar)"
12142 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12143
12144 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12145 msgid "Fixme Summary"
12146 msgstr "Fixme súhrn"
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12149 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12150 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12151
12152 #: lib/layouts/fixme.module:159
12153 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12154 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:161
12157 msgid "Warning (Multipar)"
12158 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:165
12161 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12162 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:167
12165 msgid "Error (Multipar)"
12166 msgstr "Chyba (Multipar)"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:171
12169 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12170 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:173
12173 msgid "Fatal (Multipar)"
12174 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:182
12177 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12178 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:184
12181 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12182 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12183
12184 #: lib/layouts/fixme.module:200
12185 msgid "Annotated Text"
12186 msgstr "Vysvetľujúci text"
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:202
12189 msgid "Annotated Text|x"
12190 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:203
12193 msgid "Insert the text to annotate here"
12194 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12195
12196 #: lib/layouts/fixme.module:208
12197 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12198 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:210
12201 msgid "Warning (MP Targ.)"
12202 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:214
12205 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12206 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:216
12209 msgid "Error (MP Targ.)"
12210 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:220
12213 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12214 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:222
12217 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12218 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12219
12220 #: lib/layouts/fixme.module:232
12221 msgid "FxNote"
12222 msgstr "Fx poznámka"
12223
12224 #: lib/layouts/fixme.module:236
12225 msgid "FxNote*"
12226 msgstr "Fx poznámka*"
12227
12228 #: lib/layouts/fixme.module:240
12229 msgid "FxWarning"
12230 msgstr "Fx varovanie"
12231
12232 #: lib/layouts/fixme.module:244
12233 msgid "FxWarning*"
12234 msgstr "Fx varovanie*"
12235
12236 #: lib/layouts/fixme.module:248
12237 msgid "FxError"
12238 msgstr "Fx chyba"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:252
12241 msgid "FxError*"
12242 msgstr "Fx chyba*"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:256
12245 msgid "FxFatal"
12246 msgstr "Fx fatálny"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:260
12249 msgid "FxFatal*"
12250 msgstr "Fx fatálny*"
12251
12252 #: lib/layouts/foils.layout:3
12253 msgid "FoilTeX"
12254 msgstr "FoilTeX"
12255
12256 #: lib/layouts/foils.layout:44
12257 msgid "Foilhead"
12258 msgstr "Hlava fólie"
12259
12260 #: lib/layouts/foils.layout:64
12261 msgid "ShortFoilhead"
12262 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12263
12264 #: lib/layouts/foils.layout:70
12265 msgid "Rotatefoilhead"
12266 msgstr "Hlava fólie otočená"
12267
12268 #: lib/layouts/foils.layout:76
12269 msgid "ShortRotatefoilhead"
12270 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12271
12272 #: lib/layouts/foils.layout:85
12273 msgid "TickList"
12274 msgstr "Háčiková listina"
12275
12276 #: lib/layouts/foils.layout:101
12277 msgid "_/"
12278 msgstr "_/"
12279
12280 #: lib/layouts/foils.layout:115
12281 msgid "CrossList"
12282 msgstr "Krížová listina"
12283
12284 #: lib/layouts/foils.layout:131
12285 msgid "><"
12286 msgstr "><"
12287
12288 #: lib/layouts/foils.layout:185
12289 msgid "My Logo"
12290 msgstr "Moje logo"
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:194
12293 msgid "My Logo:"
12294 msgstr "Moje logo:"
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:203
12297 msgid "Restriction"
12298 msgstr "Obmedzenie"
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:207
12301 msgid "Restriction:"
12302 msgstr "Obmedzenie:"
12303
12304 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12306 msgid "Theorem #."
12307 msgstr "Teoréma #."
12308
12309 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12310 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12311 msgid "Lemma #."
12312 msgstr "Lemma #."
12313
12314 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12315 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12316 msgid "Corollary #."
12317 msgstr "Korolár #."
12318
12319 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12320 msgid "Proposition #."
12321 msgstr "Tvrdenie #."
12322
12323 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12325 msgid "Definition #."
12326 msgstr "Definícia #."
12327
12328 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12330 msgid "Theorem*"
12331 msgstr "Teoréma*"
12332
12333 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12335 msgid "Lemma*"
12336 msgstr "Lemma*"
12337
12338 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12340 msgid "Corollary*"
12341 msgstr "Korolár*"
12342
12343 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12345 msgid "Proposition*"
12346 msgstr "Tvrdenie*"
12347
12348 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12349 msgid "Proposition."
12350 msgstr "Tvrdenie."
12351
12352 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12354 msgid "Definition*"
12355 msgstr "Definícia*"
12356
12357 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12358 msgid "Footnotes as Endnotes"
12359 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12360
12361 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12362 msgid ""
12363 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12364 "code where you want the endnotes to appear."
12365 msgstr ""
12366 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12367 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12368 "objaviť."
12369
12370 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12371 msgid "French Letter (frletter)"
12372 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12375 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12376 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12379 msgid "Letter:"
12380 msgstr "Text listu:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12383 msgid "Street:"
12384 msgstr "Ulica:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12387 msgid "Addition"
12388 msgstr "Doplnok"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12391 msgid "Addition:"
12392 msgstr "Doplnok:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12395 msgid "Town:"
12396 msgstr "Mesto:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12399 msgid "State:"
12400 msgstr "Štát:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12403 msgid "ReturnAddress"
12404 msgstr "Návratná adresa"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12407 msgid "ReturnAddress:"
12408 msgstr "Návratná adresa:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12411 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12412 msgid "MyRef:"
12413 msgstr "Moje číslo listu:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12417 msgid "YourRef:"
12418 msgstr "Vaše číslo listu:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12421 msgid "YourMail:"
12422 msgstr "Váš list:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12425 msgid "Telefax"
12426 msgstr "Telefax"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12429 msgid "Telefax:"
12430 msgstr "Telefax:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12433 msgid "Telex"
12434 msgstr "Telex"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12437 msgid "Telex:"
12438 msgstr "Telex:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12441 msgid "EMail"
12442 msgstr "E-Mail"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12445 msgid "EMail:"
12446 msgstr "E-Mail:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12449 msgid "HTTP"
12450 msgstr "HTTP"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12453 msgid "HTTP:"
12454 msgstr "HTTP:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12457 msgid "Bank"
12458 msgstr "Banka"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12461 msgid "Bank:"
12462 msgstr "Banka:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12465 msgid "BankCode"
12466 msgstr "Kód banky"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12469 msgid "BankCode:"
12470 msgstr "Kód banky:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12473 msgid "BankAccount"
12474 msgstr "Bankový účet"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12477 msgid "BankAccount:"
12478 msgstr "Bankový účet:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12482 msgid "PostalComment"
12483 msgstr "Doručovací údaj"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12486 msgid "PostalComment:"
12487 msgstr "Doručovací údaj:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12490 msgid "Reference:"
12491 msgstr "Predmet:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12494 msgid "Encl.:"
12495 msgstr "Prílohy:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12498 msgid "G-Brief (V. 2)"
12499 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12502 msgid "NameRowA"
12503 msgstr "Meno riadok A"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12506 msgid "NameRowA:"
12507 msgstr "Meno riadok A:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12510 msgid "NameRowB"
12511 msgstr "Meno riadok B"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12514 msgid "NameRowB:"
12515 msgstr "Meno riadok B:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12518 msgid "NameRowC"
12519 msgstr "Meno riadok C"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12522 msgid "NameRowC:"
12523 msgstr "Meno riadok C:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12526 msgid "NameRowD"
12527 msgstr "Meno riadok D"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12530 msgid "NameRowD:"
12531 msgstr "Meno riadok D:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12534 msgid "NameRowE"
12535 msgstr "Meno riadok E"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12538 msgid "NameRowE:"
12539 msgstr "Meno riadok E:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12542 msgid "NameRowF"
12543 msgstr "Meno riadok F"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12546 msgid "NameRowF:"
12547 msgstr "Meno riadok F:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12550 msgid "NameRowG"
12551 msgstr "Meno riadok G"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12554 msgid "NameRowG:"
12555 msgstr "Meno riadok G:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12558 msgid "AddressRowA"
12559 msgstr "Adresa riadok A"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12562 msgid "AddressRowA:"
12563 msgstr "Adresa riadok A:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12566 msgid "AddressRowB"
12567 msgstr "Adresa riadok B"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12570 msgid "AddressRowB:"
12571 msgstr "Adresa riadok B:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12574 msgid "AddressRowC"
12575 msgstr "Adresa riadok C"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12578 msgid "AddressRowC:"
12579 msgstr "Adresa riadok C:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12582 msgid "AddressRowD"
12583 msgstr "Adresa riadok D"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12586 msgid "AddressRowD:"
12587 msgstr "Adresa riadok D:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12590 msgid "AddressRowE"
12591 msgstr "Adresa riadok E"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12594 msgid "AddressRowE:"
12595 msgstr "Adresa riadok E:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12598 msgid "AddressRowF"
12599 msgstr "Adresa riadok F"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12602 msgid "AddressRowF:"
12603 msgstr "Adresa riadok F:"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12606 msgid "TelephoneRowA"
12607 msgstr "Telefón riadok A"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12610 msgid "TelephoneRowA:"
12611 msgstr "Telefón riadok A:"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12614 msgid "TelephoneRowB"
12615 msgstr "Telefón riadok B"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12618 msgid "TelephoneRowB:"
12619 msgstr "Telefón riadok B:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12622 msgid "TelephoneRowC"
12623 msgstr "Telefón riadok C"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12626 msgid "TelephoneRowC:"
12627 msgstr "Telefón riadok C:"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12630 msgid "TelephoneRowD"
12631 msgstr "Telefón riadok D"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12634 msgid "TelephoneRowD:"
12635 msgstr "Telefón riadok D:"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12638 msgid "TelephoneRowE"
12639 msgstr "Telefón riadok E"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12642 msgid "TelephoneRowE:"
12643 msgstr "Telefón riadok E:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12646 msgid "TelephoneRowF"
12647 msgstr "Telefón riadok F"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12650 msgid "TelephoneRowF:"
12651 msgstr "Telefón riadok F:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12654 msgid "InternetRowA"
12655 msgstr "Internet riadok A"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12658 msgid "InternetRowA:"
12659 msgstr "Internet riadok A:"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12662 msgid "InternetRowB"
12663 msgstr "Internet riadok B"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12666 msgid "InternetRowB:"
12667 msgstr "Internet riadok B:"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12670 msgid "InternetRowC"
12671 msgstr "Internet riadok C"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12674 msgid "InternetRowC:"
12675 msgstr "Internet riadok C:"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12678 msgid "InternetRowD"
12679 msgstr "Internet riadok D"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12682 msgid "InternetRowD:"
12683 msgstr "Internet riadok D:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12686 msgid "InternetRowE"
12687 msgstr "Internet riadok E"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12690 msgid "InternetRowE:"
12691 msgstr "Internet riadok E:"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12694 msgid "InternetRowF"
12695 msgstr "Internet riadok F"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12698 msgid "InternetRowF:"
12699 msgstr "Internet riadok F:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12702 msgid "BankRowA"
12703 msgstr "Banka riadok A"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12706 msgid "BankRowA:"
12707 msgstr "Banka riadok A:"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12710 msgid "BankRowB"
12711 msgstr "Banka riadok B"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12714 msgid "BankRowB:"
12715 msgstr "Banka riadok B:"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12718 msgid "BankRowC"
12719 msgstr "Banka riadok C"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12722 msgid "BankRowC:"
12723 msgstr "Banka riadok C:"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12726 msgid "BankRowD"
12727 msgstr "Banka riadok D"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12730 msgid "BankRowD:"
12731 msgstr "Banka riadok D:"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12734 msgid "BankRowE"
12735 msgstr "Banka riadok E"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12738 msgid "BankRowE:"
12739 msgstr "Banka riadok E:"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12742 msgid "BankRowF"
12743 msgstr "Banka riadok F"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12746 msgid "BankRowF:"
12747 msgstr "Banka riadok F:"
12748
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12750 msgid "GraphicBoxes"
12751 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12752
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12755 msgid "Boxes"
12756 msgstr "Rámčeky"
12757
12758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12759 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12760 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12761
12762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12763 msgid "Reflectbox"
12764 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12765
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12767 msgid "Scalebox"
12768 msgstr "Rozmerový rámček"
12769
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12771 msgid "H-Factor"
12772 msgstr "H-Faktor"
12773
12774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12775 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12776 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12777
12778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12779 msgid "V-Factor"
12780 msgstr "V-Faktor"
12781
12782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12783 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12784 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12785
12786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12787 msgid "Resizebox"
12788 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12789
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12791 msgid "Width of the box"
12792 msgstr "Šírka rámčeku"
12793
12794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12795 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12796 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12797
12798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12799 msgid "Rotatebox"
12800 msgstr "Otočený rámček"
12801
12802 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12803 msgid "Origin"
12804 msgstr "Stredobod"
12805
12806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12807 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12808 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12809
12810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12811 msgid "Angle"
12812 msgstr "Uhol"
12813
12814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12815 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12816 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12817
12818 #: lib/layouts/hanging.module:2
12819 msgid "Hanging Paragraphs"
12820 msgstr "Visiace odstavce"
12821
12822 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12823 msgid "Hanging"
12824 msgstr "Visiaci odstavec"
12825
12826 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12827 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12828 msgid "Paragraph Styles"
12829 msgstr "Štýly odstavca"
12830
12831 #: lib/layouts/hanging.module:6
12832 msgid ""
12833 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12834 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12835 "are indented."
12836 msgstr ""
12837 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12838 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12839
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12841 msgid "Hebrew Article"
12842 msgstr "Hebrejský článok"
12843
12844 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12845 msgid "Claim #."
12846 msgstr "Nárok #."
12847
12848 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12849 msgid "Remarks"
12850 msgstr "Pripomienky"
12851
12852 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12853 msgid "Remarks #."
12854 msgstr "Pripomienky #."
12855
12856 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12858 msgid "Proof:"
12859 msgstr "Dôkaz:"
12860
12861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12862 msgid "Hebrew Letter"
12863 msgstr "Hebrejský list"
12864
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12866 msgid "Hollywood"
12867 msgstr "Hollywood"
12868
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12870 msgid "More"
12871 msgstr "Ďalšie"
12872
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12874 msgid "(MORE)"
12875 msgstr "(VIACEJ)"
12876
12877 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12878 msgid "FADE IN:"
12879 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12880
12881 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12882 msgid "INT."
12883 msgstr "VNÚTORNÁ"
12884
12885 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12886 msgid "EXT."
12887 msgstr "VONKAJŠOK"
12888
12889 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12890 msgid "Continuing"
12891 msgstr "Pokračovanie"
12892
12893 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12894 msgid "(continuing)"
12895 msgstr "(pokračujem)"
12896
12897 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12898 msgid "Transition"
12899 msgstr "Premena"
12900
12901 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12902 msgid "TITLE OVER:"
12903 msgstr "TITUL NAD:"
12904
12905 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12906 msgid "INTERCUT"
12907 msgstr "PREPÍNANIE"
12908
12909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12910 msgid "INTERCUT WITH:"
12911 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12912
12913 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12914 msgid "FADE OUT"
12915 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12916
12917 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12918 msgid "Scene"
12919 msgstr "Scéna"
12920
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12922 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12923 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12924
12925 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12926 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12927 msgid "Academic Field Specifics"
12928 msgstr "Odborové špecifikácie"
12929
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12931 msgid ""
12932 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12933 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12934 "in LyX's examples folder."
12935 msgstr ""
12936 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12937 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12938 "adresári príkladov."
12939
12940 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12941 msgid "H-P number"
12942 msgstr "H-P číslo"
12943
12944 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12945 msgid "H-P statement"
12946 msgstr "H-P inštrukcia"
12947
12948 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12949 msgid "Statement Text"
12950 msgstr "Inštrukčný text"
12951
12952 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12953 msgid "Text for statements that require some information"
12954 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12957 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12958 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12961 msgid "Author Names"
12962 msgstr "Mená autorov"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12965 msgid "Author names that will appear in the header line"
12966 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12967
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12971 msgid "Catchline"
12972 msgstr "Záchytná čiara"
12973
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12975 msgid "History"
12976 msgstr "Priebeh"
12977
12978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12979 msgid "Classification Codes"
12980 msgstr "Klasifikačné kódy"
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12983 msgid "TableCaption"
12984 msgstr "Popis tabuľky"
12985
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12987 msgid "Table caption"
12988 msgstr "Popis tabuľky"
12989
12990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12991 msgid "Refcite"
12992 msgstr "Referencia na citáciu"
12993
12994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12995 msgid "Cite reference"
12996 msgstr "Referencia na citáciu"
12997
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12999 msgid "ItemList"
13000 msgstr "Bodová listina"
13001
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13003 msgid "RomanList"
13004 msgstr "Rímska listina"
13005
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13007 msgid "Numbering Scheme"
13008 msgstr "Schéma číslovania"
13009
13010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13011 msgid ""
13012 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13013 "items"
13014 msgstr ""
13015 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13016 "číslované členy"
13017
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13021 msgid "Corollary \\thecorollary."
13022 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13023
13024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13027 msgid "Lemma \\thelemma."
13028 msgstr "Lemma \\thelemma."
13029
13030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13033 msgid "Proposition \\theproposition."
13034 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13035
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13056 msgid "Question"
13057 msgstr "Otázka"
13058
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13062 msgid "Question \\thequestion."
13063 msgstr "Otázka \\thequestion."
13064
13065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13067 msgid "Claim \\theclaim."
13068 msgstr "Nárok \\theclaim."
13069
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13074 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13075
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13077 msgid "Prop"
13078 msgstr "Téza(prop)"
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13081 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13082 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13083
13084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13085 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13086 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13087
13088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13089 msgid "Comby"
13090 msgstr "Comby"
13091
13092 #: lib/layouts/initials.module:2
13093 msgid "Initials (Drop Caps)"
13094 msgstr "Iniciálky"
13095
13096 #: lib/layouts/initials.module:7
13097 msgid ""
13098 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13099 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13100 msgstr ""
13101 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13102 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13103
13104 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13105 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13106 #: lib/layouts/initials.module:39
13107 msgid "Initial"
13108 msgstr "Iniciálka"
13109
13110 #: lib/layouts/initials.module:35
13111 msgid "Option(s) for the initial"
13112 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13113
13114 #: lib/layouts/initials.module:40
13115 msgid "Initial letter(s)"
13116 msgstr "Iniciálne litery"
13117
13118 #: lib/layouts/initials.module:44
13119 msgid "Rest of Initial"
13120 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13121
13122 #: lib/layouts/initials.module:45
13123 msgid "Rest of initial word or text"
13124 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13125
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13127 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13128 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13129
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13131 msgid "Short title that will appear in header line"
13132 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13133
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13135 msgid "Review"
13136 msgstr "Recenzia"
13137
13138 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13139 msgid "Topical"
13140 msgstr "Tematicky"
13141
13142 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13144 msgid "Comment"
13145 msgstr "Komentár"
13146
13147 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13148 msgid "SetChessBoard"
13149 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13150
13151 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13152 msgid "Global Chessboard Settings"
13153 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13154
13155 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13156 msgid "SetBoardStoreStyle"
13157 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13158
13159 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13160 msgid "Set Chessboard Style"
13161 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13162
13163 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13164 msgid "Style Name"
13165 msgstr "Meno štýlu"
13166
13167 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13168 msgid "Chessboard Style Name"
13169 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13170
13171 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13172 msgid ""
13173 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13174 "See chessboard manual for details."
13175 msgstr ""
13176 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13177 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13178
13179 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13180 msgid "Chessboard Options"
13181 msgstr "Možnosti šachovnice"
13182
13183 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13184 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13185 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13188 msgid "Paper"
13189 msgstr "Papier"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13192 msgid "Prelim"
13193 msgstr "Predbežné"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13196 msgid "Rapid"
13197 msgstr "Rýchlo"
13198
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13202 msgid "PACS"
13203 msgstr "PACS"
13204
13205 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13207 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13208
13209 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13210 msgid "MSC"
13211 msgstr "MSC"
13212
13213 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13215 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13216
13217 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13218 msgid "submitto"
13219 msgstr "podať-do"
13220
13221 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13222 msgid "submit to paper:"
13223 msgstr "podať do spisu:"
13224
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13226 msgid "Bibliography (plain)"
13227 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13228
13229 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13230 msgid "Bibliography heading"
13231 msgstr "Nadpis bibliografie"
13232
13233 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13234 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13235 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13236
13237 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13238 msgid "ABSTRACT:"
13239 msgstr "SÚHRN:"
13240
13241 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13242 msgid "KEY WORDS:"
13243 msgstr "HESLÁ:"
13244
13245 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13246 msgid "Commission"
13247 msgstr "Komisia"
13248
13249 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13251 msgstr "POĎAKOVANIA"
13252
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13254 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13255 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13258 msgid "\\thesection."
13259 msgstr "\\thesection."
13260
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13262 msgid "\\thesection"
13263 msgstr "\\thesection"
13264
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13266 msgid "\\thesubsection."
13267 msgstr "\\thesubsection."
13268
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13270 msgid "\\thesubsubsection."
13271 msgstr "\\thesubsubsection."
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13274 msgid "Main Author"
13275 msgstr "Hlavný autor"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13279 msgid "Affiliation Key"
13280 msgstr "Heslo príslušenstva"
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13283 msgid "Affiliation key of the author"
13284 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13285
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13288 msgid "Forename"
13289 msgstr "Krstné meno"
13290
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13292 msgid "Co Author"
13293 msgstr "Spolu-Autor"
13294
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13296 msgid "Co-author"
13297 msgstr "Spolu-autor"
13298
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13300 msgid "Affiliation key of the co-author"
13301 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13302
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13304 msgid "Short Author"
13305 msgstr "Krátky autor"
13306
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13308 msgid "Short author:"
13309 msgstr "Skratka autora:"
13310
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13312 msgid "Affiliation key"
13313 msgstr "Heslo príslušenstva"
13314
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13316 msgid "Keyword:"
13317 msgstr "Heslo:"
13318
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13320 msgid "Vita"
13321 msgstr "Životopis"
13322
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13324 msgid "Vita:"
13325 msgstr "Životopis:"
13326
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13328 msgid "PDB reference"
13329 msgstr "PDB referencia"
13330
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13332 msgid "PDB reference:"
13333 msgstr "PDBreferencia:"
13334
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13336 msgid "Optional name"
13337 msgstr "Voliteľný názov"
13338
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13340 msgid "NDB reference"
13341 msgstr "NDB referencia"
13342
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13344 msgid "NDB reference:"
13345 msgstr "NDB referencia:"
13346
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13348 msgid "Synopsis"
13349 msgstr "Prehľad"
13350
13351 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13352 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13353 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13354
13355 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13356 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13357 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13358
13359 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13360 msgid "Alternative Affiliation"
13361 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13362
13363 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13364 msgid "Affiliation Prefix"
13365 msgstr "Prefix príslušenstva"
13366
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13368 msgid "A prefix like 'Also at '"
13369 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13370
13371 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13372 msgid "PACS numbers:"
13373 msgstr "PACS-čísla:"
13374
13375 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13376 msgid "Preprint number"
13377 msgstr "Predtlač číslo"
13378
13379 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13380 msgid "Preprint number:"
13381 msgstr "Predtlač číslo:"
13382
13383 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13384 msgid "Online citation"
13385 msgstr "Online citát"
13386
13387 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13388 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13389 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13390
13391 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13392 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13393 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13394
13395 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13396 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13397 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13398
13399 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13400 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13401 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13402
13403 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13404 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13405 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13406
13407 #: lib/layouts/jss.layout:3
13408 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13409 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13410
13411 #: lib/layouts/jss.layout:107
13412 msgid "Plain Keywords"
13413 msgstr "Prosté heslá"
13414
13415 #: lib/layouts/jss.layout:110
13416 msgid "Plain Keywords:"
13417 msgstr "Prosté heslá:"
13418
13419 #: lib/layouts/jss.layout:113
13420 msgid "Plain Title"
13421 msgstr "Prostý titul"
13422
13423 #: lib/layouts/jss.layout:116
13424 msgid "Plain Title:"
13425 msgstr "Prostý titul:"
13426
13427 #: lib/layouts/jss.layout:122
13428 msgid "Short Title:"
13429 msgstr "Krátky titul:"
13430
13431 #: lib/layouts/jss.layout:125
13432 msgid "Plain Author"
13433 msgstr "Prostý autor"
13434
13435 #: lib/layouts/jss.layout:128
13436 msgid "Plain Author:"
13437 msgstr "Prostý autor:"
13438
13439 #: lib/layouts/jss.layout:131
13440 msgid "Pkg"
13441 msgstr "Pkg"
13442
13443 #: lib/layouts/jss.layout:133
13444 msgid "pkg"
13445 msgstr "pkg"
13446
13447 #: lib/layouts/jss.layout:156
13448 msgid "Proglang"
13449 msgstr "Proglang"
13450
13451 #: lib/layouts/jss.layout:158
13452 msgid "proglang"
13453 msgstr "proglang"
13454
13455 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13456 msgid "code"
13457 msgstr "kód"
13458
13459 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13460 msgid "Code Chunk"
13461 msgstr "Odrezok kódu"
13462
13463 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13464 msgid "Code Input"
13465 msgstr "Vstupný kód"
13466
13467 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13468 msgid "Code Output"
13469 msgstr "Výstupný kód"
13470
13471 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13472 msgid "Kluwer"
13473 msgstr "Kluwer"
13474
13475 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13476 msgid "AddressForOffprints"
13477 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13478
13479 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13480 msgid "Address for Offprints:"
13481 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13482
13483 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13484 msgid "RunningTitle"
13485 msgstr "Titul v hlavičke"
13486
13487 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13488 msgid "Rnw (knitr)"
13489 msgstr "Rnw (knitr)"
13490
13491 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13492 #: lib/layouts/sweave.module:3
13493 msgid "Literate Programming"
13494 msgstr "Gramotné programovanie"
13495
13496 #: lib/layouts/knitr.module:6
13497 msgid ""
13498 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13499 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13500 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13501 msgstr ""
13502 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13503 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13504 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13505 "http://yihui.name/knitr"
13506
13507 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13508 msgid "Sweave Options"
13509 msgstr "Voľby sweave"
13510
13511 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13512 msgid "Sweave opts"
13513 msgstr "Sweave voľby"
13514
13515 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13516 msgid "S/R expression"
13517 msgstr "S/R výraz"
13518
13519 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13520 msgid "S/R expr"
13521 msgstr "S/R výraz"
13522
13523 #: lib/layouts/landscape.module:2
13524 msgid "Landscape Document Parts"
13525 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13526
13527 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13528 #: lib/layouts/landscape.module:15
13529 msgid "Landscape"
13530 msgstr "Na šírku"
13531
13532 #: lib/layouts/landscape.module:5
13533 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13534 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13535
13536 #: lib/layouts/landscape.module:25
13537 msgid "Landscape (Floating)"
13538 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13539
13540 #: lib/layouts/landscape.module:28
13541 msgid "Landscape (floating)"
13542 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13543
13544 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13545 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13546 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13547
13548 #: lib/layouts/letter.layout:3
13549 msgid "Letter (Standard Class)"
13550 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13551
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13553 msgid "French Letter (lettre)"
13554 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13557 msgid "NoTelephone"
13558 msgstr "Bez telefónu"
13559
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13562 msgid "NoFax"
13563 msgstr "Bez faxu"
13564
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13567 msgid "NoPlace"
13568 msgstr "Bez miesta"
13569
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13572 msgid "NoDate"
13573 msgstr "Bez dátumu"
13574
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13576 msgid "Post Scriptum"
13577 msgstr "Postskriptum"
13578
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13580 msgid "EndOfMessage"
13581 msgstr "Koniec správy"
13582
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13584 msgid "EndOfFile"
13585 msgstr "Koniec súboru"
13586
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13592 msgid "Headings"
13593 msgstr "Záhlavie"
13594
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13596 msgid "City:"
13597 msgstr "Mesto:"
13598
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13600 msgid "Office:"
13601 msgstr "Úrad:"
13602
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13604 msgid "Tel:"
13605 msgstr "Tel:"
13606
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13608 msgid "NoTel"
13609 msgstr "Bez telefónu"
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13612 msgid "EndOfMessage."
13613 msgstr "Koniec správy."
13614
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13616 msgid "EndOfFile."
13617 msgstr "Koniec súboru."
13618
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13620 msgid "P.S.:"
13621 msgstr "P.S.:"
13622
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13624 msgid "LilyPond Music Notation"
13625 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13626
13627 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13628 msgid ""
13629 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13630 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13631 msgstr ""
13632 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13633 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13634
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13636 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13637 msgid "LilyPond"
13638 msgstr "LilyPond"
13639
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13641 msgid "LilyPond Options"
13642 msgstr "LilyPond voľby"
13643
13644 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13645 msgid ""
13646 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13647 "options)."
13648 msgstr ""
13649 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13650 "voľby)."
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13653 msgid "Linguistics"
13654 msgstr "Lingvistika"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13657 msgid ""
13658 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13659 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13660 "examples."
13661 msgstr ""
13662 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13663 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13664 "linguistics.lyx v príkladoch."
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13667 msgid "(\\arabic{example})"
13668 msgstr "(\\arabic{example})"
13669
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13671 msgid "(\\arabic{examplei})"
13672 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13673
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13675 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13676 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13679 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13680 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13683 msgid "Tableaux"
13684 msgstr "Tablá"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13687 msgid "Numbered Example (multiline)"
13688 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13691 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13692 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13695 msgid "Custom Numbering|s"
13696 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13699 msgid "Customize the numeration"
13700 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13703 msgid "Subexample"
13704 msgstr "Podpríklad"
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13707 msgid "Subexamples options"
13708 msgstr "Podpríkladné voľby"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13711 msgid "Subexamples options|s"
13712 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13715 msgid "Add subexamples options here"
13716 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13719 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13720 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13721
13722 # Glosa
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13724 msgid "Gloss"
13725 msgstr "Glosa"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13728 msgid "Gloss options"
13729 msgstr "Voľby glosy"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13732 msgid "Gloss Options|s"
13733 msgstr "Voľby glosy|s"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13736 msgid "Add digloss options here"
13737 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13738
13739 # Med
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13741 msgid "Interlinear Gloss"
13742 msgstr "Medziriadková glosa"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13745 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13746 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13749 msgid "Translation"
13750 msgstr "Preklad"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13753 msgid "Gloss Translation"
13754 msgstr "Preklad glosy|k"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13757 msgid "Add a free translation for the gloss"
13758 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13761 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13762 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13765 msgid "Tri-Gloss"
13766 msgstr "Tri-Glosa"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13769 msgid "Add trigloss options here"
13770 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13773 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13774 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13777 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13778 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13781 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13782 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13785 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13786 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13789 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13790 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13793 msgid "Add a translation for the glosse"
13794 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13797 msgid "Structure Tree"
13798 msgstr "Stromová štruktúra"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13801 msgid "Tree"
13802 msgstr "Strom"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13805 msgid "DRS"
13806 msgstr "DRS"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13809 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13810 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13813 msgid "Referents"
13814 msgstr "Referenty"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13817 msgid "DRS Referents"
13818 msgstr "DRS-referenty"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13821 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13822 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13825 msgid "DRS*"
13826 msgstr "DRS*"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13829 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13830 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13833 msgid "IfThen-DRS"
13834 msgstr "Implikačná DRS"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13837 msgid "If-Then DRS"
13838 msgstr "Implikačná DRS"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13842 msgid "Then-Referents"
13843 msgstr "Konsekvent-referenty"
13844
13845 # Implikácia Keď -> tak
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13849 msgid "DRS Then-Referents"
13850 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13854 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13855 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13859 msgid "Then-Conditions"
13860 msgstr "Podmienky konsekventu"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13864 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13865 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13868 msgid "Cond-DRS"
13869 msgstr "Podmienková-DRS"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13872 msgid "Cond. DRS"
13873 msgstr "Podmienková DRS"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13876 msgid "Conditional DRS"
13877 msgstr "Podmienková DRS"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13880 msgid "Cond."
13881 msgstr "Podmienka."
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13884 msgid "DRS Condition"
13885 msgstr "DRS podmienka"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13888 msgid "Add the DRS condition here"
13889 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13892 msgid "QDRS"
13893 msgstr "QDRS"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13896 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13897 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13900 msgid "Duplex Condition DRS"
13901 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13904 msgid "Quant."
13905 msgstr "Quant."
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13908 msgid "DRS Quantifier"
13909 msgstr "DRS kvantifikátor"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13912 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13913 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13916 msgid "Quant. Var."
13917 msgstr "Quant. Var."
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13920 msgid "DRS Quantifier Variable"
13921 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13924 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13925 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13928 msgid "NegDRS"
13929 msgstr "NegDRS"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13932 msgid "Neg. DRS"
13933 msgstr "Neg. DRS"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13936 msgid "Negated DRS"
13937 msgstr "Negovaná DRS"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13940 msgid "SDRS"
13941 msgstr "SDRS"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13944 msgid "Sent. DRS"
13945 msgstr "Veta DRS"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13948 msgid "DRS with Sentence above"
13949 msgstr "DRS s vetou ponad"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13952 msgid "Sentence"
13953 msgstr "Veta"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13956 msgid "DRS Sentence"
13957 msgstr "DRS veta"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13960 msgid "Add the sentence here"
13961 msgstr "Vložte vetu sem"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13964 msgid "Expression"
13965 msgstr "Výraz"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13968 msgid "expr."
13969 msgstr "výraz"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13972 msgid "Concepts"
13973 msgstr "Koncepty"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13976 msgid "concept"
13977 msgstr "koncept"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13980 msgid "Meaning"
13981 msgstr "Význam"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13984 msgid "meaning"
13985 msgstr "význam"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13988 msgid "GroupGlossedWords"
13989 msgstr "Glosované skupiny slov"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13992 msgid "Group"
13993 msgstr "Skupina"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13996 msgid "Tableau"
13997 msgstr "Tablo"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:279
14000 msgid "List of Tableaux"
14001 msgstr "Zoznam tablov"
14002
14003 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14004 msgid "Chunk ##"
14005 msgstr "Odrezok ##"
14006
14007 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14008 msgid "Literate programming"
14009 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14010
14011 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14012 msgid "Chunk"
14013 msgstr "Odrezok"
14014
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14016 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14017 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14018
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14020 msgid "Running LaTeX Title"
14021 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14022
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14024 msgid "TOC Title"
14025 msgstr "Obsah titul"
14026
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14028 msgid "TOC Title:"
14029 msgstr "Obsah titul:"
14030
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14032 msgid "Author Running"
14033 msgstr "Stĺpec autor"
14034
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14036 msgid "Author Running:"
14037 msgstr "Stĺpec autor:"
14038
14039 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14040 msgid "TOC Author"
14041 msgstr "Obsah autor"
14042
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14044 msgid "TOC Author:"
14045 msgstr "Obsah autor:"
14046
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14048 msgid "Case #."
14049 msgstr "Prípad #."
14050
14051 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14053 msgid "Claim."
14054 msgstr "Nárok."
14055
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14057 msgid "Conjecture #."
14058 msgstr "Hypotéza #."
14059
14060 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14061 msgid "Example #."
14062 msgstr "Príklad #."
14063
14064 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14065 msgid "Exercise #."
14066 msgstr "Úloha #."
14067
14068 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14069 msgid "Note #."
14070 msgstr "Poznámka #."
14071
14072 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14073 msgid "Problem #."
14074 msgstr "Problém #."
14075
14076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14079 msgid "Property"
14080 msgstr "Vlastnosť"
14081
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14083 msgid "Property #."
14084 msgstr "Vlastnosť #."
14085
14086 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14087 msgid "Question #."
14088 msgstr "Otázka #."
14089
14090 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14091 msgid "Remark #."
14092 msgstr "Pripomienka #."
14093
14094 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14095 msgid "Solution #."
14096 msgstr "Riešenie #."
14097
14098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14099 msgid "Logical Markup"
14100 msgstr "Logické značkovanie"
14101
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14103 msgid "Text Markup"
14104 msgstr "Textové značkovanie"
14105
14106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14107 msgid ""
14108 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14109 "code."
14110 msgstr ""
14111 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14112 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14113
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14115 msgid "Noun"
14116 msgstr "Podstatné meno"
14117
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14119 msgid "noun"
14120 msgstr "podstatné meno"
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14123 msgid "emph"
14124 msgstr "dôraz"
14125
14126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14127 msgid "Strong"
14128 msgstr "Silný dôraz"
14129
14130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14131 msgid "strong"
14132 msgstr "silný dôraz"
14133
14134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14135 msgid "TUGboat"
14136 msgstr "TUGboat"
14137
14138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14139 msgid "Mathematical Monthly article"
14140 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14141
14142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14143 msgid "Abbreviated Title"
14144 msgstr "Skrátený titul"
14145
14146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14147 msgid "Biographies"
14148 msgstr "Životopisy"
14149
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14151 msgid "Author Biography"
14152 msgstr "Životopis autora"
14153
14154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14155 msgid "Affiliation (include email):"
14156 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14157
14158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14159 msgid "Title of acknowledgment"
14160 msgstr "Titul poďakovania"
14161
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14163 msgid "Memoir"
14164 msgstr "Memoir"
14165
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14168 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14169 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14171 msgid "Short Title (TOC)|S"
14172 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14173
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14175 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14176 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14177
14178 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14182 msgid "Short Title (Header)"
14183 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14184
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14186 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14187 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14188
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14190 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14192
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14194 msgid "The section as it appears in the running headers"
14195 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14196
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14200
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14202 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14204
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14206 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14207 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14208
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14210 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14211 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14212
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14214 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14215 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14216
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14218 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14219 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14220
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14222 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14223 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14224
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14226 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14227 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14228
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14230 msgid "Chapterprecis"
14231 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14232
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14234 msgid "Epigraph"
14235 msgstr "Epigraf"
14236
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14238 msgid "Epigraph Source|S"
14239 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14240
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14242 msgid "Source"
14243 msgstr "Zdroj"
14244
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14246 msgid "The source/author of this epigraph"
14247 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14248
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14250 msgid "Poemtitle"
14251 msgstr "Titul básne"
14252
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14254 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14255 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14256
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14258 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14259 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14260
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14262 msgid "Poemtitle*"
14263 msgstr "Titul básne*"
14264
14265 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14266 msgid "Legend"
14267 msgstr "Legenda"
14268
14269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14270 msgid "Minimalistic Insets"
14271 msgstr "Minimalistické vložky"
14272
14273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14275 msgstr ""
14276 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14277
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14279 msgid "Modern CV"
14280 msgstr "Modern CV"
14281
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14283 msgid "CVStyle"
14284 msgstr "CV štýl"
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14287 msgid "CV Style:"
14288 msgstr "CV štýl:"
14289
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14291 msgid "Style Options"
14292 msgstr "Voľby pre štýl"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14295 msgid "Options for the CV style"
14296 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14297
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14299 msgid "CVColor"
14300 msgstr "CV farba"
14301
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14303 msgid "CV Color Scheme:"
14304 msgstr "CV farebné schéma:"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14307 msgid "CVIcons"
14308 msgstr "CV ikony"
14309
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14311 msgid "CV Icon Set:"
14312 msgstr "Sada CV ikon:"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14315 msgid "CVColumnWidth"
14316 msgstr "CV šírka stĺpca"
14317
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14319 msgid "Column Width:"
14320 msgstr "Šírka stĺpca:"
14321
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14323 msgid "PDF Page Mode"
14324 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14325
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14327 msgid "PDF Page Mode:"
14328 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14329
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14331 msgid "First name"
14332 msgstr "Krstné meno"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14335 msgid "FamilyName"
14336 msgstr "Priezvisko"
14337
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14339 msgid "Family Name:"
14340 msgstr "Priezvisko:"
14341
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14343 msgid "Line 1"
14344 msgstr "Riadok 1"
14345
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14347 msgid "Optional address line"
14348 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14349
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14351 msgid "Line 2"
14352 msgstr "Riadok 2"
14353
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14355 msgid "Phone Type"
14356 msgstr "Typ telefónu"
14357
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14359 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14360 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14361
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14363 msgid "Social"
14364 msgstr "Social"
14365
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14367 msgid "Social:"
14368 msgstr "Soc. sieť:"
14369
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14371 msgid "Name of the social network"
14372 msgstr "Názov sociálnej siete"
14373
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14375 msgid "ExtraInfo"
14376 msgstr "Extra info"
14377
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14379 msgid "Extra Info:"
14380 msgstr "Prídavná informácia:"
14381
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14383 msgid "Photo:"
14384 msgstr "Fotografia:"
14385
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14387 msgid "Height the photo is resized to"
14388 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14389
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14391 msgid "Thickness"
14392 msgstr "Hrúbka"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14395 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14396 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14397
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14399 msgid "EmptySection"
14400 msgstr "Prázdna sekcia"
14401
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14403 msgid "Empty Section"
14404 msgstr "Prázdna sekcia"
14405
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14407 msgid "CloseSection"
14408 msgstr "Zavri sekciu"
14409
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14411 msgid "Columns:"
14412 msgstr "Stĺpce:"
14413
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14415 msgid "Optional width"
14416 msgstr "Voliteľná šírka"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14419 msgid "Header content"
14420 msgstr "Obsah hlavičky"
14421
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14423 msgid "Entry"
14424 msgstr "Záznam"
14425
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14427 msgid "Time[[period]]"
14428 msgstr "Obdobie"
14429
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14431 msgid "What?"
14432 msgstr "Čo?"
14433
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14435 msgid "Entry:"
14436 msgstr "Záznam:"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14439 msgid "ItemWithComment"
14440 msgstr "Prvok s komentárom"
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14443 msgid "Item with Comment:"
14444 msgstr "Prvok s komentárom:"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14447 msgid "Text"
14448 msgstr "Text"
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14451 msgid "ListItem"
14452 msgstr "Záznam listiny"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14455 msgid "List Item:"
14456 msgstr "Záznam listiny:"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14459 msgid "DoubleItem"
14460 msgstr "Dvojitá položka"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14463 msgid "Double Item:"
14464 msgstr "Dvojitá položka:"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14467 msgid "Left Summary"
14468 msgstr "Ľavý súhrn"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14471 msgid "Left summary"
14472 msgstr "Ľavý súhrn"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14475 msgid "Left Text"
14476 msgstr "Ľavý text"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14479 msgid "Left text"
14480 msgstr "Ľavý text"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14483 msgid "Right Summary"
14484 msgstr "Pravý súhrn"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14487 msgid "Right summary"
14488 msgstr "Pravý súhrn"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14491 msgid "DoubleListItem"
14492 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14495 msgid "Double List Item:"
14496 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14499 msgid "First Item"
14500 msgstr "Prvý záznam"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14503 msgid "First item"
14504 msgstr "Prvý záznam"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14507 msgid "Computer"
14508 msgstr "Počítač"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14511 msgid "MakeCVtitle"
14512 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14515 msgid "Make CV Title"
14516 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14519 msgid "MakeLetterTitle"
14520 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14523 msgid "Make Letter Title"
14524 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14527 msgid "MakeLetterClosing"
14528 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14531 msgid "Close Letter"
14532 msgstr "Záver listu"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14535 msgid "Recipient"
14536 msgstr "Príjemca"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14539 msgid "Company Name"
14540 msgstr "Meno firmy"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14543 msgid "Company name"
14544 msgstr "Meno firmy"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14547 msgid "Enclosing"
14548 msgstr "Príloha"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14551 msgid "Alternative Name"
14552 msgstr "Alternatívne meno"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14555 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14556 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14559 msgid "Enclosing:"
14560 msgstr "Príloha:"
14561
14562 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14563 msgid "Multiple Columns"
14564 msgstr "Viac stĺpcové"
14565
14566 #: lib/layouts/multicol.module:8
14567 msgid ""
14568 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14569 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14570 "detailed description of multiple columns."
14571 msgstr ""
14572 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14573 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14574 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14575
14576 #: lib/layouts/multicol.module:19
14577 msgid "Number of Columns"
14578 msgstr "Počet stĺpcov"
14579
14580 #: lib/layouts/multicol.module:20
14581 msgid "Insert the number of columns here"
14582 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14583
14584 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14586 msgid "Preface"
14587 msgstr "Predslov"
14588
14589 #: lib/layouts/multicol.module:27
14590 msgid "An optional preface"
14591 msgstr "Voliteľný predslov"
14592
14593 #: lib/layouts/multicol.module:30
14594 msgid "Space Before Page Break"
14595 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14596
14597 #: lib/layouts/multicol.module:31
14598 msgid ""
14599 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14600 "this page"
14601 msgstr ""
14602 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14603 "strane mohlo začať"
14604
14605 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14606 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14607 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14608
14609 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14610 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14611 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14612
14613 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14614 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14615 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14616
14617 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14618 msgid "APA Style with Natbib"
14619 msgstr "APA štýl s Natbib"
14620
14621 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14622 msgid ""
14623 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14624 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14625 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14626 msgstr ""
14627 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14628 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14629 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14630
14631 #: lib/layouts/noweb.module:2
14632 msgid "Noweb"
14633 msgstr "Noweb"
14634
14635 #: lib/layouts/noweb.module:5
14636 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14637 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14638
14639 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14640 msgid "\\arabic{section}"
14641 msgstr "\\arabic{section}"
14642
14643 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14644 msgid "\\arabic{chapter}"
14645 msgstr "\\arabic{chapter}"
14646
14647 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14648 msgid "\\Alph{chapter}"
14649 msgstr "\\Alph{chapter}"
14650
14651 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14652 msgid "\\arabic{footnote}"
14653 msgstr "\\arabic{footnote}"
14654
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14656 msgid "\\Roman{section}."
14657 msgstr "\\Roman{section}."
14658
14659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14660 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14661 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14662
14663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14664 msgid "\\Alph{subsection}."
14665 msgstr "\\Alph{subsection}."
14666
14667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14668 msgid "\\arabic{subsection}."
14669 msgstr "\\arabic{subsection}."
14670
14671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14672 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14673 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14674
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14676 msgid "\\alph{subsubsection}."
14677 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14678
14679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14680 msgid "\\alph{paragraph}."
14681 msgstr "\\alph{paragraph}."
14682
14683 #: lib/layouts/paper.layout:3
14684 msgid "Paper (Standard Class)"
14685 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14686
14687 #: lib/layouts/paper.layout:151
14688 msgid "SubTitle"
14689 msgstr "Podtitul"
14690
14691 #: lib/layouts/paralist.module:2
14692 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14693 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14694
14695 #: lib/layouts/paralist.module:10
14696 msgid ""
14697 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14698 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14699 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14700 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14701 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14702 "Specific Manuals."
14703 msgstr ""
14704 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14705 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14706 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14707 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14708 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14709 "Špecifické manuály."
14710
14711 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14712 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14713 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14714 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14715 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14716 #: lib/layouts/paralist.module:133
14717 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14718 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14719
14720 #: lib/layouts/paralist.module:47
14721 msgid "AsParagraphItem"
14722 msgstr "Položka odstavcová"
14723
14724 #: lib/layouts/paralist.module:51
14725 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14726 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14727
14728 #: lib/layouts/paralist.module:56
14729 msgid "InParagraphItem"
14730 msgstr "Položka (v odstavci)"
14731
14732 #: lib/layouts/paralist.module:60
14733 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14734 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14735
14736 #: lib/layouts/paralist.module:65
14737 msgid "CompactItem"
14738 msgstr "Kompaktné položky"
14739
14740 #: lib/layouts/paralist.module:72
14741 msgid "Compact Itemize Options"
14742 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14743
14744 #: lib/layouts/paralist.module:77
14745 msgid "AsParagraphEnum"
14746 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14747
14748 #: lib/layouts/paralist.module:81
14749 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14750 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14751
14752 #: lib/layouts/paralist.module:86
14753 msgid "InParagraphEnum"
14754 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14755
14756 #: lib/layouts/paralist.module:90
14757 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14758 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14759
14760 #: lib/layouts/paralist.module:95
14761 msgid "CompactEnum"
14762 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14763
14764 #: lib/layouts/paralist.module:102
14765 msgid "Compact Enumerate Options"
14766 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14767
14768 #: lib/layouts/paralist.module:107
14769 msgid "AsParagraphDescr"
14770 msgstr "Opis odstavcový"
14771
14772 #: lib/layouts/paralist.module:111
14773 msgid "As Paragraph Description Options"
14774 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14775
14776 #: lib/layouts/paralist.module:116
14777 msgid "InParagraphDescr"
14778 msgstr "Opis (v odstavci)"
14779
14780 #: lib/layouts/paralist.module:120
14781 msgid "In Paragraph Description Options"
14782 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14783
14784 #: lib/layouts/paralist.module:125
14785 msgid "CompactDescr"
14786 msgstr "Kompaktný opis"
14787
14788 #: lib/layouts/paralist.module:132
14789 msgid "Compact Description Options"
14790 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14793 msgid "PDF Comments"
14794 msgstr "PDF-komentáre"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14797 msgid ""
14798 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14799 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14800 "and the package documentation for details."
14801 msgstr ""
14802 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14803 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14804 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14807 msgid "Define Avatar"
14808 msgstr "Definovať avatár"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14811 msgid "PDF-comment"
14812 msgstr "PDF-komentár"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14815 msgid "PDF-comment avatar:"
14816 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14819 msgid "Name of the Avatar"
14820 msgstr "Názov avatára"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14823 msgid "Define PDF-Comment Style"
14824 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14827 msgid "PDF-comment style:"
14828 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14831 msgid "Name of the style"
14832 msgstr "Názov štýlu"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14835 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14836 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14839 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14840 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14843 msgid "Name of the list style"
14844 msgstr "Názov štýlu listiny"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14847 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14848 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14851 msgid "PDF-comment list style:"
14852 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14855 msgid "PDF-Comment-Setup"
14856 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14859 msgid "PDF (Setup)"
14860 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14863 msgid "PDF-Comment setup options"
14864 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14868 msgid "Opts"
14869 msgstr "Voľby"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14872 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14873 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14876 msgid "PDF-Annotation"
14877 msgstr "PDF-anotácie"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14880 msgid "PDF"
14881 msgstr "PDF"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14884 msgid "PDFComment Options"
14885 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14888 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14889 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14892 msgid "PDF-Margin"
14893 msgstr "PDF-okraj"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14896 msgid "PDF (Margin)"
14897 msgstr "PDF (Okraj)"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14900 msgid "PDF-Markup"
14901 msgstr "PDF-prirážka"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14904 msgid "PDF (Markup)"
14905 msgstr "PDF (Prirážka)"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14908 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14909 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14912 msgid "PDF-Freetext"
14913 msgstr "PDF-voľnýtext"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14916 msgid "PDF (Freetext)"
14917 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14920 msgid "PDF-Square"
14921 msgstr "PDF-kocka"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14924 msgid "PDF (Square)"
14925 msgstr "PDF (Kocka)"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14928 msgid "PDF-Circle"
14929 msgstr "PDF-kruh"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14932 msgid "PDF (Circle)"
14933 msgstr "PDF (Kruh)"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14936 msgid "PDF-Line"
14937 msgstr "PDF-čiarka"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14940 msgid "PDF (Line)"
14941 msgstr "PDF (Čiarka)"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14944 msgid "PDF-Sideline"
14945 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14948 msgid "PDF (Sideline)"
14949 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14952 msgid "Insert the comment here"
14953 msgstr "Vložte sem komentár"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14956 msgid "PDF-Reply"
14957 msgstr "PDF-odpoveď"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14960 msgid "PDF (Reply)"
14961 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14964 msgid "PDF-Tooltip"
14965 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14968 msgid "PDF (Tooltip)"
14969 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14972 msgid "Tooltip Text"
14973 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14976 msgid "Tooltip"
14977 msgstr "Pomocný návrh"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14980 msgid "Insert the tooltip text here"
14981 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14984 msgid "List of PDF Comments"
14985 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14988 msgid "[List of PDF Comments]"
14989 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14992 msgid "List Options|s"
14993 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14996 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14997 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15000 msgid "PDF Form"
15001 msgstr "PDF Form"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15004 msgid ""
15005 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15006 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15007 "documentation of hyperref for details."
15008 msgstr ""
15009 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15010 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15011 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15012
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15014 msgid "Begin PDF Form"
15015 msgstr "Začiatok PDF Form"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15018 msgid "PDF form"
15019 msgstr "PDF form"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15022 msgid "PDF Form Parameters"
15023 msgstr "PDF Form parametre"
15024
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15026 msgid "Params"
15027 msgstr "Parametre"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15030 msgid "Insert PDF form parameters here"
15031 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15034 msgid "End PDF Form"
15035 msgstr "Koniec PDF form"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15038 msgid "PDF Link Setup"
15039 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15042 msgid "PDF link setup"
15043 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15046 msgid "TextField"
15047 msgstr "Textové pole"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15050 msgid "CheckBox"
15051 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15054 msgid "ChoiceMenu"
15055 msgstr "Výber menu"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15058 msgid "Label"
15059 msgstr "Značka"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15062 msgid "Insert the label here"
15063 msgstr "Vložte sem návestie"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15066 msgid "PushButton"
15067 msgstr "Tlačidlo"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15070 msgid "SubmitButton"
15071 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15074 msgid "ResetButton"
15075 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15078 msgid "PDFAction"
15079 msgstr "PDFAkcia"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15082 msgid "The name of the PDF action"
15083 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15086 msgid "Text Field Style"
15087 msgstr "Štýl textového pola"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15090 msgid "Default text field style"
15091 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15094 msgid "Submit Button Style"
15095 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15098 msgid "Default submit button style"
15099 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15102 msgid "Push Button Style"
15103 msgstr "Štýl tlačidla"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15106 msgid "Default push button style"
15107 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15110 msgid "Check Box Style"
15111 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15114 msgid "Default check box style"
15115 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15118 msgid "Reset Button Style"
15119 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15122 msgid "Default reset button style"
15123 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15126 msgid "List Box Style"
15127 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15130 msgid "Default list box style"
15131 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15134 msgid "Combo Box Style"
15135 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15138 msgid "Default combo box style"
15139 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15142 msgid "Popdown Box Style"
15143 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15146 msgid "Default popdown box style"
15147 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15150 msgid "Radio Box Style"
15151 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15154 msgid "Default radio box style"
15155 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15156
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15158 msgid "Powerdot"
15159 msgstr "Powerdot"
15160
15161 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15163 msgid "TitleSlide"
15164 msgstr "Titulná fólia"
15165
15166 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15168 #: lib/layouts/slides.layout:3
15169 msgid "Slides"
15170 msgstr "Fólie"
15171
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15173 msgid "Slide Option"
15174 msgstr "Voľba fólia"
15175
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15177 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15178 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15179
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15181 msgid "EndSlide"
15182 msgstr "Koniec fólie"
15183
15184 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15185 msgid "~=~"
15186 msgstr "~=~"
15187
15188 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15189 msgid "WideSlide"
15190 msgstr "Široká fólia"
15191
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15193 msgid "EmptySlide"
15194 msgstr "Prázdna fólia"
15195
15196 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15197 msgid "Empty slide:"
15198 msgstr "Prázdna fólia:"
15199
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15201 msgid "Section Option"
15202 msgstr "Voľby pre sekciu"
15203
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15205 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15206 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15207
15208 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15209 msgid "Itemize Type"
15210 msgstr "Typ položky"
15211
15212 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15213 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15214 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15215
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15217 msgid "ItemizeType1"
15218 msgstr "Výpis položiek typ1"
15219
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15221 msgid "Enumerate Type"
15222 msgstr "Typ číslovania"
15223
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15225 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15226 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15227
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15229 msgid "EnumerateType1"
15230 msgstr "Číslovanie typ1"
15231
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15233 msgid "Twocolumn"
15234 msgstr "Dva stĺpce"
15235
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15237 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15238 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15239
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15241 msgid "Left Column"
15242 msgstr "Stĺpec vľavo"
15243
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15245 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15246 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15247
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15249 msgid "Onslide"
15250 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15251
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15253 msgid "On Slides"
15254 msgstr "Na fóliách"
15255
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15257 msgid "Overlay Specification|S"
15258 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15259
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15261 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15262 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15263
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15265 msgid "Onslide+"
15266 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15267
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15269 msgid "Onslide*"
15270 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15271
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15273 msgid "Recipe Book"
15274 msgstr "Receptár"
15275
15276 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15277 msgid "\\thechapter"
15278 msgstr "\\thechapter"
15279
15280 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15281 msgid "Recipe"
15282 msgstr "Recept"
15283
15284 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15285 msgid "Recipe:"
15286 msgstr "Recept:"
15287
15288 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15289 msgid "Ingredients"
15290 msgstr "Prísady"
15291
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15293 msgid "Ingredients Header"
15294 msgstr "Hlavička prísady"
15295
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15297 msgid "Specify an optional ingredients header"
15298 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15299
15300 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15301 msgid "Ingredients:"
15302 msgstr "Prísady:"
15303
15304 #: lib/layouts/report.layout:3
15305 msgid "Report (Standard Class)"
15306 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15307
15308 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15309 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15310 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15311
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15313 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15314 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15315
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15317 msgid "Affiliation (alternate)"
15318 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15319
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15321 msgid "Affiliation (alternate):"
15322 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15323
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15325 msgid "Alternate Affiliation Option"
15326 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15327
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15329 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15330 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15333 msgid "Affiliation (none)"
15334 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15335
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15337 msgid "No affiliation"
15338 msgstr "Bez príslušenstva"
15339
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15341 msgid "Electronic Address:"
15342 msgstr "Elektronická adresa:"
15343
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15345 msgid "Electronic Address Option|s"
15346 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15347
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15349 msgid "Optional argument to the email command"
15350 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15351
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15353 msgid "Author URL Option"
15354 msgstr "Voľba URL autora"
15355
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15357 msgid "Optional argument to the homepage command"
15358 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15359
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15361 msgid "Preprint"
15362 msgstr "Predtlač"
15363
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15365 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15366 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15367
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15369 msgid "acknowledgments"
15370 msgstr "poďakovania"
15371
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15373 msgid "Ruled Table"
15374 msgstr "Pevná tabuľka"
15375
15376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15378 msgid "Specials"
15379 msgstr "Špeciálne"
15380
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15382 msgid "Turn Page"
15383 msgstr "Obrátiť stránku"
15384
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15386 msgid "Wide Text"
15387 msgstr "Široký text"
15388
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15390 msgid "Video"
15391 msgstr "Video"
15392
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15394 msgid "List of Videos"
15395 msgstr "Zoznam videí"
15396
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15398 msgid "Videos"
15399 msgstr "Videá"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15402 msgid "Float Link"
15403 msgstr "Plávajúci odkaz"
15404
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15406 msgid "Float link"
15407 msgstr "Plávajúci odkaz"
15408
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15410 msgid "lowercase text"
15411 msgstr "text v malých písmenách"
15412
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15414 msgid "Online cite"
15415 msgstr "Online citovať"
15416
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15418 msgid "online cite"
15419 msgstr "online citovať"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15422 msgid "Text behind"
15423 msgstr "Text za"
15424
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15426 msgid "text behind the cite"
15427 msgstr "Text za citovaním"
15428
15429 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15430 msgid "REVTeX (V. 4)"
15431 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15432
15433 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15434 msgid "AltAffiliation"
15435 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15436
15437 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15438 msgid "PACS number:"
15439 msgstr "PACS-číslo:"
15440
15441 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15442 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15443 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15444
15445 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15446 msgid ""
15447 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15448 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15449 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15450 msgstr ""
15451 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15452 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15453 "statements.lyx v adresári príkladov."
15454
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15456 msgid "R-S number"
15457 msgstr "R-P číslo"
15458
15459 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15460 msgid "R-S phrase"
15461 msgstr "R-P zvrat"
15462
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15464 msgid "Safety phrase"
15465 msgstr "Poistný zvrat"
15466
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15468 msgid "Phrase Text"
15469 msgstr "Zvrat: Text"
15470
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15473 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15474
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15476 msgid "S phrase:"
15477 msgstr "P zvrat:"
15478
15479 #: lib/layouts/ruby.module:2
15480 msgid "Ruby (Furigana)"
15481 msgstr "Ruby (Furigana)"
15482
15483 #: lib/layouts/ruby.module:8
15484 msgid ""
15485 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15486 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15487 "the TeX engine) or a fallback definition."
15488 msgstr ""
15489 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15490 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15491 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15492
15493 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15494 msgid "Ruby"
15495 msgstr "Ruby"
15496
15497 #: lib/layouts/ruby.module:49
15498 msgid "ruby text"
15499 msgstr "ruby text"
15500
15501 #: lib/layouts/ruby.module:50
15502 msgid "Ruby Text|R"
15503 msgstr "Ruby text|R"
15504
15505 #: lib/layouts/ruby.module:51
15506 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15507 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15508
15509 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15510 msgid "SciPoster"
15511 msgstr "Sci-plagát"
15512
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15514 msgid "Conference"
15515 msgstr "Konferencia"
15516
15517 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15518 msgid "LeftLogo"
15519 msgstr "Ľavé logo"
15520
15521 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15522 msgid "Left logo:"
15523 msgstr "Ľavé logo:"
15524
15525 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15526 msgid "Logo Size"
15527 msgstr "Veľkosť loga"
15528
15529 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15530 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15531 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15532
15533 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15534 msgid "RightLogo"
15535 msgstr "Pravé logo"
15536
15537 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15538 msgid "Right logo:"
15539 msgstr "Pravé logo:"
15540
15541 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15542 msgid "Caption Width"
15543 msgstr "Šírka popisu"
15544
15545 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15546 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15547 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15548
15549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15550 msgid "KOMA-Script Article"
15551 msgstr "KOMA-Script článok"
15552
15553 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15554 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15555 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15556
15557 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15558 msgid "KOMA-Script Book"
15559 msgstr "KOMA-Script kniha"
15560
15561 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15562 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15563 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15564
15565 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15566 msgid "\\alph{enumii})"
15567 msgstr "\\alph{enumii})"
15568
15569 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15570 msgid "Addpart"
15571 msgstr "Časť (zoznam)"
15572
15573 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15574 msgid "Addchap"
15575 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15576
15577 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15580 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15581
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15583 msgid "Addsec"
15584 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15585
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15587 msgid "Addchap*"
15588 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15589
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15591 msgid "Addsec*"
15592 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15593
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15595 msgid "Minisec"
15596 msgstr "Minisekcia"
15597
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15599 msgid "Publishers"
15600 msgstr "Vydavatelia"
15601
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15603 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15605 msgid "Dedication"
15606 msgstr "Venovanie"
15607
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15609 msgid "Titlehead"
15610 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15611
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15613 msgid "Uppertitleback"
15614 msgstr "Horný titul vzadu"
15615
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15617 msgid "Lowertitleback"
15618 msgstr "Dolný titul vzadu"
15619
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15621 msgid "Extratitle"
15622 msgstr "Extra titulok"
15623
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15625 msgid "Above"
15626 msgstr "Nad"
15627
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15629 msgid "above"
15630 msgstr "nad"
15631
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15633 msgid "Below"
15634 msgstr "Pod"
15635
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15637 msgid "below"
15638 msgstr "pod"
15639
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15641 msgid "Dictum"
15642 msgstr "Výrok"
15643
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15645 msgid "Dictum Author"
15646 msgstr "Autor výroku"
15647
15648 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15649 msgid "The author of this dictum"
15650 msgstr "Autor tohto výroku"
15651
15652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15653 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15654 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15655
15656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15657 msgid "L"
15658 msgstr "L"
15659
15660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15661 msgid "O"
15662 msgstr "O"
15663
15664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15665 msgid "Encl"
15666 msgstr "Prílohy"
15667
15668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15669 msgid "Place:"
15670 msgstr "Miesto:"
15671
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15673 msgid "Specialmail"
15674 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15675
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15677 msgid "Specialmail:"
15678 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15679
15680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15681 msgid "Title:"
15682 msgstr "Titul:"
15683
15684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15685 msgid "Yourref"
15686 msgstr "Vaše číslo listu"
15687
15688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15689 msgid "Yourmail"
15690 msgstr "Váš list"
15691
15692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15693 msgid "Your letter of:"
15694 msgstr "Váš dopis od:"
15695
15696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15697 msgid "Myref"
15698 msgstr "Moje číslo listu"
15699
15700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15701 msgid "Customer"
15702 msgstr "Zákazník"
15703
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15705 msgid "Customer no.:"
15706 msgstr "Zákazník č.:"
15707
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15709 msgid "Invoice"
15710 msgstr "Účet"
15711
15712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15713 msgid "Invoice no.:"
15714 msgstr "Účet č.:"
15715
15716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15717 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15718 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15719
15720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15721 msgid "NextAddress"
15722 msgstr "Ďalšia adresa"
15723
15724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15725 msgid "Next Address:"
15726 msgstr "Ďalšia adresa:"
15727
15728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15729 msgid "Sender Name:"
15730 msgstr "Meno odosielateľa:"
15731
15732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15733 msgid "Sender Phone:"
15734 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15735
15736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15737 msgid "Sender Fax:"
15738 msgstr "Fax odosielateľa:"
15739
15740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15741 msgid "Sender E-Mail:"
15742 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15743
15744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15745 msgid "Sender URL:"
15746 msgstr "URL odosielateľa:"
15747
15748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15749 msgid "Logo"
15750 msgstr "Logo"
15751
15752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15753 msgid "Logo:"
15754 msgstr "Logo:"
15755
15756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15757 msgid "EndLetter"
15758 msgstr "Koniec dopisu"
15759
15760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15761 msgid "End of letter"
15762 msgstr "Koniec dopisu"
15763
15764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15765 msgid "KOMA-Script Report"
15766 msgstr "KOMA-Script referát"
15767
15768 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15769 msgid "Section Boxes"
15770 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15771
15772 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15773 msgid ""
15774 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15775 msgstr ""
15776 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15777
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15779 msgid "SectionBox"
15780 msgstr "Rámik sekcie"
15781
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15783 msgid "Section Box"
15784 msgstr "Rámik sekcie"
15785
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15787 msgid "Section Box Width|S"
15788 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15789
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15791 msgid "Width of the section Box"
15792 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15793
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15795 msgid "Heading"
15796 msgstr "Záhlavie"
15797
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15799 msgid "Section Box Heading"
15800 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15801
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15803 msgid "Insert the section box header here"
15804 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15805
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15807 msgid "SubsectionBox"
15808 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15809
15810 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15811 msgid "Subsection Box"
15812 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15813
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15815 msgid "SubsubsectionBox"
15816 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15817
15818 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15819 msgid "Subsubsection Box"
15820 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15821
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15823 msgid "Seminar"
15824 msgstr "Seminar"
15825
15826 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15827 msgid "LandscapeSlide"
15828 msgstr "Fólia na šírku"
15829
15830 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15831 msgid "Landscape Slide"
15832 msgstr "Fólia na šírku"
15833
15834 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15835 msgid "PortraitSlide"
15836 msgstr "Fólia na výšku"
15837
15838 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15839 msgid "Portrait Slide"
15840 msgstr "Fólia na výšku"
15841
15842 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15843 msgid "SlideHeading"
15844 msgstr "Nadpis fólie"
15845
15846 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15847 msgid "SlideSubHeading"
15848 msgstr "Podnadpis fólie"
15849
15850 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15851 msgid "ListOfSlides"
15852 msgstr "Zoznam fólií"
15853
15854 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15855 msgid "List of Slides"
15856 msgstr "Zoznam fólií"
15857
15858 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15859 msgid "SlideContents"
15860 msgstr "Obsah fólie"
15861
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15863 msgid "Slide Contents"
15864 msgstr "Obsah fólie"
15865
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15867 msgid "ProgressContents"
15868 msgstr "Obsah pokroku"
15869
15870 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15871 msgid "Progress Contents"
15872 msgstr "Obsah pokroku"
15873
15874 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15875 msgid "Landscape Slide:"
15876 msgstr "Fólia na šírku:"
15877
15878 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15879 msgid "Portrait Slide:"
15880 msgstr "Fólia na výšku:"
15881
15882 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15883 msgid "Slide*"
15884 msgstr "Fólia*"
15885
15886 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15887 msgid "List/TOC"
15888 msgstr "Listina/Obsah"
15889
15890 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15891 msgid "[List Of Slides]"
15892 msgstr "[Zoznam fólií]"
15893
15894 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15895 msgid "[Slide Contents]"
15896 msgstr "[Obsah fólie]"
15897
15898 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15899 msgid "[Progress Contents]"
15900 msgstr "[Obsah pokroku]"
15901
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15905
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15907 msgid ""
15908 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15909 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15910 "standard Paragraph Shapes'."
15911 msgstr ""
15912 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15913 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15914 "štandardné tvary odstavca'."
15915
15916 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15917 msgid "CD label"
15918 msgstr "CD návestie"
15919
15920 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15921 msgid "ShapedParagraphs"
15922 msgstr "Tvarované odstavce"
15923
15924 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15925 msgid "Circle"
15926 msgstr "Kruh"
15927
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15929 msgid "Diamond"
15930 msgstr "Diamant"
15931
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15933 msgid "Heart"
15934 msgstr "Srdce"
15935
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15937 msgid "Hexagon"
15938 msgstr "Šesťhran"
15939
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15941 msgid "Nut"
15942 msgstr "Matica"
15943
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15945 msgid "Square"
15946 msgstr "Kocka"
15947
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15949 msgid "Star"
15950 msgstr "Hviezda"
15951
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15953 msgid "Candle"
15954 msgstr "Sviečka"
15955
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15957 msgid "Drop down"
15958 msgstr "Kvapka nadol"
15959
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15961 msgid "Drop up"
15962 msgstr "Kvapka nahor"
15963
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15965 msgid "TeX"
15966 msgstr "TeX"
15967
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15969 msgid "Triangle up"
15970 msgstr "Trojuholník nahor"
15971
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15973 msgid "Triangle down"
15974 msgstr "Trojuholník nadol"
15975
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15977 msgid "Triangle left"
15978 msgstr "Trojuholník doľava"
15979
15980 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15981 msgid "Triangle right"
15982 msgstr "Trojuholník doprava"
15983
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15985 msgid "shapepar"
15986 msgstr "parametertvaru"
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15989 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15990 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15991
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15993 msgid "Shape specification"
15994 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15995
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15997 msgid "Specification of the shape"
15998 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15999
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16001 msgid "Shapepar"
16002 msgstr "Parameter tvaru"
16003
16004 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16005 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16006 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16007
16008 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16010 msgid "Conjecture*"
16011 msgstr "Hypotéza*"
16012
16013 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16017 msgid "Algorithm*"
16018 msgstr "Algoritmus*"
16019
16020 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16021 msgid "AMS"
16022 msgstr "AMS"
16023
16024 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16025 msgid "The title as it appears in the running headers"
16026 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16027
16028 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16029 msgid "AMS subject classifications:"
16030 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16031
16032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16033 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16034 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16035
16036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16037 msgid "Name of the conference"
16038 msgstr "Meno konferencie"
16039
16040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16041 msgid "Conference:"
16042 msgstr "Konferencia:"
16043
16044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16045 msgid "CopyrightYear"
16046 msgstr "Autorské práva rok"
16047
16048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16049 msgid "Copyright year:"
16050 msgstr "Autorské práva rok:"
16051
16052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16053 msgid "Copyrightdata"
16054 msgstr "Autorské práva dáta"
16055
16056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16057 msgid "Copyright data:"
16058 msgstr "Autorské práva dáta:"
16059
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16061 msgid "TitleBanner"
16062 msgstr "Úvodný nadpis"
16063
16064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16065 msgid "Title banner:"
16066 msgstr "Titulné záhlavie:"
16067
16068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16069 msgid "PreprintFooter"
16070 msgstr "Predtlač päty"
16071
16072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16073 msgid "Preprint footer:"
16074 msgstr "Predtlač päta:"
16075
16076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16077 msgid "Digital Object Identifier:"
16078 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16079
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16081 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16082 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16083
16084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16085 msgid "Terms:"
16086 msgstr "Pojmy:"
16087
16088 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16089 msgid "Simple CV"
16090 msgstr "Simple CV"
16091
16092 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16093 msgid "Topic"
16094 msgstr "Námet"
16095
16096 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16097 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16098 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16099
16100 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16101 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16102 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16103
16104 #: lib/layouts/slides.layout:107
16105 msgid "New Slide:"
16106 msgstr "Nová fólia:"
16107
16108 #: lib/layouts/slides.layout:129
16109 msgid "Overlay"
16110 msgstr "Prekrytie"
16111
16112 #: lib/layouts/slides.layout:144
16113 msgid "New Overlay:"
16114 msgstr "Nové prekrytie:"
16115
16116 #: lib/layouts/slides.layout:184
16117 msgid "New Note:"
16118 msgstr "Nová poznámka:"
16119
16120 #: lib/layouts/slides.layout:209
16121 msgid "InvisibleText"
16122 msgstr "Neviditeľný text"
16123
16124 #: lib/layouts/slides.layout:216
16125 msgid "<Invisible Text Follows>"
16126 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16127
16128 #: lib/layouts/slides.layout:233
16129 msgid "VisibleText"
16130 msgstr "Viditeľný text"
16131
16132 #: lib/layouts/slides.layout:240
16133 msgid "<Visible Text Follows>"
16134 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16135
16136 #: lib/layouts/soul.module:2
16137 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16138 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16139
16140 # space out: something like monospaced
16141 #: lib/layouts/soul.module:8
16142 msgid ""
16143 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16144 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16145 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16146 "hyphenated."
16147 msgstr ""
16148 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16149 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16150 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16151 "spojovníkom."
16152
16153 #: lib/layouts/soul.module:14
16154 msgid "Spaceletters"
16155 msgstr "Odstupné"
16156
16157 #: lib/layouts/soul.module:16
16158 msgid "spaced"
16159 msgstr "odstupné"
16160
16161 #: lib/layouts/soul.module:28
16162 msgid "Strikethrough"
16163 msgstr "Preškrtnutie"
16164
16165 #: lib/layouts/soul.module:30
16166 msgid "strike"
16167 msgstr "škrtnúť"
16168
16169 #: lib/layouts/soul.module:37
16170 msgid "Underline"
16171 msgstr "Podčiarknuté"
16172
16173 #: lib/layouts/soul.module:39
16174 msgid "ul"
16175 msgstr "pč"
16176
16177 #: lib/layouts/soul.module:48
16178 msgid "hl"
16179 msgstr "zw"
16180
16181 #: lib/layouts/soul.module:54
16182 msgid "Capitalize"
16183 msgstr "Veľké písmená"
16184
16185 #: lib/layouts/soul.module:56
16186 msgid "caps"
16187 msgstr "veľké"
16188
16189 #: lib/layouts/soul.module:66
16190 msgid "spaceletters"
16191 msgstr "odstupné"
16192
16193 #: lib/layouts/soul.module:70
16194 msgid "strikethrough"
16195 msgstr "preškrtnúť"
16196
16197 #: lib/layouts/spie.layout:3
16198 msgid "SPIE Proceedings"
16199 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16200
16201 #: lib/layouts/spie.layout:56
16202 msgid "Authorinfo"
16203 msgstr "Autor-info"
16204
16205 #: lib/layouts/spie.layout:68
16206 msgid "Authorinfo:"
16207 msgstr "Autor-info:"
16208
16209 #: lib/layouts/spie.layout:96
16210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16211 msgstr "POĎAKOVANIA"
16212
16213 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16214 msgid "UNDEFINED"
16215 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16216
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16218 msgid "\\Roman{part}"
16219 msgstr "\\Roman{part}"
16220
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16222 msgid "Part \\Roman{part}"
16223 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16224
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16226 msgid "Chapter ##"
16227 msgstr "Kapitola ##"
16228
16229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16231 msgid "Section ##"
16232 msgstr "Sekcia ##"
16233
16234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16235 msgid "Paragraph ##"
16236 msgstr "Odstavec ##"
16237
16238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16239 msgid "\\arabic{enumi}."
16240 msgstr "\\arabic{enumi}."
16241
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16243 msgid "\\roman{enumiii}."
16244 msgstr "\\roman{enumiii}."
16245
16246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16247 msgid "\\Alph{enumiv}."
16248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16249
16250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16251 msgid "Equation ##"
16252 msgstr "Rovnica ##"
16253
16254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16255 msgid "Footnote ##"
16256 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16257
16258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16259 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16260 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16261
16262 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16263 msgid "Algorithms"
16264 msgstr "Algoritmy"
16265
16266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16267 msgid "Margin Figures"
16268 msgstr "Krajné obrázky"
16269
16270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16271 msgid "Margin Tables"
16272 msgstr "Krajné tabuľky"
16273
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16275 msgid "Marginal notes"
16276 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16277
16278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16279 msgid "Footnotes"
16280 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16281
16282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16283 msgid "Notes"
16284 msgstr "Poznámky"
16285
16286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16287 msgid "Branches"
16288 msgstr "Vetvy"
16289
16290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16291 msgid "Index Entries"
16292 msgstr "Heslá registier"
16293
16294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16295 msgid "Listings"
16296 msgstr "Výpisy"
16297
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16299 msgid "margin"
16300 msgstr "okraje"
16301
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16303 msgid "foot"
16304 msgstr "päta"
16305
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16307 msgid "Greyedout"
16308 msgstr "Zosivelé"
16309
16310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16311 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16312 msgid "ERT"
16313 msgstr "ERT"
16314
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16316 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16317 msgstr "Zoznam výpisov"
16318
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16321 msgid "List of Listings"
16322 msgstr "Zoznam výpisov"
16323
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16325 msgid "Listings[[inset]]"
16326 msgstr "Programové výpisy"
16327
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16329 msgid "Idx"
16330 msgstr "Heslo"
16331
16332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16333 msgid "Argument"
16334 msgstr "Argument"
16335
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16337 msgid "unlabelled"
16338 msgstr "beznávestné"
16339
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16341 msgid "Preview"
16342 msgstr "Náhľad"
16343
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16345 msgid "see equation[[nomencl]]"
16346 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16347
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16349 msgid "page[[nomencl]]"
16350 msgstr "strana"
16351
16352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16353 msgid "Nomenclature[[output]]"
16354 msgstr "Nomenklatúra"
16355
16356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16357 msgid "Verbatim*"
16358 msgstr "Doslovne*"
16359
16360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16361 msgid "Part \\thepart"
16362 msgstr "Časť \\thepart"
16363
16364 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16365 msgid "Chapter \\thechapter"
16366 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16367
16368 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16369 msgid "Appendix \\thechapter"
16370 msgstr "Príloha \\thechapter"
16371
16372 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16373 #: lib/layouts/subequations.module:13
16374 msgid "Subequations"
16375 msgstr "Pod-rovnice"
16376
16377 #: lib/layouts/subequations.module:5
16378 msgid ""
16379 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16380 "subequations.lyx example file."
16381 msgstr ""
16382 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16383 "subequations.lyx."
16384
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16386 msgid "Front Matter"
16387 msgstr "Vstupná časť"
16388
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16390 msgid "--- Front Matter ---"
16391 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16392
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16394 msgid "Main Matter"
16395 msgstr "Hlavná časť"
16396
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16398 msgid "--- Main Matter ---"
16399 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16400
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16402 msgid "Back Matter"
16403 msgstr "Záverečná časť"
16404
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16406 msgid "--- Back Matter ---"
16407 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16408
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16410 msgid "PartBacktext"
16411 msgstr "Časť zadnej strany"
16412
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16414 msgid "Part Title"
16415 msgstr "Titul časti"
16416
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16418 msgid "Title of this part"
16419 msgstr "Titul tejto časti"
16420
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16422 msgid "ChapSubtitle"
16423 msgstr "Podtitul kapitoly"
16424
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16426 msgid "ChapAuthor"
16427 msgstr "Autor kapitoly"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16430 msgid "ChapMotto"
16431 msgstr "Motto kapitoly"
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16434 msgid "Run-in headings"
16435 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16436
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16438 msgid "Sub-run-in headings"
16439 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16440
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16442 msgid "Extrachap"
16443 msgstr "Extra kapitola"
16444
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16446 msgid "extrachap"
16447 msgstr "extra kapitola"
16448
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16450 msgid "Author data:"
16451 msgstr "Autor dáta:"
16452
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16454 msgid "TOC title:"
16455 msgstr "Obsah titul:"
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16458 msgid "TOC author:"
16459 msgstr "Obsah autor:"
16460
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16462 msgid "Running Author"
16463 msgstr "Autor v hlavičke"
16464
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16466 msgid "Running Chapter"
16467 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16468
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16470 msgid "Running chapter:"
16471 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16472
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16474 msgid "Running Section"
16475 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16478 msgid "Running section:"
16479 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16480
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16482 msgid "Abstract*"
16483 msgstr "Súhrn*"
16484
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16486 msgid "Abstract* (not printed)"
16487 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16488
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16490 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16491 msgid "Foreword"
16492 msgstr "Predhovor"
16493
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16495 msgid "Alternative name"
16496 msgstr "Alternatívne meno"
16497
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16499 msgid "Longest Description Label"
16500 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16501
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16503 msgid "Longest description label"
16504 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16505
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16507 msgid "Petit"
16508 msgstr "Petit"
16509
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16511 msgid "Svgraybox"
16512 msgstr "Sv šedý rámec"
16513
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16515 msgid "Proof(QED)"
16516 msgstr "Dôkaz(QED)"
16517
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16519 msgid "Proof(smartQED)"
16520 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16521
16522 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16523 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16524 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16525
16526 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16527 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16528 msgid "Headnote"
16529 msgstr "Hlavičková poznámka"
16530
16531 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16532 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16533 msgid "Headnote (optional):"
16534 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16535
16536 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16537 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16538 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16539 msgid "thanks"
16540 msgstr "vďaka"
16541
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16543 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16544 msgid "Inst"
16545 msgstr "Inšt"
16546
16547 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16548 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16549 msgid "Institute #"
16550 msgstr "Inštitút #"
16551
16552 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16554 msgid "Corr Author:"
16555 msgstr "Zodpovedný autor:"
16556
16557 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16558 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16559 msgid "Offprints"
16560 msgstr "Odtlačky"
16561
16562 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16563 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16564 msgid "Offprints:"
16565 msgstr "Odtlačky:"
16566
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16568 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16569 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16570
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16572 msgid "Subclass"
16573 msgstr "Podtrieda"
16574
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16576 msgid "Mathematics Subject Classification"
16577 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16578
16579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16580 msgid "CRSC"
16581 msgstr "CRSC"
16582
16583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16584 msgid "CR Subject Classification"
16585 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16586
16587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16588 msgid "Solution \\thesolution"
16589 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16590
16591 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16592 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16593 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16594
16595 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16596 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16597 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16598
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16600 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16601 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16602
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16604 msgid "Title*"
16605 msgstr "Titul*"
16606
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16608 msgid "Title*:"
16609 msgstr "Titul*:"
16610
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16612 msgid "Contributors"
16613 msgstr "Prispievatelia"
16614
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16616 msgid "List of Contributors"
16617 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16618
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16620 msgid "Contributor List"
16621 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16622
16623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16624 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16625 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16626 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16627 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16628 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16629 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16630 msgid "For editors"
16631 msgstr "Pre vydavateľov"
16632
16633 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16634 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16635 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16636
16637 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16638 msgid "Sweave"
16639 msgstr "Sweave"
16640
16641 #: lib/layouts/sweave.module:6
16642 msgid ""
16643 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16644 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16645 msgstr ""
16646 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16647 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16648 "príkladný súbor sweave.lyx."
16649
16650 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16651 msgid "Sweave Input File"
16652 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16653
16654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16655 msgid "Number Tables by Section"
16656 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16657
16658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16659 msgid ""
16660 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16661 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16662 msgstr ""
16663 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16664 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16665
16666 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16667 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16668 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16669
16670 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16671 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16672 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16673
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16675 msgid "Fancy Colored Boxes"
16676 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16677
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16679 msgid ""
16680 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16681 "the tcolorbox documentation for details."
16682 msgstr ""
16683 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16684 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16685
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16687 msgid "Color Box"
16688 msgstr "Farebný rámik"
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16691 msgid "Color Box Options"
16692 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16695 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16696 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16697
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16699 msgid "Dynamic Color Box"
16700 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16701
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16703 msgid "Color Box (Dynamic)"
16704 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16707 msgid "Fit Color Box"
16708 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16711 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16712 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16715 msgid "Raster Color Box"
16716 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16717
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16719 msgid "Subtitle Options"
16720 msgstr "Podtitulové voľby"
16721
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16723 msgid "Insert the options here"
16724 msgstr "Vložte sem voľby"
16725
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16727 msgid "Color Box Separator"
16728 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16731 msgid "Color Boxes"
16732 msgstr "Farebné rámiky"
16733
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16735 msgid "-----"
16736 msgstr "-----"
16737
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16739 msgid "Color Box Line"
16740 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16741
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16743 msgid "Color Box Setup"
16744 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16745
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16747 msgid "New Color Box Type"
16748 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16749
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16751 msgid "New Box Options"
16752 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16755 msgid "Options for the new box type (optional)"
16756 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16757
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16759 msgid "Name of the new box type"
16760 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16761
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16763 msgid "Arguments"
16764 msgstr "Argumenty"
16765
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16767 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16768 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16769
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16771 msgid "Default Value"
16772 msgstr "Predvolená hodnota"
16773
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16775 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16776 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16777
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16779 msgid "Custom Color Box 1"
16780 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16781
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16783 msgid "More Color Box Options"
16784 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16785
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16787 msgid "Insert more color box options here"
16788 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16789
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16791 msgid "Custom Color Box 2"
16792 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16795 msgid "Custom Color Box 3"
16796 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16797
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16799 msgid "Custom Color Box 4"
16800 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16801
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16803 msgid "Custom Color Box 5"
16804 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16808 msgid "Fact \\thefact."
16809 msgstr "Fakt \\thefact."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16813 msgid "Definition \\thedefinition."
16814 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16818 msgid "Example \\theexample."
16819 msgstr "Príklad \\theexample."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16823 msgid "Problem \\theproblem."
16824 msgstr "Problém \\theproblem."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16828 msgid "Exercise \\theexercise."
16829 msgstr "Úloha \\theexercise."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16832 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16833 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16836 msgid ""
16837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16845 msgstr ""
16846 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16847 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16848 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16849 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16850 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16851 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16852 "podľa …)' modulu."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16855 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16856 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16859 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16860 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16863 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16864 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16867 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16868 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16871 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16872 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16875 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16876 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16879 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16880 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16883 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16884 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16887 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16888 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16891 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16892 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16895 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16896 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16899 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16900 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16903 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16904 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16907 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16908 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16911 msgid ""
16912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16915 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16916 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16917 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16918 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16919 msgstr ""
16920 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16921 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16922 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16923 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16924 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16925 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16928 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16929 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16932 msgid ""
16933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16940 msgstr ""
16941 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16942 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16943 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16944 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16945 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16946 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16947 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16950 msgid "Criterion \\thecriterion."
16951 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16956 msgid "Criterion*"
16957 msgstr "Kritérium*"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16962 msgid "Criterion."
16963 msgstr "Kritérium."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16966 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16967 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16972 msgid "Algorithm."
16973 msgstr "Algoritmus."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16976 msgid "Axiom \\theaxiom."
16977 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16982 msgid "Axiom*"
16983 msgstr "Axióma*"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16988 msgid "Axiom."
16989 msgstr "Axióma."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16992 msgid "Condition \\thecondition."
16993 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16998 msgid "Condition*"
16999 msgstr "Podmienka*"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17004 msgid "Condition."
17005 msgstr "Podmienka."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17009 msgid "Note \\thenote."
17010 msgstr "Poznámka \\thenote."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17015 msgid "Note*"
17016 msgstr "Poznámka*"
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17021 msgid "Note."
17022 msgstr "Poznámka."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17025 msgid "Notation \\thenotation."
17026 msgstr "Notácia \\thenotation."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17031 msgid "Notation*"
17032 msgstr "Notácia"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17037 msgid "Notation."
17038 msgstr "Notácia."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17041 msgid "Summary \\thesummary."
17042 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17047 msgid "Summary*"
17048 msgstr "Súhrn*"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17053 msgid "Summary."
17054 msgstr "Súhrn."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17063 msgid "Acknowledgement*"
17064 msgstr "Poďakovanie*"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17067 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17068 msgstr "Záver \\theconclusion."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17073 msgid "Conclusion*"
17074 msgstr "Záver*"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17079 msgid "Conclusion."
17080 msgstr "Záver."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17097 msgid "Assumption"
17098 msgstr "Predpoklad"
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17101 msgid "Assumption \\theassumption."
17102 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17107 msgid "Assumption*"
17108 msgstr "Predpoklad*"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17113 msgid "Assumption."
17114 msgstr "Predpoklad."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17119 msgid "Question*"
17120 msgstr "Otázka*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17125 msgid "Question."
17126 msgstr "Otázka."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17129 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17130 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17133 msgid ""
17134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17138 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17139 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17140 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17141 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17142 msgstr ""
17143 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17144 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17145 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17146 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17147 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17148 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17149 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17150 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17153 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17154 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17157 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17158 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17161 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17162 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17165 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17166 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17169 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17170 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17173 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17174 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17177 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17178 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17181 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17182 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17185 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17186 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17189 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17190 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17193 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17194 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17197 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17198 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17201 msgid ""
17202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17205 "in both numbered and non-numbered forms."
17206 msgstr ""
17207 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17208 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17209 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17210 "(číslované/neočíslované)."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17213 msgid "Criterion \\thetheorem."
17214 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17217 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17218 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17221 msgid "Axiom \\thetheorem."
17222 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17225 msgid "Condition \\thetheorem."
17226 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17229 msgid "Note \\thetheorem."
17230 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17233 msgid "Notation \\thetheorem."
17234 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17237 msgid "Summary \\thetheorem."
17238 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17241 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17242 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17245 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17246 msgstr "Záver \\thetheorem."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17249 msgid "Assumption \\thetheorem."
17250 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17253 msgid "Question \\thetheorem."
17254 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17257 msgid "Fact \\thetheorem."
17258 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17261 msgid "Problem \\thetheorem."
17262 msgstr "Problém \\thetheorem."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17265 msgid "Exercise \\thetheorem."
17266 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17269 msgid "Solution \\thetheorem."
17270 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17273 msgid "Remark \\thetheorem."
17274 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17277 msgid "Claim \\thetheorem."
17278 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17281 msgid "AMS Theorems"
17282 msgstr "AMS teorémy"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17285 msgid ""
17286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17289 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17290 msgstr ""
17291 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17292 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17293 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17294 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17297 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17298 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17301 msgid ""
17302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17309 msgstr ""
17310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17311 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17312 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17313 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17314 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17315 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17318 msgid "Case \\arabic{casei}."
17319 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17322 msgid "Case \\roman{caseii}."
17323 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17326 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17327 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17330 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17331 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17334 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17335 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17338 msgid ""
17339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17344 msgstr ""
17345 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17346 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17347 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17348 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17349 "na začiatku každej kapitoly."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17352 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17353 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17356 msgid ""
17357 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17358 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17359 "chapter environment."
17360 msgstr ""
17361 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17362 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17363 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17366 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17367 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17370 msgid ""
17371 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17372 "'Additional Theorem Text' argument."
17373 msgstr ""
17374 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17375 "text teorémy'."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17378 msgid "Named Theorem"
17379 msgstr "Menovaný teorém"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17382 msgid "Named Theorem."
17383 msgstr "Menovaný teorém."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17386 msgid "Example*"
17387 msgstr "Príklad*"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17390 msgid "Problem*"
17391 msgstr "Problém*"
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17394 msgid "Exercise*"
17395 msgstr "Úloha*"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17398 msgid "Solution*"
17399 msgstr "Riešenie*"
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17402 msgid "Remark*"
17403 msgstr "Pripomienka*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17406 msgid "Claim*"
17407 msgstr "Nárok*"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17410 msgid "Alternative proof string"
17411 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17414 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17415 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17418 msgid ""
17419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17424 msgstr ""
17425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17429 "na začiatku každej sekcie."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17432 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17433 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17436 msgid ""
17437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17438 "section start)."
17439 msgstr ""
17440 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17441 "každej sekcie)."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17444 msgid "Conjecture."
17445 msgstr "Hypotéza."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17448 msgid "Fact*"
17449 msgstr "Fakt*"
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17452 msgid "Problem."
17453 msgstr "Problém."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17456 msgid "Exercise."
17457 msgstr "Úloha."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17460 msgid "Solution."
17461 msgstr "Riešenie."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17464 msgid "Remark."
17465 msgstr "Pripomienka."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17468 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17469 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17472 msgid ""
17473 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17474 "using the extended AMS machinery."
17475 msgstr ""
17476 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17477 "AMS."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17480 msgid "Standard Theorems"
17481 msgstr "Štandardné teorémy"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17484 msgid ""
17485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17487 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17488 msgstr ""
17489 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17490 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17491 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17492 "modulu."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17495 msgid "Name/Title"
17496 msgstr "Meno/Titul"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17499 msgid "Alternative optional name or title"
17500 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17503 msgid "Prop \\theprop."
17504 msgstr "Téza \\theprop."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17507 msgid "Prob"
17508 msgstr "Prob"
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17511 msgid "\\theprob."
17512 msgstr "\\theprob."
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17515 msgid "Sol"
17516 msgstr "Riešenie"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17519 msgid "# [number of Prob]"
17520 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17523 msgid "Label of Problem"
17524 msgstr "Návestie problému"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17527 msgid "Label of the corresponding problem"
17528 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17531 msgid "Property \\theproperty."
17532 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17533
17534 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17535 msgid "TODO Notes"
17536 msgstr "TODO poznámky"
17537
17538 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17539 msgid ""
17540 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17541 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17542 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17543 "suppresses the output of TODO notes."
17544 msgstr ""
17545 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17546 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17547 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17548 "poznámok."
17549
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17551 msgid "TODO"
17552 msgstr "TODO"
17553
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17555 msgid "List of TODOs"
17556 msgstr "Zoznam TODOs"
17557
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17559 msgid "[List of TODOs]"
17560 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17561
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17563 msgid "List of TODOs Heading|s"
17564 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17565
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17567 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17568 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17569
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17571 msgid "TODO Note (Margin)"
17572 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17573
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17575 msgid "TODO (Margin)"
17576 msgstr "TODO (Okraj)"
17577
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17579 msgid "TODO Note Options|s"
17580 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17581
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17583 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17584 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17585
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17587 msgid "TODO Note (inline)"
17588 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17589
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17591 msgid "TODO (Inline)"
17592 msgstr "TODO (v texte)"
17593
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17595 msgid "Missing Figure"
17596 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17597
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17599 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17600 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17601
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17603 msgid "Todo[Inline]"
17604 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17605
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17607 msgid "Todo[margin]"
17608 msgstr "Todo[okraj]"
17609
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17611 msgid "MissingFigure"
17612 msgstr "Chybiaci obrázok"
17613
17614 #: lib/layouts/treport.layout:3
17615 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17616 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17617
17618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17619 msgid "Tufte Book"
17620 msgstr "Tufte kniha"
17621
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17623 msgid "Sidenote"
17624 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17625
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17627 msgid "sidenote"
17628 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17629
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17631 msgid "bibl. entry"
17632 msgstr "bibl. zápis"
17633
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17635 msgid "Marginnote"
17636 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17637
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17639 msgid "marginnote"
17640 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17641
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17643 msgid "NewThought"
17644 msgstr "Nová úvaha"
17645
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17647 msgid "new thought"
17648 msgstr "nová úvaha"
17649
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17651 msgid "AllCaps"
17652 msgstr "Verzálky"
17653
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17655 msgid "allcaps"
17656 msgstr "verzálky"
17657
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17659 msgid "SmallCaps"
17660 msgstr "Kapitálky"
17661
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17663 msgid "smallcaps"
17664 msgstr "kapitálky"
17665
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17667 msgid "Full Width"
17668 msgstr "Celá šírka"
17669
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17671 msgid "MarginTable"
17672 msgstr "Krajná tabuľka"
17673
17674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17675 msgid "MarginFigure"
17676 msgstr "Krajný obrázok"
17677
17678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17679 msgid "Tufte Handout"
17680 msgstr "Tufte Leták"
17681
17682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17683 msgid "Handouts"
17684 msgstr "Letáky"
17685
17686 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17687 msgid "Variable-width Minipages"
17688 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17689
17690 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17691 msgid ""
17692 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17693 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17694 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17695 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17696 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17697 "side-by-side.lyx."
17698 msgstr ""
17699 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17700 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17701 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17702 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17703 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17704 "by-side.lyx."
17705
17706 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17707 msgid "Minipage (Var. Width)"
17708 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17709
17710 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17711 msgid "Minipage (var.)"
17712 msgstr "Minipage (var.)"
17713
17714 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17715 msgid "Vert. Adjustment"
17716 msgstr "Vert. Úprava"
17717
17718 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17719 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17720 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17721
17722 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17723 msgid "Max. Width"
17724 msgstr "Max. šírka"
17725
17726 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17727 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17728 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17729
17730 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17731 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17732 msgid "Ignore"
17733 msgstr "Ignorovať"
17734
17735 #: lib/languages:151
17736 msgid "Afrikaans"
17737 msgstr "Afrikánsky"
17738
17739 #: lib/languages:162
17740 msgid "Albanian"
17741 msgstr "Albánsky"
17742
17743 #: lib/languages:173
17744 msgid "English (USA)"
17745 msgstr "Anglicky (USA)"
17746
17747 #: lib/languages:186
17748 msgid "Amharic"
17749 msgstr "Amharsky"
17750
17751 #: lib/languages:196
17752 msgid "Greek (ancient)"
17753 msgstr "Grécky (antický)"
17754
17755 #: lib/languages:215
17756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17757 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17758
17759 #: lib/languages:227
17760 msgid "Arabic (Arabi)"
17761 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17762
17763 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17764 msgid "Armenian"
17765 msgstr "Arménsky"
17766
17767 #: lib/languages:251
17768 msgid "Asturian"
17769 msgstr "Astúrsky"
17770
17771 #: lib/languages:261
17772 msgid "English (Australia)"
17773 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17774
17775 #: lib/languages:276
17776 msgid "German (Austria, old spelling)"
17777 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17778
17779 #: lib/languages:291
17780 msgid "German (Austria)"
17781 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17782
17783 #: lib/languages:322
17784 msgid "Azerbaijani"
17785 msgstr "Azerbajdžánsky"
17786
17787 #: lib/languages:303
17788 msgid "Indonesian"
17789 msgstr "Indonézsky"
17790
17791 #: lib/languages:315
17792 msgid "Malay"
17793 msgstr "Malajsky"
17794
17795 #: lib/languages:325
17796 msgid "Basque"
17797 msgstr "Baskitsky"
17798
17799 #: lib/languages:341
17800 msgid "Belarusian"
17801 msgstr "Bielorusky"
17802
17803 #: lib/languages:353
17804 msgid "Bosnian"
17805 msgstr "Bosňansky"
17806
17807 #: lib/languages:363
17808 msgid "Portuguese (Brazil)"
17809 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17810
17811 #: lib/languages:376
17812 msgid "Breton"
17813 msgstr "Bretónsky"
17814
17815 #: lib/languages:387
17816 msgid "English (UK)"
17817 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17818
17819 #: lib/languages:399
17820 msgid "Bulgarian"
17821 msgstr "Bulharsky"
17822
17823 #: lib/languages:412
17824 msgid "English (Canada)"
17825 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17826
17827 #: lib/languages:427
17828 msgid "French (Canada)"
17829 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17830
17831 #: lib/languages:439
17832 msgid "Catalan"
17833 msgstr "Katalánsky"
17834
17835 #: lib/languages:453
17836 msgid "Chinese (simplified)"
17837 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17838
17839 #: lib/languages:464
17840 msgid "Chinese (traditional)"
17841 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17842
17843 #: lib/languages:522
17844 msgid "Church Slavonic"
17845 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17846
17847 #: lib/languages:476
17848 msgid "Coptic"
17849 msgstr "Koptčinsky"
17850
17851 #: lib/languages:483
17852 msgid "Croatian"
17853 msgstr "Chorvátsky"
17854
17855 #: lib/languages:494
17856 msgid "Czech"
17857 msgstr "Česky"
17858
17859 #: lib/languages:506
17860 msgid "Danish"
17861 msgstr "Dánsky"
17862
17863 #: lib/languages:519
17864 msgid "Divehi (Maldivian)"
17865 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17866
17867 #: lib/languages:527
17868 msgid "Dutch"
17869 msgstr "Holandsky"
17870
17871 #: lib/languages:540
17872 msgid "English"
17873 msgstr "Anglicky"
17874
17875 #: lib/languages:555
17876 msgid "Esperanto"
17877 msgstr "Esperanto"
17878
17879 #: lib/languages:566
17880 msgid "Estonian"
17881 msgstr "Estónsky"
17882
17883 #: lib/languages:582
17884 msgid "Farsi"
17885 msgstr "Persky"
17886
17887 #: lib/languages:598
17888 msgid "Finnish"
17889 msgstr "Fínsky"
17890
17891 #: lib/languages:611
17892 msgid "French"
17893 msgstr "Francúzsky"
17894
17895 #: lib/languages:629
17896 msgid "Friulian"
17897 msgstr "Friulsky"
17898
17899 #: lib/languages:641
17900 msgid "Galician"
17901 msgstr "Haličsky"
17902
17903 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17904 msgid "Georgian"
17905 msgstr "Gruzínsky"
17906
17907 #: lib/languages:667
17908 msgid "German (old spelling)"
17909 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17910
17911 #: lib/languages:680
17912 msgid "German"
17913 msgstr "Nemecky"
17914
17915 #: lib/languages:697
17916 msgid "German (Switzerland)"
17917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17918
17919 #: lib/languages:712
17920 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17921 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17922
17923 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17925 msgid "Greek"
17926 msgstr "Grécky"
17927
17928 #: lib/languages:739
17929 msgid "Greek (polytonic)"
17930 msgstr "Grécky (polytonic)"
17931
17932 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17933 msgid "Hebrew"
17934 msgstr "Hebrejsky"
17935
17936 #: lib/languages:770
17937 msgid "Hindi"
17938 msgstr "Hindčinsky"
17939
17940 #: lib/languages:791
17941 msgid "Icelandic"
17942 msgstr "Islandsky"
17943
17944 #: lib/languages:804
17945 msgid "Interlingua"
17946 msgstr "Interlingua"
17947
17948 #: lib/languages:816
17949 msgid "Irish"
17950 msgstr "Írsky"
17951
17952 #: lib/languages:827
17953 msgid "Italian"
17954 msgstr "Taliansky"
17955
17956 #: lib/languages:844
17957 msgid "Japanese"
17958 msgstr "Japonsky"
17959
17960 #: lib/languages:859
17961 msgid "Japanese (CJK)"
17962 msgstr "Japonsky (CJK)"
17963
17964 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17965 msgid "Kannada"
17966 msgstr "Kanadsky"
17967
17968 #: lib/languages:879
17969 msgid "Kazakh"
17970 msgstr "Kazachsky"
17971
17972 #: lib/languages:892
17973 msgid "Khmer"
17974 msgstr "Khmérsky"
17975
17976 #: lib/languages:900
17977 msgid "Korean"
17978 msgstr "Kórejsky"
17979
17980 #: lib/languages:911
17981 msgid "Kurmanji"
17982 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17983
17984 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17985 msgid "Lao"
17986 msgstr "Laosky"
17987
17988 #: lib/languages:945
17989 msgid "Latvian"
17990 msgstr "Lotyšsky"
17991
17992 #: lib/languages:960
17993 msgid "Lithuanian"
17994 msgstr "Litevsky"
17995
17996 #: lib/languages:972
17997 msgid "Lower Sorbian"
17998 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17999
18000 #: lib/languages:983
18001 msgid "Hungarian"
18002 msgstr "Maďarsky"
18003
18004 #: lib/languages:996
18005 msgid "Macedonian"
18006 msgstr "Macedónsky"
18007
18008 #: lib/languages:1008
18009 msgid "Marathi"
18010 msgstr "Máráthčinsky"
18011
18012 #: lib/languages:1019
18013 msgid "Mongolian"
18014 msgstr "Mongolsky"
18015
18016 #: lib/languages:1030
18017 msgid "English (New Zealand)"
18018 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18019
18020 #: lib/languages:1042
18021 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18022 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18023
18024 #: lib/languages:1054
18025 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18026 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18027
18028 #: lib/languages:1067
18029 msgid "Occitan"
18030 msgstr "Okcitánčinsky"
18031
18032 #: lib/languages:1176
18033 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18034 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18035
18036 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18037 #: lib/languages:1090
18038 msgid "Piedmontese"
18039 msgstr "Piemontsky"
18040
18041 #: lib/languages:1102
18042 msgid "Polish"
18043 msgstr "Poľsky"
18044
18045 #: lib/languages:1114
18046 msgid "Portuguese"
18047 msgstr "Portugalsky"
18048
18049 #: lib/languages:1126
18050 msgid "Romanian"
18051 msgstr "Rumunsky"
18052
18053 #: lib/languages:1138
18054 msgid "Romansh"
18055 msgstr "Rétorománsky"
18056
18057 #: lib/languages:1150
18058 msgid "Russian"
18059 msgstr "Rusky"
18060
18061 #: lib/languages:1164
18062 msgid "North Sami"
18063 msgstr "Sámsky (Severný)"
18064
18065 #: lib/languages:1175
18066 msgid "Sanskrit"
18067 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18068
18069 #: lib/languages:1185
18070 msgid "Scottish"
18071 msgstr "Škótsky"
18072
18073 #: lib/languages:1198
18074 msgid "Serbian"
18075 msgstr "Srbsky"
18076
18077 #: lib/languages:1214
18078 msgid "Serbian (Latin)"
18079 msgstr "Srbsky (Latin)"
18080
18081 #: lib/languages:1226
18082 msgid "Slovak"
18083 msgstr "Slovensky"
18084
18085 #: lib/languages:1238
18086 msgid "Slovene"
18087 msgstr "Slovinsky"
18088
18089 #: lib/languages:1249
18090 msgid "Spanish"
18091 msgstr "Španielsky"
18092
18093 #: lib/languages:1265
18094 msgid "Spanish (Mexico)"
18095 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18096
18097 #: lib/languages:1279
18098 msgid "Swedish"
18099 msgstr "Švédsky"
18100
18101 #: lib/languages:1292
18102 msgid "Syriac"
18103 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18104
18105 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18106 msgid "Tamil"
18107 msgstr "Tamilsky"
18108
18109 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18110 msgid "Telugu"
18111 msgstr "Telugsky"
18112
18113 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18114 msgid "Thai"
18115 msgstr "Thajsky"
18116
18117 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18118 msgid "Tibetan"
18119 msgstr "Tibetsky"
18120
18121 #: lib/languages:1342
18122 msgid "Turkish"
18123 msgstr "Turecky"
18124
18125 #: lib/languages:1359
18126 msgid "Turkmen"
18127 msgstr "Turkménsky"
18128
18129 #: lib/languages:1371
18130 msgid "Ukrainian"
18131 msgstr "Ukrajinsky"
18132
18133 #: lib/languages:1384
18134 msgid "Upper Sorbian"
18135 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18136
18137 #: lib/languages:1396
18138 msgid "Urdu"
18139 msgstr "Urdsky"
18140
18141 #: lib/languages:1405
18142 msgid "Vietnamese"
18143 msgstr "Vietnamsky"
18144
18145 #: lib/languages:1416
18146 msgid "Welsh"
18147 msgstr "Walesky"
18148
18149 #: lib/latexfonts:84
18150 msgid "AE (Almost European)"
18151 msgstr "AE (Almost European)"
18152
18153 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18154 msgid "Bera Serif"
18155 msgstr "Bera serifové"
18156
18157 #: lib/latexfonts:106
18158 msgid "Bookman"
18159 msgstr "Bookman"
18160
18161 #: lib/latexfonts:112
18162 msgid "Concrete Roman"
18163 msgstr "Concrete Roman"
18164
18165 #: lib/latexfonts:118
18166 msgid "Zapf Chancery"
18167 msgstr "Zapf Chancery"
18168
18169 #: lib/latexfonts:124
18170 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18171 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18172
18173 #: lib/latexfonts:130
18174 msgid "Crimson (Cochineal)"
18175 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18176
18177 #: lib/latexfonts:138
18178 msgid "Crimson"
18179 msgstr "Crimson"
18180
18181 #: lib/latexfonts:144
18182 msgid "Computer Modern Roman"
18183 msgstr "Computer Modern Roman"
18184
18185 #: lib/latexfonts:158
18186 msgid "Crimson Pro"
18187 msgstr "Crimson Pro"
18188
18189 #: lib/latexfonts:169
18190 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18191 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18192
18193 #: lib/latexfonts:180
18194 msgid "Crimson Pro (Light)"
18195 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18196
18197 #: lib/latexfonts:191
18198 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18199 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18200
18201 #: lib/latexfonts:152
18202 msgid "DejaVu Serif"
18203 msgstr "DejaVu serifové"
18204
18205 #: lib/latexfonts:164
18206 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18207 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18208
18209 #: lib/latexfonts:169
18210 msgid "IBM Plex Serif"
18211 msgstr "IBM Plex serifové"
18212
18213 #: lib/latexfonts:182
18214 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18215 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18216
18217 #: lib/latexfonts:190
18218 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18219 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18220
18221 #: lib/latexfonts:198
18222 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18223 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18224
18225 #: lib/latexfonts:250
18226 msgid "Source Serif Pro"
18227 msgstr "Source Serif Pro"
18228
18229 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18230 msgid "URW Garamond"
18231 msgstr "URW Garamond"
18232
18233 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18234 #: lib/latexfonts:217
18235 msgid "Libertine"
18236 msgstr "Libertine"
18237
18238 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18239 msgid "Latin Modern Roman"
18240 msgstr "Latin Modern Roman"
18241
18242 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18243 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18244 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18245
18246 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18247 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18248 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18249
18250 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18251 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18252 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18253
18254 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18255 msgid "Minion Pro"
18256 msgstr "Minion Pro"
18257
18258 #: lib/latexfonts:317
18259 msgid "New Century Schoolbook"
18260 msgstr "New Century Schoolbook"
18261
18262 #: lib/latexfonts:390
18263 msgid "Noto Serif (Medium)"
18264 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18265
18266 #: lib/latexfonts:400
18267 msgid "Noto Serif (Thin)"
18268 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18269
18270 #: lib/latexfonts:410
18271 msgid "Noto Serif (Light)"
18272 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18273
18274 #: lib/latexfonts:420
18275 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18276 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18277
18278 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18279 msgid "Noto Serif"
18280 msgstr "Noto serifové"
18281
18282 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18283 #: lib/latexfonts:369
18284 msgid "Palatino"
18285 msgstr "Palatino"
18286
18287 #: lib/latexfonts:513
18288 msgid "PT Serif"
18289 msgstr "PT serifové"
18290
18291 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18292 msgid "Times Roman"
18293 msgstr "Times Roman"
18294
18295 #: lib/latexfonts:417
18296 msgid "TeX Gyre Bonum"
18297 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18298
18299 #: lib/latexfonts:423
18300 msgid "TeX Gyre Chorus"
18301 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18302
18303 #: lib/latexfonts:429
18304 msgid "TeX Gyre Pagella"
18305 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18306
18307 #: lib/latexfonts:435
18308 msgid "TeX Gyre Schola"
18309 msgstr "TeX Gyre Schola"
18310
18311 #: lib/latexfonts:441
18312 msgid "TeX Gyre Termes"
18313 msgstr "TeX Gyre Termes"
18314
18315 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18316 msgid "Utopia (Fourier)"
18317 msgstr "Utopia (Fourier)"
18318
18319 #: lib/latexfonts:479
18320 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18321 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18322
18323 #: lib/latexfonts:490
18324 msgid "Avant Garde"
18325 msgstr "Avant Garde"
18326
18327 #: lib/latexfonts:609
18328 msgid "Bera Sans"
18329 msgstr "Bera bezserifové"
18330
18331 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18332 msgid "Biolinum"
18333 msgstr "Biolinum"
18334
18335 #: lib/latexfonts:646
18336 msgid "Cantarell"
18337 msgstr "Cantarell"
18338
18339 #: lib/latexfonts:657
18340 msgid "Chivo (Thin)"
18341 msgstr "Chivo (tenké)"
18342
18343 #: lib/latexfonts:668
18344 msgid "Chivo (Light)"
18345 msgstr "Chivo (svetlé)"
18346
18347 #: lib/latexfonts:679
18348 msgid "Chivo"
18349 msgstr "Chivo"
18350
18351 #: lib/latexfonts:689
18352 msgid "Chivo (Medium)"
18353 msgstr "Chivo (stredné)"
18354
18355 #: lib/latexfonts:530
18356 msgid "CM Bright"
18357 msgstr "CM Bright"
18358
18359 #: lib/latexfonts:664
18360 msgid "Computer Modern Sans"
18361 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18362
18363 #: lib/latexfonts:544
18364 msgid "DejaVu Sans"
18365 msgstr "DejaVu bezserifové"
18366
18367 #: lib/latexfonts:742
18368 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18369 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18370
18371 #: lib/latexfonts:685
18372 msgid "Fira Sans"
18373 msgstr "Fira bezserifové"
18374
18375 #: lib/latexfonts:696
18376 msgid "Fira Sans (Book)"
18377 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18378
18379 #: lib/latexfonts:708
18380 msgid "Fira Sans (Light)"
18381 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18382
18383 #: lib/latexfonts:720
18384 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18385 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18386
18387 #: lib/latexfonts:732
18388 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18389 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18390
18391 #: lib/latexfonts:744
18392 msgid "Fira Sans (Thin)"
18393 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18394
18395 #: lib/latexfonts:592
18396 msgid "IBM Plex Sans"
18397 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18398
18399 #: lib/latexfonts:693
18400 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18401 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18402
18403 #: lib/latexfonts:702
18404 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18405 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18406
18407 #: lib/latexfonts:711
18408 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18409 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18410
18411 #: lib/latexfonts:720
18412 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18413 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18414
18415 #: lib/latexfonts:864
18416 msgid "Source Sans Pro"
18417 msgstr "Source Sans Pro"
18418
18419 #: lib/latexfonts:558
18420 msgid "Helvetica"
18421 msgstr "Helvetica"
18422
18423 #: lib/latexfonts:566
18424 msgid "Iwona"
18425 msgstr "Iwona"
18426
18427 #: lib/latexfonts:573
18428 msgid "Iwona (Light)"
18429 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18430
18431 #: lib/latexfonts:580
18432 msgid "Iwona (Condensed)"
18433 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18434
18435 #: lib/latexfonts:587
18436 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18437 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18438
18439 #: lib/latexfonts:594
18440 msgid "Kurier"
18441 msgstr "Kurier"
18442
18443 #: lib/latexfonts:601
18444 msgid "Kurier (Light)"
18445 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18446
18447 #: lib/latexfonts:608
18448 msgid "Kurier (Condensed)"
18449 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18450
18451 #: lib/latexfonts:615
18452 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18453 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18454
18455 #: lib/latexfonts:882
18456 msgid "Latin Modern Sans"
18457 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18458
18459 #: lib/latexfonts:829
18460 msgid "Noto Sans (Medium)"
18461 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:840
18464 msgid "Noto Sans (Thin)"
18465 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18466
18467 #: lib/latexfonts:851
18468 msgid "Noto Sans (Light)"
18469 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18470
18471 #: lib/latexfonts:862
18472 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18473 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18474
18475 #: lib/latexfonts:998
18476 msgid "PT Sans"
18477 msgstr "PT bezserifové"
18478
18479 #: lib/latexfonts:817
18480 msgid "Noto Sans"
18481 msgstr "Noto bezserifové"
18482
18483 #: lib/latexfonts:644
18484 msgid "TeX Gyre Adventor"
18485 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18486
18487 #: lib/latexfonts:650
18488 msgid "TeX Gyre Heros"
18489 msgstr "TeX Gyre Heros"
18490
18491 #: lib/latexfonts:656
18492 msgid "URW Classico (Optima)"
18493 msgstr "URW Classico (Optima)"
18494
18495 #: lib/latexfonts:1025
18496 msgid "Bera Mono"
18497 msgstr "Bera strojopisné"
18498
18499 #: lib/latexfonts:1033
18500 msgid "CM Typewriter Light"
18501 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18502
18503 #: lib/latexfonts:1040
18504 msgid "Computer Modern Typewriter"
18505 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18506
18507 #: lib/latexfonts:689
18508 msgid "Courier"
18509 msgstr "Courier"
18510
18511 #: lib/latexfonts:696
18512 msgid "DejaVu Sans Mono"
18513 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18514
18515 #: lib/latexfonts:1018
18516 msgid "Fira Mono"
18517 msgstr "Fira strojopisné"
18518
18519 #: lib/latexfonts:784
18520 msgid "IBM Plex Mono"
18521 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18522
18523 #: lib/latexfonts:955
18524 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18525 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18526
18527 #: lib/latexfonts:964
18528 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18529 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18530
18531 #: lib/latexfonts:973
18532 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18533 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18534
18535 #: lib/latexfonts:1111
18536 msgid "Source Code Pro"
18537 msgstr "Source Code Pro"
18538
18539 #: lib/latexfonts:1125 lib/latexfonts:1133
18540 msgid "Libertine Mono"
18541 msgstr "Libertine strojopisné"
18542
18543 #: lib/latexfonts:1140
18544 msgid "Latin Modern Typewriter"
18545 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18546
18547 #: lib/latexfonts:1147
18548 msgid "LuxiMono"
18549 msgstr "Luxi strojopisné"
18550
18551 #: lib/latexfonts:974
18552 msgid "Noto Mono"
18553 msgstr "Noto strojopisné"
18554
18555 #: lib/latexfonts:1158
18556 msgid "PT Mono"
18557 msgstr "PT strojopisné"
18558
18559 #: lib/latexfonts:747
18560 msgid "TeX Gyre Cursor"
18561 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18562
18563 #: lib/latexfonts:1185
18564 msgid "TX Typewriter"
18565 msgstr "TX strojopisné"
18566
18567 # Times Roman (New TX)
18568 #: lib/latexfonts:765
18569 msgid "Crimson (New TX)"
18570 msgstr "Crimson (New TX)"
18571
18572 # euler virtual math fonts
18573 #: lib/latexfonts:773
18574 msgid "Euler VM"
18575 msgstr "Euler VM"
18576
18577 #: lib/latexfonts:779
18578 msgid "URW Garamond (New TX)"
18579 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18580
18581 #: lib/latexfonts:787
18582 msgid "Iwona (Math)"
18583 msgstr "Iwona (Mat.)"
18584
18585 #: lib/latexfonts:800
18586 msgid "Kurier (Math)"
18587 msgstr "Kurier (Mat.)"
18588
18589 #: lib/latexfonts:813
18590 msgid "Libertine (New TX)"
18591 msgstr "Libertine (New TX)"
18592
18593 #: lib/latexfonts:821
18594 msgid "Minion Pro (New TX)"
18595 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18596
18597 #: lib/latexfonts:830
18598 msgid "Times Roman (New TX)"
18599 msgstr "Times Roman (New TX)"
18600
18601 #: lib/encodings:55
18602 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18603 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18604
18605 #: lib/encodings:59
18606 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18607 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18608
18609 #: lib/encodings:62
18610 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18611 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18612
18613 #: lib/encodings:65
18614 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18615 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18616
18617 #: lib/encodings:68
18618 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18619 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18620
18621 #: lib/encodings:71
18622 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18623 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18624
18625 #: lib/encodings:75
18626 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18627 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18628
18629 #: lib/encodings:79
18630 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18631 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18632
18633 #: lib/encodings:83
18634 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18635 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18636
18637 #: lib/encodings:86
18638 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18639 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18640
18641 #: lib/encodings:89
18642 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18643 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18644
18645 #: lib/encodings:92
18646 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18647 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18648
18649 #: lib/encodings:95
18650 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18651 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18652
18653 #: lib/encodings:98
18654 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18655 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18656
18657 #: lib/encodings:101
18658 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18659 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18660
18661 #: lib/encodings:104
18662 msgid "DOS (CP 437)"
18663 msgstr "DOS (CP 437)"
18664
18665 #: lib/encodings:108
18666 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18667 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18668
18669 #: lib/encodings:111
18670 msgid "Western European (CP 850)"
18671 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18672
18673 #: lib/encodings:114
18674 msgid "Central European (CP 852)"
18675 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18676
18677 #: lib/encodings:118
18678 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18679 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18680
18681 #: lib/encodings:123
18682 msgid "Western European (CP 858)"
18683 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18684
18685 #: lib/encodings:126
18686 msgid "Hebrew (CP 862)"
18687 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18688
18689 #: lib/encodings:129
18690 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18691 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18692
18693 #: lib/encodings:133
18694 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18695 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18696
18697 #: lib/encodings:136
18698 msgid "Central European (CP 1250)"
18699 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18700
18701 #: lib/encodings:140
18702 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18703 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18704
18705 #: lib/encodings:144
18706 msgid "Western European (CP 1252)"
18707 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18708
18709 #: lib/encodings:147
18710 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18711 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18712
18713 #: lib/encodings:151
18714 msgid "Arabic (CP 1256)"
18715 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18716
18717 #: lib/encodings:154
18718 msgid "Baltic (CP 1257)"
18719 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18720
18721 #: lib/encodings:158
18722 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18723 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18724
18725 #: lib/encodings:162
18726 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18727 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18728
18729 #: lib/encodings:166
18730 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18731 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18732
18733 #: lib/encodings:182
18734 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18735 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18736
18737 #: lib/encodings:192
18738 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18739 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18740
18741 #: lib/encodings:199
18742 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18743 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18744
18745 #: lib/encodings:203
18746 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18747 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18748
18749 #: lib/encodings:207
18750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18751 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18752
18753 #: lib/encodings:211
18754 msgid "Korean (EUC-KR)"
18755 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18756
18757 #: lib/encodings:215
18758 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18759 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18760
18761 #: lib/encodings:219
18762 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18763 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18764
18765 #: lib/encodings:223
18766 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18767 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18768
18769 #: lib/encodings:230
18770 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18771 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18772
18773 #: lib/encodings:232
18774 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18775 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18776
18777 #: lib/encodings:234
18778 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18779 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18780
18781 #: lib/encodings:236
18782 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18783 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18784
18785 #: lib/encodings:242
18786 msgid "Direct"
18787 msgstr "Priamo"
18788
18789 #: lib/encodings:170
18790 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18791 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18792
18793 #: lib/encodings:247
18794 msgid "ASCII"
18795 msgstr "ASCII"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18798 msgid "Array Environment|y"
18799 msgstr "Array prostredie|y"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18802 msgid "Cases Environment|C"
18803 msgstr "Cases prostredie|C"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18806 msgid "Aligned Environment|l"
18807 msgstr "Aligned prostredie|l"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18810 msgid "AlignedAt Environment|v"
18811 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18814 msgid "Gathered Environment|h"
18815 msgstr "Gathered prostredie|h"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18818 msgid "Split Environment|S"
18819 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18822 msgid "Delimiters...|r"
18823 msgstr "Oddeľovače…|O"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18826 msgid "Matrix...|x"
18827 msgstr "Matica…|M"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18830 msgid "Macro|o"
18831 msgstr "Makro|k"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18834 msgid "AMS align Environment|a"
18835 msgstr "AMS align prostredie|a"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18838 msgid "AMS alignat Environment|t"
18839 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18842 msgid "AMS flalign Environment|f"
18843 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18846 msgid "AMS gather Environment|g"
18847 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18850 msgid "AMS multline Environment|m"
18851 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18854 msgid "Inline Formula|I"
18855 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18858 msgid "Displayed Formula|D"
18859 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18862 msgid "Eqnarray Environment|E"
18863 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18866 msgid "AMS Environment|A"
18867 msgstr "AMS prostredie|A"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18870 msgid "Number Whole Formula|N"
18871 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18874 msgid "Number This Line|u"
18875 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18878 msgid "Equation Label|L"
18879 msgstr "Návestie rovnice|s"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18882 msgid "Copy as Reference|R"
18883 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18886 msgid "Split Cell|C"
18887 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18890 msgid "Insert|s"
18891 msgstr "Vložiť|V"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18894 msgid "Rows & Columns| "
18895 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18898 msgid "Add Line Above|o"
18899 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18902 msgid "Add Line Below|B"
18903 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18906 msgid "Delete Line Above|v"
18907 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18910 msgid "Delete Line Below|w"
18911 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18914 msgid "Add Line to Left"
18915 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18918 msgid "Add Line to Right"
18919 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18922 msgid "Delete Line to Left"
18923 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18926 msgid "Delete Line to Right"
18927 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18930 msgid "Show Math Toolbar"
18931 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18934 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18935 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18938 msgid "Show Table Toolbar"
18939 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18942 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18943 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18946 msgid "Next Cross-Reference|N"
18947 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18950 msgid "Go to Label|G"
18951 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18954 msgid "<Reference>|R"
18955 msgstr "<Referencia>|R"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18958 msgid "(<Reference>)|e"
18959 msgstr "(<Referencia>)|e"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18962 msgid "<Page>|P"
18963 msgstr "<Strana>|S"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18966 msgid "On Page <Page>|O"
18967 msgstr "Na strane <strana>|a"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18970 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18971 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18974 msgid "Formatted Reference|t"
18975 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18978 msgid "Textual Reference|x"
18979 msgstr "Textová referencia|x"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18982 msgid "Label Only|L"
18983 msgstr "Len heslo|L"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18986 msgid "Plural|a"
18987 msgstr "Plurál|u"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18990 msgid "Capitalize|C"
18991 msgstr "Prvé veľké|v"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
19006 msgid "Settings...|S"
19007 msgstr "Nastavenia…|N"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19010 msgid "Go Back|G"
19011 msgstr "Choď späť|s"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
19014 msgid "Copy as Reference|C"
19015 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19018 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19019 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19022 msgid "Open Inset|O"
19023 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19026 msgid "Close Inset|C"
19027 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19031 msgid "Dissolve Inset|D"
19032 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19035 msgid "Show Label|L"
19036 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
19039 msgid "Frameless|l"
19040 msgstr "Bez rámu|B"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
19043 msgid "Simple Frame|F"
19044 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19048 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
19051 msgid "Oval, Thin|a"
19052 msgstr "Oválny, tenký|e"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
19055 msgid "Oval, Thick|v"
19056 msgstr "Oválny, tučný|u"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19059 msgid "Drop Shadow|w"
19060 msgstr "S tieňom|t"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19063 msgid "Shaded Background|B"
19064 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19067 msgid "Double Frame|u"
19068 msgstr "Dvojitý rám|D"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19071 msgid "LyX Note|N"
19072 msgstr "Zápis LyXu|y"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19075 msgid "Comment|m"
19076 msgstr "Komentár|m"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19079 msgid "Greyed Out|G"
19080 msgstr "Zosivelé|s"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19083 msgid "Open All Notes|A"
19084 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19087 msgid "Close All Notes|l"
19088 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19091 msgid "Phantom|P"
19092 msgstr "Fantóm|F"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19095 msgid "Horizontal Phantom|H"
19096 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19099 msgid "Vertical Phantom|V"
19100 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19103 msgid "Interword Space|w"
19104 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19107 msgid "Protected Space|o"
19108 msgstr "Chránená medzera|C"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19111 msgid "Visible Space|a"
19112 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19115 msgid "Thin Space|T"
19116 msgstr "Úzka medzera|k"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19119 msgid "Negative Thin Space|N"
19120 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19123 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19124 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19128 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19131 msgid "Quad Space|Q"
19132 msgstr "Quad medzera|Q"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19135 msgid "Double Quad Space|u"
19136 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19139 msgid "Horizontal Fill|F"
19140 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19143 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19144 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19147 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19151 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19152 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19160 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19164 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19168 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19171 msgid "Custom Length|C"
19172 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19175 msgid "Medium Space|M"
19176 msgstr "Stredná medzera|S"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19179 msgid "Thick Space|h"
19180 msgstr "Tučná medzera|T"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19183 msgid "Negative Medium Space|u"
19184 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19187 msgid "Negative Thick Space|i"
19188 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19191 msgid "DefSkip|D"
19192 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19195 msgid "SmallSkip|S"
19196 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19199 msgid "MedSkip|M"
19200 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19203 msgid "BigSkip|B"
19204 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19205
19206 # Výplň
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19208 msgid "VFill|F"
19209 msgstr "Variabilná medzera|r"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19212 msgid "Custom|C"
19213 msgstr "Vlastné|V"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19216 msgid "Settings...|e"
19217 msgstr "Nastavenia…|a"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19220 msgid "Include|c"
19221 msgstr "Zahrnúť|ú"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19224 msgid "Input|p"
19225 msgstr "Vstup|p"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19228 msgid "Verbatim|V"
19229 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19232 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19233 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19236 msgid "Listing|L"
19237 msgstr "Výpis|V"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19240 msgid "Edit Included File...|E"
19241 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19244 msgid "New Page|N"
19245 msgstr "Nová stránka|N"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19248 msgid "Page Break|a"
19249 msgstr "Zalomenie strany|a"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19252 msgid "Clear Page|C"
19253 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19256 msgid "Clear Double Page|D"
19257 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19260 msgid "Ragged Line Break|R"
19261 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19264 msgid "Justified Line Break|J"
19265 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19268 msgid "Plain Separator|P"
19269 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19272 msgid "Paragraph Break|B"
19273 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19276 msgid "Edit Externally..."
19277 msgstr "Externe upraviť…"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19280 msgid "End Editing Externally..."
19281 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19284 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19285 msgid "Cut"
19286 msgstr "Vystrihnúť"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19289 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19290 msgid "Copy"
19291 msgstr "Kopírovať"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19294 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19296 msgid "Paste"
19297 msgstr "Vlepiť"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19300 msgid "Paste Recent|e"
19301 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19304 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19305 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19308 msgid "Forward Search|F"
19309 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19312 msgid "Move Paragraph Up|o"
19313 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19316 msgid "Move Paragraph Down|v"
19317 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19320 msgid "Promote Section|r"
19321 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19324 msgid "Demote Section|m"
19325 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19328 msgid "Move Section Down|D"
19329 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19332 msgid "Move Section Up|U"
19333 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19336 msgid "Insert Regular Expression"
19337 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19340 msgid "Accept Change|c"
19341 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19344 msgid "Reject Change|j"
19345 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19348 msgid "Text Properties|x"
19349 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19352 msgid "Custom Text Styles|S"
19353 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19356 msgid "Paragraph Settings...|P"
19357 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19360 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19361 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19364 msgid "Fullscreen Mode"
19365 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19368 msgid "Close Current View"
19369 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19372 msgid "Anything|A"
19373 msgstr "Hocičo|H"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19376 msgid "Anything Non-Empty|o"
19377 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19380 msgid "Any Word|W"
19381 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19384 msgid "Any Number|N"
19385 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19388 msgid "User Defined|U"
19389 msgstr "Užívateľom definované|U"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19392 msgid "Append Argument"
19393 msgstr "Pridať argument"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19396 msgid "Remove Last Argument"
19397 msgstr "Zmazať posledný argument"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19401 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19404 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19405 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19408 msgid "Insert Optional Argument"
19409 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19412 msgid "Remove Optional Argument"
19413 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19416 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19417 msgstr "Pridať argument zprava"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19420 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19421 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19424 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19425 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19428 msgid "Reload|R"
19429 msgstr "Opäť načítať|O"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19433 msgid "Edit Externally...|x"
19434 msgstr "Externe upraviť…|x"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19437 msgid "Top|T"
19438 msgstr "Hore|H"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19441 msgid "Bottom|B"
19442 msgstr "Dole|D"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19445 msgid "Left|L"
19446 msgstr "Vľavo|a"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19449 msgid "Right|R"
19450 msgstr "Vpravo|r"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19453 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19454 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19457 msgid "Left|f"
19458 msgstr "Vľavo|V"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19461 msgid "Center|C"
19462 msgstr "Na stred|t"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19465 msgid "Right|h"
19466 msgstr "Vpravo|p"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19469 msgid "Decimal"
19470 msgstr "Desatinná"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19473 msgid "Multicolumn|u"
19474 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19477 msgid "Multirow|w"
19478 msgstr "Viac-riadkové|i"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19481 msgid "Append Row|A"
19482 msgstr "Pridať riadok|P"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19485 msgid "Delete Row|D"
19486 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19489 msgid "Copy Row|o"
19490 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19493 msgid "Move Row Up"
19494 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19497 msgid "Move Row Down"
19498 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19501 msgid "Append Column|p"
19502 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19505 msgid "Delete Column|e"
19506 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19509 msgid "Copy Column|y"
19510 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19513 msgid "Move Column Right|v"
19514 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19517 msgid "Move Column Left"
19518 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19521 msgid "Multi-page Table|g"
19522 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19525 msgid "Formal Style|m"
19526 msgstr "Formálny štýl|F"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19529 msgid "Borders|d"
19530 msgstr "Okraje|k"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19533 msgid "Alignment|i"
19534 msgstr "Zarovnanie|i"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19537 msgid "Columns/Rows|C"
19538 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19541 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19542 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19545 msgid "Copy Text|o"
19546 msgstr "Kopírovať text|t"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19549 msgid "Activate Branch|A"
19550 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19553 msgid "Deactivate Branch|e"
19554 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19557 msgid "Activate Branch in Master|M"
19558 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19561 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19562 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19565 msgid "Invert Inset|I"
19566 msgstr "Invertovať vložku|I"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19569 msgid "Add Unknown Branch|w"
19570 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19573 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19574 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19577 msgid "All Indexes|A"
19578 msgstr "Všetky registre|V"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19581 msgid "Subindex|b"
19582 msgstr "Pod-register|P"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19585 msgid "Reject Change|R"
19586 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19589 msgid "Promote Section|P"
19590 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19593 msgid "Demote Section|D"
19594 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19597 msgid "Move Section Down|w"
19598 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19601 msgid "Select Section|S"
19602 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19605 msgid "Wrap by Preview|y"
19606 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19609 msgid "Lock Toolbars|L"
19610 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19613 msgid "Small-sized Icons"
19614 msgstr "Malé ikony"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19617 msgid "Normal-sized Icons"
19618 msgstr "Normálne ikony"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19621 msgid "Big-sized Icons"
19622 msgstr "Veľké ikony"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19625 msgid "Huge-sized Icons"
19626 msgstr "Obrovské ikony"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19629 msgid "Giant-sized Icons"
19630 msgstr "Gigantické ikony"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19633 msgid "File|F"
19634 msgstr "Súbor|S"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19637 msgid "Edit|E"
19638 msgstr "Upraviť|U"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19641 msgid "View|V"
19642 msgstr "Zobraziť|b"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19645 msgid "Insert|I"
19646 msgstr "Vložiť|V"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19649 msgid "Navigate|N"
19650 msgstr "Navigovať|g"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19653 msgid "Document|D"
19654 msgstr "Dokument|D"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19657 msgid "Tools|T"
19658 msgstr "Nástroje|N"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19661 msgid "Help|H"
19662 msgstr "Pomocník|P"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19665 msgid "New|N"
19666 msgstr "Nový|N"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19669 msgid "New from Template...|m"
19670 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19673 msgid "Open...|O"
19674 msgstr "Otvoriť…|O"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19677 msgid "Open Recent|t"
19678 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19681 msgid "Open Example...|p"
19682 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19685 msgid "Close|C"
19686 msgstr "Zavrieť|Z"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19689 msgid "Close All"
19690 msgstr "Zavrieť všetko"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19693 msgid "Save|S"
19694 msgstr "Uložiť|l"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19697 msgid "Save As...|A"
19698 msgstr "Uložiť ako…|a"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19701 msgid "Save As Template..."
19702 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19705 msgid "Save All|l"
19706 msgstr "Uložiť všetko|v"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19709 msgid "Revert to Saved|R"
19710 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19713 msgid "Version Control|V"
19714 msgstr "Správa verzií|S"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19717 msgid "Import|I"
19718 msgstr "Importovať|I"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19721 msgid "Export|E"
19722 msgstr "Exportovať|E"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19725 msgid "Fax...|F"
19726 msgstr "Fax…|F"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19729 msgid "New Window|W"
19730 msgstr "Nové okno|k"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19733 msgid "Close Window|d"
19734 msgstr "Zavrieť okno|r"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19737 msgid "Exit|x"
19738 msgstr "Ukončiť|U"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19741 msgid "Register...|R"
19742 msgstr "Registrovať…|R"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19745 msgid "Check In Changes...|I"
19746 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19749 msgid "Check Out for Edit|O"
19750 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19753 msgid "Copy|p"
19754 msgstr "Kopírovať|K"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19757 msgid "Rename|R"
19758 msgstr "Premenovať|e"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19761 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19762 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19765 msgid "Revert to Repository Version|v"
19766 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19769 msgid "Undo Last Check In|U"
19770 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19773 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19774 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19777 msgid "Show History...|H"
19778 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19781 msgid "Use Locking Property|L"
19782 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19785 msgid "Export As...|s"
19786 msgstr "Exportovať ako…|a"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19789 msgid "More Formats & Options...|r"
19790 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19793 msgid "Undo|U"
19794 msgstr "Späť|S"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19797 msgid "Redo|R"
19798 msgstr "Opäť|p"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19801 msgid "Paste Special"
19802 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19805 msgid "Select Whole Inset"
19806 msgstr "Vyberte celú vložku"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19809 msgid "Select All"
19810 msgstr "Vybrať všetko"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19813 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19814 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19817 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19818 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19821 msgid "Table|T"
19822 msgstr "Tabuľka|T"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19825 msgid "Math|M"
19826 msgstr "Matematika|M"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19829 msgid "Rows & Columns|C"
19830 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19833 msgid "Increase List Depth|I"
19834 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19837 msgid "Decrease List Depth|D"
19838 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19841 msgid "Dissolve Inset"
19842 msgstr "Rozpustiť vložku"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19845 msgid "TeX Code Settings...|C"
19846 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19849 msgid "Float Settings...|a"
19850 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19853 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19854 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19857 msgid "Note Settings...|N"
19858 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19861 msgid "Phantom Settings...|h"
19862 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19865 msgid "Branch Settings...|B"
19866 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19869 msgid "Box Settings...|S"
19870 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19873 msgid "Index Entry Settings...|y"
19874 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19877 msgid "Index Settings...|S"
19878 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19881 msgid "Info Settings...|n"
19882 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19885 msgid "Listings Settings...|g"
19886 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19889 msgid "Table Settings...|a"
19890 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19893 msgid "Paste from HTML|H"
19894 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19897 msgid "Paste from LaTeX|L"
19898 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19901 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19902 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19905 msgid "Paste as PDF"
19906 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19909 msgid "Paste as PNG"
19910 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19913 msgid "Paste as JPEG"
19914 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19917 msgid "Paste as EMF"
19918 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19921 msgid "Plain Text|T"
19922 msgstr "Prostý text|t"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19925 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19926 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19929 msgid "Selection|S"
19930 msgstr "Výber|V"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19933 msgid "Selection, Join Lines|i"
19934 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19937 msgid "Customize...|C"
19938 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19941 msgid "Apply Last Settings|A"
19942 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19945 msgid "Capitalize|p"
19946 msgstr "Prvé veľké|P"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19949 msgid "Uppercase|U"
19950 msgstr "Veľké písmená|V"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19953 msgid "Lowercase|L"
19954 msgstr "Malé písmená|M"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19957 msgid "Dissolve Text Style"
19958 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19961 msgid "Formal Style|F"
19962 msgstr "Formálny štýl|F"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19965 msgid "Multicolumn|M"
19966 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19969 msgid "Multirow|u"
19970 msgstr "Viac-riadkové|k"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19973 msgid "Top Line|T"
19974 msgstr "Horný riadok|o"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19977 msgid "Bottom Line|B"
19978 msgstr "Spodný riadok|p"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19981 msgid "Left Line|L"
19982 msgstr "Ľavý riadok|a"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19985 msgid "Right Line|R"
19986 msgstr "Pravý riadok|r"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19989 msgid "Top|p"
19990 msgstr "Hore|H"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19993 msgid "Middle|i"
19994 msgstr "Stred|S"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19997 msgid "Bottom|o"
19998 msgstr "Dole|D"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20001 msgid "Middle|M"
20002 msgstr "Stred|S"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20005 msgid "Add Row|A"
20006 msgstr "Pridať riadok|P"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
20009 msgid "Add Column|u"
20010 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20013 msgid "Copy Column|p"
20014 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20017 msgid "Change Limits Type|L"
20018 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20021 msgid "Macro Definition"
20022 msgstr "Definícia makra"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20025 msgid "Change Formula Type|F"
20026 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20029 msgid "Text Properties|T"
20030 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20033 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20034 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20037 msgid "Add Line Above|A"
20038 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20041 msgid "Delete Line Above|D"
20042 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20045 msgid "Delete Line Below|e"
20046 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20049 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20050 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20053 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20054 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20057 msgid "Default|t"
20058 msgstr "Štandard|t"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20061 msgid "Display|D"
20062 msgstr "Exponované|E"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20065 msgid "Inline|I"
20066 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20069 msgid "Math Normal Font|N"
20070 msgstr "Mat. normálny font|n"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20073 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20074 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20077 msgid "Math Formal Script Family|o"
20078 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20081 msgid "Math Fraktur Family|F"
20082 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20085 msgid "Math Roman Family|R"
20086 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20089 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20090 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20093 msgid "Math Bold Series|B"
20094 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20097 msgid "Text Normal Font|T"
20098 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20101 msgid "Text Roman Family"
20102 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20105 msgid "Text Sans Serif Family"
20106 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20109 msgid "Text Typewriter Family"
20110 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20113 msgid "Text Bold Series"
20114 msgstr "Text. Tučný duktus"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20117 msgid "Text Medium Series"
20118 msgstr "Text. Stredný duktus"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20121 msgid "Text Italic Shape"
20122 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20125 msgid "Text Small Caps Shape"
20126 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20129 msgid "Text Slanted Shape"
20130 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20133 msgid "Text Upright Shape"
20134 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20137 msgid "Octave|O"
20138 msgstr "Octave|O"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20141 msgid "Maxima|M"
20142 msgstr "Maxima|M"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20145 msgid "Mathematica|a"
20146 msgstr "Mathematica|a"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20149 msgid "Maple, Simplify|S"
20150 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20153 msgid "Maple, Factor|F"
20154 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20157 msgid "Maple, Evalm|E"
20158 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20161 msgid "Maple, Evalf|v"
20162 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20165 msgid "Outline Pane|O"
20166 msgstr "Osnova|s"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20169 msgid "Close All Insets|C"
20170 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20173 msgid "Unfold Math Macro|n"
20174 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20177 msgid "Fold Math Macro|d"
20178 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20181 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20182 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20185 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20186 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20189 msgid "Code Preview Pane|P"
20190 msgstr "Náhľady kódu|k"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20193 msgid "Messages Pane|g"
20194 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20197 msgid "Toolbars|T"
20198 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20201 msgid "Close Current View|w"
20202 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20205 msgid "Fullscreen|F"
20206 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20209 msgid "Open All Insets|I"
20210 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20213 msgid "Math|h"
20214 msgstr "Matematika|M"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20217 msgid "Special Character|p"
20218 msgstr "Špeciálny znak|i"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20221 msgid "Formatting|o"
20222 msgstr "Formátovanie|F"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20225 msgid "Field|i"
20226 msgstr "Pole|P"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20229 msgid "List/Contents/References|/"
20230 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20233 msgid "Float|a"
20234 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20237 msgid "Note|N"
20238 msgstr "Poznámka|á"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20241 msgid "Branch|B"
20242 msgstr "Vetva|V"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20245 msgid "Custom Inset"
20246 msgstr "Vlastnú vložku"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20249 msgid "File|e"
20250 msgstr "Súbor|S"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20253 msgid "Box[[Menu]]|x"
20254 msgstr "Rámik|k"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20257 msgid "Regular Expression"
20258 msgstr "Regulárny výraz"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20261 msgid "Citation...|C"
20262 msgstr "Citácia…|C"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20265 msgid "Cross-Reference...|R"
20266 msgstr "Krížová referencia…|a"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20269 msgid "Label...|L"
20270 msgstr "Referenčná značka…|z"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20274 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20277 msgid "Table...|T"
20278 msgstr "Tabuľka…|T"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20281 msgid "Graphics...|G"
20282 msgstr "Grafika…|G"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20285 msgid "URL|U"
20286 msgstr "URL|U"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20289 msgid "Hyperlink...|k"
20290 msgstr "Hyperlinka…|H"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20293 msgid "Footnote|F"
20294 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20297 msgid "Marginal Note|M"
20298 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20301 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20302 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20305 msgid "TeX Code"
20306 msgstr "TeX kód"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20309 msgid "Preview|w"
20310 msgstr "Náhľad|N"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20313 msgid "Symbols...|b"
20314 msgstr "Symboly…|S"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20317 msgid "Ellipsis|i"
20318 msgstr "Vypustenie|V"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20321 msgid "End of Sentence|E"
20322 msgstr "Koniec vety|K"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20325 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20326 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20329 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20330 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20333 msgid "Protected Hyphen|y"
20334 msgstr "Chránený spojovník|C"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20337 msgid "Breakable Slash|a"
20338 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20341 msgid "Visible Space|V"
20342 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20345 msgid "Menu Separator|M"
20346 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20349 msgid "Phonetic Symbols|P"
20350 msgstr "Fonetické symboly|F"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20353 msgid "Logos|L"
20354 msgstr "Logá|g"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20357 msgid "Date (Current)|D"
20358 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20361 msgid "Date (Last Modification)|L"
20362 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20365 msgid "Date (Fix)|F"
20366 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20369 msgid "Time (Current)|T"
20370 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20373 msgid "Time (Last Modification)|M"
20374 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20377 msgid "Time (Fix)|x"
20378 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20381 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20382 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20385 msgid "Version Control Revision|V"
20386 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20389 msgid "User Name|U"
20390 msgstr "Meno užívateľa|u"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20393 msgid "User Email|E"
20394 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20397 msgid "Other...|O"
20398 msgstr "Druhé…|D"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20401 msgid "LyX Logo|L"
20402 msgstr "LyX logo|L"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20405 msgid "TeX Logo|T"
20406 msgstr "TeX logo|T"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20409 msgid "LaTeX Logo|a"
20410 msgstr "LaTeX logo|a"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20413 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20414 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20417 msgid "Superscript|S"
20418 msgstr "Horný index|H"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20421 msgid "Subscript|u"
20422 msgstr "Dolný index|D"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20425 msgid "Protected Space|P"
20426 msgstr "Chránená medzera|m"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20429 msgid "Horizontal Space...|o"
20430 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20433 msgid "Horizontal Line...|L"
20434 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20437 msgid "Vertical Space...|V"
20438 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20441 msgid "Phantom|m"
20442 msgstr "Fantóm|F"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20445 msgid "Hyphenation Point|H"
20446 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20449 msgid "Ligature Break|k"
20450 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20453 msgid "Optional Line Break|B"
20454 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20457 msgid "Display Formula|D"
20458 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20461 msgid "Numbered Formula|N"
20462 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20465 msgid "Figure Wrap Float|F"
20466 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20469 msgid "Table Wrap Float|T"
20470 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20473 msgid "Table of Contents|C"
20474 msgstr "Obsah|O"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20477 msgid "List of Listings|L"
20478 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20481 msgid "Nomenclature|N"
20482 msgstr "Nomenklatúra|N"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20485 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20486 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20489 msgid "LyX Document...|X"
20490 msgstr "LyX dokument…|X"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20493 msgid "Plain Text...|T"
20494 msgstr "Prostý text…|t"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20497 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20498 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20501 msgid "External Material...|M"
20502 msgstr "Externý materiál…|m"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20505 msgid "Child Document...|d"
20506 msgstr "Dokument potomka…|p"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20509 msgid "Comment|C"
20510 msgstr "Komentár|K"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20513 msgid "Insert New Branch...|I"
20514 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20517 msgid "Change Tracking|C"
20518 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20521 msgid "Build Program|B"
20522 msgstr "Vytvoriť program|V"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20525 msgid "LaTeX Log|L"
20526 msgstr "LaTeX protokol|L"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20529 msgid "Start Appendix Here|x"
20530 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20533 msgid "View Master Document|M"
20534 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20537 msgid "Update Master Document|a"
20538 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20541 msgid "Cancel Background Process|P"
20542 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20545 msgid "Compressed|o"
20546 msgstr "Komprimované|m"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20549 msgid "Disable Editing|E"
20550 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20553 msgid "Track Changes|T"
20554 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20557 msgid "Merge Changes...|M"
20558 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20561 msgid "Accept Change|A"
20562 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20565 msgid "Accept All Changes|c"
20566 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20569 msgid "Reject All Changes|e"
20570 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20573 msgid "Show Changes in Output|S"
20574 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20577 msgid "Bookmarks|B"
20578 msgstr "Záložky|l"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20581 msgid "Next Note|N"
20582 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20585 msgid "Next Change|C"
20586 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20589 msgid "Next Cross-Reference|R"
20590 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20593 msgid "Go to Label|L"
20594 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20597 msgid "Save Bookmark 1|S"
20598 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20601 msgid "Save Bookmark 2"
20602 msgstr "Uložiť záložku 2"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20605 msgid "Save Bookmark 3"
20606 msgstr "Uložiť záložku 3"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20609 msgid "Save Bookmark 4"
20610 msgstr "Uložiť záložku 4"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20613 msgid "Save Bookmark 5"
20614 msgstr "Uložiť záložku 5"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20617 msgid "Clear Bookmarks|C"
20618 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20621 msgid "Navigate Back|B"
20622 msgstr "Choď späť|s"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20625 msgid "Spellchecker...|S"
20626 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20629 msgid "Thesaurus...|T"
20630 msgstr "Slovník synoným…|s"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20633 msgid "Statistics...|a"
20634 msgstr "Štatistika…|Š"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20637 msgid "Check TeX|h"
20638 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20641 msgid "TeX Information|I"
20642 msgstr "TeX informácia|i"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20645 msgid "Compare...|C"
20646 msgstr "Porovnávať…|o"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20649 msgid "Reconfigure|R"
20650 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20653 msgid "Preferences...|P"
20654 msgstr "Preferencie…|P"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20657 msgid "Introduction|I"
20658 msgstr "Úvod|v"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20661 msgid "Tutorial|T"
20662 msgstr "Príručka|P"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20665 msgid "User's Guide|U"
20666 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20669 msgid "Additional Features|F"
20670 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20673 msgid "Embedded Objects|O"
20674 msgstr "Vložené objekty|o"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20677 msgid "Customization|C"
20678 msgstr "Prispôsobenie|r"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20681 msgid "Shortcuts|S"
20682 msgstr "Skratky|S"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20685 msgid "LyX Functions|y"
20686 msgstr "LyX funkcie|f"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20689 msgid "LaTeX Configuration|L"
20690 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20693 msgid "Specific Manuals|p"
20694 msgstr "Špecifické manuály|a"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20697 msgid "About LyX|X"
20698 msgstr "O programe LyX|X"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20701 msgid "Beamer Presentations|B"
20702 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20705 msgid "Braille|a"
20706 msgstr "Braille|a"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20709 msgid "Colored boxes|r"
20710 msgstr "Farebné rámiky|e"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20713 msgid "Feynman-diagram|F"
20714 msgstr "Feynman-diagram|F"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20717 msgid "Knitr|K"
20718 msgstr "Knitr|K"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20721 msgid "LilyPond|P"
20722 msgstr "LilyPond|P"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20725 msgid "Linguistics|L"
20726 msgstr "Lingvistika|L"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20729 msgid "Multilingual Captions|C"
20730 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20733 msgid "Paralist|t"
20734 msgstr "Paralist|t"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20737 msgid "PDF comments|D"
20738 msgstr "PDF-komentáre|D"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20741 msgid "PDF forms|o"
20742 msgstr "PDF forms|o"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20745 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20746 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20749 msgid "Sweave|S"
20750 msgstr "Sweave|S"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20753 msgid "XY-pic|X"
20754 msgstr "XY-pic|X"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20757 msgid "New document"
20758 msgstr "Nový dokument"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20761 msgid "Open document"
20762 msgstr "Otvoriť dokument"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20765 msgid "Save document"
20766 msgstr "Uložiť dokument"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20769 msgid "Check spelling"
20770 msgstr "Kontrola pravopisu"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20773 msgid "Spellcheck continuously"
20774 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20777 msgid "Undo"
20778 msgstr "Späť"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20781 msgid "Redo"
20782 msgstr "Opäť"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20785 msgid "Find and replace"
20786 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20789 msgid "Find and replace (advanced)"
20790 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20793 msgid "Navigate back"
20794 msgstr "Choď späť"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20797 msgid "Toggle emphasis"
20798 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20801 msgid "Toggle noun"
20802 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20805 msgid "Custom text styles"
20806 msgstr "Vlastné štýly textu"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20809 msgid "Insert math"
20810 msgstr "Vložiť matematiku"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20813 msgid "Insert graphics"
20814 msgstr "Vložiť grafiku"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20817 msgid "Insert table"
20818 msgstr "Vložiť tabuľku"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20821 msgid "Custom insets"
20822 msgstr "Vlastné vložky"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20825 msgid "Toggle outline"
20826 msgstr "Prepnúť osnovu"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20829 msgid "Toggle math toolbar"
20830 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20833 msgid "Toggle table toolbar"
20834 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20837 msgid "Toggle review toolbar"
20838 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20841 msgid "View/Update"
20842 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20845 msgid "View"
20846 msgstr "Zobraziť"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20849 msgid "Update"
20850 msgstr "Aktualizovať"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20853 msgid "View master document"
20854 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20857 msgid "Update master document"
20858 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20861 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20862 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20865 msgid "View other formats"
20866 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20869 msgid "Update other formats"
20870 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20873 msgid "Extra"
20874 msgstr "Extra"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20877 msgid "Numbered list"
20878 msgstr "Číslovaná listina"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20881 msgid "Itemized list"
20882 msgstr "Položková listina"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20885 msgid "Increase depth"
20886 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20889 msgid "Decrease depth"
20890 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20893 msgid "Insert figure float"
20894 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20897 msgid "Insert table float"
20898 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20901 msgid "Insert label"
20902 msgstr "Vložiť značku"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20905 msgid "Insert cross-reference"
20906 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20909 msgid "Insert citation"
20910 msgstr "Vložiť citáciu"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20913 msgid "Insert index entry"
20914 msgstr "Vložiť heslo registra"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20917 msgid "Insert nomenclature entry"
20918 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20921 msgid "Insert footnote"
20922 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20925 msgid "Insert margin note"
20926 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20929 msgid "Insert LyX note"
20930 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20933 msgid "Insert box"
20934 msgstr "Vložiť rámik"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20937 msgid "Insert hyperlink"
20938 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20941 msgid "Insert TeX code"
20942 msgstr "Vložiť TeX kód"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20945 msgid "Insert math macro"
20946 msgstr "Vložiť mat. makro"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20949 msgid "Include file"
20950 msgstr "Zahrnúť súbor"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20953 msgid "Text properties"
20954 msgstr "Vlastnosti textu"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20957 msgid "Apply recent text properties"
20958 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20961 msgid "Paragraph settings"
20962 msgstr "Nastavenia odstavca"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20965 msgid "Add row"
20966 msgstr "Pridať riadok"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20969 msgid "Add column"
20970 msgstr "Pridať stĺpec"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20973 msgid "Delete row"
20974 msgstr "Zmazať riadok"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20977 msgid "Delete column"
20978 msgstr "Zmazať stĺpec"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20981 msgid "Move row up"
20982 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20985 msgid "Move column left"
20986 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20989 msgid "Move row down"
20990 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20993 msgid "Move column right"
20994 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20997 msgid "Toggle top line"
20998 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21001 msgid "Toggle bottom line"
21002 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21005 msgid "Toggle left line"
21006 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21009 msgid "Toggle right line"
21010 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21013 msgid "Set border lines"
21014 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21017 msgid "Set all lines"
21018 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21021 msgid "Set inner lines"
21022 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21025 msgid "Unset all lines"
21026 msgstr "Zmazať všetky línie"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21029 msgid "Reset formal default lines"
21030 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21033 msgid "Align left"
21034 msgstr "Zarovnať vľavo"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21037 msgid "Align center"
21038 msgstr "Zarovnať na stred"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21041 msgid "Align right"
21042 msgstr "Zarovnať vpravo"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21045 msgid "Align on decimal"
21046 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21049 msgid "Align top"
21050 msgstr "Zarovnať hore"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21053 msgid "Align middle"
21054 msgstr "Zarovnať na stred"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21057 msgid "Align bottom"
21058 msgstr "Zarovnať dospodu"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21061 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21062 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21065 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21066 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21069 msgid "Set multi-column"
21070 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21073 msgid "Set multi-row"
21074 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21077 msgid "Math"
21078 msgstr "Matematika"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21081 msgid "Set display mode"
21082 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21085 msgid "Subscript"
21086 msgstr "Dolný index"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21089 msgid "Insert square root"
21090 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21093 msgid "Insert root"
21094 msgstr "Vložiť odmocninu"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21097 msgid "Insert standard fraction"
21098 msgstr "Vložiť zlomok"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21101 msgid "Insert sum"
21102 msgstr "Vložiť sumu"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21105 msgid "Insert integral"
21106 msgstr "Vložiť integrál"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21109 msgid "Insert product"
21110 msgstr "Vložiť súčin"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21113 msgid "Insert ( )"
21114 msgstr "Vložiť ( )"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21117 msgid "Insert [ ]"
21118 msgstr "Vložiť [ ]"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21121 msgid "Insert { }"
21122 msgstr "Vložiť { }"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21125 msgid "Insert delimiters"
21126 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21129 msgid "Insert matrix"
21130 msgstr "Vložiť maticu"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21133 msgid "Insert cases environment"
21134 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21137 msgid "Toggle math panels"
21138 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21141 msgid "Math Macros"
21142 msgstr "Mat. makrá"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21145 msgid "Remove last argument"
21146 msgstr "Zmazať posledný argument"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21149 msgid "Append argument"
21150 msgstr "Pridať argument"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21154 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21158 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21161 msgid "Remove optional argument"
21162 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21165 msgid "Insert optional argument"
21166 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21170 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21173 msgid "Append argument eating from the right"
21174 msgstr "Pridať argument zprava"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21177 msgid "Append optional argument eating from the right"
21178 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21181 msgid "Phonetic Symbols"
21182 msgstr "Fonetické symboly"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21185 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21186 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21189 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21190 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21193 msgid "IPA Vowels"
21194 msgstr "IPA samohlásky"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21197 msgid "IPA Other Symbols"
21198 msgstr "IPA iné symboly"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21201 msgid "IPA Suprasegmentals"
21202 msgstr "IPA suprasegmentály"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21205 msgid "IPA Diacritics"
21206 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21209 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21210 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21213 msgid "Command Buffer"
21214 msgstr "Príkazový riadok"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21217 msgid "Review[[Toolbar]]"
21218 msgstr "Recenzovať"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21221 msgid "Track changes"
21222 msgstr "Sledovať zmeny"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21225 msgid "Show changes in output"
21226 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21229 msgid "Next change"
21230 msgstr "Ďalšia zmena"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21233 msgid "Accept change inside selection"
21234 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21237 msgid "Reject change inside selection"
21238 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21241 msgid "Merge changes"
21242 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21245 msgid "Accept all changes"
21246 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21249 msgid "Reject all changes"
21250 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21253 msgid "Insert note"
21254 msgstr "Vložiť poznámku"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21257 msgid "Next note"
21258 msgstr "Ďalšia poznámka"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21261 msgid "LyX Documentation Tools"
21262 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21265 msgid "Info"
21266 msgstr "Info"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21269 msgid "Menu Separator"
21270 msgstr "Oddeľovač v menu"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21273 msgid "LyX Logo"
21274 msgstr "LyX logo"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21277 msgid "TeX Logo"
21278 msgstr "TeX logo"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21281 msgid "LaTeX Logo"
21282 msgstr "LaTeX logo"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21285 msgid "LaTeX2e Logo"
21286 msgstr "LaTeX2e logo"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21289 msgid "View Other Formats"
21290 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21293 msgid "Update Other Formats"
21294 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21297 msgid "Version Control"
21298 msgstr "Správa verzií"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21301 msgid "Register"
21302 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21305 msgid "Check-out for edit"
21306 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21309 msgid "Check-in changes"
21310 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21313 msgid "View revision log"
21314 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21317 msgid "Revert changes"
21318 msgstr "Odhodiť zmeny"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21321 msgid "Compare with older revision"
21322 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21325 msgid "Compare with last revision"
21326 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21329 msgid "Insert Version Info"
21330 msgstr "Vložiť info verzie"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21333 msgid "Use SVN file locking property"
21334 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21337 msgid "Update local directory from repository"
21338 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21341 msgid "Math Panels"
21342 msgstr "Matematické panely"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21345 msgid "Math spacings"
21346 msgstr "Mat. rozstupy"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21349 msgid "Styles & classes"
21350 msgstr "Štýly & triedy"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21353 msgid "Fractions"
21354 msgstr "Zlomky"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21358 msgid "Fonts"
21359 msgstr "Písma"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21362 msgid "Functions"
21363 msgstr "Funkcie"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21366 msgid "Frame decorations"
21367 msgstr "Dekorácia rámov"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21370 msgid "Big operators"
21371 msgstr "Veľké operátory"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21374 msgid "Miscellaneous"
21375 msgstr "Rôzne"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21379 msgid "Arrows"
21380 msgstr "Šípky"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21383 msgid "Arrows (extended)"
21384 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21387 msgid "Operators"
21388 msgstr "Operátory"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21391 msgid "Operators (extended)"
21392 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21395 msgid "Relations"
21396 msgstr "Relácie"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21399 msgid "Relations (extended)"
21400 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21403 msgid "Negative relations (extended)"
21404 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21407 msgid "Dots"
21408 msgstr "Bodky"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21411 msgid "Delimiters (fixed size)"
21412 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21415 msgid "Miscellaneous (extended)"
21416 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21419 msgid "arccos"
21420 msgstr "arccos"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21423 msgid "arcsin"
21424 msgstr "arcsin"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21427 msgid "arctan"
21428 msgstr "arctan"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21431 msgid "arg"
21432 msgstr "arg"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21435 msgid "bmod"
21436 msgstr "bmod"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21439 msgid "cos"
21440 msgstr "cos"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21443 msgid "cosh"
21444 msgstr "cosh"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21447 msgid "cot"
21448 msgstr "cot"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21451 msgid "coth"
21452 msgstr "coth"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21455 msgid "csc"
21456 msgstr "csc"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21459 msgid "deg"
21460 msgstr "deg"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21463 msgid "det"
21464 msgstr "det"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21467 msgid "dim"
21468 msgstr "dim"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21471 msgid "exp"
21472 msgstr "exp"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21475 msgid "gcd"
21476 msgstr "gcd"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21479 msgid "hom"
21480 msgstr "hom"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21483 msgid "inf"
21484 msgstr "inf"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21487 msgid "ker"
21488 msgstr "ker"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21491 msgid "lg"
21492 msgstr "lg"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21495 msgid "lim"
21496 msgstr "lim"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21499 msgid "liminf"
21500 msgstr "liminf"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21503 msgid "limsup"
21504 msgstr "limsup"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21507 msgid "ln"
21508 msgstr "ln"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21511 msgid "log"
21512 msgstr "log"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21515 msgid "max"
21516 msgstr "max"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21519 msgid "min"
21520 msgstr "min"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21523 msgid "sec"
21524 msgstr "sec"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21527 msgid "sin"
21528 msgstr "sin"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21531 msgid "sinh"
21532 msgstr "sinh"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21535 msgid "sup"
21536 msgstr "sup"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21539 msgid "tan"
21540 msgstr "tan"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21543 msgid "tanh"
21544 msgstr "tanh"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21547 msgid "Pr"
21548 msgstr "Pr"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21551 msgid "Spacings"
21552 msgstr "Rozstupy"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21555 msgid "Thin space\t\\,"
21556 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21559 msgid "Medium space\t\\:"
21560 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21563 msgid "Thick space\t\\;"
21564 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21567 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21568 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21572 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21575 msgid "Negative space\t\\!"
21576 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21579 msgid "Phantom\t\\phantom"
21580 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21583 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21584 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21587 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21588 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21591 msgid "Smash\t\\smash"
21592 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21595 msgid "Top smash\t\\smasht"
21596 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21599 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21600 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21603 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21604 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21607 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21608 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21611 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21612 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21615 msgid "Roots"
21616 msgstr "Odmocniny"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21619 msgid "Square root\t\\sqrt"
21620 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21623 msgid "Other root\t\\root"
21624 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21627 msgid "Styles & Classes"
21628 msgstr "Štýly & triedy"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21632 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21636 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21640 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21644 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21647 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21648 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21651 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21652 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21655 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21656 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21659 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21660 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21663 msgid "Standard\t\\frac"
21664 msgstr "Štandard\t\\frac"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21667 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21668 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21671 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21672 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21675 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21676 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21679 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21680 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21683 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21684 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21687 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21688 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21691 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21692 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21695 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21696 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21699 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21700 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21703 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21704 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21707 msgid "Binomial\t\\binom"
21708 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21711 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21712 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21715 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21716 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21719 msgid "Roman\t\\mathrm"
21720 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21723 msgid "Bold\t\\mathbf"
21724 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21727 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21728 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21731 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21732 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21735 msgid "Italic\t\\mathit"
21736 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21739 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21740 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21743 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21744 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21747 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21748 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21751 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21752 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21755 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21756 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21760 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21763 msgid "ldots"
21764 msgstr "ldots"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21767 msgid "cdots"
21768 msgstr "cdots"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21771 msgid "vdots"
21772 msgstr "vdots"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21775 msgid "ddots"
21776 msgstr "ddots"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21779 msgid "iddots"
21780 msgstr "iddots"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21783 msgid "Frame Decorations"
21784 msgstr "Dekorácie rámu"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21787 msgid "hat"
21788 msgstr "hat"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21791 msgid "tilde"
21792 msgstr "tilde"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21795 msgid "bar"
21796 msgstr "bar"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21799 msgid "grave"
21800 msgstr "grave"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21803 msgid "dot"
21804 msgstr "dot"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21807 msgid "check"
21808 msgstr "check"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21811 msgid "widehat"
21812 msgstr "widehat"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21815 msgid "widetilde"
21816 msgstr "widetilde"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21819 msgid "utilde"
21820 msgstr "utilde"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21823 msgid "vec"
21824 msgstr "vec"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21827 msgid "acute"
21828 msgstr "acute"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21831 msgid "ddot"
21832 msgstr "ddot"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21835 msgid "dddot"
21836 msgstr "dddot"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21839 msgid "ddddot"
21840 msgstr "ddddot"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21843 msgid "breve"
21844 msgstr "breve"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21847 msgid "mathring"
21848 msgstr "mathring"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21851 msgid "overline"
21852 msgstr "overline"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21855 msgid "overbrace"
21856 msgstr "overbrace"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21859 msgid "overleftarrow"
21860 msgstr "overleftarrow"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21863 msgid "overrightarrow"
21864 msgstr "overrightarrow"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21867 msgid "overleftrightarrow"
21868 msgstr "overleftrightarrow"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21871 msgid "underline"
21872 msgstr "underline"
21873
21874 #: lib/layouts/soul.module:78
21875 msgid "highlight"
21876 msgstr "zvýrazniť"
21877
21878 #: lib/layouts/soul.module:82
21879 msgid "capitalise"
21880 msgstr "veľké písmená"
21881
21882 #: lib/layouts/soul.module:86
21883 msgid "Capitalise"
21884 msgstr "Veľké písmená"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21887 msgid "underbrace"
21888 msgstr "underbrace"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21891 msgid "underleftarrow"
21892 msgstr "underleftarrow"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21895 msgid "underrightarrow"
21896 msgstr "underrightarrow"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21899 msgid "underleftrightarrow"
21900 msgstr "underleftrightarrow"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21903 msgid "cancel"
21904 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21907 msgid "bcancel"
21908 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21911 msgid "xcancel"
21912 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21915 msgid "cancelto"
21916 msgstr "preškrtnúť až po"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21919 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21920 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21923 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21924 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21927 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21928 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21931 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21932 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21935 msgid "overset"
21936 msgstr "overset"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21939 msgid "underset"
21940 msgstr "underset"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21943 msgid "stackrel"
21944 msgstr "stackrel"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21947 msgid "stackrelthree"
21948 msgstr "stackrelthree"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21951 msgid "leftarrow"
21952 msgstr "leftarrow"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21955 msgid "rightarrow"
21956 msgstr "rightarrow"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21959 msgid "downarrow"
21960 msgstr "downarrow"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21963 msgid "uparrow"
21964 msgstr "uparrow"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21967 msgid "updownarrow"
21968 msgstr "updownarrow"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21971 msgid "leftrightarrow"
21972 msgstr "leftrightarrow"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21975 msgid "Leftarrow"
21976 msgstr "Leftarrow"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21979 msgid "Rightarrow"
21980 msgstr "Rightarrow"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21983 msgid "Downarrow"
21984 msgstr "Downarrow"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21987 msgid "Uparrow"
21988 msgstr "Uparrow"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21991 msgid "Updownarrow"
21992 msgstr "Updownarrow"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21995 msgid "Leftrightarrow"
21996 msgstr "Leftrightarrow"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21999 msgid "Longleftrightarrow"
22000 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22003 msgid "Longleftarrow"
22004 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22007 msgid "Longrightarrow"
22008 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22011 msgid "longleftrightarrow"
22012 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22015 msgid "longleftarrow"
22016 msgstr "dlhášípkadoľava"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22019 msgid "longrightarrow"
22020 msgstr "dlhášípkadoprava"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22023 msgid "leftharpoondown"
22024 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22027 msgid "rightharpoondown"
22028 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22031 msgid "mapsto"
22032 msgstr "mapsto"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22035 msgid "longmapsto"
22036 msgstr "longmapsto"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22039 msgid "nwarrow"
22040 msgstr "nwarrow"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22043 msgid "nearrow"
22044 msgstr "nearrow"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22047 msgid "leftharpoonup"
22048 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22051 msgid "rightharpoonup"
22052 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22055 msgid "hookleftarrow"
22056 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22059 msgid "hookrightarrow"
22060 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22063 msgid "swarrow"
22064 msgstr "swarrow"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22067 msgid "searrow"
22068 msgstr "searrow"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22071 msgid "rightleftharpoons"
22072 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22075 msgid "pm"
22076 msgstr "pm"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22079 msgid "cap"
22080 msgstr "cap"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22083 msgid "diamond"
22084 msgstr "diamant"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22087 msgid "oplus"
22088 msgstr "oplus"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22091 msgid "mp"
22092 msgstr "mp"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22095 msgid "cup"
22096 msgstr "cup"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22099 msgid "bigtriangleup"
22100 msgstr "bigtriangleup"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22103 msgid "ominus"
22104 msgstr "ominus"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22107 msgid "times"
22108 msgstr "times"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22111 msgid "uplus"
22112 msgstr "uplus"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22115 msgid "bigtriangledown"
22116 msgstr "bigtriangledown"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22119 msgid "otimes"
22120 msgstr "otimes"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22123 msgid "div"
22124 msgstr "div"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22127 msgid "sqcap"
22128 msgstr "sqcap"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22131 msgid "triangleright"
22132 msgstr "triangleright"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22135 msgid "oslash"
22136 msgstr "oslash"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22139 msgid "cdot"
22140 msgstr "cdot"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22143 msgid "sqcup"
22144 msgstr "sqcup"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22147 msgid "triangleleft"
22148 msgstr "triangleleft"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22151 msgid "odot"
22152 msgstr "odot"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22155 msgid "star"
22156 msgstr "star"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22159 msgid "ast"
22160 msgstr "ast"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22163 msgid "vee"
22164 msgstr "vee"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22167 msgid "amalg"
22168 msgstr "amalg"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22171 msgid "bigcirc"
22172 msgstr "bigcirc"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22175 msgid "setminus"
22176 msgstr "setminus"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22179 msgid "wedge"
22180 msgstr "wedge"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22183 msgid "dagger"
22184 msgstr "dagger"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22187 msgid "circ"
22188 msgstr "circ"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22191 msgid "bullet"
22192 msgstr "bullet"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22195 msgid "wr"
22196 msgstr "wr"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22199 msgid "ddagger"
22200 msgstr "ddagger"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22203 msgid "smallint"
22204 msgstr "smallint"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22207 msgid "leq"
22208 msgstr "leq"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22211 msgid "geq"
22212 msgstr "geq"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22215 msgid "equiv"
22216 msgstr "equiv"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22219 msgid "models"
22220 msgstr "models"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22223 msgid "prec"
22224 msgstr "prec"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22227 msgid "succ"
22228 msgstr "succ"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22231 msgid "sim"
22232 msgstr "sim"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22235 msgid "perp"
22236 msgstr "perp"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22239 msgid "preceq"
22240 msgstr "preceq"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22243 msgid "succeq"
22244 msgstr "succeq"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22247 msgid "simeq"
22248 msgstr "simeq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22251 msgid "mid"
22252 msgstr "mid"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22255 msgid "ll"
22256 msgstr "ll"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22259 msgid "gg"
22260 msgstr "gg"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22263 msgid "asymp"
22264 msgstr "asymp"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22267 msgid "parallel"
22268 msgstr "parallel"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22271 msgid "subset"
22272 msgstr "subset"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22275 msgid "supset"
22276 msgstr "supset"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22279 msgid "approx"
22280 msgstr "approx"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22283 msgid "smile"
22284 msgstr "smile"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22287 msgid "subseteq"
22288 msgstr "subseteq"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22291 msgid "supseteq"
22292 msgstr "supseteq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22295 msgid "cong"
22296 msgstr "cong"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22299 msgid "frown"
22300 msgstr "frown"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22303 msgid "sqsubseteq"
22304 msgstr "sqsubseteq"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22307 msgid "sqsupseteq"
22308 msgstr "sqsupseteq"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22311 msgid "doteq"
22312 msgstr "doteq"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22315 msgid "neq"
22316 msgstr "neq"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22319 msgid "in[[math relation]]"
22320 msgstr "v"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22323 msgid "ni"
22324 msgstr "ni"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22327 msgid "propto"
22328 msgstr "propto"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22331 msgid "notin"
22332 msgstr "notin"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22335 msgid "vdash"
22336 msgstr "vdash"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22339 msgid "dashv"
22340 msgstr "dashv"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22343 msgid "bowtie"
22344 msgstr "bowtie"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22347 msgid "iff"
22348 msgstr "iff"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22351 msgid "not"
22352 msgstr "not"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22355 msgid "land"
22356 msgstr "land"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22359 msgid "lor"
22360 msgstr "lor"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22363 msgid "lnot"
22364 msgstr "lnot"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22367 msgid "alpha"
22368 msgstr "alpha"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22371 msgid "beta"
22372 msgstr "beta"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22375 msgid "gamma"
22376 msgstr "gamma"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22379 msgid "delta"
22380 msgstr "delta"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22383 msgid "epsilon"
22384 msgstr "epsilon"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22387 msgid "varepsilon"
22388 msgstr "varepsilon"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22391 msgid "zeta"
22392 msgstr "zeta"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22395 msgid "eta"
22396 msgstr "eta"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22399 msgid "theta"
22400 msgstr "theta"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22403 msgid "vartheta"
22404 msgstr "vartheta"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22407 msgid "iota"
22408 msgstr "iota"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22411 msgid "kappa"
22412 msgstr "kappa"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22415 msgid "lambda"
22416 msgstr "lambda"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22419 msgid "mu"
22420 msgstr "mu"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22423 msgid "nu"
22424 msgstr "nu"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22427 msgid "xi"
22428 msgstr "xi"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22431 msgid "pi"
22432 msgstr "pi"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22435 msgid "varpi"
22436 msgstr "varpi"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22439 msgid "rho"
22440 msgstr "rho"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22443 msgid "varrho"
22444 msgstr "varrho"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22447 msgid "sigma"
22448 msgstr "sigma"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22451 msgid "varsigma"
22452 msgstr "varsigma"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22455 msgid "tau"
22456 msgstr "tau"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22459 msgid "upsilon"
22460 msgstr "upsilon"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22463 msgid "phi"
22464 msgstr "phi"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22467 msgid "varphi"
22468 msgstr "varphi"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22471 msgid "chi"
22472 msgstr "chi"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22475 msgid "psi"
22476 msgstr "psi"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22479 msgid "omega"
22480 msgstr "omega"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22483 msgid "Gamma"
22484 msgstr "Gamma"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22487 msgid "Delta"
22488 msgstr "Delta"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22491 msgid "Theta"
22492 msgstr "Theta"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22495 msgid "Lambda"
22496 msgstr "Lambda"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22499 msgid "Xi"
22500 msgstr "Xi"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22503 msgid "Pi"
22504 msgstr "Pi"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22507 msgid "Sigma"
22508 msgstr "Sigma"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22511 msgid "Upsilon"
22512 msgstr "Upsilon"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22515 msgid "Phi"
22516 msgstr "Phi"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22519 msgid "Psi"
22520 msgstr "Psi"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22523 msgid "Omega"
22524 msgstr "Omega"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22527 msgid "varGamma"
22528 msgstr "varGamma"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22531 msgid "varDelta"
22532 msgstr "varDelta"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22535 msgid "varTheta"
22536 msgstr "varTheta"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22539 msgid "varLambda"
22540 msgstr "varLambda"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22543 msgid "varXi"
22544 msgstr "varXi"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22547 msgid "varPi"
22548 msgstr "varPi"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22551 msgid "varSigma"
22552 msgstr "varSigma"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22555 msgid "varUpsilon"
22556 msgstr "varUpsilon"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22559 msgid "varPhi"
22560 msgstr "varPhi"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22563 msgid "varPsi"
22564 msgstr "varPsi"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22567 msgid "varOmega"
22568 msgstr "varOmega"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22571 msgid "nabla"
22572 msgstr "nabla"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22575 msgid "partial"
22576 msgstr "partial"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22579 msgid "infty"
22580 msgstr "infty"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22583 msgid "prime"
22584 msgstr "prime"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22587 msgid "ell"
22588 msgstr "ell"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22591 msgid "emptyset"
22592 msgstr "emptyset"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22595 msgid "exists"
22596 msgstr "exists"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22599 msgid "forall"
22600 msgstr "forall"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22603 msgid "imath"
22604 msgstr "imath"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22607 msgid "jmath"
22608 msgstr "jmath"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22611 msgid "Re"
22612 msgstr "Re"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22615 msgid "Im"
22616 msgstr "Im"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22619 msgid "aleph"
22620 msgstr "aleph"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22623 msgid "wp"
22624 msgstr "wp"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22627 msgid "hbar"
22628 msgstr "hbar"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22631 msgid "angle"
22632 msgstr "uhol"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22635 msgid "top"
22636 msgstr "hore"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22639 msgid "bot"
22640 msgstr "bot"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22643 msgid "Vert"
22644 msgstr "Vert"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22647 msgid "neg"
22648 msgstr "neg"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22651 msgid "flat"
22652 msgstr "flat"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22655 msgid "natural"
22656 msgstr "natural"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22659 msgid "sharp"
22660 msgstr "sharp"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22663 msgid "surd"
22664 msgstr "surd"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22667 msgid "lhook"
22668 msgstr "lhook"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22671 msgid "rhook"
22672 msgstr "rhook"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22675 msgid "triangle"
22676 msgstr "triangle"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22679 msgid "diamondsuit"
22680 msgstr "diamondsuit"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22683 msgid "heartsuit"
22684 msgstr "heartsuit"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22687 msgid "clubsuit"
22688 msgstr "clubsuit"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22691 msgid "spadesuit"
22692 msgstr "spadesuit"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22695 msgid "textrm \\AA"
22696 msgstr "textrm \\AA"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22699 msgid "textrm \\O"
22700 msgstr "textrm \\O"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22703 msgid "mathcircumflex"
22704 msgstr "mathcircumflex"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22707 msgid "_"
22708 msgstr "_"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22711 msgid "textdegree"
22712 msgstr "textdegree"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22715 msgid "mathdollar"
22716 msgstr "mathdollar"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22719 msgid "mathparagraph"
22720 msgstr "mathparagraph"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22723 msgid "mathsection"
22724 msgstr "mathsection"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22727 msgid "mathrm T"
22728 msgstr "mathrm T"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22731 msgid "mathbb N"
22732 msgstr "mathbb N"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22735 msgid "mathbb Z"
22736 msgstr "mathbb Z"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22739 msgid "mathbb Q"
22740 msgstr "mathbb Q"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22743 msgid "mathbb R"
22744 msgstr "mathbb R"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22747 msgid "mathbb C"
22748 msgstr "mathbb C"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22751 msgid "mathbb H"
22752 msgstr "mathbb H"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22755 msgid "mathcal F"
22756 msgstr "mathcal F"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22759 msgid "mathcal L"
22760 msgstr "mathcal L"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22763 msgid "mathcal H"
22764 msgstr "mathcal H"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22767 msgid "mathcal O"
22768 msgstr "mathcal O"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22771 msgid "Big Operators"
22772 msgstr "Veľké operátory"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22775 msgid "intop"
22776 msgstr "intop"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22779 msgid "int"
22780 msgstr "int"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22783 msgid "iint"
22784 msgstr "iint"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22787 msgid "iintop"
22788 msgstr "iintop"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22791 msgid "iiint"
22792 msgstr "iiint"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22795 msgid "iiintop"
22796 msgstr "iiintop"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22799 msgid "iiiint"
22800 msgstr "iiiint"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22803 msgid "iiiintop"
22804 msgstr "iiiintop"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22807 msgid "dotsint"
22808 msgstr "dotsint"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22811 msgid "dotsintop"
22812 msgstr "dotsintop"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22815 msgid "idotsint"
22816 msgstr "idotsint"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22819 msgid "oint"
22820 msgstr "oint"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22823 msgid "ointop"
22824 msgstr "ointop"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22827 msgid "oiint"
22828 msgstr "oiint"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22831 msgid "oiintop"
22832 msgstr "oiintop"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22835 msgid "ointctrclockwiseop"
22836 msgstr "ointctrclockwiseop"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22839 msgid "ointctrclockwise"
22840 msgstr "ointctrclockwise"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22843 msgid "ointclockwiseop"
22844 msgstr "ointclockwiseop"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22847 msgid "ointclockwise"
22848 msgstr "ointclockwise"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22851 msgid "sqint"
22852 msgstr "sqint"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22855 msgid "sqintop"
22856 msgstr "sqintop"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22859 msgid "sqiint"
22860 msgstr "sqiint"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22863 msgid "sqiintop"
22864 msgstr "sqiintop"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22867 msgid "fint"
22868 msgstr "fint"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22871 msgid "fintop"
22872 msgstr "fintop"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22875 msgid "landupint"
22876 msgstr "landupint"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22879 msgid "landupintop"
22880 msgstr "landupintop"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22883 msgid "landdownint"
22884 msgstr "landdownint"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22887 msgid "landdownintop"
22888 msgstr "landdownintop"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22891 msgid "varint"
22892 msgstr "varint"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22895 msgid "varoint"
22896 msgstr "varoint"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22899 msgid "varoiint"
22900 msgstr "varoiint"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22903 msgid "varoiintop"
22904 msgstr "varoiintop"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22907 msgid "varointclockwise"
22908 msgstr "varointclockwise"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22911 msgid "varointclockwiseop"
22912 msgstr "varointclockwiseop"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22915 msgid "varointctrclockwise"
22916 msgstr "varointctrclockwise"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22919 msgid "varointctrclockwiseop"
22920 msgstr "varointctrclockwiseop"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22923 msgid "sum"
22924 msgstr "sum"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22927 msgid "prod"
22928 msgstr "prod"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22931 msgid "coprod"
22932 msgstr "coprod"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22935 msgid "bigsqcup"
22936 msgstr "bigsqcup"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22939 msgid "bigotimes"
22940 msgstr "bigotimes"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22943 msgid "bigodot"
22944 msgstr "bigodot"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22947 msgid "bigoplus"
22948 msgstr "bigoplus"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22951 msgid "bigcap"
22952 msgstr "bigcap"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22955 msgid "bigcup"
22956 msgstr "bigcup"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22959 msgid "biguplus"
22960 msgstr "biguplus"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22963 msgid "bigvee"
22964 msgstr "bigvee"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22967 msgid "bigwedge"
22968 msgstr "bigwedge"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22971 msgid "digamma"
22972 msgstr "digamma"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22975 msgid "varkappa"
22976 msgstr "varkappa"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22979 msgid "beth"
22980 msgstr "beth"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22983 msgid "daleth"
22984 msgstr "daleth"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22987 msgid "gimel"
22988 msgstr "gimel"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22991 msgid "ulcorner"
22992 msgstr "ulcorner"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22995 msgid "urcorner"
22996 msgstr "urcorner"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22999 msgid "llcorner"
23000 msgstr "llcorner"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23003 msgid "lrcorner"
23004 msgstr "lrcorner"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23007 msgid "hslash"
23008 msgstr "hslash"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23011 msgid "vartriangle"
23012 msgstr "vartriangle"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23015 msgid "triangledown"
23016 msgstr "trojuholníknadol"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23019 msgid "square"
23020 msgstr "kocka"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23023 msgid "CheckedBox"
23024 msgstr "CheckedBox"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23027 msgid "XBox"
23028 msgstr "XBox"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23031 msgid "lozenge"
23032 msgstr "lozenge"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23035 msgid "wasylozenge"
23036 msgstr "wasylozenge"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23039 msgid "circledR"
23040 msgstr "okrúhlenéR"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23043 msgid "circledS"
23044 msgstr "okrúhlenéS"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23047 msgid "measuredangle"
23048 msgstr "measuredangle"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23051 msgid "varangle"
23052 msgstr "varangle"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23055 msgid "nexists"
23056 msgstr "nexists"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23059 msgid "mho"
23060 msgstr "mho"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23063 msgid "Finv"
23064 msgstr "Finv"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23067 msgid "Game"
23068 msgstr "Game"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23071 msgid "Bbbk"
23072 msgstr "Bbbk"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23075 msgid "backprime"
23076 msgstr "backprime"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23079 msgid "varnothing"
23080 msgstr "varnothing"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23083 msgid "blacktriangle"
23084 msgstr "čiernytrojuholník"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23087 msgid "blacktriangledown"
23088 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23091 msgid "blacksquare"
23092 msgstr "čiernakocka"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23095 msgid "blacklozenge"
23096 msgstr "blacklozenge"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23099 msgid "bigstar"
23100 msgstr "bigstar"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23103 msgid "sphericalangle"
23104 msgstr "sphericalangle"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23107 msgid "complement"
23108 msgstr "complement"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23111 msgid "eth"
23112 msgstr "eth"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23115 msgid "diagup"
23116 msgstr "diagup"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23119 msgid "diagdown"
23120 msgstr "diagdown"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23123 msgid "lightning"
23124 msgstr "lightning"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23127 msgid "varcopyright"
23128 msgstr "varcopyright"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23131 msgid "Bowtie"
23132 msgstr "Bowtie"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23135 msgid "diameter"
23136 msgstr "diameter"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23139 msgid "invdiameter"
23140 msgstr "invdiameter"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23143 msgid "bell"
23144 msgstr "bell"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23147 msgid "hexagon"
23148 msgstr "šesťhran"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23151 msgid "varhexagon"
23152 msgstr "varhexagon"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23155 msgid "pentagon"
23156 msgstr "päťhran"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23159 msgid "octagon"
23160 msgstr "octagon"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23163 msgid "smiley"
23164 msgstr "smiley"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23167 msgid "blacksmiley"
23168 msgstr "blacksmiley"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23171 msgid "frownie"
23172 msgstr "frownie"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23175 msgid "sun"
23176 msgstr "sun"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23179 msgid "leadsto"
23180 msgstr "leadsto"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23183 msgid "Leftcircle"
23184 msgstr "Ľavý kruh"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23187 msgid "Rightcircle"
23188 msgstr "Pravýkruh"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23191 msgid "CIRCLE"
23192 msgstr "KRUH"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23195 msgid "LEFTCIRCLE"
23196 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23199 msgid "RIGHTCIRCLE"
23200 msgstr "PRAVÝKRUH"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23203 msgid "LEFTcircle"
23204 msgstr "ĽAVÝkruh"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23207 msgid "RIGHTcircle"
23208 msgstr "PRAVÝkruh"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23211 msgid "leftturn"
23212 msgstr "leftturn"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23215 msgid "rightturn"
23216 msgstr "rightturn"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23219 msgid "AC"
23220 msgstr "AC"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23223 msgid "HF"
23224 msgstr "HF"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23227 msgid "VHF"
23228 msgstr "VHF"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23231 msgid "photon"
23232 msgstr "photon"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23235 msgid "gluon"
23236 msgstr "gluon"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23239 msgid "permil"
23240 msgstr "permil"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23243 msgid "cent"
23244 msgstr "cent"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23247 msgid "yen"
23248 msgstr "yen"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23251 msgid "hexstar"
23252 msgstr "hexstar"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23255 msgid "varhexstar"
23256 msgstr "varhexstar"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23259 msgid "davidsstar"
23260 msgstr "davidsstar"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23263 msgid "maltese"
23264 msgstr "maltese"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23267 msgid "kreuz"
23268 msgstr "kreuz"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23271 msgid "ataribox"
23272 msgstr "ataribox"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23275 msgid "checked"
23276 msgstr "checked"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23279 msgid "checkmark"
23280 msgstr "checkmark"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23283 msgid "eighthnote"
23284 msgstr "eighthnote"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23287 msgid "quarternote"
23288 msgstr "quarternote"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23291 msgid "halfnote"
23292 msgstr "halfnote"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23295 msgid "fullnote"
23296 msgstr "fullnote"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23299 msgid "twonotes"
23300 msgstr "twonotes"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23303 msgid "female"
23304 msgstr "žena"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23307 msgid "male"
23308 msgstr "muž"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23311 msgid "vernal"
23312 msgstr "vernal"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23315 msgid "ascnode"
23316 msgstr "ascnode"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23319 msgid "descnode"
23320 msgstr "descnode"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23323 msgid "fullmoon"
23324 msgstr "plnýmesiac"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23327 msgid "newmoon"
23328 msgstr "novýmesiac"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23331 msgid "leftmoon"
23332 msgstr "ľavýmesiac"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23335 msgid "rightmoon"
23336 msgstr "pravýmesiac"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23339 msgid "astrosun"
23340 msgstr "astrosun"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23343 msgid "mercury"
23344 msgstr "Merkúr"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23347 msgid "venus"
23348 msgstr "Venuša"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23351 msgid "earth"
23352 msgstr "Zem"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23355 msgid "mars"
23356 msgstr "Mars"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23359 msgid "jupiter"
23360 msgstr "Jupiter"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23363 msgid "saturn"
23364 msgstr "Saturn"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23367 msgid "uranus"
23368 msgstr "Urán"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23371 msgid "neptune"
23372 msgstr "Neptún"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23375 msgid "pluto"
23376 msgstr "Pluto"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23379 msgid "aries"
23380 msgstr "baran"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23383 msgid "taurus"
23384 msgstr "býk"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23387 msgid "gemini"
23388 msgstr "dvojčatá"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23391 msgid "cancer"
23392 msgstr "rak"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23395 msgid "leo"
23396 msgstr "lev"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23399 msgid "virgo"
23400 msgstr "panna"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23403 msgid "libra"
23404 msgstr "váha"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23407 msgid "scorpio"
23408 msgstr "škorpión"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23411 msgid "sagittarius"
23412 msgstr "strelec"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23415 msgid "capricornus"
23416 msgstr "kozorožec"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23419 msgid "aquarius"
23420 msgstr "vodnár"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23423 msgid "pisces"
23424 msgstr "ryby"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23427 msgid "APLbox"
23428 msgstr "APLbox"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23431 msgid "APLcomment"
23432 msgstr "APLkomentár"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23435 msgid "APLdown"
23436 msgstr "APLnadol"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23439 msgid "APLdownarrowbox"
23440 msgstr "APLnadolšípkablok"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23443 msgid "APLinput"
23444 msgstr "APLinput"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23447 msgid "APLinv"
23448 msgstr "APLinv"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23451 msgid "APLleftarrowbox"
23452 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23455 msgid "APLlog"
23456 msgstr "APLlog"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23459 msgid "APLrightarrowbox"
23460 msgstr "APLdopravašípkablok"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23463 msgid "APLstar"
23464 msgstr "APLhviezda"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23467 msgid "APLup"
23468 msgstr "APLnahor"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23471 msgid "APLuparrowbox"
23472 msgstr "APLnahoršípkablok"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23475 msgid "dashleftarrow"
23476 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23479 msgid "dashrightarrow"
23480 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23483 msgid "leftleftarrows"
23484 msgstr "doľavadoľavašípky"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23487 msgid "leftrightarrows"
23488 msgstr "doľavadopravašípky"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23491 msgid "rightrightarrows"
23492 msgstr "dopravadopravašípky"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23495 msgid "rightleftarrows"
23496 msgstr "dopravadoľavašípky"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23499 msgid "Lleftarrow"
23500 msgstr "Ldoľavašípka"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23503 msgid "Rrightarrow"
23504 msgstr "Rdopravašípka"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23507 msgid "twoheadleftarrow"
23508 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23511 msgid "twoheadrightarrow"
23512 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23515 msgid "leftarrowtail"
23516 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23519 msgid "rightarrowtail"
23520 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23523 msgid "looparrowleft"
23524 msgstr "točenášípkadoľava"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23527 msgid "looparrowright"
23528 msgstr "točenášípkadoprava"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23531 msgid "curvearrowleft"
23532 msgstr "krivášípkadoľava"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23535 msgid "curvearrowright"
23536 msgstr "krivášípkadoprava"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23539 msgid "circlearrowleft"
23540 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23543 msgid "circlearrowright"
23544 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23547 msgid "Lsh"
23548 msgstr "Lsh"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23551 msgid "Rsh"
23552 msgstr "Rsh"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23555 msgid "upuparrows"
23556 msgstr "nahornahoršípky"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23559 msgid "downdownarrows"
23560 msgstr "nadolnadolšípky"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23563 msgid "upharpoonleft"
23564 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23567 msgid "upharpoonright"
23568 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23571 msgid "downharpoonleft"
23572 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23575 msgid "downharpoonright"
23576 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23579 msgid "leftrightharpoons"
23580 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23583 msgid "rightsquigarrow"
23584 msgstr "rightsquigarrow"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23587 msgid "leftrightsquigarrow"
23588 msgstr "leftrightsquigarrow"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23591 msgid "nleftarrow"
23592 msgstr "nleftarrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23595 msgid "nrightarrow"
23596 msgstr "nrightarrow"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23599 msgid "nleftrightarrow"
23600 msgstr "nleftrightarrow"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23603 msgid "nLeftarrow"
23604 msgstr "nLeftarrow"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23607 msgid "nRightarrow"
23608 msgstr "nRightarrow"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23611 msgid "nLeftrightarrow"
23612 msgstr "nLeftrightarrow"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23615 msgid "multimap"
23616 msgstr "multimap"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23619 msgid "shortleftarrow"
23620 msgstr "shortleftarrow"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23623 msgid "shortrightarrow"
23624 msgstr "shortrightarrow"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23627 msgid "shortuparrow"
23628 msgstr "shortuparrow"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23631 msgid "shortdownarrow"
23632 msgstr "shortdownarrow"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23635 msgid "leftrightarroweq"
23636 msgstr "leftrightarroweq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23639 msgid "curlyveedownarrow"
23640 msgstr "curlyveedownarrow"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23643 msgid "curlyveeuparrow"
23644 msgstr "curlyveeuparrow"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23647 msgid "nnwarrow"
23648 msgstr "nnwarrow"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23651 msgid "nnearrow"
23652 msgstr "nnearrow"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23655 msgid "sswarrow"
23656 msgstr "sswarrow"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23659 msgid "ssearrow"
23660 msgstr "ssearrow"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23663 msgid "curlywedgeuparrow"
23664 msgstr "curlywedgeuparrow"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23667 msgid "curlywedgedownarrow"
23668 msgstr "curlywedgedownarrow"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23671 msgid "leftrightarrowtriangle"
23672 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23675 msgid "leftarrowtriangle"
23676 msgstr "leftarrowtriangle"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23679 msgid "rightarrowtriangle"
23680 msgstr "rightarrowtriangle"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23683 msgid "Mapsto"
23684 msgstr "Mapsto"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23687 msgid "mapsfrom"
23688 msgstr "mapsfrom"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23691 msgid "Mapsfrom"
23692 msgstr "Mapsfrom"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23695 msgid "Longmapsto"
23696 msgstr "Longmapsto"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23699 msgid "longmapsfrom"
23700 msgstr "longmapsfrom"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23703 msgid "Longmapsfrom"
23704 msgstr "Longmapsfrom"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23707 msgid "xleftarrow"
23708 msgstr "xleftarrow"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23711 msgid "xrightarrow"
23712 msgstr "xrightarrow"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23715 msgid "leqq"
23716 msgstr "leqq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23719 msgid "geqq"
23720 msgstr "geqq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23723 msgid "leqslant"
23724 msgstr "leqslant"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23727 msgid "geqslant"
23728 msgstr "geqslant"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23731 msgid "eqslantless"
23732 msgstr "eqslantless"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23735 msgid "eqslantgtr"
23736 msgstr "eqslantgtr"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23739 msgid "eqsim"
23740 msgstr "eqsim"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23743 msgid "lesssim"
23744 msgstr "lesssim"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23747 msgid "gtrsim"
23748 msgstr "gtrsim"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23751 msgid "apprge"
23752 msgstr "apprge"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23755 msgid "apprle"
23756 msgstr "apprle"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23759 msgid "lessapprox"
23760 msgstr "lessapprox"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23763 msgid "gtrapprox"
23764 msgstr "gtrapprox"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23767 msgid "approxeq"
23768 msgstr "approxeq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23771 msgid "triangleq"
23772 msgstr "triangleq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23775 msgid "lessdot"
23776 msgstr "lessdot"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23779 msgid "gtrdot"
23780 msgstr "gtrdot"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23783 msgid "lll"
23784 msgstr "lll"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23787 msgid "ggg"
23788 msgstr "ggg"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23791 msgid "lessgtr"
23792 msgstr "lessgtr"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23795 msgid "gtrless"
23796 msgstr "gtrless"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23799 msgid "lesseqgtr"
23800 msgstr "lesseqgtr"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23803 msgid "gtreqless"
23804 msgstr "gtreqless"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23807 msgid "lesseqqgtr"
23808 msgstr "lesseqqgtr"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23811 msgid "gtreqqless"
23812 msgstr "gtreqqless"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23815 msgid "eqcirc"
23816 msgstr "eqcirc"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23819 msgid "circeq"
23820 msgstr "circeq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23823 msgid "thicksim"
23824 msgstr "thicksim"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23827 msgid "thickapprox"
23828 msgstr "thickapprox"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23831 msgid "backsim"
23832 msgstr "backsim"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23835 msgid "backsimeq"
23836 msgstr "backsimeq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23839 msgid "subseteqq"
23840 msgstr "subseteqq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23843 msgid "supseteqq"
23844 msgstr "supseteqq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23847 msgid "Subset"
23848 msgstr "Subset"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23851 msgid "Supset"
23852 msgstr "Supset"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23855 msgid "sqsubset"
23856 msgstr "sqsubset"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23859 msgid "sqsupset"
23860 msgstr "sqsupset"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23863 msgid "preccurlyeq"
23864 msgstr "preccurlyeq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23867 msgid "succcurlyeq"
23868 msgstr "succcurlyeq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23871 msgid "curlyeqprec"
23872 msgstr "curlyeqprec"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23875 msgid "curlyeqsucc"
23876 msgstr "curlyeqsucc"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23879 msgid "precsim"
23880 msgstr "precsim"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23883 msgid "succsim"
23884 msgstr "succsim"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23887 msgid "precapprox"
23888 msgstr "precapprox"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23891 msgid "succapprox"
23892 msgstr "succapprox"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23895 msgid "vartriangleleft"
23896 msgstr "vartriangleleft"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23899 msgid "vartriangleright"
23900 msgstr "vartriangleright"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23903 msgid "trianglelefteq"
23904 msgstr "trianglelefteq"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23907 msgid "trianglerighteq"
23908 msgstr "trianglerighteq"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23911 msgid "bumpeq"
23912 msgstr "bumpeq"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23915 msgid "Bumpeq"
23916 msgstr "Bumpeq"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23919 msgid "doteqdot"
23920 msgstr "doteqdot"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23923 msgid "risingdotseq"
23924 msgstr "risingdotseq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23927 msgid "fallingdotseq"
23928 msgstr "fallingdotseq"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23931 msgid "vDash"
23932 msgstr "vDash"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23935 msgid "Vvdash"
23936 msgstr "Vvdash"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23939 msgid "Vdash"
23940 msgstr "Vdash"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23943 msgid "shortmid"
23944 msgstr "shortmid"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23947 msgid "shortparallel"
23948 msgstr "shortparallel"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23951 msgid "smallsmile"
23952 msgstr "smallsmile"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23955 msgid "smallfrown"
23956 msgstr "smallfrown"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23959 msgid "blacktriangleleft"
23960 msgstr "blacktriangleleft"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23963 msgid "blacktriangleright"
23964 msgstr "blacktriangleright"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23967 msgid "because"
23968 msgstr "because"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23971 msgid "therefore"
23972 msgstr "therefore"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23975 msgid "wasytherefore"
23976 msgstr "wasytherefore"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23979 msgid "backepsilon"
23980 msgstr "backepsilon"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23983 msgid "varpropto"
23984 msgstr "varpropto"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23987 msgid "between"
23988 msgstr "between"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23991 msgid "pitchfork"
23992 msgstr "pitchfork"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23995 msgid "trianglelefteqslant"
23996 msgstr "trianglelefteqslant"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23999 msgid "trianglerighteqslant"
24000 msgstr "trianglerighteqslant"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24003 msgid "inplus"
24004 msgstr "inplus"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24007 msgid "niplus"
24008 msgstr "niplus"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24011 msgid "subsetplus"
24012 msgstr "subsetplus"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24015 msgid "supsetplus"
24016 msgstr "supsetplus"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24019 msgid "subsetpluseq"
24020 msgstr "subsetpluseq"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24023 msgid "supsetpluseq"
24024 msgstr "supsetpluseq"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24027 msgid "minuso"
24028 msgstr "minuso"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24031 msgid "baro"
24032 msgstr "baro"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24035 msgid "sslash"
24036 msgstr "sslash"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24039 msgid "bbslash"
24040 msgstr "bbslash"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24043 msgid "moo"
24044 msgstr "moo"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24047 msgid "merge"
24048 msgstr "merge"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24051 msgid "invneg"
24052 msgstr "invneg"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24055 msgid "lbag"
24056 msgstr "lbag"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24059 msgid "rbag"
24060 msgstr "rbag"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24063 msgid "interleave"
24064 msgstr "interleave"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24067 msgid "leftslice"
24068 msgstr "leftslice"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24071 msgid "rightslice"
24072 msgstr "rightslice"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24075 msgid "oblong"
24076 msgstr "oblong"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24079 msgid "talloblong"
24080 msgstr "talloblong"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24083 msgid "fatsemi"
24084 msgstr "fatsemi"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24087 msgid "fatslash"
24088 msgstr "fatslash"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24091 msgid "fatbslash"
24092 msgstr "fatbslash"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24095 msgid "ldotp"
24096 msgstr "ldotp"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24099 msgid "cdotp"
24100 msgstr "cdotp"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24103 msgid "colon"
24104 msgstr "dvojbodka"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24107 msgid "dblcolon"
24108 msgstr "dvojnádvojbodka"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24111 msgid "vcentcolon"
24112 msgstr "vcentcolon"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24115 msgid "colonapprox"
24116 msgstr "colonapprox"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24119 msgid "Colonapprox"
24120 msgstr "Colonapprox"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24123 msgid "coloneq"
24124 msgstr "coloneq"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24127 msgid "Coloneq"
24128 msgstr "Coloneq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24131 msgid "coloneqq"
24132 msgstr "coloneqq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24135 msgid "Coloneqq"
24136 msgstr "Coloneqq"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24139 msgid "colonsim"
24140 msgstr "colonsim"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24143 msgid "Colonsim"
24144 msgstr "Colonsim"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24147 msgid "eqcolon"
24148 msgstr "eqcolon"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24151 msgid "Eqcolon"
24152 msgstr "Eqcolon"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24155 msgid "eqqcolon"
24156 msgstr "eqqcolon"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24159 msgid "Eqqcolon"
24160 msgstr "Eqqcolon"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24163 msgid "wasypropto"
24164 msgstr "wasypropto"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24167 msgid "logof"
24168 msgstr "logof"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24171 msgid "Join"
24172 msgstr "Join"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24175 msgid "Negative Relations (extended)"
24176 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24179 msgid "nless"
24180 msgstr "nless"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24183 msgid "ngtr"
24184 msgstr "ngtr"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24187 msgid "nleq"
24188 msgstr "nleq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24191 msgid "ngeq"
24192 msgstr "ngeq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24195 msgid "nleqslant"
24196 msgstr "nleqslant"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24199 msgid "ngeqslant"
24200 msgstr "ngeqslant"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24203 msgid "nleqq"
24204 msgstr "nleqq"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24207 msgid "ngeqq"
24208 msgstr "ngeqq"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24211 msgid "lneq"
24212 msgstr "lneq"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24215 msgid "gneq"
24216 msgstr "gneq"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24219 msgid "lneqq"
24220 msgstr "lneqq"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24223 msgid "gneqq"
24224 msgstr "gneqq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24227 msgid "lvertneqq"
24228 msgstr "lvertneqq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24231 msgid "gvertneqq"
24232 msgstr "gvertneqq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24235 msgid "lnsim"
24236 msgstr "lnsim"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24239 msgid "gnsim"
24240 msgstr "gnsim"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24243 msgid "lnapprox"
24244 msgstr "lnapprox"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24247 msgid "gnapprox"
24248 msgstr "gnapprox"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24251 msgid "nprec"
24252 msgstr "nprec"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24255 msgid "nsucc"
24256 msgstr "nsucc"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24259 msgid "npreceq"
24260 msgstr "npreceq"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24263 msgid "nsucceq"
24264 msgstr "nsucceq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24267 msgid "precneqq"
24268 msgstr "precneqq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24271 msgid "succneqq"
24272 msgstr "succneqq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24275 msgid "precnsim"
24276 msgstr "precnsim"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24279 msgid "succnsim"
24280 msgstr "succnsim"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24283 msgid "precnapprox"
24284 msgstr "precnapprox"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24287 msgid "succnapprox"
24288 msgstr "succnapprox"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24291 msgid "subsetneq"
24292 msgstr "subsetneq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24295 msgid "supsetneq"
24296 msgstr "supsetneq"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24299 msgid "subsetneqq"
24300 msgstr "subsetneqq"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24303 msgid "supsetneqq"
24304 msgstr "supsetneqq"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24307 msgid "nsubseteq"
24308 msgstr "nsubseteq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24311 msgid "nsubseteqq"
24312 msgstr "nsubseteqq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24315 msgid "nsupseteq"
24316 msgstr "nsupseteq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24319 msgid "nsupseteqq"
24320 msgstr "nsupseteqq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24323 msgid "nvdash"
24324 msgstr "nvdash"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24327 msgid "nvDash"
24328 msgstr "nvDash"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24331 msgid "nVDash"
24332 msgstr "nVDash"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24335 msgid "nVdash"
24336 msgstr "nVdash"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24339 msgid "varsubsetneq"
24340 msgstr "varsubsetneq"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24343 msgid "varsupsetneq"
24344 msgstr "varsupsetneq"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24347 msgid "varsubsetneqq"
24348 msgstr "varsubsetneqq"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24351 msgid "varsupsetneqq"
24352 msgstr "varsupsetneqq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24355 msgid "ntriangleleft"
24356 msgstr "ntriangleleft"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24359 msgid "ntriangleright"
24360 msgstr "ntriangleright"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24363 msgid "ntrianglelefteq"
24364 msgstr "ntrianglelefteq"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24367 msgid "ntrianglerighteq"
24368 msgstr "ntrianglerighteq"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24371 msgid "ncong"
24372 msgstr "ncong"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24375 msgid "nsim"
24376 msgstr "nsim"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24379 msgid "nmid"
24380 msgstr "nmid"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24383 msgid "nshortmid"
24384 msgstr "nshortmid"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24387 msgid "nparallel"
24388 msgstr "nparallel"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24391 msgid "nshortparallel"
24392 msgstr "nshortparallel"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24395 msgid "ntrianglelefteqslant"
24396 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24399 msgid "ntrianglerighteqslant"
24400 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24403 msgid "dotplus"
24404 msgstr "dotplus"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24407 msgid "smallsetminus"
24408 msgstr "smallsetminus"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24411 msgid "Cap"
24412 msgstr "Cap"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24415 msgid "Cup"
24416 msgstr "Cup"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24419 msgid "barwedge"
24420 msgstr "barwedge"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24423 msgid "veebar"
24424 msgstr "veebar"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24427 msgid "doublebarwedge"
24428 msgstr "doublebarwedge"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24431 msgid "boxminus"
24432 msgstr "boxminus"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24435 msgid "boxtimes"
24436 msgstr "boxtimes"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24439 msgid "boxdot"
24440 msgstr "boxdot"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24443 msgid "boxplus"
24444 msgstr "boxplus"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24447 msgid "boxast"
24448 msgstr "boxast"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24451 msgid "boxbar"
24452 msgstr "boxbar"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24455 msgid "boxslash"
24456 msgstr "boxslash"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24459 msgid "boxbslash"
24460 msgstr "boxbslash"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24463 msgid "boxcircle"
24464 msgstr "boxcircle"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24467 msgid "boxbox"
24468 msgstr "boxbox"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24471 msgid "boxempty"
24472 msgstr "boxempty"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24475 msgid "divideontimes"
24476 msgstr "divideontimes"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24479 msgid "ltimes"
24480 msgstr "ltimes"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24483 msgid "rtimes"
24484 msgstr "rtimes"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24487 msgid "leftthreetimes"
24488 msgstr "leftthreetimes"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24491 msgid "rightthreetimes"
24492 msgstr "rightthreetimes"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24495 msgid "curlywedge"
24496 msgstr "curlywedge"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24499 msgid "curlyvee"
24500 msgstr "curlyvee"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24503 msgid "circleddash"
24504 msgstr "circleddash"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24507 msgid "circledast"
24508 msgstr "circledast"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24511 msgid "circledcirc"
24512 msgstr "circledcirc"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24515 msgid "centerdot"
24516 msgstr "centerdot"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24519 msgid "intercal"
24520 msgstr "intercal"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24523 msgid "implies"
24524 msgstr "implies"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24527 msgid "impliedby"
24528 msgstr "impliedby"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24531 msgid "bigcurlyvee"
24532 msgstr "bigcurlyvee"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24535 msgid "bigcurlywedge"
24536 msgstr "bigcurlywedge"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24539 msgid "bigsqcap"
24540 msgstr "bigsqcap"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24543 msgid "bigbox"
24544 msgstr "bigbox"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24547 msgid "bigparallel"
24548 msgstr "bigparallel"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24551 msgid "biginterleave"
24552 msgstr "biginterleave"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24555 msgid "bignplus"
24556 msgstr "bignplus"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24559 msgid "nplus"
24560 msgstr "nplus"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24563 msgid "Yup"
24564 msgstr "Yup"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24567 msgid "Ydown"
24568 msgstr "Ydown"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24571 msgid "Yleft"
24572 msgstr "Yleft"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24575 msgid "Yright"
24576 msgstr "Yright"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24579 msgid "obar"
24580 msgstr "obar"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24583 msgid "obslash"
24584 msgstr "obslash"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24587 msgid "ocircle"
24588 msgstr "ocircle"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24591 msgid "olessthan"
24592 msgstr "olessthan"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24595 msgid "ogreaterthan"
24596 msgstr "ogreaterthan"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24599 msgid "ovee"
24600 msgstr "ovee"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24603 msgid "owedge"
24604 msgstr "owedge"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24607 msgid "varcurlyvee"
24608 msgstr "varcurlyvee"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24611 msgid "varcurlywedge"
24612 msgstr "varcurlywedge"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24615 msgid "vartimes"
24616 msgstr "vartimes"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24619 msgid "varotimes"
24620 msgstr "varotimes"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24623 msgid "varoast"
24624 msgstr "varoast"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24627 msgid "varobar"
24628 msgstr "varobar"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24631 msgid "varodot"
24632 msgstr "varodot"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24635 msgid "varoslash"
24636 msgstr "varoslash"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24639 msgid "varobslash"
24640 msgstr "varobslash"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24643 msgid "varocircle"
24644 msgstr "varocircle"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24647 msgid "varoplus"
24648 msgstr "varoplus"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24651 msgid "varominus"
24652 msgstr "varominus"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24655 msgid "varovee"
24656 msgstr "varovee"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24659 msgid "varowedge"
24660 msgstr "varowedge"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24663 msgid "varolessthan"
24664 msgstr "varolessthan"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24667 msgid "varogreaterthan"
24668 msgstr "varogreaterthan"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24671 msgid "varbigcirc"
24672 msgstr "varbigcirc"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24675 msgid "brokenvert"
24676 msgstr "brokenvert"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24679 msgid "lfloor"
24680 msgstr "lfloor"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24683 msgid "rfloor"
24684 msgstr "rfloor"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24687 msgid "lceil"
24688 msgstr "lceil"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24691 msgid "rceil"
24692 msgstr "rceil"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24695 msgid "llbracket"
24696 msgstr "llbracket"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24699 msgid "rrbracket"
24700 msgstr "rrbracket"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24703 msgid "llfloor"
24704 msgstr "llfloor"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24707 msgid "rrfloor"
24708 msgstr "rrfloor"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24711 msgid "llceil"
24712 msgstr "llceil"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24715 msgid "rrceil"
24716 msgstr "rrceil"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24719 msgid "Lbag"
24720 msgstr "Lbag"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24723 msgid "Rbag"
24724 msgstr "Rbag"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24727 msgid "llparenthesis"
24728 msgstr "llparenthesis"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24731 msgid "rrparenthesis"
24732 msgstr "rrparenthesis"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24735 msgid "binampersand"
24736 msgstr "binampersand"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24739 msgid "bindnasrepma"
24740 msgstr "bindnasrepma"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24743 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24744 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24747 msgid "Voiced bilabial plosive"
24748 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24751 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24752 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24755 msgid "Voiced alveolar plosive"
24756 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24759 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24760 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24763 msgid "Voiced retroflex plosive"
24764 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24767 msgid "Voiceless palatal plosive"
24768 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24771 msgid "Voiced palatal plosive"
24772 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24775 msgid "Voiceless velar plosive"
24776 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24779 msgid "Voiced velar plosive"
24780 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24783 msgid "Voiceless uvular plosive"
24784 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24787 msgid "Voiced uvular plosive"
24788 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24791 msgid "Glottal plosive"
24792 msgstr "Glotálna plozíva"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24795 msgid "Voiced bilabial nasal"
24796 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24799 msgid "Voiced labiodental nasal"
24800 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24803 msgid "Voiced alveolar nasal"
24804 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24807 msgid "Voiced retroflex nasal"
24808 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24811 msgid "Voiced palatal nasal"
24812 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24815 msgid "Voiced velar nasal"
24816 msgstr "Znelá velárna nazála"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24819 msgid "Voiced uvular nasal"
24820 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24823 msgid "Voiced bilabial trill"
24824 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24827 msgid "Voiced alveolar trill"
24828 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24831 msgid "Voiced uvular trill"
24832 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24835 msgid "Voiced alveolar tap"
24836 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24839 msgid "Voiced retroflex flap"
24840 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24843 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24844 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24847 msgid "Voiced bilabial fricative"
24848 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24851 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24852 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24855 msgid "Voiced labiodental fricative"
24856 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24859 msgid "Voiceless dental fricative"
24860 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24863 msgid "Voiced dental fricative"
24864 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24867 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24868 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24871 msgid "Voiced alveolar fricative"
24872 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24875 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24876 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24879 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24880 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24883 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24884 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24887 msgid "Voiced retroflex fricative"
24888 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24891 msgid "Voiceless palatal fricative"
24892 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24895 msgid "Voiced palatal fricative"
24896 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24899 msgid "Voiceless velar fricative"
24900 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24903 msgid "Voiced velar fricative"
24904 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24907 msgid "Voiceless uvular fricative"
24908 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24911 msgid "Voiced uvular fricative"
24912 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24915 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24916 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24919 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24920 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24923 msgid "Voiceless glottal fricative"
24924 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24927 msgid "Voiced glottal fricative"
24928 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24931 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24932 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24935 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24936 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24939 msgid "Voiced labiodental approximant"
24940 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24943 msgid "Voiced alveolar approximant"
24944 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24947 msgid "Voiced retroflex approximant"
24948 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24951 msgid "Voiced palatal approximant"
24952 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24955 msgid "Voiced velar approximant"
24956 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24959 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24960 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24963 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24964 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24967 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24968 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24971 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24972 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24975 msgid "Bilabial click"
24976 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24979 msgid "Dental click"
24980 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24983 msgid "(Post)alveolar click"
24984 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24987 msgid "Palatoalveolar click"
24988 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24991 msgid "Alveolar lateral click"
24992 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24995 msgid "Voiced bilabial implosive"
24996 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24999 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25000 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25003 msgid "Voiced palatal implosive"
25004 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25007 msgid "Voiced velar implosive"
25008 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25011 msgid "Voiced uvular implosive"
25012 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25015 msgid "Ejective mark"
25016 msgstr "Značka ejektívy"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25019 msgid "Close front unrounded vowel"
25020 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25023 msgid "Close front rounded vowel"
25024 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25027 msgid "Close central unrounded vowel"
25028 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25031 msgid "Close central rounded vowel"
25032 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25035 msgid "Close back unrounded vowel"
25036 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25039 msgid "Close back rounded vowel"
25040 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25043 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25044 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25047 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25048 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25051 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25052 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25055 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25056 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25059 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25060 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25063 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25064 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25067 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25068 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25071 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25072 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25075 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25076 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25079 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25080 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25083 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25084 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25087 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25088 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25091 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25092 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25095 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25096 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25099 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25100 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25103 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25104 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25107 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25108 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25111 msgid "Near-open vowel"
25112 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25115 msgid "Open front unrounded vowel"
25116 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25119 msgid "Open front rounded vowel"
25120 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25123 msgid "Open back unrounded vowel"
25124 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25127 msgid "Open back rounded vowel"
25128 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25131 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25132 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25135 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25136 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25139 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25140 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25143 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25144 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25147 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25148 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25151 msgid "Epiglottal plosive"
25152 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25155 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25156 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25159 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25160 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25163 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25164 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25167 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25168 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25171 msgid "Top tie bar"
25172 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25175 msgid "Bottom tie bar"
25176 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25179 msgid "Long"
25180 msgstr "Trvanie dlhé"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25183 msgid "Half-long"
25184 msgstr "Polo-dlhé"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25187 msgid "Extra short"
25188 msgstr "Extra krátke"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25191 msgid "Primary stress"
25192 msgstr "Hlavný prízvuk"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25195 msgid "Secondary stress"
25196 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25199 msgid "Minor (foot) group"
25200 msgstr "Podradená skupina"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25203 msgid "Major (intonation) group"
25204 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25207 msgid "Syllable break"
25208 msgstr "Slabičná hranica"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25211 msgid "Linking (absence of a break)"
25212 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25215 msgid "Voiceless"
25216 msgstr "Neznelo"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25219 msgid "Voiceless (above)"
25220 msgstr "Neznelo (ponad)"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25223 msgid "Voiced"
25224 msgstr "Znelo"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25227 msgid "Breathy voiced"
25228 msgstr "Šepkaným hlasom"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25231 msgid "Creaky voiced"
25232 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25235 msgid "Linguolabial"
25236 msgstr "Jazyčno-perne"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25239 msgid "Dental"
25240 msgstr "Zubne"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25243 msgid "Apical"
25244 msgstr "Apikálne"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25247 msgid "Laminal"
25248 msgstr "Hrotom jazyka"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25251 msgid "Aspirated"
25252 msgstr "Vdychovane"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25255 msgid "More rounded"
25256 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25259 msgid "Less rounded"
25260 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25263 msgid "Advanced"
25264 msgstr "Rozšírené"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25267 msgid "Retracted"
25268 msgstr "Zatiahnuto"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25271 msgid "Centralized"
25272 msgstr "Centrované"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25275 msgid "Mid-centralized"
25276 msgstr "V strede centrované"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25279 msgid "Syllabic"
25280 msgstr "Slabičné"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25283 msgid "Non-syllabic"
25284 msgstr "Neslabičné"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25287 msgid "Rhoticity"
25288 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25291 msgid "Labialized"
25292 msgstr "Labializovane"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25295 msgid "Palatized"
25296 msgstr "Palatalizovane"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25299 msgid "Velarized"
25300 msgstr "Velarizovane"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25303 msgid "Pharyngialized"
25304 msgstr "Faryngalizovane"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25307 msgid "Velarized or pharyngialized"
25308 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25311 msgid "Raised"
25312 msgstr "Stúpavé"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25315 msgid "Lowered"
25316 msgstr "Klesavé"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25319 msgid "Advanced tongue root"
25320 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25323 msgid "Retracted tongue root"
25324 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25327 msgid "Nasalized"
25328 msgstr "Nazalisovane"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25331 msgid "Nasal release"
25332 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25335 msgid "Lateral release"
25336 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25339 msgid "No audible release"
25340 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25343 msgid "Extra high (accent)"
25344 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25347 msgid "Extra high (tone letter)"
25348 msgstr "Extra vysoký tón"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25351 msgid "High (accent)"
25352 msgstr "Vysoký prízvuk"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25355 msgid "High (tone letter)"
25356 msgstr "Vysoký tón"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25359 msgid "Mid (accent)"
25360 msgstr "Stredný prízvuk"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25363 msgid "Mid (tone letter)"
25364 msgstr "Stredný tón"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25367 msgid "Low (accent)"
25368 msgstr "Nízky prízvuk"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25371 msgid "Low (tone letter)"
25372 msgstr "Nízky tón"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25375 msgid "Extra low (accent)"
25376 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25379 msgid "Extra low (tone letter)"
25380 msgstr "Extra nízky tón"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25383 msgid "Downstep"
25384 msgstr "Klesajúci"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25387 msgid "Upstep"
25388 msgstr "Stúpajúci"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25391 msgid "Rising (accent)"
25392 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25395 msgid "Rising (tone letter)"
25396 msgstr "Stúpavý tón"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25399 msgid "Falling (accent)"
25400 msgstr "Klesavý prízvuk"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25403 msgid "Falling (tone letter)"
25404 msgstr "Klesavý tón"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25407 msgid "High rising (accent)"
25408 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25411 msgid "High rising (tone letter)"
25412 msgstr "Silne stúpavý tón"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25415 msgid "Low rising (accent)"
25416 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25419 msgid "Low rising (tone letter)"
25420 msgstr "Silne klesavý tón"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25423 msgid "Rising-falling (accent)"
25424 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25427 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25428 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25431 msgid "Global rise"
25432 msgstr "Globálne stúpa"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25435 msgid "Global fall"
25436 msgstr "Globálne klesá"
25437
25438 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25439 msgid "ChessDiagram"
25440 msgstr "Šachovnica"
25441
25442 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25443 msgid "Chess diagram"
25444 msgstr "Šachový diagram"
25445
25446 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25447 msgid ""
25448 "A chess position diagram.\n"
25449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25451 "the position that you want to display.\n"
25452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25453 "and remember to type in a relative path\n"
25454 "to the LyX document location.\n"
25455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25456 "to enable general editing of the board.\n"
25457 "You might also check out the\n"
25458 "'Options->Test legality' option, and\n"
25459 "remember to middle and right click to\n"
25460 "insert new material in the board.\n"
25461 "In order for this to work, you have to\n"
25462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25463 "that TeX will find it, and you will need\n"
25464 "to install the skak package from CTAN.\n"
25465 msgstr ""
25466 "Šachový diagram.\n"
25467 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25468 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25469 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25470 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25471 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25472 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25473 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25474 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25475 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25476 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25477 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25478 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25479 "Aby to fungovalo musíte\n"
25480 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25481 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25482 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25483
25484 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25485 msgid "Dia"
25486 msgstr "Dia"
25487
25488 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25489 msgid "Dia diagram"
25490 msgstr "Dia diagram"
25491
25492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25493 msgid "Dia diagram.\n"
25494 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25495
25496 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25497 msgid "GnumericSpreadsheet"
25498 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25499
25500 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25501 msgid "Spreadsheet"
25502 msgstr "Tabuľkový procesor"
25503
25504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25505 msgid ""
25506 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25507 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25508 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25509 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25510 "both for gnumeric and excel files.\n"
25511 msgstr ""
25512 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25513 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25514 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25515 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25516 "je potrebný program gnumeric.\n"
25517
25518 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25519 msgid "Inkscape"
25520 msgstr "Inkscape"
25521
25522 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25523 msgid "Inkscape figure"
25524 msgstr "Inkscape obrázok"
25525
25526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25527 msgid ""
25528 "An Inkscape figure.\n"
25529 "Note that using this template automatically uses the \n"
25530 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25531 msgstr ""
25532 "Inkscape obrázok.\n"
25533 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25534 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25535
25536 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25537 msgid "Lilypond typeset music"
25538 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25539
25540 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25541 msgid ""
25542 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25543 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25544 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25545 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25546 msgstr ""
25547 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25548 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25549 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25550 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25551
25552 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25553 msgid "PDFPages"
25554 msgstr "PDF stránky"
25555
25556 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25557 msgid "PDF pages"
25558 msgstr "PDF stránky"
25559
25560 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25561 msgid ""
25562 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25563 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25564 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25565 "Examples:\n"
25566 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25567 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25568 "* pages=- (to include all pages)\n"
25569 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25570 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25571 "inserted in their original size.\n"
25572 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25573 "for further options and details.\n"
25574 msgstr ""
25575 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25576 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25577 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25578 "Príklady:\n"
25579 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25580 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25581 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25582 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25583 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25584 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25585 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25586 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25587
25588 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25589 msgid "RasterImage"
25590 msgstr "Rastrový obrázok"
25591
25592 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25593 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25594 msgid "Raster image"
25595 msgstr "Rastrový obrázok"
25596
25597 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25598 msgid ""
25599 "A bitmap file.\n"
25600 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25601 msgstr ""
25602 "Bitmap súbor.\n"
25603 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25604
25605 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25606 msgid "VectorGraphics"
25607 msgstr "Vektorová grafike"
25608
25609 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25610 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25611 msgid "Vector graphics"
25612 msgstr "Vektorová grafika"
25613
25614 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25615 msgid ""
25616 "A vector graphics file.\n"
25617 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25618 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25619 "the final output.\n"
25620 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25621 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25622 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25623 msgstr ""
25624 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25625 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25626 "grafikou.\n"
25627 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25628 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25629 "diagramy.\n"
25630 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25631 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25632
25633 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25634 msgid "XFig"
25635 msgstr "XFig"
25636
25637 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25638 msgid "Xfig figure"
25639 msgstr "Xfig obrázok"
25640
25641 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25642 msgid "An Xfig figure.\n"
25643 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25644
25645 #: lib/configure.py:614
25646 msgid "tgo"
25647 msgstr "tgo"
25648
25649 #: lib/configure.py:614
25650 msgid "tgo|Tgif"
25651 msgstr "tgo|Tgif"
25652
25653 #: lib/configure.py:617
25654 msgid "FIG"
25655 msgstr "FIG"
25656
25657 #: lib/configure.py:620
25658 msgid "DIA"
25659 msgstr "DIA"
25660
25661 #: lib/configure.py:623
25662 msgid "sxd"
25663 msgstr "sxd"
25664
25665 #: lib/configure.py:623
25666 msgid "sxd|OpenDocument"
25667 msgstr "sxd|OpenDocument"
25668
25669 #: lib/configure.py:626
25670 msgid "Grace"
25671 msgstr "Grace"
25672
25673 #: lib/configure.py:629
25674 msgid "FEN"
25675 msgstr "FEN"
25676
25677 #: lib/configure.py:632
25678 msgid "SVG"
25679 msgstr "SVG"
25680
25681 #: lib/configure.py:633
25682 msgid "SVG (compressed)"
25683 msgstr "SVG (komprimované)"
25684
25685 #: lib/configure.py:636
25686 msgid "BMP"
25687 msgstr "BMP"
25688
25689 #: lib/configure.py:637
25690 msgid "GIF"
25691 msgstr "GIF"
25692
25693 #: lib/configure.py:638
25694 msgid "jpeg"
25695 msgstr "jpeg"
25696
25697 #: lib/configure.py:638
25698 msgid "jpeg|JPEG"
25699 msgstr "jpeg|JPEG"
25700
25701 #: lib/configure.py:639
25702 msgid "PBM"
25703 msgstr "PBM"
25704
25705 #: lib/configure.py:640
25706 msgid "PGM"
25707 msgstr "PGM"
25708
25709 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25710 msgid "PNG"
25711 msgstr "PNG"
25712
25713 #: lib/configure.py:642
25714 msgid "PPM"
25715 msgstr "PPM"
25716
25717 #: lib/configure.py:643
25718 msgid "TIFF"
25719 msgstr "TIFF"
25720
25721 #: lib/configure.py:644
25722 msgid "XBM"
25723 msgstr "XBM"
25724
25725 #: lib/configure.py:645
25726 msgid "XPM"
25727 msgstr "XPM"
25728
25729 #: lib/configure.py:656
25730 msgid "Plain text (chess output)"
25731 msgstr "Prostý text (šachy)"
25732
25733 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25735 msgid "DocBook"
25736 msgstr "DocBook"
25737
25738 #: lib/configure.py:657
25739 msgid "DocBook|B"
25740 msgstr "DocBook|B"
25741
25742 #: lib/configure.py:658
25743 msgid "DocBook (XML)"
25744 msgstr "DocBook (XML)"
25745
25746 #: lib/configure.py:659
25747 msgid "Graphviz Dot"
25748 msgstr "Graphviz Dot"
25749
25750 #: lib/configure.py:660
25751 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25752 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25753
25754 #: lib/configure.py:661
25755 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25756 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25757
25758 #: lib/configure.py:662
25759 msgid "NoWeb"
25760 msgstr "NoWeb"
25761
25762 #: lib/configure.py:662
25763 msgid "NoWeb|N"
25764 msgstr "NoWeb|N"
25765
25766 #: lib/configure.py:664
25767 msgid "Sweave (Japanese)"
25768 msgstr "Sweave (Japonský)"
25769
25770 #: lib/configure.py:664
25771 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25772 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25773
25774 #: lib/configure.py:665
25775 msgid "R/S code"
25776 msgstr "R/S kód"
25777
25778 #: lib/configure.py:667
25779 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25780 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25781
25782 #: lib/configure.py:668
25783 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25784 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25785
25786 #: lib/configure.py:669
25787 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25788 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25789
25790 #: lib/configure.py:670
25791 msgid "LaTeX (plain)"
25792 msgstr "LaTeX (prostý)"
25793
25794 #: lib/configure.py:670
25795 msgid "LaTeX (plain)|L"
25796 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25797
25798 #: lib/configure.py:671
25799 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25800 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25801
25802 #: lib/configure.py:672
25803 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25804 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25805
25806 #: lib/configure.py:673
25807 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25808 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25809
25810 #: lib/configure.py:674
25811 msgid "LaTeX (clipboard)"
25812 msgstr "LaTeX (schránka)"
25813
25814 #: lib/configure.py:675
25815 msgid "Plain text"
25816 msgstr "Prostý text"
25817
25818 #: lib/configure.py:675
25819 msgid "Plain text|a"
25820 msgstr "Prostý text|r"
25821
25822 #: lib/configure.py:676
25823 msgid "Plain text (pstotext)"
25824 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25825
25826 #: lib/configure.py:677
25827 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25828 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25829
25830 #: lib/configure.py:678
25831 msgid "Plain text (catdvi)"
25832 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25833
25834 #: lib/configure.py:679
25835 msgid "Plain Text, Join Lines"
25836 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25837
25838 #: lib/configure.py:680
25839 msgid "Info (Beamer)"
25840 msgstr "Info (Beamer)"
25841
25842 #: lib/configure.py:684
25843 msgid "LilyPond music"
25844 msgstr "LilyPond nóty"
25845
25846 #: lib/configure.py:687
25847 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25848 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25849
25850 #: lib/configure.py:688
25851 msgid "Excel spreadsheet"
25852 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25853
25854 #: lib/configure.py:689
25855 msgid "MS Excel Office Open XML"
25856 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25857
25858 #: lib/configure.py:690
25859 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25860 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25861
25862 #: lib/configure.py:691
25863 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25864 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25865
25866 #: lib/configure.py:694
25867 msgid "LyXHTML"
25868 msgstr "LyXHTML"
25869
25870 #: lib/configure.py:694
25871 msgid "LyXHTML|y"
25872 msgstr "LyXHTML|y"
25873
25874 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25876 msgid "BibTeX"
25877 msgstr "BibTeX"
25878
25879 #: lib/configure.py:708
25880 msgid "EPS"
25881 msgstr "EPS"
25882
25883 #: lib/configure.py:709
25884 msgid "EPS (uncropped)"
25885 msgstr "EPS (neorezaný)"
25886
25887 #: lib/configure.py:710
25888 msgid "EPS (cropped)"
25889 msgstr "EPS (orezaný)"
25890
25891 #: lib/configure.py:711
25892 msgid "Postscript"
25893 msgstr "Postscript"
25894
25895 #: lib/configure.py:711
25896 msgid "Postscript|t"
25897 msgstr "Postscript|t"
25898
25899 #: lib/configure.py:720
25900 msgid "PDF (ps2pdf)"
25901 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25902
25903 #: lib/configure.py:720
25904 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25905 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25906
25907 #: lib/configure.py:721
25908 msgid "PDF (pdflatex)"
25909 msgstr "PDF (pdflatex)"
25910
25911 #: lib/configure.py:721
25912 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25913 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25914
25915 #: lib/configure.py:722
25916 msgid "PDF (dvipdfm)"
25917 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25918
25919 #: lib/configure.py:722
25920 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25921 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25922
25923 #: lib/configure.py:723
25924 msgid "PDF (XeTeX)"
25925 msgstr "PDF (XeTeX)"
25926
25927 #: lib/configure.py:723
25928 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25929 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25930
25931 #: lib/configure.py:724
25932 msgid "PDF (LuaTeX)"
25933 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25934
25935 #: lib/configure.py:724
25936 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25937 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25938
25939 #: lib/configure.py:725
25940 msgid "PDF (graphics)"
25941 msgstr "PDF (grafika)"
25942
25943 #: lib/configure.py:726
25944 msgid "PDF (cropped)"
25945 msgstr "PDF (orezaný)"
25946
25947 #: lib/configure.py:727
25948 msgid "PDF (lower resolution)"
25949 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25950
25951 #: lib/configure.py:732
25952 msgid "DVI"
25953 msgstr "DVI"
25954
25955 #: lib/configure.py:732
25956 msgid "DVI|D"
25957 msgstr "DVI|D"
25958
25959 #: lib/configure.py:733
25960 msgid "DVI (LuaTeX)"
25961 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25962
25963 #: lib/configure.py:733
25964 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25965 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25966
25967 #: lib/configure.py:736
25968 msgid "DraftDVI"
25969 msgstr "DraftDVI"
25970
25971 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25972 msgid "htm"
25973 msgstr "htm"
25974
25975 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25976 msgid "htm|HTML"
25977 msgstr "htm|HTML"
25978
25979 #: lib/configure.py:742
25980 msgid "Noteedit"
25981 msgstr "Noteedit"
25982
25983 #: lib/configure.py:745
25984 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25985 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25986
25987 #: lib/configure.py:746
25988 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25989 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25990
25991 #: lib/configure.py:747
25992 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25993 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25994
25995 #: lib/configure.py:748
25996 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25997 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25998
25999 #: lib/configure.py:751
26000 msgid "Rich Text Format"
26001 msgstr "Rich Text Format"
26002
26003 #: lib/configure.py:752
26004 msgid "MS Word"
26005 msgstr "MS Word"
26006
26007 #: lib/configure.py:752
26008 msgid "MS Word|W"
26009 msgstr "MS Word|W"
26010
26011 #: lib/configure.py:753
26012 msgid "MS Word Office Open XML"
26013 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26014
26015 #: lib/configure.py:753
26016 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26017 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26018
26019 #: lib/configure.py:756
26020 msgid "Table (CSV)"
26021 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26022
26023 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
26024 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26025 msgid "LyX"
26026 msgstr "LyX"
26027
26028 #: lib/configure.py:759
26029 msgid "LyX 1.3.x"
26030 msgstr "LyX 1.3.x"
26031
26032 #: lib/configure.py:760
26033 msgid "LyX 1.4.x"
26034 msgstr "LyX 1.4.x"
26035
26036 #: lib/configure.py:761
26037 msgid "LyX 1.5.x"
26038 msgstr "LyX 1.5.x"
26039
26040 #: lib/configure.py:762
26041 msgid "LyX 1.6.x"
26042 msgstr "LyX 1.6.x"
26043
26044 #: lib/configure.py:763
26045 msgid "LyX 2.0.x"
26046 msgstr "LyX 2.0.x"
26047
26048 #: lib/configure.py:764
26049 msgid "LyX 2.1.x"
26050 msgstr "LyX 2.1.x"
26051
26052 #: lib/configure.py:765
26053 msgid "LyX 2.2.x"
26054 msgstr "LyX 2.2.x"
26055
26056 #: lib/configure.py:766
26057 msgid "LyX 2.3.x"
26058 msgstr "LyX 2.3.x"
26059
26060 #: lib/configure.py:767
26061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26063
26064 #: lib/configure.py:768
26065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26067
26068 #: lib/configure.py:769
26069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26071
26072 #: lib/configure.py:770
26073 msgid "LyX Preview"
26074 msgstr "Náhľad LyX"
26075
26076 #: lib/configure.py:771
26077 msgid "pdf_tex"
26078 msgstr "pdf_tex"
26079
26080 #: lib/configure.py:771
26081 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26082 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26083
26084 #: lib/configure.py:772
26085 msgid "Program"
26086 msgstr "Program"
26087
26088 #: lib/configure.py:773
26089 msgid "ps_tex"
26090 msgstr "ps_tex"
26091
26092 #: lib/configure.py:773
26093 msgid "ps_tex|PSTEX"
26094 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26095
26096 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26097 msgid "Windows Metafile"
26098 msgstr "Windows Metafile"
26099
26100 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26101 msgid "Enhanced Metafile"
26102 msgstr "Rozšírený WMF"
26103
26104 #: lib/configure.py:895
26105 msgid "LyXBlogger"
26106 msgstr "LyXBlogger"
26107
26108 #: lib/configure.py:1101
26109 msgid "gnuplot"
26110 msgstr "gnuplot"
26111
26112 #: lib/configure.py:1101
26113 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26114 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26115
26116 #: lib/configure.py:1174
26117 msgid "LyX Archive (zip)"
26118 msgstr "LyX archív (zip)"
26119
26120 #: lib/configure.py:1177
26121 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26122 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26123
26124 #: lib/examples/Articles:0
26125 msgid "Game 2"
26126 msgstr "Hra 2"
26127
26128 #: lib/examples/Articles:0
26129 msgid "Game 1"
26130 msgstr "Hra 1"
26131
26132 #: lib/examples/Articles:0
26133 msgid "Example (LyXified)"
26134 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26135
26136 #: lib/examples/Articles:0
26137 msgid "Example (raw)"
26138 msgstr "Príklad (surový)"
26139
26140 #: lib/examples/Articles:0
26141 msgid "Gnuplot"
26142 msgstr "Gnuplot"
26143
26144 #: src/Author.cpp:57
26145 #, c-format
26146 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26147 msgstr "%1$s (%2$s)"
26148
26149 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26150 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26151 msgid "ERROR!"
26152 msgstr "CHYBA!"
26153
26154 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26155 msgid "No year"
26156 msgstr "Bez roku"
26157
26158 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26159 msgid "Bibliography entry not found!"
26160 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:416
26163 msgid "Disk Error: "
26164 msgstr "Chyba disku: "
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:417
26167 #, c-format
26168 msgid ""
26169 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26170 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:540
26173 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26174 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26177 msgid "Save failed! Document is lost."
26178 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:546
26181 msgid "Attempting to close changed document!"
26182 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:555
26185 #, c-format
26186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26187 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26190 #, c-format
26191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26192 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26195 msgid "Document header error"
26196 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:968
26199 msgid "\\begin_header is missing"
26200 msgstr "chýba \\begin_header"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:992
26203 msgid "\\begin_document is missing"
26204 msgstr "chýba \\begin_document"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26207 #: src/Buffer.cpp:2926
26208 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26209 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26212 msgid ""
26213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26214 "xcolor/ulem are installed.\n"
26215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26216 "LaTeX preamble."
26217 msgstr ""
26218 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26219 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26220 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26221 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26224 msgid ""
26225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26226 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26228 "LaTeX preamble."
26229 msgstr ""
26230 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26231 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26232 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26233 "v LaTeX-ovej preambuly."
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26237 msgid "Index"
26238 msgstr "Register"
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:1156
26241 msgid "File Not Found"
26242 msgstr "Súbor nenájdený"
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:1157
26245 #, c-format
26246 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26247 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26250 msgid "Document format failure"
26251 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:1186
26254 #, c-format
26255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26256 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:1255
26259 #, c-format
26260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26261 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:1282
26264 msgid "Conversion failed"
26265 msgstr "Konverzia zlyhala"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1283
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26271 "it could not be created."
26272 msgstr ""
26273 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26274 "vytvoriť."
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1293
26277 msgid "Conversion script not found"
26278 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:1294
26281 #, c-format
26282 msgid ""
26283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26284 "could not be found."
26285 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26288 msgid "Conversion script failed"
26289 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:1318
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26295 "convert it."
26296 msgstr ""
26297 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1325
26300 #, c-format
26301 msgid ""
26302 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26303 "it."
26304 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26307 msgid "File is read-only"
26308 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:1405
26311 #, c-format
26312 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26313 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1414
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26319 "overwrite this file?"
26320 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:1416
26323 msgid "Overwrite modified file?"
26324 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26329 msgid "&Overwrite"
26330 msgstr "&Prepísať"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1479
26333 msgid "Backup failure"
26334 msgstr "Založenie zlyhalo"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1480
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26340 "Please check whether the directory exists and is writable."
26341 msgstr ""
26342 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26343 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26346 msgid "Write failure"
26347 msgstr "Písanie zlyhalo"
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:1517
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "The file has successfully been saved as:\n"
26353 "  %1$s.\n"
26354 "But LyX could not move it to:\n"
26355 "  %2$s.\n"
26356 "Your original file has been backed up to:\n"
26357 "  %3$s"
26358 msgstr ""
26359 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26360 "  %1$ss\n"
26361 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26362 "  %2$ss\n"
26363 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26364 "  %3$s"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:1528
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "Cannot move saved file to:\n"
26370 "  %1$s.\n"
26371 "But the file has successfully been saved as:\n"
26372 "  %2$s."
26373 msgstr ""
26374 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26375 "  %1$s.\n"
26376 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26377 "  %2$s."
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:1544
26380 #, c-format
26381 msgid "Saving document %1$s..."
26382 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:1559
26385 msgid " could not write file!"
26386 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:1567
26389 msgid " done."
26390 msgstr " hotové."
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1582
26393 #, c-format
26394 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26395 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26398 #, c-format
26399 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26400 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:1595
26403 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26404 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:1609
26407 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26408 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:1712
26411 msgid "Iconv software exception Detected"
26412 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:1730
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26418 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26419 "Document>Settings>Language."
26420 msgstr ""
26421 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26422 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26423 ">Jazyk."
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:1743
26426 #, c-format
26427 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26428 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:1746
26431 msgid ""
26432 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26433 "contexts.\n"
26434 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26435 msgstr ""
26436 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26437 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26438 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:1751
26441 #, c-format
26442 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26443 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26444
26445 #: src/Buffer.cpp:1754
26446 msgid ""
26447 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26448 "chosen encoding.\n"
26449 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26450 msgstr ""
26451 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26452 "zvolenom kódovaní.\n"
26453 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:1762
26456 msgid "iconv conversion failed"
26457 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:1767
26460 msgid "conversion failed"
26461 msgstr "konverzia zlyhala"
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:1886
26464 msgid "Uncodable character in file path"
26465 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:1888
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "The path of your document\n"
26471 "(%1$s)\n"
26472 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26473 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26474 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26475 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26476 "\n"
26477 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26478 "(such as utf8) or change the file path name."
26479 msgstr ""
26480 "Cesta vášho dokumentu\n"
26481 "(%1$s)\n"
26482 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26483 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26484 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26485 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26486 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26487 "\n"
26488 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26489 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:1965
26492 #, c-format
26493 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26494 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:1966
26497 #, c-format
26498 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26499 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26500
26501 #: src/Buffer.cpp:1976
26502 #, c-format
26503 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26504 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:1977
26507 #, c-format
26508 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26509 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:1983
26512 msgid "Incompatible Languages!"
26513 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:1985
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26519 "because they require conflicting language packages:\n"
26520 "%1$s%2$s"
26521 msgstr ""
26522 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26523 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26524 "%1$s%2$s"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:2313
26527 msgid "Running chktex..."
26528 msgstr "Spúšťam chktex…"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:2332
26531 msgid "chktex failure"
26532 msgstr "chktex zlyhal"
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:2333
26535 msgid "Could not run chktex successfully."
26536 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:2620
26539 #, c-format
26540 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26541 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:2724
26544 #, c-format
26545 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26546 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:2733
26549 msgid "Error generating literate programming code."
26550 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:2809
26553 #, c-format
26554 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26555 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:2842
26558 #, c-format
26559 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26560 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:2899
26563 msgid "Error viewing the output file."
26564 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26569 msgid "Invalid filename"
26570 msgstr "Neplatné meno súboru"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26574 msgid ""
26575 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26576 "through LaTeX: "
26577 msgstr ""
26578 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26579 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26583 msgid "Problematic filename for DVI"
26584 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26588 msgid ""
26589 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26590 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26591 msgstr ""
26592 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26593 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26594
26595 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26596 msgid "Export Warning!"
26597 msgstr "Export-Varovanie!"
26598
26599 #: src/Buffer.cpp:3299
26600 msgid ""
26601 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26602 "BibTeX will be unable to find them."
26603 msgstr ""
26604 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26605 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:3919
26608 #, c-format
26609 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26610 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:3923
26613 #, c-format
26614 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26615 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:3975
26618 msgid "Preview source code"
26619 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:3977
26622 msgid "Preview preamble"
26623 msgstr "Prehľad preambule"
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:3979
26626 msgid "Preview body"
26627 msgstr "Prehľad tela"
26628
26629 #: src/Buffer.cpp:3994
26630 msgid "Plain text does not have a preamble."
26631 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:4099
26634 #, c-format
26635 msgid "Auto-saving %1$s"
26636 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:4155
26639 msgid "Autosave failed!"
26640 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4216
26643 msgid "Autosaving current document..."
26644 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4338
26647 msgid "Couldn't export file"
26648 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4339
26651 #, c-format
26652 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26653 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:4484
26656 #, c-format
26657 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26658 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26659
26660 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26661 msgid "File name error"
26662 msgstr "Chyba v názve súboru"
26663
26664 #: src/Buffer.cpp:4408
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "The directory path to the document\n"
26668 "%1$s\n"
26669 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26670 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26671 msgstr ""
26672 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26673 "%1$s\n"
26674 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26675 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26676
26677 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26678 msgid "Document export cancelled."
26679 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26680
26681 #: src/Buffer.cpp:4529
26682 #, c-format
26683 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26684 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26685
26686 #: src/Buffer.cpp:4536
26687 #, c-format
26688 msgid "Document exported as %1$s"
26689 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:4734
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26695 "\n"
26696 "Recover emergency save?"
26697 msgstr ""
26698 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26699 "\n"
26700 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:4737
26703 msgid "Load emergency save?"
26704 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:4609
26707 msgid "&Recover"
26708 msgstr "&Obnoviť"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:4609
26711 msgid "&Load Original"
26712 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:4749
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26718 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26719 msgstr ""
26720 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26721 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:4627
26724 msgid "Document was successfully recovered."
26725 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26726
26727 #: src/Buffer.cpp:4629
26728 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26729 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:4759
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "Remove emergency file now?\n"
26735 "(%1$s)"
26736 msgstr ""
26737 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26738 "(%1$s)"
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26741 msgid "Delete emergency file?"
26742 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26743
26744 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26745 msgid "&Keep"
26746 msgstr "&Držať"
26747
26748 #: src/Buffer.cpp:4768
26749 msgid "Emergency file deleted"
26750 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26751
26752 #: src/Buffer.cpp:4640
26753 msgid "Do not forget to save your file now!"
26754 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26755
26756 #: src/Buffer.cpp:4776
26757 msgid "Remove emergency file now?"
26758 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:4799
26761 msgid "Can't rename emergency file!"
26762 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:4800
26765 msgid ""
26766 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26767 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26768 "this file, and may over-write your own work."
26769 msgstr ""
26770 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26771 " ručne. "
26772 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26773 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26774
26775 #: src/Buffer.cpp:4805
26776 msgid "Emergency File Renames"
26777 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:4806
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Emergency file renamed as:\n"
26783 " %1$s"
26784 msgstr ""
26785 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26786 " %1$s"
26787
26788 #: src/Buffer.cpp:4670
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26792 "\n"
26793 "Load the backup instead?"
26794 msgstr ""
26795 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26796 "\n"
26797 "Nahrať radšej zálohu ?"
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:4672
26800 msgid "Load backup?"
26801 msgstr "Nahrať zálohu?"
26802
26803 #: src/Buffer.cpp:4673
26804 msgid "&Load backup"
26805 msgstr "&Nahrať zálohu"
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:4673
26808 msgid "Load &original"
26809 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:4683
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26815 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26816 msgstr ""
26817 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26818 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26821 msgid "Senseless!!! "
26822 msgstr "Nezmyselné!!! "
26823
26824 #: src/Buffer.cpp:5269
26825 #, c-format
26826 msgid "Document %1$s reloaded."
26827 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:5272
26830 #, c-format
26831 msgid "Could not reload document %1$s."
26832 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26833
26834 #: src/BufferParams.cpp:508
26835 msgid ""
26836 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26837 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26838 msgstr ""
26839 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26840 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:510
26843 msgid ""
26844 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26845 "are inserted into formulas"
26846 msgstr ""
26847 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26848 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26849
26850 #: src/BufferParams.cpp:512
26851 msgid ""
26852 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26853 "formulas"
26854 msgstr ""
26855 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26856 "\\cancel symboly"
26857
26858 #: src/BufferParams.cpp:514
26859 msgid ""
26860 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26861 "inserted into formulas"
26862 msgstr ""
26863 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26864 "špeciálne integrálne symboly"
26865
26866 #: src/BufferParams.cpp:516
26867 msgid ""
26868 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26869 "into formulas"
26870 msgstr ""
26871 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26872 "symbol \\iddots"
26873
26874 #: src/BufferParams.cpp:518
26875 msgid ""
26876 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26877 "inserted into formulas"
26878 msgstr ""
26879 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26880 "niektoré matematické relácie"
26881
26882 #: src/BufferParams.cpp:520
26883 msgid ""
26884 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26885 "inserted into formulas"
26886 msgstr ""
26887 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26888 "symboly \\ce alebo \\cf"
26889
26890 #: src/BufferParams.cpp:522
26891 msgid ""
26892 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26893 "subscript is inserted into formulas"
26894 msgstr ""
26895 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26896 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26897
26898 #: src/BufferParams.cpp:524
26899 msgid ""
26900 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26901 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26902 msgstr ""
26903 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26904 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26905
26906 #: src/BufferParams.cpp:526
26907 msgid ""
26908 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26909 "decoration 'utilde'"
26910 msgstr ""
26911 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26912 "dekorácie 'utilde'"
26913
26914 #: src/BufferParams.cpp:743
26915 #, c-format
26916 msgid ""
26917 "The selected document class\n"
26918 "\t%1$s\n"
26919 "requires external files that are not available.\n"
26920 "The document class can still be used, but the\n"
26921 "document cannot be compiled until the following\n"
26922 "prerequisites are installed:\n"
26923 "\t%2$s\n"
26924 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26925 "User's Guide for more information."
26926 msgstr ""
26927 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26928 "\t%1$s\n"
26929 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26930 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26931 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26932 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26933 "\t%2$s\n"
26934 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26935 "viac informácií."
26936
26937 #: src/BufferParams.cpp:740
26938 msgid "Document class not available"
26939 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26940
26941 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26942 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26943 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26944 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26945 msgid "LyX Warning: "
26946 msgstr "LyX varovanie: "
26947
26948 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26949 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26950 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26951 msgid "uncodable character"
26952 msgstr "Nekódovateľný znak"
26953
26954 #: src/BufferParams.cpp:2166
26955 msgid "Uncodable character in user preamble"
26956 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26957
26958 #: src/BufferParams.cpp:2168
26959 #, c-format
26960 msgid ""
26961 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26962 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26963 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26964 "output.\n"
26965 "\n"
26966 "Please select an appropriate document encoding\n"
26967 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26968 msgstr ""
26969 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26970 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26971 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26972 "výstupe.\n"
26973 "\n"
26974 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26975 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26976
26977 #: src/BufferParams.cpp:2458
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "The layout file:\n"
26981 "%1$s\n"
26982 "could not be found. A default textclass with default\n"
26983 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26984 "correct output."
26985 msgstr ""
26986 "Súbor schémy:\n"
26987 "%1$s\n"
26988 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26989 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26990 "správny výstup."
26991
26992 #: src/BufferParams.cpp:2464
26993 msgid "Document class not found"
26994 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26995
26996 #: src/BufferParams.cpp:2471
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27000 "%1$s\n"
27001 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27002 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27003 "correct output."
27004 msgstr ""
27005 "Súbor schémy:\n"
27006 "%1$s\n"
27007 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27008 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27009 "správny výstup."
27010
27011 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27012 msgid "Could not load class"
27013 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27014
27015 #: src/BufferParams.cpp:2524
27016 msgid "Error reading internal layout information"
27017 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27018
27019 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
27020 msgid "Read Error"
27021 msgstr "Chyba pri čítaní"
27022
27023 #: src/BufferView.cpp:195
27024 msgid "No more insets"
27025 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27026
27027 #: src/BufferView.cpp:806
27028 msgid "Save bookmark"
27029 msgstr "Uložiť záložku"
27030
27031 #: src/BufferView.cpp:1022
27032 msgid "Converting document to new document class..."
27033 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:1067
27036 msgid "Document is read-only"
27037 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27038
27039 #: src/BufferView.cpp:1069
27040 msgid "Document has been modified externally"
27041 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27042
27043 #: src/BufferView.cpp:1078
27044 msgid "This portion of the document is deleted."
27045 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27046
27047 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
27048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
27049 msgid "Absolute filename expected."
27050 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27051
27052 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
27053 #, c-format
27054 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27055 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27056
27057 #: src/BufferView.cpp:1401
27058 msgid "No further undo information"
27059 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27060
27061 #: src/BufferView.cpp:1421
27062 msgid "No further redo information"
27063 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27064
27065 #: src/BufferView.cpp:1647
27066 msgid "Mark off"
27067 msgstr "Značka vypnutá"
27068
27069 #: src/BufferView.cpp:1653
27070 msgid "Mark on"
27071 msgstr "Značka zapnutá"
27072
27073 #: src/BufferView.cpp:1660
27074 msgid "Mark removed"
27075 msgstr "Značka odstránená"
27076
27077 #: src/BufferView.cpp:1663
27078 msgid "Mark set"
27079 msgstr "Značka nastavená"
27080
27081 #: src/BufferView.cpp:1754
27082 msgid "Statistics for the selection:"
27083 msgstr "Štatistika výberu:"
27084
27085 #: src/BufferView.cpp:1756
27086 msgid "Statistics for the document:"
27087 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27088
27089 #: src/BufferView.cpp:1759
27090 #, c-format
27091 msgid "%1$d words"
27092 msgstr "%1$d slov"
27093
27094 #: src/BufferView.cpp:1761
27095 msgid "One word"
27096 msgstr "Jedno slovo"
27097
27098 #: src/BufferView.cpp:1764
27099 #, c-format
27100 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27101 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27102
27103 #: src/BufferView.cpp:1767
27104 msgid "One character (including blanks)"
27105 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27106
27107 #: src/BufferView.cpp:1770
27108 #, c-format
27109 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27110 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27111
27112 #: src/BufferView.cpp:1773
27113 msgid "One character (excluding blanks)"
27114 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27115
27116 #: src/BufferView.cpp:1775
27117 msgid "Statistics"
27118 msgstr "Štatistika"
27119
27120 #: src/BufferView.cpp:1996
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27124 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27125
27126 #: src/BufferView.cpp:1998
27127 #, c-format
27128 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27129 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27130
27131 #: src/BufferView.cpp:2006
27132 msgid "Branch name"
27133 msgstr "Meno vetvy"
27134
27135 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27136 msgid "Branch already exists"
27137 msgstr "Vetva už existuje"
27138
27139 #: src/BufferView.cpp:2872
27140 #, c-format
27141 msgid "Inserting document %1$s..."
27142 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27143
27144 #: src/BufferView.cpp:2883
27145 #, c-format
27146 msgid "Document %1$s inserted."
27147 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27148
27149 #: src/BufferView.cpp:2885
27150 #, c-format
27151 msgid "Could not insert document %1$s"
27152 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27153
27154 #: src/BufferView.cpp:3296
27155 #, c-format
27156 msgid ""
27157 "Could not read the specified document\n"
27158 "%1$s\n"
27159 "due to the error: %2$s"
27160 msgstr ""
27161 "Zadaný dokument\n"
27162 "%1$s\n"
27163 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27164
27165 #: src/BufferView.cpp:3298
27166 msgid "Could not read file"
27167 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27168
27169 #: src/BufferView.cpp:3305
27170 #, c-format
27171 msgid ""
27172 "%1$s\n"
27173 " is not readable."
27174 msgstr ""
27175 "%1$s\n"
27176 "je nečitateľné."
27177
27178 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27179 msgid "Could not open file"
27180 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27181
27182 #: src/BufferView.cpp:3313
27183 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27184 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27185
27186 #: src/BufferView.cpp:3314
27187 msgid ""
27188 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27189 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27190 "If this does not give the correct result\n"
27191 "then please change the encoding of the file\n"
27192 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27193 msgstr ""
27194 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27195 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27196 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27197 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27198 "UTF-8 iným programom.\n"
27199
27200 #: src/Changes.cpp:370
27201 msgid "Uncodable character in author name"
27202 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27203
27204 #: src/Changes.cpp:371
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "The author name '%1$s',\n"
27208 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27209 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27210 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27211 "\n"
27212 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27213 "or change the spelling of the author name."
27214 msgstr ""
27215 "Meno autora '%1$s',\n"
27216 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27217 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27218 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27219 "\n"
27220 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27221 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27222
27223 #: src/Chktex.cpp:65
27224 #, c-format
27225 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27226 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27227
27228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27230 msgid "none"
27231 msgstr "žiadna"
27232
27233 #: src/Color.cpp:204
27234 msgid "black"
27235 msgstr "čierna"
27236
27237 #: src/Color.cpp:205
27238 msgid "white"
27239 msgstr "biela"
27240
27241 #: src/Color.cpp:206
27242 msgid "blue"
27243 msgstr "modrá"
27244
27245 #: src/Color.cpp:207
27246 msgid "brown"
27247 msgstr "hnedá"
27248
27249 #: src/Color.cpp:208
27250 msgid "cyan"
27251 msgstr "modrozelená"
27252
27253 #: src/Color.cpp:209
27254 msgid "darkgray"
27255 msgstr "tmavošedá"
27256
27257 #: src/Color.cpp:210
27258 msgid "gray"
27259 msgstr "šedá"
27260
27261 #: src/Color.cpp:211
27262 msgid "green"
27263 msgstr "zelená"
27264
27265 #: src/Color.cpp:212
27266 msgid "lightgray"
27267 msgstr "svetlošedá"
27268
27269 #: src/Color.cpp:213
27270 msgid "lime"
27271 msgstr "svetlozelená"
27272
27273 #: src/Color.cpp:214
27274 msgid "magenta"
27275 msgstr "purpurová"
27276
27277 #: src/Color.cpp:215
27278 msgid "olive"
27279 msgstr "olivová"
27280
27281 #: src/Color.cpp:216
27282 msgid "orange"
27283 msgstr "oranžová"
27284
27285 #: src/Color.cpp:217
27286 msgid "pink"
27287 msgstr "ružová"
27288
27289 #: src/Color.cpp:218
27290 msgid "purple"
27291 msgstr "nachová"
27292
27293 #: src/Color.cpp:219
27294 msgid "red"
27295 msgstr "červená"
27296
27297 #: src/Color.cpp:220
27298 msgid "teal"
27299 msgstr "smaragdovozelená"
27300
27301 #: src/Color.cpp:221
27302 msgid "violet"
27303 msgstr "fialová"
27304
27305 #: src/Color.cpp:222
27306 msgid "yellow"
27307 msgstr "žltá"
27308
27309 #: src/Color.cpp:223
27310 msgid "cursor"
27311 msgstr "kurzor"
27312
27313 #: src/Color.cpp:224
27314 msgid "background"
27315 msgstr "pozadie"
27316
27317 #: src/Color.cpp:225
27318 msgid "text"
27319 msgstr "text"
27320
27321 #: src/Color.cpp:226
27322 msgid "selection"
27323 msgstr "výber"
27324
27325 #: src/Color.cpp:227
27326 msgid "selected text"
27327 msgstr "vybraný text"
27328
27329 #: src/Color.cpp:229
27330 msgid "LaTeX text"
27331 msgstr "LaTeX: text"
27332
27333 #: src/Color.cpp:230
27334 msgid "inline completion"
27335 msgstr "priame doplňovanie"
27336
27337 #: src/Color.cpp:232
27338 msgid "non-unique inline completion"
27339 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27340
27341 #: src/Color.cpp:234
27342 msgid "previewed snippet"
27343 msgstr "náhľad: útržok"
27344
27345 #: src/Color.cpp:235
27346 msgid "note label"
27347 msgstr "poznámka: návestie"
27348
27349 #: src/Color.cpp:236
27350 msgid "note background"
27351 msgstr "poznámka: pozadie"
27352
27353 #: src/Color.cpp:237
27354 msgid "comment label"
27355 msgstr "komentár: návestie"
27356
27357 #: src/Color.cpp:238
27358 msgid "comment background"
27359 msgstr "komentár: pozadie"
27360
27361 #: src/Color.cpp:239
27362 msgid "greyedout inset label"
27363 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27364
27365 #: src/Color.cpp:240
27366 msgid "greyedout inset text"
27367 msgstr "zosivelá vložka: text"
27368
27369 #: src/Color.cpp:241
27370 msgid "greyedout inset background"
27371 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27372
27373 #: src/Color.cpp:242
27374 msgid "phantom inset text"
27375 msgstr "fantómová vložka: text"
27376
27377 #: src/Color.cpp:243
27378 msgid "shaded box"
27379 msgstr "tieňovaný rámik"
27380
27381 #: src/Color.cpp:244
27382 msgid "listings background"
27383 msgstr "výpisy: pozadie"
27384
27385 #: src/Color.cpp:245
27386 msgid "branch label"
27387 msgstr "vetva: návestie"
27388
27389 #: src/Color.cpp:246
27390 msgid "footnote label"
27391 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27392
27393 #: src/Color.cpp:247
27394 msgid "index label"
27395 msgstr "heslo registra: návestie"
27396
27397 #: src/Color.cpp:248
27398 msgid "margin note label"
27399 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27400
27401 #: src/Color.cpp:249
27402 msgid "URL label"
27403 msgstr "URL: návestie"
27404
27405 #: src/Color.cpp:250
27406 msgid "URL text"
27407 msgstr "URL: text"
27408
27409 #: src/Color.cpp:251
27410 msgid "depth bar"
27411 msgstr "hĺbkový pruh"
27412
27413 #: src/Color.cpp:252
27414 msgid "scroll indicator"
27415 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27416
27417 #: src/Color.cpp:253
27418 msgid "language"
27419 msgstr "jazyk"
27420
27421 #: src/Color.cpp:254
27422 msgid "command inset"
27423 msgstr "príkazová vložka"
27424
27425 #: src/Color.cpp:255
27426 msgid "command inset background"
27427 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27428
27429 #: src/Color.cpp:256
27430 msgid "command inset frame"
27431 msgstr "príkazová vložka: rám"
27432
27433 #: src/Color.cpp:257
27434 msgid "special character"
27435 msgstr "Špeciálny znak"
27436
27437 #: src/Color.cpp:258
27438 msgid "math"
27439 msgstr "matematika"
27440
27441 #: src/Color.cpp:259
27442 msgid "math background"
27443 msgstr "matematika: pozadie"
27444
27445 #: src/Color.cpp:260
27446 msgid "graphics background"
27447 msgstr "grafika: pozadie"
27448
27449 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27450 msgid "math macro background"
27451 msgstr "mat. makro: pozadie"
27452
27453 #: src/Color.cpp:262
27454 msgid "math frame"
27455 msgstr "matematika: rám"
27456
27457 #: src/Color.cpp:263
27458 msgid "math corners"
27459 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27460
27461 #: src/Color.cpp:264
27462 msgid "math line"
27463 msgstr "matematický riadok"
27464
27465 #: src/Color.cpp:266
27466 msgid "math macro hovered background"
27467 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27468
27469 #: src/Color.cpp:267
27470 msgid "math macro label"
27471 msgstr "mat. makro: návestie"
27472
27473 #: src/Color.cpp:268
27474 msgid "math macro frame"
27475 msgstr "mat. makro: rám"
27476
27477 #: src/Color.cpp:269
27478 msgid "math macro blended out"
27479 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27480
27481 #: src/Color.cpp:270
27482 msgid "math macro old parameter"
27483 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27484
27485 #: src/Color.cpp:271
27486 msgid "math macro new parameter"
27487 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27488
27489 #: src/Color.cpp:272
27490 msgid "collapsible inset text"
27491 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27492
27493 #: src/Color.cpp:273
27494 msgid "collapsible inset frame"
27495 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27496
27497 #: src/Color.cpp:274
27498 msgid "inset background"
27499 msgstr "vložka: pozadie"
27500
27501 #: src/Color.cpp:275
27502 msgid "inset frame"
27503 msgstr "vložka: rám"
27504
27505 #: src/Color.cpp:276
27506 msgid "LaTeX error"
27507 msgstr "LaTeX: chyba"
27508
27509 #: src/Color.cpp:277
27510 msgid "end-of-line marker"
27511 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27512
27513 #: src/Color.cpp:278
27514 msgid "appendix marker"
27515 msgstr "príloha: označenie"
27516
27517 #: src/Color.cpp:279
27518 msgid "change bar"
27519 msgstr "revízne označenie"
27520
27521 #: src/Color.cpp:280
27522 msgid "deleted text"
27523 msgstr "zmazaný text"
27524
27525 #: src/Color.cpp:281
27526 msgid "added text"
27527 msgstr "pridaný text"
27528
27529 #: src/Color.cpp:282
27530 msgid "changed text 1st author"
27531 msgstr "revíza - 1. autor"
27532
27533 #: src/Color.cpp:283
27534 msgid "changed text 2nd author"
27535 msgstr "revíza - 2. autor"
27536
27537 #: src/Color.cpp:284
27538 msgid "changed text 3rd author"
27539 msgstr "revíza - 3. autor"
27540
27541 #: src/Color.cpp:285
27542 msgid "changed text 4th author"
27543 msgstr "revíza - 4. autor"
27544
27545 #: src/Color.cpp:286
27546 msgid "changed text 5th author"
27547 msgstr "revíza - 5. autor"
27548
27549 #: src/Color.cpp:287
27550 msgid "deleted text modifier"
27551 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27552
27553 #: src/Color.cpp:288
27554 msgid "added space markers"
27555 msgstr "vložená medzera: označenia"
27556
27557 #: src/Color.cpp:289
27558 msgid "table line"
27559 msgstr "tabuľka: línia"
27560
27561 #: src/Color.cpp:290
27562 msgid "table on/off line"
27563 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27564
27565 #: src/Color.cpp:292
27566 msgid "bottom area"
27567 msgstr "dolná oblasť"
27568
27569 #: src/Color.cpp:293
27570 msgid "new page"
27571 msgstr "nová stránka"
27572
27573 #: src/Color.cpp:294
27574 msgid "page break / line break"
27575 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27576
27577 #: src/Color.cpp:295
27578 msgid "button frame"
27579 msgstr "tlačidlo: rám"
27580
27581 #: src/Color.cpp:296
27582 msgid "button background"
27583 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27584
27585 #: src/Color.cpp:297
27586 msgid "button background under focus"
27587 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27588
27589 #: src/Color.cpp:298
27590 msgid "paragraph marker"
27591 msgstr "odstavec: označenie"
27592
27593 #: src/Color.cpp:299
27594 msgid "preview frame"
27595 msgstr "náhľad: rám"
27596
27597 #: src/Color.cpp:300
27598 msgid "inherit"
27599 msgstr "zdedené"
27600
27601 #: src/Color.cpp:301
27602 msgid "regexp frame"
27603 msgstr "regulárny výraz: rám"
27604
27605 #: src/Color.cpp:302
27606 msgid "ignore"
27607 msgstr "ignorovať"
27608
27609 #: src/Converter.cpp:310
27610 #, c-format
27611 msgid ""
27612 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27613 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27614 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27615 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27616 "actually need it, instead.</p>"
27617 msgstr ""
27618 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27619 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27620 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27621 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27622 "to naozaj potrebujú.<p>"
27623
27624 #: src/Converter.cpp:319
27625 msgid "Security Warning"
27626 msgstr "Ochranné varovanie"
27627
27628 #: src/Converter.cpp:332
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27632 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27633 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27634 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27635 msgstr ""
27636 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27637 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27638 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27639 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27640 "dokumentom.</p> "
27641
27642 #: src/Converter.cpp:339
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27646 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27647 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27648 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27649 msgstr ""
27650 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27651 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27652 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27653 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27654
27655 #: src/Converter.cpp:349
27656 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27657 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27658
27659 #: src/Converter.cpp:351
27660 msgid ""
27661 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27662 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27663 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27664 "i>.)"
27665 msgstr ""
27666 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27667 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27668 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27669 "overovacie konvertory</i>.) "
27670
27671 #: src/Converter.cpp:360
27672 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27673 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27674
27675 #: src/Converter.cpp:361
27676 msgid "An external converter requires your authorization"
27677 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27678
27679 #: src/Converter.cpp:364
27680 msgid ""
27681 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27682 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27683 msgstr ""
27684 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27685 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27686 "</b></p> "
27687
27688 #: src/Converter.cpp:367
27689 msgid ""
27690 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27691 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27692 msgstr ""
27693 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27694 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27695
27696 #: src/Converter.cpp:371
27697 msgid "Do &not allow"
27698 msgstr "&Nepovoliť"
27699
27700 #: src/Converter.cpp:371
27701 msgid "Do &not run"
27702 msgstr "&Nespustiť"
27703
27704 #: src/Converter.cpp:372
27705 msgid "A&llow"
27706 msgstr "Povoliť"
27707
27708 #: src/Converter.cpp:372
27709 msgid "&Run"
27710 msgstr "&Spustiť"
27711
27712 #: src/Converter.cpp:374
27713 msgid "&Always allow for this document"
27714 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27715
27716 #: src/Converter.cpp:375
27717 msgid "&Always run for this document"
27718 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27719
27720 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27721 msgid "Converter killed"
27722 msgstr "Konvertor prerušený"
27723
27724 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "The following converter was killed by the user.\n"
27728 " %1$s\n"
27729 msgstr ""
27730 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27731 "  %1$s\n"
27732
27733 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27734 #: src/Converter.cpp:814
27735 msgid "Cannot convert file"
27736 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27737
27738 #: src/Converter.cpp:466
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27742 "Define a converter in the preferences."
27743 msgstr ""
27744 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27745 "Definujte konvertor v preferenciách."
27746
27747 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27748 msgid "Pygments driver command not found!"
27749 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27750
27751 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27752 msgid ""
27753 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27754 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27755 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27756 "is named differently, to add the following line to the\n"
27757 "document preamble:\n"
27758 "\n"
27759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27760 "\n"
27761 "where 'driver' is name of the driver command."
27762 msgstr ""
27763 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27764 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27765 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27766 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27767 "do preambuly:\n"
27768 "\n"
27769 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27770 "\n"
27771 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27772
27773 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27774 msgid "Executing command: "
27775 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27776
27777 #: src/Converter.cpp:731
27778 msgid "Process Killed"
27779 msgstr "Úloha prerušená"
27780
27781 #: src/Converter.cpp:732
27782 #, c-format
27783 msgid ""
27784 "The conversion process was killed while running:\n"
27785 "%1$s"
27786 msgstr ""
27787 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27788 "%1$s"
27789
27790 #: src/Converter.cpp:737
27791 msgid "Process Timed Out"
27792 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27793
27794 #: src/Converter.cpp:738
27795 #, c-format
27796 msgid ""
27797 "The conversion process:\n"
27798 "%1$s\n"
27799 "timed out before completing."
27800 msgstr ""
27801 "Čas konverznej úlohy:\n"
27802 "%1$s\n"
27803 "vypršal pred dokončením."
27804
27805 #: src/Converter.cpp:743
27806 msgid "Build errors"
27807 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27808
27809 #: src/Converter.cpp:744
27810 msgid "There were errors during the build process."
27811 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27812
27813 #: src/Converter.cpp:749
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "An error occurred while running:\n"
27817 "%1$s"
27818 msgstr ""
27819 "Chyba pri spracovaní:\n"
27820 "%1$s"
27821
27822 #: src/Converter.cpp:772
27823 #, c-format
27824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27825 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27826
27827 #: src/Converter.cpp:816
27828 #, c-format
27829 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27830 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27831
27832 #: src/Converter.cpp:817
27833 #, c-format
27834 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27835 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27836
27837 #: src/Converter.cpp:859
27838 msgid "Running LaTeX..."
27839 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27840
27841 #: src/Converter.cpp:876
27842 msgid "Export canceled"
27843 msgstr "Export zrušený"
27844
27845 #: src/Converter.cpp:877
27846 msgid "The export process was terminated by the user."
27847 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27848
27849 #: src/Converter.cpp:887
27850 msgid "Undefined reference"
27851 msgstr "Nedefinované referencie"
27852
27853 #: src/Converter.cpp:888
27854 msgid ""
27855 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27856 "Log."
27857 msgstr ""
27858 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27859 "skontrolujte prosím protokol."
27860
27861 #: src/Converter.cpp:891
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27865 "log %1$s."
27866 msgstr ""
27867 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27868 "%1$s."
27869
27870 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27871 msgid "LaTeX failed"
27872 msgstr "LaTeX zlyhal"
27873
27874 #: src/Converter.cpp:897
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "The external program\n"
27878 "%1$s\n"
27879 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27880 "program's error (check the logs). "
27881 msgstr ""
27882 "Externý program\n"
27883 "%1$s\n"
27884 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27885 "(skontrolujte hlásenia). "
27886
27887 #: src/Converter.cpp:903
27888 msgid "Output is empty"
27889 msgstr "Výstup je prázdny"
27890
27891 #: src/Converter.cpp:904
27892 msgid "No output file was generated."
27893 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27894
27895 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27896 msgid ", Inset: "
27897 msgstr ", Vložka: "
27898
27899 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27900 msgid ", Cell: "
27901 msgstr ", Bunka: "
27902
27903 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27904 msgid ", Position: "
27905 msgstr ", Pozícia: "
27906
27907 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27908 #, c-format
27909 msgid ""
27910 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27911 "not been pasted."
27912 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27913
27914 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27915 #, c-format
27916 msgid ""
27917 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27918 "not been pasted."
27919 msgstr ""
27920 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27921
27922 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27923 msgid "Uncodable content"
27924 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27925
27926 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27930 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27931 msgstr ""
27932 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27933 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27934
27935 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27936 msgid "Unknown branch"
27937 msgstr "Neznáma vetva"
27938
27939 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27940 msgid "&Don't Add"
27941 msgstr "&Nepridať"
27942
27943 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27944 #, c-format
27945 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27946 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27947
27948 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27949 msgid "Layout Not Found"
27950 msgstr "Schéma nenájdená"
27951
27952 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27953 #, c-format
27954 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27955 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27956
27957 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27961 "%3$s'."
27962 msgstr ""
27963 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27964 "%3$s'."
27965
27966 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27967 msgid "Undefined flex inset"
27968 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27969
27970 #: src/Exporter.cpp:45
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "The file %1$s already exists.\n"
27974 "\n"
27975 "Do you want to overwrite that file?"
27976 msgstr ""
27977 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27978 "\n"
27979 "Chcete tento súbor prepísať?"
27980
27981 #: src/Exporter.cpp:48
27982 msgid "Overwrite file?"
27983 msgstr "Prepísať súbor?"
27984
27985 #: src/Exporter.cpp:50
27986 msgid "&Keep file"
27987 msgstr "Súbor &držať"
27988
27989 #: src/Exporter.cpp:51
27990 msgid "Overwrite &all"
27991 msgstr "Prepísať &všetko"
27992
27993 #: src/Exporter.cpp:51
27994 msgid "&Cancel export"
27995 msgstr "&Zrušiť export"
27996
27997 #: src/Exporter.cpp:97
27998 msgid "Couldn't copy file"
27999 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28000
28001 #: src/Exporter.cpp:98
28002 #, c-format
28003 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28004 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28005
28006 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28008 msgid "Roman"
28009 msgstr "Serifové"
28010
28011 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28013 msgid "Sans Serif"
28014 msgstr "Bezserifové"
28015
28016 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28018 msgid "Typewriter"
28019 msgstr "Strojopis"
28020
28021 #: src/Font.cpp:60
28022 msgid "Symbol"
28023 msgstr "Symbol"
28024
28025 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28026 #: src/Font.cpp:77
28027 msgid "Inherit"
28028 msgstr "Zdedené"
28029
28030 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28031 msgid "Medium"
28032 msgstr "Stredné"
28033
28034 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28035 msgid "Upright"
28036 msgstr "Vzpriamený"
28037
28038 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28039 msgid "Italic"
28040 msgstr "Kurzíva (italic)"
28041
28042 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28043 msgid "Slanted"
28044 msgstr "Sklonený"
28045
28046 #: src/Font.cpp:68
28047 msgid "Smallcaps"
28048 msgstr "Kapitálky"
28049
28050 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28051 msgid "Increase"
28052 msgstr "Zväčšiť"
28053
28054 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28055 msgid "Decrease"
28056 msgstr "Zmenšiť"
28057
28058 #: src/Font.cpp:77
28059 msgid "Toggle"
28060 msgstr "Prepnúť"
28061
28062 #: src/Font.cpp:163
28063 #, c-format
28064 msgid "Emphasis %1$s, "
28065 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28066
28067 #: src/Font.cpp:166
28068 #, c-format
28069 msgid "Underline %1$s, "
28070 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28071
28072 #: src/Font.cpp:169
28073 #, c-format
28074 msgid "Strike out %1$s, "
28075 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28076
28077 #: src/Font.cpp:172
28078 #, c-format
28079 msgid "Cross out %1$s, "
28080 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28081
28082 #: src/Font.cpp:175
28083 #, c-format
28084 msgid "Double underline %1$s, "
28085 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28086
28087 #: src/Font.cpp:178
28088 #, c-format
28089 msgid "Wavy underline %1$s, "
28090 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28091
28092 #: src/Font.cpp:181
28093 #, c-format
28094 msgid "Noun %1$s, "
28095 msgstr "Meno %1$s, "
28096
28097 #: src/Font.cpp:195
28098 #, c-format
28099 msgid "Language: %1$s, "
28100 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28101
28102 #: src/Font.cpp:198
28103 #, c-format
28104 msgid "Number %1$s"
28105 msgstr "Číslo %1$s"
28106
28107 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28108 msgid "Cannot view file"
28109 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28110
28111 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28112 #, c-format
28113 msgid "File does not exist: %1$s"
28114 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28115
28116 #: src/Format.cpp:667
28117 #, c-format
28118 msgid "No information for viewing %1$s"
28119 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28120
28121 #: src/Format.cpp:677
28122 #, c-format
28123 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28124 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28125
28126 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28127 msgid "Cannot edit file"
28128 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28129
28130 #: src/Format.cpp:736
28131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28132 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28133
28134 #: src/Format.cpp:749
28135 #, c-format
28136 msgid "No information for editing %1$s"
28137 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28138
28139 #: src/Format.cpp:760
28140 #, c-format
28141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28142 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28143
28144 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28145 msgid "Could not find bind file"
28146 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28147
28148 #: src/KeyMap.cpp:230
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "Unable to find the bind file\n"
28152 "%1$s.\n"
28153 "Please check your installation."
28154 msgstr ""
28155 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28156 "%1$s.\n"
28157 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28158
28159 #: src/KeyMap.cpp:237
28160 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28161 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28162
28163 #: src/KeyMap.cpp:238
28164 msgid ""
28165 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28166 "Please check your installation."
28167 msgstr ""
28168 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28169 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28170
28171 #: src/KeyMap.cpp:245
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "Unable to find the bind file\n"
28175 "%1$s.\n"
28176 "Falling back to default."
28177 msgstr ""
28178 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28179 "%1$s.\n"
28180 "Ustupujem na štandard."
28181
28182 #: src/KeySequence.cpp:181
28183 msgid "   options: "
28184 msgstr "   voľby: "
28185
28186 #: src/LaTeX.cpp:58
28187 #, c-format
28188 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28189 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28190
28191 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28192 msgid "Running Index Processor."
28193 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28194
28195 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28196 msgid "Running BibTeX."
28197 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28198
28199 #: src/LaTeX.cpp:514
28200 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28201 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28202
28203 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28204 msgid "BibTeX error: "
28205 msgstr "BibTeX chyba: "
28206
28207 #: src/LaTeX.cpp:1422
28208 msgid "Biber error: "
28209 msgstr "Biber chyba: "
28210
28211 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28212 msgid "Font not available"
28213 msgstr "Font nie je dostupný"
28214
28215 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28219 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28220 msgstr ""
28221 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28222 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28223
28224 #: src/LyX.cpp:148
28225 msgid "Could not read configuration file"
28226 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28227
28228 #: src/LyX.cpp:149
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "Error while reading the configuration file\n"
28232 "%1$s.\n"
28233 "Please check your installation."
28234 msgstr ""
28235 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28236 "%1$s.\n"
28237 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28238
28239 #: src/LyX.cpp:402
28240 msgid "The following files could not be loaded:"
28241 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28242
28243 #: src/LyX.cpp:443
28244 #, c-format
28245 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28246 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28247
28248 #: src/LyX.cpp:445
28249 msgid "Cannot remove temporary directory"
28250 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28251
28252 #: src/LyX.cpp:450
28253 #, c-format
28254 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28255 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28256
28257 #: src/LyX.cpp:479
28258 #, c-format
28259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28260 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28261
28262 #: src/LyX.cpp:497
28263 msgid "Missing filename for this operation."
28264 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28265
28266 #: src/LyX.cpp:546
28267 #, c-format
28268 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28269 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28270
28271 #: src/LyX.cpp:593
28272 msgid "No textclass is found"
28273 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28274
28275 #: src/LyX.cpp:594
28276 msgid ""
28277 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28278 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28279 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28280 msgstr ""
28281 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28282 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28283 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28284
28285 #: src/LyX.cpp:598
28286 msgid "&Reconfigure"
28287 msgstr "&Rekonfigurácia"
28288
28289 #: src/LyX.cpp:599
28290 msgid "&Without LaTeX"
28291 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28292
28293 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28294 msgid "&Continue"
28295 msgstr "&Pokračovať"
28296
28297 #: src/LyX.cpp:703
28298 msgid ""
28299 "SIGHUP signal caught!\n"
28300 "Bye."
28301 msgstr ""
28302 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28303 "Ahoj."
28304
28305 #: src/LyX.cpp:707
28306 msgid ""
28307 "SIGFPE signal caught!\n"
28308 "Bye."
28309 msgstr ""
28310 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28311 "Ahoj."
28312
28313 #: src/LyX.cpp:710
28314 msgid ""
28315 "SIGSEGV signal caught!\n"
28316 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28317 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28318 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28319 "Bye."
28320 msgstr ""
28321 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28322 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28323 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28324 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28325 "Ahoj."
28326
28327 #: src/LyX.cpp:726
28328 msgid "LyX crashed!"
28329 msgstr "LyX havaroval!"
28330
28331 #: src/LyX.cpp:760
28332 msgid "LyX: "
28333 msgstr "LyX: "
28334
28335 #: src/LyX.cpp:1009
28336 msgid "Could not create temporary directory"
28337 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28338
28339 #: src/LyX.cpp:1010
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "Could not create a temporary directory in\n"
28343 "\"%1$s\"\n"
28344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28345 msgstr ""
28346 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28347 "\"%1$s\"\n"
28348 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28349
28350 #: src/LyX.cpp:1074
28351 msgid "Missing user LyX directory"
28352 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28353
28354 #: src/LyX.cpp:1075
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28358 "It is needed to keep your own configuration."
28359 msgstr ""
28360 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28361 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28362
28363 #: src/LyX.cpp:1080
28364 msgid "&Create directory"
28365 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28366
28367 #: src/LyX.cpp:1081
28368 msgid "&Exit LyX"
28369 msgstr "&Ukončiť LyX"
28370
28371 #: src/LyX.cpp:1082
28372 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28373 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28374
28375 #: src/LyX.cpp:1086
28376 #, c-format
28377 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28378 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28379
28380 #: src/LyX.cpp:1091
28381 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28382 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28383
28384 #: src/LyX.cpp:1164
28385 msgid "List of supported debug flags:"
28386 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28387
28388 #: src/LyX.cpp:1168
28389 #, c-format
28390 msgid "Setting debug level to %1$s"
28391 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28392
28393 #: src/LyX.cpp:1179
28394 msgid ""
28395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28396 "Command line switches (case sensitive):\n"
28397 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28398 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28399 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28400 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28402 "                  select the features to debug.\n"
28403 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28404 "\t-x [--execute] command\n"
28405 "                  where command is a lyx command.\n"
28406 "\t-e [--export] fmt\n"
28407 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28408 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28409 "Name\n"
28410 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28411 "name\n"
28412 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28413 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28414 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28415 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28416 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28417 "                  and filename is the destination filename.\n"
28418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28419 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28420 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28421 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28422 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28423 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28424 "files,\n"
28425 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28426 "export.\n"
28427 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28428 "consumed.\n"
28429 "\t--ignore-error-message which\n"
28430 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28431 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28432 "values:\n"
28433 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28434 "\t-n [--no-remote]\n"
28435 "                  open documents in a new instance\n"
28436 "\t-r [--remote]\n"
28437 "                  open documents in an already running instance\n"
28438 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28439 "\t-v [--verbose]\n"
28440 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28441 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28442 "\t-version  summarize version and build info\n"
28443 "Check the LyX man page for more details."
28444 msgstr ""
28445 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28446 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28447 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28448 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28449 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28450 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28451 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28452 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28453 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28454 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28455 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28456 "\t-e [--export] fmt\n"
28457 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28458 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28459 "Súborov -> Skratka\n"
28460 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28461 "formátu\n"
28462 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28463 "'default'.\n"
28464 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28465 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28466 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28467 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28468 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28470 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28471 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28472 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28473 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28474 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28475 "                    dávkového exportu.\n"
28476 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28477 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28478 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28479 "skonzumované.\n"
28480 "\t--ignore-error-message čo\n"
28481 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28482 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28483 "hodnoty:\n"
28484 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28485 "\t-n [--no-remote]\n"
28486 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28487 "\t-r [--remote]\n"
28488 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28489 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28490 "\t-v [--verbose]\n"
28491 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28492 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28493 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28494 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28495
28496 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28497 msgid "  Git commit hash "
28498 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28499
28500 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28501 msgid "No system directory"
28502 msgstr "Nemám systémový adresár"
28503
28504 #: src/LyX.cpp:1244
28505 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28506 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28507
28508 #: src/LyX.cpp:1255
28509 msgid "No user directory"
28510 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28511
28512 #: src/LyX.cpp:1256
28513 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28514 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28515
28516 #: src/LyX.cpp:1267
28517 msgid "Incomplete command"
28518 msgstr "Neúplný príkaz"
28519
28520 #: src/LyX.cpp:1268
28521 msgid "Missing command string after --execute switch"
28522 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28523
28524 #: src/LyX.cpp:1279
28525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28526 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28527
28528 #: src/LyX.cpp:1284
28529 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28530 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28531
28532 #: src/LyX.cpp:1297
28533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28534 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28535
28536 #: src/LyX.cpp:1310
28537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28538 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28539
28540 #: src/LyX.cpp:1315
28541 msgid "Missing filename for --import"
28542 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3068
28545 msgid ""
28546 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28547 "legal words?"
28548 msgstr ""
28549 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28550 "správne slová?"
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3072
28553 msgid ""
28554 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28555 "document."
28556 msgstr ""
28557 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3080
28560 msgid ""
28561 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28562 "automatically by what you type."
28563 msgstr ""
28564 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28565 "tým, čo píšete."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3084
28568 msgid ""
28569 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28570 "class change."
28571 msgstr ""
28572 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28573 "zmene triedy."
28574
28575 #: src/LyXRC.cpp:3088
28576 msgid ""
28577 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28578 msgstr ""
28579 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28580 "automatického ukladania."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3095
28583 msgid ""
28584 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28585 "the backup file in the same directory as the original file."
28586 msgstr ""
28587 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28588 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3099
28591 msgid ""
28592 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28593 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28594 msgstr ""
28595 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28596 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28597
28598 #: src/LyXRC.cpp:3103
28599 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28600 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3107
28603 msgid ""
28604 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28605 "its global and local bind/ directories."
28606 msgstr ""
28607 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28608 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3111
28611 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28612 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3115
28615 msgid ""
28616 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28617 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28618 msgstr ""
28619 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28620 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3122
28623 msgid ""
28624 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28625 "undesired effects."
28626 msgstr ""
28627 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28628 "efektov. "
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3126
28631 msgid ""
28632 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28633 "prevent undesired effects."
28634 msgstr ""
28635 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28636 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3133
28639 msgid ""
28640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28641 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28642 msgstr ""
28643 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28644 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3141
28647 msgid ""
28648 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28649 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28650 "the top of the screen"
28651 msgstr ""
28652 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28653 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3145
28656 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28657 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3149
28660 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28661 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3153
28664 msgid ""
28665 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28666 "inside."
28667 msgstr ""
28668 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28669 "vnútri."
28670
28671 #: src/LyXRC.cpp:3162
28672 msgid ""
28673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28674 "look in its global and local commands/ directories."
28675 msgstr ""
28676 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28677 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28678
28679 #: src/LyXRC.cpp:3166
28680 msgid ""
28681 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28682 msgstr ""
28683 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3170
28686 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28687 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:3174
28690 msgid ""
28691 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28692 "shown after the change has been made.)"
28693 msgstr ""
28694 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28695 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3178
28698 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28699 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3182
28702 msgid ""
28703 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28704 "LyX was started from."
28705 msgstr ""
28706 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28707 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3186
28710 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28711 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28712
28713 #: src/LyXRC.cpp:3190
28714 msgid ""
28715 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28716 "value selects the directory LyX was started from."
28717 msgstr ""
28718 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28719 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3197
28722 msgid ""
28723 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28724 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28725 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28726 msgstr ""
28727 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28728 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:3201
28732 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28733 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28734
28735 #: src/LyXRC.cpp:3205
28736 msgid ""
28737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28738 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28739 msgstr ""
28740 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28741 "od volieb pre generáciu registru."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3209
28744 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28745 msgstr ""
28746 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28747
28748 #: src/LyXRC.cpp:3218
28749 msgid ""
28750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28752 msgstr ""
28753 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28754 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28755 "americkej klávesnici."
28756
28757 #: src/LyXRC.cpp:3222
28758 msgid ""
28759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28760 "document."
28761 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28762
28763 #: src/LyXRC.cpp:3226
28764 msgid ""
28765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28766 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28767
28768 #: src/LyXRC.cpp:3230
28769 msgid ""
28770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28772 "name of the second language."
28773 msgstr ""
28774 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28775 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28776
28777 #: src/LyXRC.cpp:3234
28778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28779 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28780
28781 #: src/LyXRC.cpp:3238
28782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28783 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28784
28785 #: src/LyXRC.cpp:3242
28786 msgid ""
28787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28788 "\\documentclass."
28789 msgstr ""
28790 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28791
28792 #: src/LyXRC.cpp:3246
28793 msgid ""
28794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28795 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28796 msgstr ""
28797 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28798 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28799
28800 #: src/LyXRC.cpp:3250
28801 msgid ""
28802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28803 "document is the default language."
28804 msgstr ""
28805 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28806 "jazyk."
28807
28808 #: src/LyXRC.cpp:3254
28809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28810 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28811
28812 #: src/LyXRC.cpp:3258
28813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28814 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28815
28816 #: src/LyXRC.cpp:3262
28817 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28818 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28819
28820 #: src/LyXRC.cpp:3266
28821 msgid ""
28822 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28823 "of the document."
28824 msgstr ""
28825 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28826
28827 #: src/LyXRC.cpp:3270
28828 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28829 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28830
28831 #: src/LyXRC.cpp:3274
28832 msgid "The completion popup delay."
28833 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28834
28835 #: src/LyXRC.cpp:3278
28836 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28837 msgstr ""
28838 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28839
28840 #: src/LyXRC.cpp:3282
28841 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28842 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28843
28844 #: src/LyXRC.cpp:3286
28845 msgid ""
28846 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28847 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28848
28849 #: src/LyXRC.cpp:3290
28850 msgid ""
28851 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28852 "available."
28853 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28854
28855 #: src/LyXRC.cpp:3294
28856 msgid "The inline completion delay."
28857 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28858
28859 #: src/LyXRC.cpp:3298
28860 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28861 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28862
28863 #: src/LyXRC.cpp:3302
28864 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28865 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28866
28867 #: src/LyXRC.cpp:3306
28868 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28869 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28870
28871 #: src/LyXRC.cpp:3310
28872 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28873 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28874
28875 #: src/LyXRC.cpp:3314
28876 #, c-format
28877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28878 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28879
28880 #: src/LyXRC.cpp:3319
28881 msgid ""
28882 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28883 "variable.\n"
28884 "Use the OS native format."
28885 msgstr ""
28886 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28887 "adresármi.\n"
28888 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28889
28890 #: src/LyXRC.cpp:3325
28891 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28892 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28893
28894 #: src/LyXRC.cpp:3329
28895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28896 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28897
28898 #: src/LyXRC.cpp:3333
28899 msgid "Scale the preview size to suit."
28900 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28901
28902 #: src/LyXRC.cpp:3337
28903 msgid "The option to print out in landscape."
28904 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28905
28906 #: src/LyXRC.cpp:3341
28907 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28908 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28909
28910 #: src/LyXRC.cpp:3345
28911 msgid "The option to specify paper type."
28912 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28913
28914 #: src/LyXRC.cpp:3349
28915 msgid ""
28916 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28917 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28918
28919 #: src/LyXRC.cpp:3353
28920 msgid ""
28921 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28922 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28923 msgstr ""
28924 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28925 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28926 "zrobiť(ask)."
28927
28928 #: src/LyXRC.cpp:3357
28929 msgid ""
28930 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28931 "wrong, override the setting here."
28932 msgstr ""
28933 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28934 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28935
28936 #: src/LyXRC.cpp:3363
28937 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28938 msgstr ""
28939 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28940
28941 #: src/LyXRC.cpp:3372
28942 msgid ""
28943 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28944 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28945 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28946 msgstr ""
28947 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28948 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28949 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28950
28951 #: src/LyXRC.cpp:3376
28952 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28953 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28954
28955 #: src/LyXRC.cpp:3381
28956 #, no-c-format
28957 msgid ""
28958 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28959 "roughly the same size as on paper."
28960 msgstr ""
28961 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28962 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28963
28964 #: src/LyXRC.cpp:3385
28965 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28966 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28967
28968 #: src/LyXRC.cpp:3389
28969 msgid ""
28970 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28971 "\".out\". Only for advanced users."
28972 msgstr ""
28973 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28974 "pokročilých užívateľov."
28975
28976 #: src/LyXRC.cpp:3396
28977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28978 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28979
28980 #: src/LyXRC.cpp:3400
28981 msgid ""
28982 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28983 "when you quit LyX."
28984 msgstr ""
28985 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28986 "pri skončení LyXu."
28987
28988 #: src/LyXRC.cpp:3404
28989 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28990 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28991
28992 #: src/LyXRC.cpp:3408
28993 msgid ""
28994 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28995 "value selects the directory LyX was started from."
28996 msgstr ""
28997 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28998 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:3418
29001 msgid ""
29002 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29003 "environment variable.\n"
29004 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29005 msgstr ""
29006 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29007 "ostatnými adresármi.\n"
29008 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29009 "operačný systém."
29010
29011 #: src/LyXRC.cpp:3425
29012 msgid ""
29013 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29014 "will look in its global and local ui/ directories."
29015 msgstr ""
29016 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29017 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29018
29019 #: src/LyXRC.cpp:3435
29020 msgid ""
29021 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29022 "selection."
29023 msgstr ""
29024 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29025 "okna a výber."
29026
29027 #: src/LyXRC.cpp:3439
29028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29029 msgstr ""
29030 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29031
29032 #: src/LyXRC.cpp:3447
29033 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29034 msgstr ""
29035 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29036 "použite \"-paper\")"
29037
29038 #: src/LyXVC.cpp:49
29039 #, c-format
29040 msgid "%1$s lock"
29041 msgstr "%1$s blokovaný"
29042
29043 #: src/LyXVC.cpp:111
29044 #, c-format
29045 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29046 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29047
29048 #: src/LyXVC.cpp:113
29049 msgid "Retrieve from version control?"
29050 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29051
29052 #: src/LyXVC.cpp:114
29053 msgid "&Retrieve"
29054 msgstr "Získ&ať"
29055
29056 #: src/LyXVC.cpp:148
29057 msgid "Document not saved"
29058 msgstr "Dokument nie je uložený"
29059
29060 #: src/LyXVC.cpp:149
29061 msgid "You must save the document before it can be registered."
29062 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29063
29064 #: src/LyXVC.cpp:185
29065 msgid "LyX VC: Initial description"
29066 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29067
29068 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29069 msgid "(no initial description)"
29070 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29071
29072 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29073 msgid "LyX VC: Log message"
29074 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29075
29076 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29077 #: src/LyXVC.cpp:242
29078 msgid "(no log message)"
29079 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29080
29081 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29082 msgid "LyX VC: Log Message"
29083 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29084
29085 #: src/LyXVC.cpp:298
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29089 "changes.\n"
29090 "\n"
29091 "Do you want to revert to the older version?"
29092 msgstr ""
29093 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29094 "zmien.\n"
29095 "\n"
29096 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29097
29098 #: src/LyXVC.cpp:303
29099 msgid "Revert to stored version of document?"
29100 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29101
29102 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29103 msgid "&Revert"
29104 msgstr "&Vrátiť"
29105
29106 #: src/Paragraph.cpp:2152
29107 msgid "Senseless with this layout!"
29108 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29109
29110 #: src/Paragraph.cpp:2213
29111 msgid "Alignment not permitted"
29112 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29113
29114 #: src/Paragraph.cpp:2214
29115 msgid ""
29116 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29117 "Setting to default."
29118 msgstr ""
29119 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29120 "Prepnuté na štandardné."
29121
29122 #: src/Text.cpp:420
29123 msgid "Unknown Inset"
29124 msgstr "Neznáma vložka"
29125
29126 #: src/Text.cpp:536
29127 msgid "Change tracking author index missing"
29128 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29129
29130 #: src/Text.cpp:537
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29134 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29135 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29136 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29137 msgstr ""
29138 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29139 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29140 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29141 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29142
29143 #: src/Text.cpp:553
29144 msgid "Unknown token"
29145 msgstr "Neznámy token"
29146
29147 #: src/Text.cpp:924
29148 msgid ""
29149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29150 "Tutorial."
29151 msgstr ""
29152 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29153 "Príručku(tutorial)."
29154
29155 #: src/Text.cpp:962
29156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29157 msgstr ""
29158 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29159
29160 #: src/Text.cpp:944
29161 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29162 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29163
29164 #: src/Text.cpp:1913
29165 msgid "[Change Tracking] "
29166 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29167
29168 #: src/Text.cpp:1921
29169 #, c-format
29170 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29171 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29172
29173 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29174 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29175 #, c-format
29176 msgid "Font: %1$s"
29177 msgstr "Písmo: %1$s"
29178
29179 #: src/Text.cpp:1936
29180 #, c-format
29181 msgid ", Depth: %1$d"
29182 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29183
29184 #: src/Text.cpp:1942
29185 msgid ", Spacing: "
29186 msgstr ", Rozstup: "
29187
29188 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29189 msgid "OneHalf"
29190 msgstr "Polovičný"
29191
29192 #: src/Text.cpp:1954
29193 msgid "Other ("
29194 msgstr "Iné ("
29195
29196 #: src/Text.cpp:1966
29197 msgid ", Paragraph: "
29198 msgstr ", Odstavec: "
29199
29200 #: src/Text.cpp:1967
29201 msgid ", Id: "
29202 msgstr ", Id: "
29203
29204 #: src/Text.cpp:1974
29205 msgid ", Char: 0x"
29206 msgstr ", Znak: 0x"
29207
29208 #: src/Text.cpp:1976
29209 msgid ", Boundary: "
29210 msgstr ", Okraj: "
29211
29212 #: src/Text2.cpp:411
29213 msgid "No font change defined."
29214 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29215
29216 #: src/Text3.cpp:195
29217 msgid "Math editor mode"
29218 msgstr "Režim matematického editoru"
29219
29220 #: src/Text3.cpp:197
29221 msgid "No valid math formula"
29222 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29223
29224 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29225 msgid "Already in regular expression mode"
29226 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29227
29228 #: src/Text3.cpp:218
29229 msgid "Regexp editor mode"
29230 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29231
29232 #: src/Text3.cpp:1557
29233 msgid "Layout "
29234 msgstr "Schéma "
29235
29236 #: src/Text3.cpp:1558
29237 msgid " not known"
29238 msgstr " neznámy"
29239
29240 #: src/Text3.cpp:2097
29241 msgid "Table Style "
29242 msgstr "Štýl tabuľky "
29243
29244 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29245 msgid "Missing argument"
29246 msgstr "Chýbajúci parameter"
29247
29248 #: src/Text3.cpp:2377
29249 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29250 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29251
29252 #: src/Text3.cpp:2381
29253 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29254 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29255
29256 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29257 #, c-format
29258 msgid "Text properties applied: %1$s"
29259 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29260
29261 #: src/Text3.cpp:2539
29262 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29263 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29264
29265 #: src/Text3.cpp:2644
29266 msgid ""
29267 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29268 "The thesaurus is not functional.\n"
29269 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29270 "instructions."
29271 msgstr ""
29272 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29273 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29274 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29275 "nastavenia."
29276
29277 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29278 msgid "Paragraph layout set"
29279 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29280
29281 #: src/TextClass.cpp:141
29282 msgid "Plain Layout"
29283 msgstr "Prostý formát"
29284
29285 #: src/TextClass.cpp:898
29286 msgid "Missing File"
29287 msgstr "Chýbajúci súbor"
29288
29289 #: src/TextClass.cpp:899
29290 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29291 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29292
29293 #: src/TextClass.cpp:902
29294 msgid "Corrupt File"
29295 msgstr "Skazený súbor"
29296
29297 #: src/TextClass.cpp:903
29298 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29299 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29300
29301 #: src/TextClass.cpp:1791
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "The module %1$s has been requested by\n"
29305 "this document but has not been found in the list of\n"
29306 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29307 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29308 msgstr ""
29309 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29310 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29311 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29312 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29313
29314 #: src/TextClass.cpp:1796
29315 msgid "Module not available"
29316 msgstr "Modul nie je dostupný"
29317
29318 #: src/TextClass.cpp:1831
29319 #, c-format
29320 msgid ""
29321 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29322 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29323 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29324 "Missing prerequisites:\n"
29325 "\t%2$s\n"
29326 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29327 msgstr ""
29328 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29329 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29330 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29331 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29332 "\t%2$s\n"
29333 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29334
29335 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29336 msgid "Package not available"
29337 msgstr "Balík nie je dostupný"
29338
29339 #: src/TextClass.cpp:1814
29340 #, c-format
29341 msgid "Error reading module %1$s\n"
29342 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29343
29344 #: src/TextClass.cpp:1825
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29348 "this document but has not been found in the list of\n"
29349 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29350 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29351 msgstr ""
29352 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29353 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29354 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29355 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29356
29357 #: src/TextClass.cpp:1830
29358 msgid "Cite Engine not available"
29359 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29360
29361 #: src/TextClass.cpp:1863
29362 #, c-format
29363 msgid ""
29364 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29365 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29366 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29367 "Missing prerequisites:\n"
29368 "\t%2$s\n"
29369 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29370 msgstr ""
29371 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29372 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29373 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29374 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29375 "\t%2$s\n"
29376 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29377
29378 #: src/TextClass.cpp:1846
29379 #, c-format
29380 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29381 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29382
29383 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29385 msgid "unknown type!"
29386 msgstr "neznámy typ!"
29387
29388 #: src/TocBackend.cpp:263
29389 #, c-format
29390 msgid "Index Entries (%1$s)"
29391 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29392
29393 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29394 msgid "Table of Contents"
29395 msgstr "Obsah"
29396
29397 #: src/TocBackend.cpp:280
29398 msgid "Changes"
29399 msgstr "Zmeny"
29400
29401 #: src/TocBackend.cpp:281
29402 msgid "Senseless"
29403 msgstr "Nezmyselné"
29404
29405 #: src/TocBackend.cpp:282
29406 msgid "Citations"
29407 msgstr "Citácie"
29408
29409 #: src/TocBackend.cpp:283
29410 msgid "Labels and References"
29411 msgstr "Značky a referencie"
29412
29413 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29414 msgid "Child Documents"
29415 msgstr "Dokumenty potomkov"
29416
29417 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29418 msgid "Graphics"
29419 msgstr "Grafika"
29420
29421 #: src/TocBackend.cpp:287
29422 msgid "Equations"
29423 msgstr "Rovnice"
29424
29425 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29426 msgid "External Material"
29427 msgstr "Externý materiál"
29428
29429 #: lib/examples/Articles:0
29430 msgid "XY-Figure"
29431 msgstr "XY-obrázok"
29432
29433 #: lib/examples/Articles:0
29434 msgid "Minted File Listing"
29435 msgstr "Minted výpis (súbor)"
29436
29437 #: lib/examples/Articles:0
29438 msgid "Feynman Diagrams"
29439 msgstr "Feynman-diagramy"
29440
29441 #: lib/examples/Articles:0
29442 msgid "XY-Pic"
29443 msgstr "XY-Pic"
29444
29445 #: lib/examples/Articles:0
29446 msgid "Instant Preview"
29447 msgstr "Okamžitý náhľad"
29448
29449 #: lib/examples/Articles:0
29450 msgid "Itemize Bullets"
29451 msgstr "Znaky pre položky"
29452
29453 #: lib/examples/Articles:0
29454 msgid "Minted Listings"
29455 msgstr "Minted výpisy"
29456
29457 #: lib/examples/Articles:0
29458 msgid "Graphics and Insets"
29459 msgstr "Grafiky a vložky"
29460
29461 #: lib/examples/Articles:0
29462 msgid "Serial Letter 1"
29463 msgstr "Sekvenčný list 1"
29464
29465 #: lib/examples/Articles:0
29466 msgid "Serial Letter 3"
29467 msgstr "Sekvenčný list 3"
29468
29469 #: lib/examples/Articles:0
29470 msgid "Serial Letter 2"
29471 msgstr "Sekvenčný list 2"
29472
29473 #: lib/examples/Articles:0
29474 msgid "Localization Test"
29475 msgstr "Test lokalizácie"
29476
29477 #: lib/examples/Articles:0
29478 msgid "LilyPond Book"
29479 msgstr "LilyPond kniha"
29480
29481 #: lib/examples/Articles:0
29482 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29483 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
29484
29485 #: lib/examples/Articles:0
29486 msgid "Noweb2LyX"
29487 msgstr "Noweb2LyX"
29488
29489 #: lib/examples/Articles:0
29490 msgid "Noweb Listerrors"
29491 msgstr "Noweb referát chýb"
29492
29493 #: lib/examples/Articles:0
29494 msgid "Multilingual Captions"
29495 msgstr "Viac-jazykové popisy"
29496
29497 #: src/TocBackend.cpp:290
29498 msgid "Nomenclature Entries"
29499 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29500
29501 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29502 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29503 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29504 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29506 msgid "Revision control error."
29507 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29508
29509 #: src/VCBackend.cpp:64
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "Some problem occurred while running the command:\n"
29513 "'%1$s'."
29514 msgstr ""
29515 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29516 "'%1$s'."
29517
29518 #: src/VCBackend.cpp:636
29519 msgid "Up-to-date"
29520 msgstr "Aktuálne"
29521
29522 #: src/VCBackend.cpp:638
29523 msgid "Locally Modified"
29524 msgstr "Lokálne modifikované"
29525
29526 #: src/VCBackend.cpp:640
29527 msgid "Locally Added"
29528 msgstr "Lokálne pridané"
29529
29530 #: src/VCBackend.cpp:642
29531 msgid "Needs Merge"
29532 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29533
29534 #: src/VCBackend.cpp:644
29535 msgid "Needs Checkout"
29536 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29537
29538 #: src/VCBackend.cpp:646
29539 msgid "No CVS file"
29540 msgstr "Bez CVS-súboru"
29541
29542 #: src/VCBackend.cpp:648
29543 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29544 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29545
29546 #: src/VCBackend.cpp:874
29547 msgid ""
29548 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29549 "You have to update from repository first or revert your changes."
29550 msgstr ""
29551 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29552 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29553
29554 #: src/VCBackend.cpp:879
29555 #, c-format
29556 msgid ""
29557 "Bad status when checking in changes.\n"
29558 "\n"
29559 "'%1$s'\n"
29560 "\n"
29561 msgstr ""
29562 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29563 "\n"
29564 "'%1$s'\n"
29565 "\n"
29566
29567 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29568 #, c-format
29569 msgid ""
29570 "Error when updating from repository.\n"
29571 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29572 "'%1$s'.\n"
29573 "\n"
29574 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29575 msgstr ""
29576 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29577 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29578 "'%1$s'.\n"
29579 "\n"
29580 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29581
29582 #: src/VCBackend.cpp:962
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "There were detected changes in the working directory:\n"
29586 "%1$s\n"
29587 "\n"
29588 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29589 "revert back to the repository version."
29590 msgstr ""
29591 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29592 "%1$s\n"
29593 "\n"
29594 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29595 "verziu."
29596
29597 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29598 #: src/VCBackend.cpp:1531
29599 msgid "Changes detected"
29600 msgstr "Našli sa zmeny"
29601
29602 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29603 msgid "&Abort"
29604 msgstr "Z&rušiť"
29605
29606 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29607 msgid "View &Log ..."
29608 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29609
29610 #: src/VCBackend.cpp:987
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29615 "'%2$s'.\n"
29616 "\n"
29617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29618 msgstr ""
29619 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29620 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29621 "'%2$s'.\n"
29622 "\n"
29623 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29624
29625 #: src/VCBackend.cpp:1046
29626 #, c-format
29627 msgid ""
29628 "The document %1$s is not in repository.\n"
29629 "You have to check in the first revision before you can revert."
29630 msgstr ""
29631 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29632 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29633
29634 #: src/VCBackend.cpp:1054
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29638 "The status '%2$s' is unexpected."
29639 msgstr ""
29640 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29641 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29642
29643 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29644 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29645 msgid "Error: Could not generate logfile."
29646 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29647
29648 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29649 msgid ""
29650 "Error when committing to repository.\n"
29651 "You have to manually resolve the problem.\n"
29652 "LyX will reopen the document after you press OK."
29653 msgstr ""
29654 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29655 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29656 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29657
29658 #: src/VCBackend.cpp:1457
29659 msgid ""
29660 "Error while acquiring write lock.\n"
29661 "Another user is most probably editing\n"
29662 "the current document now!\n"
29663 "Also check the access to the repository."
29664 msgstr ""
29665 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29666 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29667 "edituje súčasný dokument!\n"
29668 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29669
29670 #: src/VCBackend.cpp:1463
29671 msgid ""
29672 "Error while releasing write lock.\n"
29673 "Check the access to the repository."
29674 msgstr ""
29675 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29676 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29677
29678 #: src/VCBackend.cpp:1522
29679 #, c-format
29680 msgid ""
29681 "There were detected changes in the working directory:\n"
29682 "%1$s\n"
29683 "\n"
29684 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29685 "preferred.\n"
29686 "\n"
29687 "Continue?"
29688 msgstr ""
29689 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29690 "%1$s\n"
29691 "\n"
29692 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29693 "\n"
29694 "Pokračovať?"
29695
29696 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29698 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29699 msgid "&Yes"
29700 msgstr "Án&o"
29701
29702 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29704 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29705 msgid "&No"
29706 msgstr "&Nie"
29707
29708 #: src/VCBackend.cpp:1591
29709 msgid "SVN File Locking"
29710 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29711
29712 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29713 msgid "Locking property unset."
29714 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29715
29716 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29717 msgid "Locking property set."
29718 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29719
29720 #: src/VCBackend.cpp:1593
29721 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29722 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29723
29724 #: src/VSpace.cpp:162
29725 msgid "Default skip"
29726 msgstr "Štd. riadkovanie"
29727
29728 #: src/VSpace.cpp:165
29729 msgid "Small skip"
29730 msgstr "Malá"
29731
29732 #: src/VSpace.cpp:168
29733 msgid "Medium skip"
29734 msgstr "Stredná"
29735
29736 #: src/VSpace.cpp:171
29737 msgid "Big skip"
29738 msgstr "Veľká"
29739
29740 #: src/VSpace.cpp:174
29741 msgid "Vertical fill"
29742 msgstr "Variabilné"
29743
29744 #: src/VSpace.cpp:181
29745 msgid "protected"
29746 msgstr "chránená"
29747
29748 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29749 #, c-format
29750 msgid ""
29751 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29752 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29753 msgstr ""
29754 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29755 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29756
29757 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29758 msgid "Reload saved document?"
29759 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29760
29761 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29762 msgid "Yes, &Reload"
29763 msgstr "Áno, &načítať"
29764
29765 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29766 msgid "No, &Keep Changes"
29767 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29768
29769 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29770 #, c-format
29771 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29772 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29773
29774 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29775 msgid "File not readable!"
29776 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29777
29778 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29782 "\n"
29783 "Do you want to create a new document?"
29784 msgstr ""
29785 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29786 "\n"
29787 "Chcete vytvoriť nový ?"
29788
29789 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29790 msgid "Create new document?"
29791 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29792
29793 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29794 msgid "&Yes, Create New Document"
29795 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29796
29797 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29798 msgid "&No, Do Not Create"
29799 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29800
29801 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "The specified document template\n"
29805 "%1$s\n"
29806 "could not be read."
29807 msgstr ""
29808 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29809 "%1$s\n"
29810 "sa nedá čítať."
29811
29812 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29813 msgid "Could not read template"
29814 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29817 msgid "Standard[[Bullets]]"
29818 msgstr "Štandardné"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29821 msgid "Maths"
29822 msgstr "Matematické"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29825 msgid "Dings 1"
29826 msgstr "Dings 1"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29829 msgid "Dings 2"
29830 msgstr "Dings 2"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29833 msgid "Dings 3"
29834 msgstr "Dings 3"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29837 msgid "Dings 4"
29838 msgstr "Dings 4"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29843 msgid "Cancel"
29844 msgstr "Zrušiť"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29849 msgid "Close"
29850 msgstr "Zavrieť"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29853 msgid "Unavailable:"
29854 msgstr "Nedostupné:"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29857 #, c-format
29858 msgid "Unavailable: %1$s"
29859 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29862 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29863 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29864 msgid "Uncategorized"
29865 msgstr "Nie kategorizované"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29868 msgid "Directories"
29869 msgstr "Adresári"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29872 msgid "File"
29873 msgstr "Súbor"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29876 msgid "Master document"
29877 msgstr "Hlavný dokument"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29880 msgid "Open files"
29881 msgstr "Otvorené súbory"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29884 msgid "Manuals"
29885 msgstr "Manuály"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29891 "Continue searching from the beginning?"
29892 msgstr ""
29893 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29894 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29900 "Continue searching from the end?"
29901 msgstr ""
29902 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29903 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29906 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29907 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29910 msgid "Advanced search cancelled by user"
29911 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29914 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29915 msgid "Wrap search?"
29916 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29919 msgid "Nothing to search"
29920 msgstr "Nie je čo hľadať"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29923 msgid "No open document(s) in which to search"
29924 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29927 msgid "Advanced Find and Replace"
29928 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29934 msgid "Class Default"
29935 msgstr "Triedny štandard"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29938 msgid "Document Default"
29939 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29942 msgid "Float Settings"
29943 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29947 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29950 msgid ""
29951 "Please install correctly to estimate the great\n"
29952 "amount of work other people have done for the LyX project."
29953 msgstr ""
29954 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29955 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29958 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29959 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29963 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29966 msgid ""
29967 "Please install correctly to see what has changed\n"
29968 "for this version of LyX."
29969 msgstr ""
29970 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29971 "pre túto verziu LyXu."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29975 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29981 "1995--%1$s LyX Team"
29982 msgstr ""
29983 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29984 "1995-%1$s LyX Team"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29987 msgid ""
29988 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29989 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29990 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29991 "any later version."
29992 msgstr ""
29993 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29994 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29995 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29996 "ďalšej verzie."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29999 msgid ""
30000 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30003 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30005 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30006 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30007 msgstr ""
30008 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30009 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30010 "ÚČEL.\n"
30011 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30012 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30013 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30014 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30015 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30018 msgid "not released yet"
30019 msgstr "ešte neuvoľnené"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30022 #, c-format
30023 msgid ""
30024 "LyX Version %1$s\n"
30025 "(%2$s)"
30026 msgstr ""
30027 "LyX verzia %1$s\n"
30028 "(%2$s)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30031 msgid "Built from git commit hash "
30032 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30035 msgid "Library directory: "
30036 msgstr "Adresár systému: "
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30039 msgid "User directory: "
30040 msgstr "Adresár užívateľa: "
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30043 #, c-format
30044 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30045 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30048 #, c-format
30049 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30050 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30053 msgid "About LyX"
30054 msgstr "O programe LyX"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30059 #, c-format
30060 msgid "LyX: %1$s"
30061 msgstr "LyX: %1$s"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
30064 msgid "About %1"
30065 msgstr "O %1"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30068 msgid "Preferences"
30069 msgstr "Preferencie"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30072 msgid "Reconfigure"
30073 msgstr "Rekonfigurácia"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30076 msgid "Restore Defaults"
30077 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30080 msgid "Quit %1"
30081 msgstr "Opustiť %1"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30084 msgid "&OK"
30085 msgstr "&OK"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30088 msgid "Apply"
30089 msgstr "Použiť"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30092 msgid "Reset"
30093 msgstr "Obnoviť"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30096 msgid "Open"
30097 msgstr "Otvoriť"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30100 msgid "Nothing to do"
30101 msgstr "Nie je čo robiť"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
30104 msgid "Unknown action"
30105 msgstr "Neznáma akcia"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30108 msgid "Command not handled"
30109 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
30112 msgid "Command disabled"
30113 msgstr "Príkaz blokovaný"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
30116 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30117 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
30120 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30121 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
30124 msgid "Wrong focus!"
30125 msgstr "Chybný fókus!"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30128 msgid "Running configure..."
30129 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30132 msgid "Reloading configuration..."
30133 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30136 msgid "System reconfiguration failed"
30137 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30140 msgid ""
30141 "The system reconfiguration has failed.\n"
30142 "Default textclass is used but LyX may\n"
30143 "not be able to work properly.\n"
30144 "Please reconfigure again if needed."
30145 msgstr ""
30146 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30147 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30148 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30149 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30152 msgid "System reconfigured"
30153 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30156 msgid ""
30157 "The system has been reconfigured.\n"
30158 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30159 "updated document class specifications."
30160 msgstr ""
30161 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30162 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30163 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30166 msgid "Exiting."
30167 msgstr "Končím."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30170 #, c-format
30171 msgid "Opening help file %1$s..."
30172 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30179 #, c-format
30180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30181 msgstr ""
30182 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30183 "nedá predefinovať"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30186 #, c-format
30187 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30188 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30191 #, c-format
30192 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30193 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30196 #, c-format
30197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30198 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30201 msgid "Unable to save document defaults"
30202 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30206 msgid "Unknown function."
30207 msgstr "Neznáma funkcia."
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30210 msgid "The current document was closed."
30211 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30214 msgid ""
30215 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30216 "documents and exit.\n"
30217 "\n"
30218 "Exception: "
30219 msgstr ""
30220 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30221 "skončiť.\n"
30222 "\n"
30223 "Výnimka: "
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30227 msgid "Software exception Detected"
30228 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30231 msgid ""
30232 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30233 "unsaved documents and exit."
30234 msgstr ""
30235 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30236 "dokumenty a skončiť."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30240 msgid "Could not find UI definition file"
30241 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "Error while reading the included file\n"
30247 "%1$s\n"
30248 "Please check your installation."
30249 msgstr ""
30250 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30251 "%1$s.\n"
30252 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30255 msgid "Could not find default UI file"
30256 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30259 msgid ""
30260 "LyX could not find the default UI file!\n"
30261 "Please check your installation."
30262 msgstr ""
30263 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30264 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "Error while reading the configuration file\n"
30270 "%1$s\n"
30271 "Falling back to default.\n"
30272 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30273 "check which User Interface file you are using."
30274 msgstr ""
30275 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30276 "%1$s.\n"
30277 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30278 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30279 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30282 msgid "Author &Names:"
30283 msgstr "&Mená autorov:"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30286 msgid ""
30287 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30288 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30289 msgstr ""
30290 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30291 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30294 msgid ""
30295 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30296 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30297 msgstr ""
30298 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30299 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30302 msgid "Bibliography Item Settings"
30303 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30306 msgid "BibTeX Bibliography"
30307 msgstr "BibTeX bibliografia"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30311 msgid "Clear text"
30312 msgstr "Text vyprázdniť"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30315 msgid "All avail. databases"
30316 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30319 msgid ""
30320 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30321 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30322 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30323 "this is the place you should store it."
30324 msgstr ""
30325 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30326 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30327 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30328 "chcete použiť. "
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30331 msgid "Document Encoding"
30332 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30335 msgid "Database"
30336 msgstr "Databáza"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30339 msgid "File Encoding"
30340 msgstr "Kódovanie súboru"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30343 msgid "General E&ncoding:"
30344 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30347 msgid ""
30348 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30349 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30350 "you can set it in the list above."
30351 msgstr ""
30352 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30353 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30354 "listine povyše."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30357 msgid "General Encoding"
30358 msgstr "Generálne kódovanie"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30361 msgid ""
30362 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30363 "below, set it here"
30364 msgstr ""
30365 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30366 "zadajte to tu"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30369 msgid "Biblatex Bibliography"
30370 msgstr "Biblatex bibliografia"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30373 msgid "all reference units"
30374 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30383 msgid "D&ocuments"
30384 msgstr "D&okumenty"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30387 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30388 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30391 msgid "Select a BibTeX database to add"
30392 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30395 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30396 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30399 msgid "Select a BibTeX style"
30400 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30403 msgid "No frame"
30404 msgstr "Bez rámu"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30407 msgid "Simple rectangular frame"
30408 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30411 msgid "Oval frame, thin"
30412 msgstr "Oválny tenký rám"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30415 msgid "Oval frame, thick"
30416 msgstr "Oválny tučný rám"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30419 msgid "Drop shadow"
30420 msgstr "S tieňom"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30423 msgid "Shaded background"
30424 msgstr "Pozadie tieňované"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30427 msgid "Double rectangular frame"
30428 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30431 msgid "Depth"
30432 msgstr "Hĺbka"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30435 msgid "Total Height"
30436 msgstr "Celková výška"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30439 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30440 msgid "Makebox"
30441 msgstr "Makebox"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30444 msgid "Box Settings"
30445 msgstr "Nastavenia rámiku"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30448 msgid "Branch Settings"
30449 msgstr "Nastavenia vetvy"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30452 msgid "Branch"
30453 msgstr "Vetva"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30456 msgid "Activated"
30457 msgstr "Aktivovaná"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30460 msgid "Filename Suffix"
30461 msgstr "Sufix súboru"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30469 msgid "Yes"
30470 msgstr "Áno"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30479 msgid "No"
30480 msgstr "Nie"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30483 msgid "Enter new branch name"
30484 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30487 #, c-format
30488 msgid ""
30489 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30490 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30491 msgstr ""
30492 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30493 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30496 msgid "&Merge"
30497 msgstr "Z&lúčiť"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30500 msgid "Renaming failed"
30501 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30504 msgid "The branch could not be renamed."
30505 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30508 msgid "Merge Changes"
30509 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30512 msgid ""
30513 "Changed by %1\n"
30514 "\n"
30515 msgstr ""
30516 "Zmenené od %1\n"
30517 "\n"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30520 msgid "Change made on %1\n"
30521 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30529 msgid "No change"
30530 msgstr "Bez zmeny"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30533 msgid "Small Caps"
30534 msgstr "Malé kapitálky"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30537 msgid "(Without)[[underlining]]"
30538 msgstr "(Bez)"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30541 msgid "Single[[underlining]]"
30542 msgstr "Jednoduché"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30545 msgid "Double[[underlining]]"
30546 msgstr "Dvojité"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30549 msgid "Wavy"
30550 msgstr "Vlnovka"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30553 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30554 msgstr "(Bez)"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30557 msgid "Single[[strikethrough]]"
30558 msgstr "Jednoduché"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30561 msgid "With /"
30562 msgstr "S /"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30565 msgid "(Without)[[color]]"
30566 msgstr "(Bez)"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30569 msgid "Text Properties"
30570 msgstr "Vlastnosti textu"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30573 msgid "Reset All To &Default"
30574 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30577 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30578 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30581 msgid "&Reset All Fields"
30582 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30585 msgid "All avail. citations"
30586 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30589 msgid "Regular e&xpression"
30590 msgstr "Re&gulárny výraz"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30593 msgid "Case se&nsitive"
30594 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30597 msgid "Search as you &type"
30598 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30601 msgid ""
30602 "Ordered list of all cited references.\n"
30603 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30604 msgstr ""
30605 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30606 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30609 msgid "General text befo&re:"
30610 msgstr "Všeobecný text pred:"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30613 msgid "General &text after:"
30614 msgstr "Všeobecný text po:"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30617 msgid ""
30618 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30619 "individual items, double-click on the respective entry above."
30620 msgstr ""
30621 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30622 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30625 msgid ""
30626 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30627 "items, double-click on the respective entry above."
30628 msgstr ""
30629 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30630 "pridá text za príslušnou položkou. "
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30633 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30634 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30637 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30638 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30641 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30642 msgstr ""
30643 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30646 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30647 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30650 msgid "All references available for citing."
30651 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30654 msgid ""
30655 "All references available for citing.\n"
30656 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30657 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30658 msgstr ""
30659 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30660 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30661 "použite dvojité kliknutie.\n"
30662 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30665 msgid "Keys"
30666 msgstr "Kľúče"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30669 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30670 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30673 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30674 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30677 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30678 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30681 msgid ""
30682 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30683 msgstr ""
30684 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30687 msgid ""
30688 "\n"
30689 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30690 msgstr ""
30691 "\n"
30692 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30695 msgid "Text before"
30696 msgstr "Text pred"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30699 msgid "Cite key"
30700 msgstr "Heslo citácie"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30703 msgid "Text after"
30704 msgstr "Text za"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30707 msgid "LinkBack PDF"
30708 msgstr "LinkBack PDF"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30711 msgid "JPEG"
30712 msgstr "JPEG"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30715 msgid "pasted"
30716 msgstr "vlepené"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30719 #, c-format
30720 msgid "%1$s Files"
30721 msgstr "%1$s súborov"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30725 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30731 msgid "Canceled."
30732 msgstr "Zrušené."
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30735 msgid "Overwrite external file?"
30736 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30739 #, c-format
30740 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30741 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30744 msgid "List of previous commands"
30745 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30748 msgid "Next command"
30749 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30752 msgid "Compare LyX files"
30753 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30756 msgid "Select document"
30757 msgstr "Vybrať dokument"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30763 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30766 msgid "Error while comparing documents."
30767 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30770 msgid "Aborted"
30771 msgstr "Zrušené"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30774 msgid "Finished"
30775 msgstr "Dokončené"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30778 msgid "Aborting process..."
30779 msgstr "Prerušujem proces…"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30782 msgid "differences"
30783 msgstr "rozdiely"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30786 msgid "Compare different revisions"
30787 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30790 msgid "big[[delimiter size]]"
30791 msgstr "big"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30794 msgid "Big[[delimiter size]]"
30795 msgstr "Big"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30798 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30799 msgstr "bigg"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30802 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30803 msgstr "Bigg"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30806 msgid "Math Delimiter"
30807 msgstr "Mat. oddeľovač"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30813 msgid "(None)"
30814 msgstr "(Žiadne)"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30817 msgid "Variable"
30818 msgstr "Variabilná"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30821 msgid "Module not found!"
30822 msgstr "Modul nenájdený!"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30825 msgid "&End Edit"
30826 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30829 msgid "Validation required!"
30830 msgstr "Požaduje validáciu!"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30833 msgid "Layout is valid!"
30834 msgstr "Schéma je platná!"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30837 msgid "Layout is invalid!"
30838 msgstr "Schéma je neplatná!"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30841 msgid "Conversion to current format impossible!"
30842 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30845 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30846 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30849 msgid "Convert to current format"
30850 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30853 msgid "Document Settings"
30854 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30857 msgid "O&ld Document"
30858 msgstr "Bý&valí dokument"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30862 msgid "Child Document"
30863 msgstr "Dokument potomka"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30866 msgid "Include to Output"
30867 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30870 msgid "Unicode (utf8)"
30871 msgstr "Unicode (utf8)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30874 msgid "Traditional (auto-selected)"
30875 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30878 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30879 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30882 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30883 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30886 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30887 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30890 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30891 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30894 msgid ""
30895 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30896 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30897 "custom preamble code."
30898 msgstr ""
30899 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
30900 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
30901 "alebo vlastný kód v preambule."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30904 msgid ""
30905 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30906 "``ucs'' package."
30907 msgstr ""
30908 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
30909 "'ucs'."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30912 msgid "Language Default"
30913 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30916 msgid "Language Default (no inputenc)"
30917 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30920 msgid ""
30921 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30922 "if a text part is set to a language with different default."
30923 msgstr ""
30924 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
30925 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30928 msgid ""
30929 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30930 "write input encoding switch commands to the source."
30931 msgstr ""
30932 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
30933 "na zmenu kódovania do zdroja."
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30936 msgid "10"
30937 msgstr "10"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30940 msgid "11"
30941 msgstr "11"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30944 msgid "12"
30945 msgstr "12"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30948 msgid ""
30949 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30950 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30951 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30954 msgid "empty"
30955 msgstr "prázdny"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30958 msgid "plain"
30959 msgstr "prostý"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30962 msgid "headings"
30963 msgstr "s nadpismi"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30966 msgid "fancy"
30967 msgstr "pestrý"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30970 msgid "US letter"
30971 msgstr "US list"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30974 msgid "US legal"
30975 msgstr "US právna listina"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30978 msgid "US executive"
30979 msgstr "US exekutíva"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30982 msgid "A0"
30983 msgstr "A0"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30986 msgid "A1"
30987 msgstr "A1"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30990 msgid "A2"
30991 msgstr "A2"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30994 msgid "A3"
30995 msgstr "A3"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30998 msgid "A4"
30999 msgstr "A4"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31002 msgid "A5"
31003 msgstr "A5"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
31006 msgid "A6"
31007 msgstr "A6"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
31010 msgid "B0"
31011 msgstr "B0"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
31014 msgid "B1"
31015 msgstr "B1"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
31018 msgid "B2"
31019 msgstr "B2"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
31022 msgid "B3"
31023 msgstr "B3"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
31026 msgid "B4"
31027 msgstr "B4"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31030 msgid "B5"
31031 msgstr "B5"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31034 msgid "B6"
31035 msgstr "B6"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31038 msgid "C0"
31039 msgstr "C0"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31042 msgid "C1"
31043 msgstr "C1"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31046 msgid "C2"
31047 msgstr "C2"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31050 msgid "C3"
31051 msgstr "C3"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31054 msgid "C4"
31055 msgstr "C4"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31058 msgid "C5"
31059 msgstr "C5"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31062 msgid "C6"
31063 msgstr "C6"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31066 msgid "JIS B0"
31067 msgstr "JIS B0"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31070 msgid "JIS B1"
31071 msgstr "JIS B1"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31074 msgid "JIS B2"
31075 msgstr "JIS B2"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31078 msgid "JIS B3"
31079 msgstr "JIS B3"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31082 msgid "JIS B4"
31083 msgstr "JIS B4"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31086 msgid "JIS B5"
31087 msgstr "JIS B5"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31090 msgid "JIS B6"
31091 msgstr "JIS B6"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
31094 msgid "Numbered"
31095 msgstr "Číslované"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
31098 msgid "Appears in TOC"
31099 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31102 msgid "Package"
31103 msgstr "Balík"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31106 msgid "Load automatically"
31107 msgstr "Použiť automaticky"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31110 msgid "Load always"
31111 msgstr "Vždy použiť"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31114 msgid "Do not load"
31115 msgstr "Nepoužívať"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
31118 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31119 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
31122 #, c-format
31123 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31124 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
31127 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31128 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
31131 #, c-format
31132 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31133 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31137 #, c-format
31138 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31139 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31142 #, c-format
31143 msgid ""
31144 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31145 "all required packages (%2$s) installed."
31146 msgstr ""
31147 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31148 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
31151 msgid "All avail. modules"
31152 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31156 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31157 msgstr ""
31158 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31161 msgid "Document Class"
31162 msgstr "Trieda dokumentu"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31165 msgid "Modules"
31166 msgstr "Moduly"
31167
31168 #: lib/examples/Articles:0
31169 msgid "Beamer (Complex)"
31170 msgstr "Beamer (komplex)"
31171
31172 #: lib/examples/Articles:0
31173 msgid "Foils"
31174 msgstr "Fólie"
31175
31176 #: lib/examples/Articles:0
31177 msgid "Foils Landslide"
31178 msgstr "Fólie na šírku"
31179
31180 #: lib/examples/Articles:0
31181 msgid "Welcome"
31182 msgstr "Vitajte"
31183
31184 #: lib/examples/Articles:0
31185 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31186 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
31187
31188 #: lib/examples/Articles:0
31189 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31190 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
31191
31192 #: lib/examples/Articles:0
31193 msgid "IEEE Transactions Conference"
31194 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
31195
31196 #: lib/examples/Articles:0
31197 msgid "IEEE Transactions Journal"
31198 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
31199
31200 #: lib/examples/Articles:0
31201 msgid "Mathematical Monthly"
31202 msgstr "Mesačník Matematiky"
31203
31204 #: lib/examples/Articles:0
31205 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
31206 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
31207
31208 #: lib/examples/Articles:0
31209 msgid "00 Main File"
31210 msgstr "00 Hlavný súbor"
31211
31212 #: lib/examples/Articles:0
31213 msgid "11 References"
31214 msgstr "11 Referencie"
31215
31216 #: lib/examples/Articles:0
31217 msgid "02 Foreword"
31218 msgstr "02 Predhovor"
31219
31220 #: lib/examples/Articles:0
31221 msgid "08 Appendix"
31222 msgstr "08 Príloha"
31223
31224 #: lib/examples/Articles:0
31225 msgid "10 Solutions"
31226 msgstr "10 Riešenia"
31227
31228 #: lib/examples/Articles:0
31229 msgid "05 Acronym"
31230 msgstr "05 Akronymy"
31231
31232 #: lib/examples/Articles:0
31233 msgid "09 Glossary"
31234 msgstr "09 Glosár"
31235
31236 #: lib/examples/Articles:0
31237 msgid "06 Part"
31238 msgstr "06 Časť"
31239
31240 #: lib/examples/Articles:0
31241 msgid "07 Chapter"
31242 msgstr "07 Kapitola"
31243
31244 #: lib/examples/Articles:0
31245 msgid "03 Preface"
31246 msgstr "03 Predslov"
31247
31248 #: lib/examples/Articles:0
31249 msgid "01 Dedication"
31250 msgstr "01 Venovanie"
31251
31252 #: lib/examples/Articles:0
31253 msgid "04 Acknowledgements"
31254 msgstr "04 Poďakovania"
31255
31256 #: lib/examples/Articles:0
31257 msgid "07 Part"
31258 msgstr "07 Časť"
31259
31260 #: lib/examples/Articles:0
31261 msgid "09 Appendix"
31262 msgstr "09 Príloha"
31263
31264 #: lib/examples/Articles:0
31265 msgid "08 Author"
31266 msgstr "08 Autor"
31267
31268 #: lib/examples/Articles:0
31269 msgid "06 Acronym"
31270 msgstr "06 Akronymy"
31271
31272 #: lib/examples/Articles:0
31273 msgid "10 Glossary"
31274 msgstr "10 Glosár"
31275
31276 #: lib/examples/Articles:0
31277 msgid "05 Contributor List"
31278 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
31279
31280 #: lib/examples/Articles:0
31281 msgid "Simple"
31282 msgstr "Jednoducho"
31283
31284 #: lib/examples/Articles:0
31285 msgid "Colored"
31286 msgstr "Farebne"
31287
31288 #: lib/examples/Articles:0
31289 msgid "Main File"
31290 msgstr "Hlavný súbor"
31291
31292 #: lib/examples/Articles:0
31293 msgid "Chapter 2"
31294 msgstr "Kapitola 2"
31295
31296 #: lib/examples/Articles:0
31297 msgid "Chapter 1"
31298 msgstr "Kapitola 1"
31299
31300 #: lib/examples/Articles:0
31301 msgid "PhD Thesis"
31302 msgstr "Doktorská práca"
31303
31304 #: lib/examples/Articles:0
31305 msgid "Theses"
31306 msgstr "Tézy"
31307
31308 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31309 msgid "Formal with Footline"
31310 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
31311
31312 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31313 msgid "Formal without Footline"
31314 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
31315
31316 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31317 msgid "Grid with Head"
31318 msgstr "Mriežka s hlavou"
31319
31320 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31321 msgid "No Borders"
31322 msgstr "Bez okrajov"
31323
31324 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31325 msgid "Simple Grid"
31326 msgstr "Jednoduchá mriežka"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31329 msgid "Local Layout"
31330 msgstr "Lokálny formát"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31333 msgid "Text Layout"
31334 msgstr "Formát textu"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31337 msgid "Page Margins"
31338 msgstr "Okraje stránky"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31341 msgid "Colors"
31342 msgstr "Farby"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31345 msgid "Numbering & TOC"
31346 msgstr "Číslovanie & TOC"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31349 msgid "Indexes"
31350 msgstr "Registre"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31353 msgid "PDF Properties"
31354 msgstr "PDF vlastnosti"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31357 msgid "Math Options"
31358 msgstr "Voľby pre matematiku"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31361 msgid "Bullets"
31362 msgstr "Odrážky"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31365 msgid "Formats[[output]]"
31366 msgstr "Výstupné formáty"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31369 msgid "LaTeX Preamble"
31370 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31374 msgid "&Default..."
31375 msgstr "Štan&dard…"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31378 msgid "Direct (No inputenc)"
31379 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31382 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31383 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31390 msgid " (not installed)"
31391 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31394 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31395 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31398 msgid " (not available)"
31399 msgstr " (nedostupný)"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31402 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31403 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31406 msgid "Lay&outs"
31407 msgstr "F&ormáty"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31410 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31411 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31415 msgid "Local layout file"
31416 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31419 msgid ""
31420 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31421 "file, not one in the system or user directory.\n"
31422 "Your document will not work with this layout if you\n"
31423 "move the layout file to a different directory."
31424 msgstr ""
31425 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31426 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31427 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31428 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31431 msgid "&Set Layout"
31432 msgstr "&Nastaviť formát"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31435 msgid "Unable to read local layout file."
31436 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31439 msgid "This is a local layout file."
31440 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31443 msgid "Select master document"
31444 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31447 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31448 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31453 msgid "Unapplied changes"
31454 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31459 msgid ""
31460 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31461 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31462 msgstr ""
31463 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31464 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31469 msgid "&Apply"
31470 msgstr "&Použiť"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31475 msgid "&Dismiss"
31476 msgstr "&Zamietnuť"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31480 msgid "Unable to set document class."
31481 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31484 msgid "Basic numerical"
31485 msgstr "Základný číselný"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31488 msgid "Author-year"
31489 msgstr "Autor-rok"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31492 msgid "Author-number"
31493 msgstr "Autor-číslo"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31496 #, c-format
31497 msgid "%1$s and %2$s"
31498 msgstr "%1$s a %2$s"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31501 #, c-format
31502 msgid "%1$s, %2$s"
31503 msgstr "%1$s, %2$s"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31506 #, c-format
31507 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31508 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31511 #, c-format
31512 msgid "%1$s (unavailable)"
31513 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31516 msgid "Module provided by document class."
31517 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31520 #, c-format
31521 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31522 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31525 #, c-format
31526 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31527 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31530 msgid "or"
31531 msgstr "alebo"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31534 #, c-format
31535 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31536 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31539 #, c-format
31540 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31541 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31544 #, c-format
31545 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31546 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31549 msgid ""
31550 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31551 "font></p>"
31552 msgstr ""
31553 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31554 "</b></font></p>"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31557 msgid "per part"
31558 msgstr "každú časť"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31561 msgid "per chapter"
31562 msgstr "každú kapitolu"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31565 msgid "per section"
31566 msgstr "každú sekciu"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31569 msgid "per subsection"
31570 msgstr "každú podsekciu"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31573 msgid "per child document"
31574 msgstr "každý podriadený dokument"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31577 msgid "[No options predefined]"
31578 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31581 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31582 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31585 msgid "&Use Hyperref Support"
31586 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31589 msgid "Can't set layout!"
31590 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31593 #, c-format
31594 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31595 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31598 msgid "Not Found"
31599 msgstr "Nenájdený"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31602 msgid "Assigned master does not include this file"
31603 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31606 #, c-format
31607 msgid ""
31608 "You must include this file in the document\n"
31609 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31610 "feature."
31611 msgstr ""
31612 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31613 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31616 msgid "Could not load master"
31617 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "The master document '%1$s'\n"
31623 "could not be loaded."
31624 msgstr ""
31625 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31626 "nie je možné nahrať."
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31629 msgid "%1 (missing req.)"
31630 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31633 msgid "personal module"
31634 msgstr "osobný modul"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31637 msgid "distributed module"
31638 msgstr "distribuovaný modul"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31641 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31642 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31645 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31646 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31649 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31650 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31653 msgid "Literate"
31654 msgstr "Literárne"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31657 msgid "Error List"
31658 msgstr "Listina chýb"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31661 #, c-format
31662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31663 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31666 msgid "Top left"
31667 msgstr "Vľavo hore"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31670 msgid "Bottom left"
31671 msgstr "Vľavo dole"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31674 msgid "Baseline left"
31675 msgstr "Základná linka vľavo"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31678 msgid "Top center"
31679 msgstr "Hore stred"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31682 msgid "Bottom center"
31683 msgstr "Dolu stred"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31686 msgid "Baseline center"
31687 msgstr "Základná linka stred"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31690 msgid "Top right"
31691 msgstr "Hore vpravo"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31694 msgid "Bottom right"
31695 msgstr "Vpravo dole"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31698 msgid "Baseline right"
31699 msgstr "Základná linka vpravo"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31702 msgid "Scale%"
31703 msgstr "Mierka%"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31706 msgid "Select external file"
31707 msgstr "Vyberte externý súbor"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31710 msgid "automatically"
31711 msgstr "automaticky"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31714 msgid "Dissolve previous group?"
31715 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31721 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31722 "because this graphic was its only member.\n"
31723 "How do you want to proceed?"
31724 msgstr ""
31725 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31726 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31727 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31728 "Ako chcete pokračovať?"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31731 #, c-format
31732 msgid "Stick with group '%1$s'"
31733 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31736 #, c-format
31737 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31738 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31744 "the group will be dissolved,\n"
31745 "because this graphic was its only member.\n"
31746 "How do you want to proceed?"
31747 msgstr ""
31748 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31749 "skupina bude zrušená,\n"
31750 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31751 "Ako chcete pokračovať?"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31754 #, c-format
31755 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31756 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31759 msgid "Enter unique group name:"
31760 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31763 msgid "Group already defined!"
31764 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31767 #, c-format
31768 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31769 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31772 msgid "Set max. &width:"
31773 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31776 msgid "Set max. &height:"
31777 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31780 msgid "Maximal width of image in output"
31781 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31784 msgid "Maximal height of image in output"
31785 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31788 msgid "bp"
31789 msgstr "bp"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31792 msgid "cm"
31793 msgstr "cm"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31796 msgid "mm"
31797 msgstr "mm"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31800 msgid "in[[unit of measure]]"
31801 msgstr "in"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31804 msgid "Select graphics file"
31805 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31808 msgid "&Clipart"
31809 msgstr "&Grafika"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31813 msgid "Interword Space"
31814 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31818 msgid "Thin Space"
31819 msgstr "Úzka medzera"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31822 msgid "Medium Space"
31823 msgstr "Stredná medzera"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31826 msgid "Thick Space"
31827 msgstr "Tučná medzera"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31831 msgid "Negative Thin Space"
31832 msgstr "Záporná úzka medzera"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31836 msgid "Negative Medium Space"
31837 msgstr "Záporná stredná medzera"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31841 msgid "Negative Thick Space"
31842 msgstr "Záporná tučná medzera"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31845 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31846 msgstr "0.5 em"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31849 msgid "Quad (1 em)"
31850 msgstr "1 em"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31853 msgid "Double Quad (2 em)"
31854 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31858 msgid "Horizontal Fill"
31859 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31862 msgid "Visible Space"
31863 msgstr "Viditeľná medzera"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31866 msgid ""
31867 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31868 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31869 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31870 msgstr ""
31871 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31872 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31873 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31876 msgid "Horizontal Space Settings"
31877 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31880 msgid "Hyperlink Settings"
31881 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31886 msgid ""
31887 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31888 msgstr ""
31889 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31892 msgid "Select document to include"
31893 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31897 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31900 msgid "Index Entry Settings"
31901 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31904 msgid "Label Color"
31905 msgstr "Farba značky"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31908 msgid "Cannot remove standard index"
31909 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31912 msgid "The default index cannot be removed."
31913 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31916 msgid "Enter new index name"
31917 msgstr "Vložte názov nového registra"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31920 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31921 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31924 msgid "Date (current)"
31925 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31928 msgid "Date (last modified)"
31929 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31932 msgid "Date (fix)"
31933 msgstr "Dátum (Pevný)"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31936 msgid "Time (current)"
31937 msgstr "Čas (aktuálny)"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31940 msgid "Time (last modified)"
31941 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31944 msgid "Time (fix)"
31945 msgstr "Čas (Pevný)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31948 msgid "Document Information"
31949 msgstr "Informácie dokumentu"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31952 msgid "Version Control Information"
31953 msgstr "Informácia správy verzií"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31956 msgid "LaTeX Package Availability"
31957 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31960 msgid "LaTeX Class Availability"
31961 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31964 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31965 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31968 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31969 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31972 msgid "LyX Menu Location"
31973 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31976 msgid "Localized GUI String"
31977 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31980 msgid "LyX Toolbar Icon"
31981 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31984 msgid "LyX Preferences Entry"
31985 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31988 msgid "LyX Application Information"
31989 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31994 msgid "Custom Format"
31995 msgstr "Vlastný formát"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31999 msgid "Not Applicable"
32000 msgstr "Nepoužiteľné"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32003 msgid "Package Name"
32004 msgstr "Meno balíka"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32007 msgid "Class Name"
32008 msgstr "Meno triedy"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32012 msgid "LyX Function"
32013 msgstr "LyX funkcia"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32016 msgid "English String"
32017 msgstr "Anglický reťazec"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32020 msgid "Preferences Key"
32021 msgstr "Kľúč preferencie"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32025 msgid ""
32026 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32027 "* d: day as number without a leading zero\n"
32028 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32029 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32030 "* dddd: long localized day name\n"
32031 "* M: month as number without a leading zero\n"
32032 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32033 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32034 "* MMMM: long localized month name\n"
32035 "* yy: year as two digit number\n"
32036 "* yyyy: year as four digit number"
32037 msgstr ""
32038 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32039 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32040 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32041 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32042 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32043 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32044 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32045 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32046 "* yy: rok, dve číslice\n"
32047 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32051 msgid ""
32052 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32053 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32054 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32055 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32056 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32057 "* m: the minute without a leading zero\n"
32058 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32059 "* s: the second without a leading zero\n"
32060 "* ss: the second with a leading zero\n"
32061 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32062 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32063 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32064 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32065 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32066 msgstr ""
32067 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32068 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32069 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32070 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32071 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32072 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32073 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32074 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32075 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32076 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32077 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32078 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32079 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32080 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32084 msgid "Please select a valid type above"
32085 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32088 msgid ""
32089 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32090 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32091 msgstr ""
32092 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32093 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32096 msgid ""
32097 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32098 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32099 msgstr ""
32100 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32101 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32102 "nedostupná)."
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32105 msgid ""
32106 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32107 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32108 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32109 msgstr ""
32110 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32111 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32112 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32115 msgid ""
32116 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32117 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32118 "possible keyboard shortcuts for this function"
32119 msgstr ""
32120 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32121 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32122 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32125 msgid ""
32126 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32127 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32128 "to the function in the menu (using the current localization)."
32129 msgstr ""
32130 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32131 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32132 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32135 msgid ""
32136 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32137 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32138 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32139 "accelerator markup are stripped."
32140 msgstr ""
32141 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32142 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32143 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32144 "a akcelerátory sú vynechané."
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32147 msgid ""
32148 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32149 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32150 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32151 msgstr ""
32152 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32153 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32154 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32157 msgid ""
32158 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32159 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32160 msgstr ""
32161 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32162 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
32165 msgid "Unknown"
32166 msgstr "Neznáme"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32169 msgid "Enter a valid value below"
32170 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32173 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32174 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32177 msgid "&Fix Time:"
32178 msgstr "P&evný čas:"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32181 msgid "Field Settings"
32182 msgstr "Nastavenia pola"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
32185 msgid "Shift-"
32186 msgstr "Shift-"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32189 msgid "Control-"
32190 msgstr "Ctrl-"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32193 msgid "Option-"
32194 msgstr "Voľba-"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32197 msgid "Command-"
32198 msgstr "Príkaz-"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32201 msgid "Label Settings"
32202 msgstr "Nastavenia návestia"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32205 msgid "Line Settings"
32206 msgstr "Nastavenia riadku"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
32209 msgid "No language"
32210 msgstr "Žiadny jazyk"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
32213 msgid "Program Listing Settings"
32214 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
32217 msgid "No dialect"
32218 msgstr "Žiadny dialekt"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32221 msgid "LaTeX Log"
32222 msgstr "LaTeX protokol"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32225 msgid "Biber"
32226 msgstr "Biber"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32229 msgid "LyX2LyX"
32230 msgstr "LyX2LyX"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32233 msgid "Literate Programming Build Log"
32234 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32237 msgid "lyx2lyx Error Log"
32238 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32241 msgid "Version Control Log"
32242 msgstr "Protokol správy verzií"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32245 msgid "Log file not found."
32246 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32249 msgid "No literate programming build log file found."
32250 msgstr ""
32251 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32255 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32258 msgid "No version control log file found."
32259 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
32262 msgid "Preferred &Language:"
32263 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32266 msgid "New File From Template"
32267 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
32270 msgid "All available files"
32271 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
32274 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32275 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
32278 msgid "User and System Files"
32279 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
32282 msgid "User Files Only"
32283 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
32286 msgid "System Files Only"
32287 msgstr "Len Systémové Súbory"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
32290 msgid "File &Language:"
32291 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
32294 msgid ""
32295 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32296 "The selected language version will be opened."
32297 msgstr ""
32298 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32299 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32302 msgid "Select example file"
32303 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32306 msgid "[x]"
32307 msgstr "[x]"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32310 msgid "(x)"
32311 msgstr "(x)"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32314 msgid "{x}"
32315 msgstr "{x}"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32318 msgid "|x|"
32319 msgstr "|x|"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32322 msgid "||x||"
32323 msgstr "||x||"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:39
32326 msgid "small"
32327 msgstr "malé"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32330 msgid "bmatrix"
32331 msgstr "bmatrix"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32334 msgid "pmatrix"
32335 msgstr "pmatrix"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32338 msgid "Bmatrix"
32339 msgstr "Bmatrix"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32342 msgid "vmatrix"
32343 msgstr "vmatrix"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32346 msgid "Vmatrix"
32347 msgstr "Vmatrix"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:49
32350 msgid "smallmatrix"
32351 msgstr "smallmatrix"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32354 msgid "Math Matrix"
32355 msgstr "Matematická matica"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32358 msgid "Nomenclature Settings"
32359 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32362 msgid "Note Settings"
32363 msgstr "Nastavenia poznámky"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32366 msgid "Paragraph Settings"
32367 msgstr "Nastavenia odstavca"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32370 msgid ""
32371 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32372 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32373 "\n"
32374 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32375 "the items is used."
32376 msgstr ""
32377 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32378 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32379 "\n"
32380 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32381 "návestím všetkých použitých položiek."
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32384 msgid "&Close"
32385 msgstr "&Zavrieť"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32388 msgid "Phantom Settings"
32389 msgstr "Nastavenia fantómu"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32392 msgid "&System files"
32393 msgstr "&Systémové súbory"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32396 msgid "Chose UI file"
32397 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32400 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32401 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32404 msgid "Chose bind file"
32405 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32408 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32409 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32412 msgid "Chose keyboard map"
32413 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32416 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32417 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32420 msgid "Default Template"
32421 msgstr "Štandardná Šablóna"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32424 msgid "&User files"
32425 msgstr "Po&už. súbory"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32428 msgid "Look & Feel"
32429 msgstr "Vzhľad"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32432 msgid "File Handling"
32433 msgstr "Obsluha súborov"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32436 msgid "Keyboard/Mouse"
32437 msgstr "Klávesnica/Myš"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32440 msgid "Input Completion"
32441 msgstr "Doplňovanie"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32444 msgid "C&ommand:"
32445 msgstr "Príkaz:"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32449 msgid "Co&mmand:"
32450 msgstr "Prí&kaz:"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32453 msgid "Screen Fonts"
32454 msgstr "Písma obrazovky"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32457 msgid "Paths"
32458 msgstr "Cesty"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32461 msgid "Select directory for example files"
32462 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32465 msgid "Select a document templates directory"
32466 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32469 msgid "Select a temporary directory"
32470 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32473 msgid "Select a backups directory"
32474 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32477 msgid "Select a document directory"
32478 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32481 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32482 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32485 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32486 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32489 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32490 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32494 msgid "Spellchecker"
32495 msgstr "Kontrola pravopisu"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32498 msgid "Native"
32499 msgstr "Apple-Spell"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32502 msgid "Aspell"
32503 msgstr "Aspell"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32506 msgid "Enchant"
32507 msgstr "Enchant"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32510 msgid "Hunspell"
32511 msgstr "Hunspell"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32514 msgid "Converters"
32515 msgstr "Konvertory"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32518 msgid "SECURITY WARNING!"
32519 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32522 msgid ""
32523 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32524 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32525 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32526 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32527 msgstr ""
32528 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32529 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32530 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32531 "odpoveď je NIE!"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32534 msgid "File Formats"
32535 msgstr "Formáty súborov"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32538 msgid "Format in use"
32539 msgstr "Formát v použití"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32542 msgid ""
32543 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32544 "converter. Please remove the converter first."
32545 msgstr ""
32546 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32547 "konvertor."
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32551 msgstr ""
32552 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32555 msgid "LyX needs to be restarted!"
32556 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32559 msgid ""
32560 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32561 "restart."
32562 msgstr ""
32563 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32566 msgid "User Interface"
32567 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32570 msgid "Classic"
32571 msgstr "Klasické"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32574 msgid "Oxygen"
32575 msgstr "Oxygen"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32578 msgid "Document Handling"
32579 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32582 msgid "Control"
32583 msgstr "Kontrola"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32586 msgid "Shortcuts"
32587 msgstr "Skratky"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32590 msgid "Function"
32591 msgstr "Funkcia"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32594 msgid "Shortcut"
32595 msgstr "Skratka"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32598 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32599 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32602 msgid "Mathematical Symbols"
32603 msgstr "Matematické symboly"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32606 msgid "Document and Window"
32607 msgstr "Dokument a okno"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32610 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32611 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32614 msgid "System and Miscellaneous"
32615 msgstr "Systém a Rôzne"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32618 msgid "Res&tore"
32619 msgstr "O&bnoviť"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32623 msgid "Failed to create shortcut"
32624 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32627 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32628 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32631 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32632 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32635 msgid "Invalid or empty key sequence"
32636 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32639 #, c-format
32640 msgid ""
32641 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32642 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32643 msgstr ""
32644 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32645 "%2$s\n"
32646 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32649 msgid "Redefine shortcut?"
32650 msgstr "Obnoviť skratku?"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32653 msgid "&Redefine"
32654 msgstr "&Obnoviť"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32658 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32661 msgid "Identity"
32662 msgstr "Vaša identita"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32665 msgid "Longest label width"
32666 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32669 msgid "Nomenclature List Settings"
32670 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32673 msgid "Index Settings"
32674 msgstr "Nastavenia registra"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32677 msgid "<All indexes>"
32678 msgstr "<Všetky registre>"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32681 msgid "Progress/Debug Messages"
32682 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32685 msgid "Debug Level"
32686 msgstr "Stupeň ladenia"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32689 msgid "Set"
32690 msgstr "Nastaviť"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32693 msgid "Cross-reference"
32694 msgstr "Krížová referencia"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32697 msgid "All available labels"
32698 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32701 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32702 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32705 msgid "By Occurrence"
32706 msgstr "Podľa výskytu"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32709 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32710 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32713 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32714 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32717 msgid "Update the label list"
32718 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32721 msgid "&Go Back"
32722 msgstr "Choď s&päť"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32725 msgid "Jump back to the original cursor location"
32726 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32729 msgid "<No prefix>"
32730 msgstr "<Bez prefixu>"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32733 msgid "Find and Replace"
32734 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32737 msgid "Export or Send Document"
32738 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32741 msgid "Show File"
32742 msgstr "Zobraziť súbor"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32745 msgid "Error -> Cannot load file!"
32746 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32749 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32750 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32753 msgid ""
32754 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32755 "beginning?"
32756 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32759 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32760 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32763 msgid "Basic Latin"
32764 msgstr "Základná Latinka"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32767 msgid "Latin-1 Supplement"
32768 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32771 msgid "Latin Extended-A"
32772 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32775 msgid "Latin Extended-B"
32776 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32779 msgid "IPA Extensions"
32780 msgstr "IPA rozšírenia"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32783 msgid "Spacing Modifier Letters"
32784 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32787 msgid "Combining Diacritical Marks"
32788 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32791 msgid "Cyrillic"
32792 msgstr "Cyrilika"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32795 msgid "Arabic"
32796 msgstr "Arabsky"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32799 msgid "Devanagari"
32800 msgstr "Devanagari"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32803 msgid "Bengali"
32804 msgstr "Bengálsky"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32807 msgid "Gurmukhi"
32808 msgstr "Gurmukhi"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32811 msgid "Gujarati"
32812 msgstr "Gujarati"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32815 msgid "Oriya"
32816 msgstr "Oriya"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32819 msgid "Malayalam"
32820 msgstr "Malayalam"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32823 msgid "Hangul Jamo"
32824 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32827 msgid "Phonetic Extensions"
32828 msgstr "Fonetické extenzie"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32831 msgid "Latin Extended Additional"
32832 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32835 msgid "Greek Extended"
32836 msgstr "Grécke rozšírené"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32839 msgid "General Punctuation"
32840 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32843 msgid "Superscripts and Subscripts"
32844 msgstr "Horné a dolné indexy"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32847 msgid "Currency Symbols"
32848 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32851 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32852 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32855 msgid "Letterlike Symbols"
32856 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32859 msgid "Number Forms"
32860 msgstr "Číselné znaky"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32863 msgid "Mathematical Operators"
32864 msgstr "Matematické operátory"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32867 msgid "Miscellaneous Technical"
32868 msgstr "Rôzne technické"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32871 msgid "Control Pictures"
32872 msgstr "Kontrolné znaky"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32875 msgid "Optical Character Recognition"
32876 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32879 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32880 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32883 msgid "Box Drawing"
32884 msgstr "Výkres rámiku"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32887 msgid "Block Elements"
32888 msgstr "Blokové elementy"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32891 msgid "Geometric Shapes"
32892 msgstr "Geometrické tvary"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32895 msgid "Miscellaneous Symbols"
32896 msgstr "Rôzne symboly"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32899 msgid "Dingbats"
32900 msgstr "Dingbats"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32903 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32904 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32907 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32908 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32911 msgid "Hiragana"
32912 msgstr "Hiragana"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32915 msgid "Katakana"
32916 msgstr "Katakana"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32919 msgid "Bopomofo"
32920 msgstr "Bopomofo"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32923 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32924 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32925
32926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32927 msgid "Kanbun"
32928 msgstr "Kanbun"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32931 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32932 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32935 msgid "CJK Compatibility"
32936 msgstr "CJK kompatibilita"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32939 msgid "CJK Unified Ideographs"
32940 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32943 msgid "Hangul Syllables"
32944 msgstr "Kórejské slabiky"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32947 msgid "High Surrogates"
32948 msgstr "Surogáty horné"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32951 msgid "Private Use High Surrogates"
32952 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32955 msgid "Low Surrogates"
32956 msgstr "Surogáty dolné"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32959 msgid "Private Use Area"
32960 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32963 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32964 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32967 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32968 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32971 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32972 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32975 msgid "Combining Half Marks"
32976 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32979 msgid "CJK Compatibility Forms"
32980 msgstr "CJK kompat. formy"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32983 msgid "Small Form Variants"
32984 msgstr "Varianty malých foriem"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32987 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32988 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32991 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32992 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32995 msgid "Linear B Syllabary"
32996 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32999 msgid "Linear B Ideograms"
33000 msgstr "Linear B ideogramy"
33001
33002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33003 msgid "Aegean Numbers"
33004 msgstr "Egejské čísla"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33007 msgid "Ancient Greek Numbers"
33008 msgstr "Starogrécke čísla"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33011 msgid "Old Italic"
33012 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33015 msgid "Gothic"
33016 msgstr "Gótske"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33019 msgid "Ugaritic"
33020 msgstr "Ugaritské"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33023 msgid "Old Persian"
33024 msgstr "Staroperské"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33027 msgid "Deseret"
33028 msgstr "Mormónska abeceda"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33031 msgid "Shavian"
33032 msgstr "Shavská abeceda"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33035 msgid "Osmanya"
33036 msgstr "Osmanya"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33039 msgid "Cypriot Syllabary"
33040 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33041
33042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33043 msgid "Kharoshthi"
33044 msgstr "Kharoshthi"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33047 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33048 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33049
33050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33051 msgid "Musical Symbols"
33052 msgstr "Hudobné symboly"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33055 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33056 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33059 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33060 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33063 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33064 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33067 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33068 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33071 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33072 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33075 msgid "Tags"
33076 msgstr "Označenia"
33077
33078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33079 msgid "Variation Selectors Supplement"
33080 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33081
33082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33083 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33084 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33085
33086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33087 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33088 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33091 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33092 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33095 msgid "Symbols"
33096 msgstr "Symboly"
33097
33098 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
33099 msgid "Tabular Settings"
33100 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33101
33102 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
33103 msgid "Insert Table"
33104 msgstr "Vložiť tabuľku"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33107 msgid "TeX Information"
33108 msgstr "TeX informácia"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33111 msgid "No thesaurus available for this language!"
33112 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33113
33114 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33115 msgid "Outline"
33116 msgstr "Osnova"
33117
33118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
33119 msgid "&Reset to default"
33120 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33121
33122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
33123 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33124 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33125
33126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33127 msgid "auto"
33128 msgstr "auto"
33129
33130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
33131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33132 msgid "off"
33133 msgstr "vypnuté"
33134
33135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
33136 #, c-format
33137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33138 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
33141 msgid "movable"
33142 msgstr "pohyblivá"
33143
33144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
33145 msgid "immovable"
33146 msgstr "pevná"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33149 msgid "Vertical Space Settings"
33150 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
33153 msgid ""
33154 "The Document\n"
33155 "Processor[[welcome banner]]"
33156 msgstr ""
33157 "Krásne Spracovať\n"
33158 "Dokumenty"
33159
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33161 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33162 msgstr "0.95"
33163
33164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
33165 msgid "version "
33166 msgstr "verzia "
33167
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
33169 msgid "unknown version"
33170 msgstr "neznáma verzia"
33171
33172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
33173 msgid ""
33174 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33175 "Right click to change."
33176 msgstr ""
33177 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33178 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33179
33180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33181 msgid "Cancel Export?"
33182 msgstr "Zrušiť export?"
33183
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33185 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33186 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33187
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33189 msgid "Co&ntinue"
33190 msgstr "&Pokračovať"
33191
33192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
33193 #, c-format
33194 msgid "Successful export to format: %1$s"
33195 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33196
33197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
33198 #, c-format
33199 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33200 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33201
33202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
33203 #, c-format
33204 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33205 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33206
33207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33208 #, c-format
33209 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33210 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33211
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
33213 #, c-format
33214 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33215 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33216
33217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
33218 msgid "Exit LyX"
33219 msgstr "Ukončiť LyX"
33220
33221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33222 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33223 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33224
33225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
33226 #, c-format
33227 msgid "%1$s (modified externally)"
33228 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33229
33230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
33231 msgid "Welcome to LyX!"
33232 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
33235 msgid "Automatic save done."
33236 msgstr "Automatický úklad hotový."
33237
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33239 msgid "Automatic save failed!"
33240 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33241
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
33243 msgid "Command not allowed without any document open"
33244 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33245
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
33247 #, c-format
33248 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33249 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33250
33251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
33252 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33253 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33254
33255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
33256 msgid "Select template file"
33257 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33258
33259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
33260 msgid "&Templates"
33261 msgstr "Š&ablóny"
33262
33263 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
33264 msgid "Open Example File"
33265 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33266
33267 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
33268 msgid "Open File"
33269 msgstr "Otvoriť súbor"
33270
33271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
33272 msgid "Document not loaded."
33273 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33274
33275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
33276 msgid "Select document to open"
33277 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33278
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
33280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
33281 msgid "&Examples"
33282 msgstr "&Príklady"
33283
33284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
33285 #, c-format
33286 msgid ""
33287 "The directory in the given path\n"
33288 "%1$s\n"
33289 "does not exist."
33290 msgstr ""
33291 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33292 "%1$s\n"
33293 "neexistuje."
33294
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33296 #, c-format
33297 msgid "Opening document %1$s..."
33298 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33299
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33301 #, c-format
33302 msgid "Document %1$s opened."
33303 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33304
33305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33306 msgid "Version control detected."
33307 msgstr "Správa verzií zistená."
33308
33309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33310 #, c-format
33311 msgid "Could not open document %1$s"
33312 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33313
33314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33315 msgid "Couldn't import file"
33316 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33317
33318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33319 #, c-format
33320 msgid "No information for importing the format %1$s."
33321 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33322
33323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33324 #, c-format
33325 msgid "Select %1$s file to import"
33326 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33327
33328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33329 #, c-format
33330 msgid ""
33331 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33332 "Aborting import."
33333 msgstr ""
33334 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33335 "Ruším import."
33336
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33339 #, c-format
33340 msgid ""
33341 "The document %1$s already exists.\n"
33342 "\n"
33343 "Do you want to overwrite that document?"
33344 msgstr ""
33345 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33346 "\n"
33347 "Chcete ho prepísať ?"
33348
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33351 msgid "Overwrite document?"
33352 msgstr "Prepísať dokument?"
33353
33354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33355 #, c-format
33356 msgid "Importing %1$s..."
33357 msgstr "Importujem %1$s…"
33358
33359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33360 msgid "imported."
33361 msgstr "importované."
33362
33363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33364 msgid "file not imported!"
33365 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33366
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33368 msgid "newfile"
33369 msgstr "novýsúbor"
33370
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33372 msgid "Select LyX document to insert"
33373 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33374
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33376 #, c-format
33377 msgid ""
33378 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33379 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33380 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33381 "Do you want to create it?"
33382 msgstr ""
33383 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33384 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33385 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33386 "Chcete ho vytvoriť?"
33387
33388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33389 msgid "Create Language Directory?"
33390 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33391
33392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33393 msgid "&Yes, Create"
33394 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33395
33396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33397 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33398 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33399
33400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33401 msgid "Subdirectory creation failed!"
33402 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33405 msgid ""
33406 "Could not create subdirectory.\n"
33407 "The template will be saved in the parent directory."
33408 msgstr ""
33409 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33410 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33411
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33416 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33417 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33418 "Do you want to create it?"
33419 msgstr ""
33420 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33421 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33422 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33423 "Chcete ho vytvoriť?"
33424
33425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33426 msgid "Create Category Directory?"
33427 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33428
33429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33430 msgid "Choose a filename to save template as"
33431 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33432
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33434 msgid "Choose a filename to save document as"
33435 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33436
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33438 #, c-format
33439 msgid ""
33440 "The file\n"
33441 "%1$s\n"
33442 "is already open in your current session.\n"
33443 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33444 "Do you want to choose a new filename?"
33445 msgstr ""
33446 "Súbor\n"
33447 "%1$s\n"
33448 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33449 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33450 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33451
33452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33453 msgid "Chosen File Already Open"
33454 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33455
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33459 msgid "&Rename"
33460 msgstr "&Premenovať"
33461
33462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33463 #, c-format
33464 msgid ""
33465 "The document %1$s is already registered.\n"
33466 "\n"
33467 "Do you want to choose a new name?"
33468 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33469
33470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33471 msgid "Rename document?"
33472 msgstr "Premenovať dokument?"
33473
33474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33475 msgid "Copy document?"
33476 msgstr "Kopírovať dokument?"
33477
33478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33479 msgid "&Copy"
33480 msgstr "&Kopírovať"
33481
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33483 msgid "Choose a filename to export the document as"
33484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33485
33486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33487 msgid "Guess from extension (*.*)"
33488 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33489
33490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "The document %1$s could not be saved.\n"
33494 "\n"
33495 "Do you want to rename the document and try again?"
33496 msgstr ""
33497 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33498 "\n"
33499 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33500
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33502 msgid "Rename and save?"
33503 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33504
33505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33506 msgid "&Retry"
33507 msgstr "Z&opakuj"
33508
33509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33510 #, c-format
33511 msgid ""
33512 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33513 "Would you like to close or hide the document?\n"
33514 "\n"
33515 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33516 "the menu: View->Hidden->...\n"
33517 "\n"
33518 "To remove this question, set your preference in:\n"
33519 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33520 msgstr ""
33521 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33522 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33523 "\n"
33524 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33525 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33526 "\n"
33527 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33528 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33529
33530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33531 msgid "Close or hide document?"
33532 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33533
33534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33535 msgid "&Hide"
33536 msgstr "&Skryť"
33537
33538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33539 msgid "Close document"
33540 msgstr "Zavrieť dokument"
33541
33542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33543 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33544 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33545
33546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33547 #, c-format
33548 msgid ""
33549 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33550 "\n"
33551 "Do you want to save the document?"
33552 msgstr ""
33553 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33554 "\n"
33555 "Chcete ho uložiť ?"
33556
33557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33558 msgid "Save new document?"
33559 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33560
33561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33563 msgid "&Save"
33564 msgstr "&Uložiť"
33565
33566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33567 #, c-format
33568 msgid ""
33569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33570 "\n"
33571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33572 msgstr ""
33573 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33574 "\n"
33575 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33576
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33581 "\n"
33582 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33583 msgstr ""
33584 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33585 "\n"
33586 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33587
33588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33589 msgid "Save changed document?"
33590 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33591
33592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33593 msgid "Save document?"
33594 msgstr "Uložiť dokument?"
33595
33596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33597 msgid "&Discard"
33598 msgstr "Zah&odiť"
33599
33600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33601 #, c-format
33602 msgid ""
33603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33604 "\n"
33605 "Do you want to save the document?"
33606 msgstr ""
33607 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33608 "\n"
33609 "Chcete ho uložiť ?"
33610
33611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "Document \n"
33615 "%1$s\n"
33616 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33617 msgstr ""
33618 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33619 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33620
33621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33622 msgid "Reload externally changed document?"
33623 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33624
33625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33626 msgid "Document could not be checked in."
33627 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33628
33629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33630 msgid "Error when setting the locking property."
33631 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33632
33633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33634 msgid "Directory is not accessible."
33635 msgstr "Adresár je neprístupný."
33636
33637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33638 #, c-format
33639 msgid "Opening child document %1$s..."
33640 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33641
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33643 #, c-format
33644 msgid "No buffer for file: %1$s."
33645 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33646
33647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33648 msgid "Inverse Search Failed"
33649 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33650
33651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33652 msgid ""
33653 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33654 "You may need to update the viewed document."
33655 msgstr ""
33656 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33657 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33658
33659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33660 msgid "Export Error"
33661 msgstr "Chyba pri exporte"
33662
33663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33664 msgid "Error cloning the Buffer."
33665 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33666
33667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33668 msgid "Exporting ..."
33669 msgstr "Exportujem …"
33670
33671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33672 msgid "Previewing ..."
33673 msgstr "Predbežný náhľad …"
33674
33675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33676 msgid "Document not loaded"
33677 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33678
33679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33680 msgid "Select file to insert"
33681 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33682
33683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33684 msgid "All Files (*)"
33685 msgstr "Všetky súbory (*)"
33686
33687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33688 #, c-format
33689 msgid ""
33690 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33691 "on disk of the document %1$s?"
33692 msgstr ""
33693 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33694 "dokumentu %1$s?"
33695
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33697 #, c-format
33698 msgid ""
33699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33700 "version of the document %1$s?"
33701 msgstr ""
33702 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33703 "dokumentu %1$s ?"
33704
33705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33706 msgid "Revert to saved document?"
33707 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33708
33709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33710 msgid "Saving all documents..."
33711 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33712
33713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33714 msgid "All documents saved."
33715 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33716
33717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33718 msgid "Developer mode is now enabled."
33719 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33720
33721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33722 msgid "Developer mode is now disabled."
33723 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33724
33725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33726 msgid "Toolbars unlocked."
33727 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33728
33729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33730 msgid "Toolbars locked."
33731 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33732
33733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33734 #, c-format
33735 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33736 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33737
33738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33739 #, c-format
33740 msgid "%1$s unknown command!"
33741 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33742
33743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33744 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33745 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33746
33747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33748 msgid "Please, preview the document first."
33749 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33750
33751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33752 msgid "Couldn't proceed."
33753 msgstr "Nemôžem postupovať."
33754
33755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33756 msgid "Disable Shell Escape"
33757 msgstr "Zakázať shell escape"
33758
33759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33761 msgid "Code Preview"
33762 msgstr "Náhľad kódu"
33763
33764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33765 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33766 msgstr "Náhľad: %1"
33767
33768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33769 msgid "Close File"
33770 msgstr "Zavrieť súbor"
33771
33772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33773 msgid "%1 (read only)"
33774 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33775
33776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33777 msgid "%1 (modified externally)"
33778 msgstr "%1 (externe upravený)"
33779
33780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33781 msgid "Hide tab"
33782 msgstr "Kartu skryť"
33783
33784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33785 msgid "Close tab"
33786 msgstr "Kartu zavrieť"
33787
33788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33789 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33790 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33791
33792 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33793 msgid "Wrap Float Settings"
33794 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33795
33796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33797 msgid "Click to detach"
33798 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33799
33800 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33801 msgid "Ne&w Inset"
33802 msgstr "Nová &vložka"
33803
33804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33805 #, c-format
33806 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33807 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33808
33809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33811 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33812
33813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33814 #, c-format
33815 msgid "%1$s (unknown)"
33816 msgstr "%1$s (neznámy)"
33817
33818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33819 msgid "More...|M"
33820 msgstr "Viac…"
33821
33822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33823 msgid "No Group"
33824 msgstr "Žiadna skupina"
33825
33826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33827 msgid "More Spelling Suggestions"
33828 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33829
33830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33831 msgid "Add to personal dictionary|n"
33832 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33833
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33835 msgid "Ignore all|I"
33836 msgstr "Ignorovať všade|g"
33837
33838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33839 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33840 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33841
33842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33843 msgid "Language|L"
33844 msgstr "Jazyk|J"
33845
33846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33847 msgid "More Languages ...|M"
33848 msgstr "Viac jazykov …|z"
33849
33850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33851 msgid "Hidden|H"
33852 msgstr "Skryté|y"
33853
33854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33855 msgid "<No Documents Open>"
33856 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33857
33858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33859 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33860 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33861
33862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33863 msgid "View (Other Formats)|F"
33864 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33865
33866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33867 msgid "Update (Other Formats)|p"
33868 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33869
33870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33871 #, c-format
33872 msgid "View [%1$s]|V"
33873 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33874
33875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33876 #, c-format
33877 msgid "Update [%1$s]|U"
33878 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33879
33880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33881 msgid "No Custom Insets Defined!"
33882 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33883
33884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33885 msgid "(No Document Open)"
33886 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33887
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33889 msgid "Master Document"
33890 msgstr "Hlavný dokument"
33891
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33893 msgid "Other Lists"
33894 msgstr "Iné listiny"
33895
33896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33897 msgid "(Empty Table of Contents)"
33898 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33899
33900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33901 msgid "Open Outliner..."
33902 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33903
33904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33905 msgid "Other Toolbars"
33906 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33907
33908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33909 msgid "Master Documents"
33910 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33911
33912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33913 msgid "Index List|I"
33914 msgstr "Register|R"
33915
33916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33917 msgid "Index Entry|d"
33918 msgstr "Heslo registra|e"
33919
33920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33921 #, c-format
33922 msgid "Index: %1$s"
33923 msgstr "Register(%1$s)"
33924
33925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33926 #, c-format
33927 msgid "Index Entry (%1$s)"
33928 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33929
33930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33931 msgid "No Citation in Scope!"
33932 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33933
33934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33936 msgid "No citations selected!"
33937 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33938
33939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33940 msgid "All authors|h"
33941 msgstr "Každý autor|K"
33942
33943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33944 msgid "Force upper case|u"
33945 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33946
33947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33948 msgid "No Text Field in Scope!"
33949 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33950
33951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33952 msgid "Custom..."
33953 msgstr "Vlastné…"
33954
33955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33956 #, c-format
33957 msgid "Caption (%1$s)"
33958 msgstr "Popis (%1$s)"
33959
33960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33961 msgid "No Quote in Scope!"
33962 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33963
33964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33966 #, c-format
33967 msgid "%1$s (dynamic)"
33968 msgstr "%1$s (dynamická)"
33969
33970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33971 #, c-format
33972 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33973 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33974
33975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33976 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33977 msgstr "dynamické"
33978
33979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33980 msgid "static[[Quotes]]"
33981 msgstr "nemenné"
33982
33983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33984 #, c-format
33985 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33986 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33987
33988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33989 #, c-format
33990 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33991 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33992
33993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33994 #, c-format
33995 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33996 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33997
33998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33999 msgid "Change Style|y"
34000 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34001
34002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
34003 #, c-format
34004 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34005 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34006
34007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
34008 #, c-format
34009 msgid "Separated %1$s Above"
34010 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34011
34012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
34013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
34014 #, c-format
34015 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34016 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34017
34018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
34019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
34020 #, c-format
34021 msgid "Separated %1$s Below"
34022 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34023
34024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
34025 #, c-format
34026 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34027 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34028
34029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
34030 #, c-format
34031 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34032 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34033
34034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
34035 #, c-format
34036 msgid "Export [%1$s]|E"
34037 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34038
34039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
34040 msgid "No Action Defined!"
34041 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34042
34043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34044 msgid "Search"
34045 msgstr "Hľadať"
34046
34047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34048 #, c-format
34049 msgid "Export %1$s"
34050 msgstr "Exportovať %1$s"
34051
34052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34053 #, c-format
34054 msgid "Import %1$s"
34055 msgstr "Importovať %1$s"
34056
34057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34058 #, c-format
34059 msgid "Update %1$s"
34060 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34061
34062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34063 #, c-format
34064 msgid "View %1$s"
34065 msgstr "Zobraziť %1$s"
34066
34067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34068 msgid "space"
34069 msgstr "medzera"
34070
34071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34072 msgid ""
34073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34074 "characters:\n"
34075 msgstr ""
34076 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34077 "týchto znakov:\n"
34078
34079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34080 msgid "Could not update TeX information"
34081 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34082
34083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34084 #, c-format
34085 msgid "The script `%1$s' failed."
34086 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34087
34088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34089 msgid "All Files "
34090 msgstr "Všetky súbory "
34091
34092 #: src/insets/Inset.cpp:89
34093 msgid "Bibliography Entry"
34094 msgstr "Zápis do bibliografie"
34095
34096 #: src/insets/Inset.cpp:95
34097 msgid "Float"
34098 msgstr "Plávajúci objekt"
34099
34100 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34101 msgid "Box"
34102 msgstr "Rámik"
34103
34104 #: src/insets/Inset.cpp:115
34105 msgid "Horizontal Space"
34106 msgstr "Horizontálna medzera"
34107
34108 #: src/insets/Inset.cpp:164
34109 msgid "Horizontal Math Space"
34110 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34111
34112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
34113 msgid "Unknown Argument"
34114 msgstr "Neznámy argument"
34115
34116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34117 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34118 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34119
34120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34121 msgid "Keys must be unique!"
34122 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34123
34124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34125 #, c-format
34126 msgid ""
34127 "The key %1$s already exists,\n"
34128 "it will be changed to %2$s."
34129 msgstr ""
34130 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34131 "bude zmenený na %2$s."
34132
34133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
34134 #, c-format
34135 msgid ""
34136 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34137 "If you proceed, all of them will be opened."
34138 msgstr ""
34139 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34140 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34141
34142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
34143 msgid "Open Databases?"
34144 msgstr "Otvoriť databázy?"
34145
34146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34147 msgid "&Proceed"
34148 msgstr "&Pokračovať"
34149
34150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
34151 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34152 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34153
34154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
34155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34156 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34157
34158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34159 msgid "Databases:"
34160 msgstr "Databázy:"
34161
34162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
34163 msgid "Style File:"
34164 msgstr "Súbor so štýlom:"
34165
34166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
34167 msgid "Lists:"
34168 msgstr "Obsahuje:"
34169
34170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
34171 msgid "included in TOC"
34172 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34173
34174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
34175 msgid ""
34176 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34177 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34178 "document'"
34179 msgstr ""
34180 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34181 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34182 "dokumente "
34183
34184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
34185 msgid "Options: "
34186 msgstr "Možnosti: "
34187
34188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
34189 msgid ""
34190 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34191 "BibTeX will be unable to find it."
34192 msgstr ""
34193 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34194 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34195
34196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34197 msgid "simple frame"
34198 msgstr "jednoduchý rám"
34199
34200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34201 msgid "frameless"
34202 msgstr "Bez rámu"
34203
34204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34205 msgid "simple frame, page breaks"
34206 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34207
34208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34209 msgid "oval, thin"
34210 msgstr "oválny, tenký"
34211
34212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34213 msgid "oval, thick"
34214 msgstr "oválny, tučný"
34215
34216 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34217 msgid "drop shadow"
34218 msgstr "s tieňom"
34219
34220 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34221 msgid "shaded background"
34222 msgstr "pozadie tieňované"
34223
34224 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34225 msgid "double frame"
34226 msgstr "dvojitý rám"
34227
34228 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34229 #, c-format
34230 msgid "%1$s (%2$s)"
34231 msgstr "%1$s (%2$s)"
34232
34233 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34234 #, c-format
34235 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34236 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34237
34238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34239 msgid "active"
34240 msgstr "aktívna"
34241
34242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
34244 msgid "non-active"
34245 msgstr "ne-aktívna"
34246
34247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34248 #, c-format
34249 msgid "master %1$s, child %2$s"
34250 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34251
34252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34253 #, c-format
34254 msgid ""
34255 "Branch Name: %1$s\n"
34256 "Branch Status: %2$s\n"
34257 "Inset Status: %3$s"
34258 msgstr ""
34259 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34260 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34261 "Štatus Vložky: %3$s "
34262
34263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34264 msgid "Branch: "
34265 msgstr "Vetva: "
34266
34267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34268 msgid "Branch (child): "
34269 msgstr "Vetva (potomok): "
34270
34271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34272 msgid "Branch (master): "
34273 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34274
34275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34276 msgid "Branch (undefined): "
34277 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34278
34279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34280 msgid "Branch state changes in master document"
34281 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34282
34283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34284 #, c-format
34285 msgid ""
34286 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34287 "sure to save the master."
34288 msgstr ""
34289 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34290 "dokument."
34291
34292 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
34293 #, c-format
34294 msgid "Sub-%1$s"
34295 msgstr "Pod-%1$s"
34296
34297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34298 msgid "No bibliography defined!"
34299 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34300
34301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34302 #, c-format
34303 msgid "+ %1$d more entries."
34304 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34305
34306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34307 msgid "LaTeX Command: "
34308 msgstr "LaTeX príkaz: "
34309
34310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34311 msgid "InsetCommand Error: "
34312 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34313
34314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34315 msgid "Incompatible command name."
34316 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34317
34318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34319 msgid "InsetCommandParams Error: "
34320 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34321
34322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34323 msgid "InsetCommandParams: "
34324 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34325
34326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34327 msgid "Unknown parameter name: "
34328 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34329
34330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34332 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34333
34334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34335 msgid "Uncodable characters"
34336 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34337
34338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34339 #, c-format
34340 msgid ""
34341 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34342 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34343 "%2$s."
34344 msgstr ""
34345 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34346 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34347 "%2$s."
34348
34349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34350 msgid "Uncodable characters in inset"
34351 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34352
34353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34354 #, c-format
34355 msgid ""
34356 "The following characters in one of the insets are\n"
34357 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34358 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34359 msgstr ""
34360 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34361 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34362 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34363
34364 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34365 #, c-format
34366 msgid "External template %1$s is not installed"
34367 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34368
34369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34370 #, c-format
34371 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34372 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34373
34374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34375 msgid "float"
34376 msgstr "plávajúci objekt"
34377
34378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34379 msgid "float: "
34380 msgstr "plávajúci objekt: "
34381
34382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34383 msgid "subfloat: "
34384 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34385
34386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34387 msgid " (sideways)"
34388 msgstr " (na bok)"
34389
34390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34392 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34393
34394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34395 #, c-format
34396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34397 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34398
34399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34400 msgid "footnote"
34401 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34402
34403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34404 #, c-format
34405 msgid ""
34406 "Could not copy the file\n"
34407 "%1$s\n"
34408 "into the temporary directory."
34409 msgstr ""
34410 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34411 "%1$s\n"
34412 "do pomocného adresára."
34413
34414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34415 #, c-format
34416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34417 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34418
34419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34420 #, c-format
34421 msgid "Graphics file: %1$s"
34422 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34423
34424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34425 msgid "Hyperlink: "
34426 msgstr "Hyperlinka: "
34427
34428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34429 msgid "www"
34430 msgstr "www"
34431
34432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34433 msgid "email"
34434 msgstr "e-mail"
34435
34436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34437 msgid "file"
34438 msgstr "súbor"
34439
34440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34441 #, c-format
34442 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34443 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34444
34445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34446 msgid "FILE MISSING:"
34447 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34448
34449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34450 msgid "Include (excluded)"
34451 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34452
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34454 msgid "No file name specified"
34455 msgstr "Chýba meno súboru"
34456
34457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34458 msgid ""
34459 "An included file name is empty.\n"
34460 "Ignoring Inclusion"
34461 msgstr ""
34462 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34463 "Vloženie sa ignoruje"
34464
34465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34466 msgid "Included file not found"
34467 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34468
34469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34470 #, c-format
34471 msgid ""
34472 "The included file\n"
34473 "'%1$s'\n"
34474 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34475 msgstr ""
34476 "Uvedený súbor\n"
34477 "'%1$s'\n"
34478 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34479
34480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34482 msgid "Recursive input"
34483 msgstr "Rekurzívny vstup"
34484
34485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34487 #, c-format
34488 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34489 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34490
34491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34492 #, c-format
34493 msgid ""
34494 "Could not load included file\n"
34495 "`%1$s'\n"
34496 "Please, check whether it actually exists."
34497 msgstr ""
34498 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34499 "`%1$s'\n"
34500 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34501
34502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34504 msgid "Error: "
34505 msgstr "Chyba: "
34506
34507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34508 #, c-format
34509 msgid ""
34510 "Included file `%1$s'\n"
34511 "has textclass `%2$s'\n"
34512 "while parent file has textclass `%3$s'."
34513 msgstr ""
34514 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34515 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34516 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34517
34518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34519 msgid "Different textclasses"
34520 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34521
34522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34523 #, c-format
34524 msgid ""
34525 "Included file `%1$s'\n"
34526 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34527 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34528 msgstr ""
34529 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34530 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34531 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34532
34533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34534 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34535 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34536
34537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34538 #, c-format
34539 msgid ""
34540 "Included file `%1$s'\n"
34541 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34542 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34543 msgstr ""
34544 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34545 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34546 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34547
34548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34549 msgid "Different LaTeX input encodings"
34550 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34551
34552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34553 #, c-format
34554 msgid ""
34555 "Included file `%1$s'\n"
34556 "uses module `%2$s'\n"
34557 "which is not used in parent file."
34558 msgstr ""
34559 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34560 "používa modul `%2$s',\n"
34561 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34562
34563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34564 msgid "Module not found"
34565 msgstr "Modul nenájdený"
34566
34567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34568 #, c-format
34569 msgid ""
34570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34571 " LaTeX export is probably incomplete."
34572 msgstr ""
34573 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34574 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34575
34576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34577 msgid "Unsupported Inclusion"
34578 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34579
34580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34581 #, c-format
34582 msgid ""
34583 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34584 "Offending file:\n"
34585 "%1$s"
34586 msgstr ""
34587 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34588 "Problematický súbor:\n"
34589 "%1$s"
34590
34591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34592 msgid "Index sorting failed"
34593 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34594
34595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34596 #, c-format
34597 msgid ""
34598 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34599 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34600 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34601 "explained in the User Guide."
34602 msgstr ""
34603 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34604 "so záznamom '%1$s'.\n"
34605 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34606 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34607
34608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34609 msgid "Index Entry"
34610 msgstr "Zápis v registre"
34611
34612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34613 msgid "Unknown index type!"
34614 msgstr "Neznámy typ registra!"
34615
34616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34617 msgid "All indexes"
34618 msgstr "Všetky registre"
34619
34620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34621 msgid "subindex"
34622 msgstr "Pod-register"
34623
34624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34625 msgid "No long date format (language unknown)!"
34626 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34627
34628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34629 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34630 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34631
34632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34633 msgid "No short date format (language unknown)!"
34634 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34635
34636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34637 msgid "Please select a valid type!"
34638 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34639
34640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34641 msgid "File name (with extension)"
34642 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34643
34644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34645 msgid "File name (without extension)"
34646 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34647
34648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34649 msgid "File path"
34650 msgstr "Cesta súboru"
34651
34652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34653 msgid "Used text class"
34654 msgstr "Použitá trieda textu"
34655
34656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34657 msgid "No version control!"
34658 msgstr "Bez správy verzií!"
34659
34660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34661 msgid "Revision[[Version Control]]"
34662 msgstr "Revízia"
34663
34664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34665 msgid "Tree revision"
34666 msgstr "Revízia stromu"
34667
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34669 msgid "Time[[of day]]"
34670 msgstr "Čas"
34671
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34673 msgid "LyX version"
34674 msgstr "Verzia LyXu"
34675
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34677 msgid "LyX layout format"
34678 msgstr "Schéma formátu LyX"
34679
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34681 msgid "Invalid information inset"
34682 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34683
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34685 #, c-format
34686 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34687 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34688
34689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34690 #, c-format
34691 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34692 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34693
34694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34695 #, c-format
34696 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34697 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34698
34699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34700 #, c-format
34701 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34702 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34703
34704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34705 #, c-format
34706 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34707 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34708
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34710 #, c-format
34711 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34712 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34713
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34715 #, c-format
34716 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34717 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34718
34719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34720 #, c-format
34721 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34722 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34723
34724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34725 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34726 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34727
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34729 msgid "The name of this file (without extension)"
34730 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34731
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34733 msgid "The path where this file is saved"
34734 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34735
34736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34737 msgid "The class this document uses"
34738 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34739
34740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34741 msgid "Version control revision"
34742 msgstr "Revízia správy verzií"
34743
34744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34745 msgid "Version control tree revision"
34746 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34747
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34749 msgid "Version control author"
34750 msgstr "Autor správy verzií"
34751
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34753 msgid "Version control date"
34754 msgstr "Dátum správy verzií"
34755
34756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34757 msgid "Version control time"
34758 msgstr "Čas správy verzií"
34759
34760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34761 msgid "The current LyX version"
34762 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34763
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34765 msgid "The current LyX layout format"
34766 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34767
34768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34769 msgid "The current date"
34770 msgstr "Aktuálny dátum"
34771
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34773 msgid "The date of last save"
34774 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34775
34776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34777 msgid "A static date"
34778 msgstr "Nemenný dátum"
34779
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34781 msgid "The current time"
34782 msgstr "Aktuálny čas"
34783
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34785 msgid "The time of last save"
34786 msgstr "Čas posledného uloženia"
34787
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34789 msgid "A static time"
34790 msgstr "Pevný čas"
34791
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34793 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34794 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34795
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34797 msgid "Unknown Info!"
34798 msgstr "Neznáme info!"
34799
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34801 #, c-format
34802 msgid "Unknown action %1$s"
34803 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34804
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34807 msgid "undefined"
34808 msgstr "nedefinované"
34809
34810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34811 msgid "Return[[Key]]"
34812 msgstr "Enter"
34813
34814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34815 msgid "Tab[[Key]]"
34816 msgstr "Tab"
34817
34818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34819 msgid "PgUp"
34820 msgstr "PgUp"
34821
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34823 msgid "PgDown"
34824 msgstr "PgDown"
34825
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34827 msgid "Backtab"
34828 msgstr "Backtab"
34829
34830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34831 msgid "Tab"
34832 msgstr "Tab"
34833
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34835 msgid "CapsLock"
34836 msgstr "CapsLock"
34837
34838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34839 msgid "Control[[Key]]"
34840 msgstr "Ctrl"
34841
34842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34843 msgid "Command[[Key]]"
34844 msgstr "Command"
34845
34846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34847 msgid "Option[[Key]]"
34848 msgstr "Option"
34849
34850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34851 msgid "Delete[[Key]]"
34852 msgstr "Delete"
34853
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34855 msgid "Fn+Del"
34856 msgstr "Fn+Delete"
34857
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34859 msgid "Esc"
34860 msgstr "Esc"
34861
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34863 msgid "not set"
34864 msgstr "nenastavené"
34865
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34867 msgid "yes"
34868 msgstr "áno"
34869
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34871 msgid "no"
34872 msgstr "nie"
34873
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34875 #, c-format
34876 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34877 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34878
34879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34880 #, c-format
34881 msgid "No menu entry for action %1$s"
34882 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34883
34884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34885 #, c-format
34886 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34887 msgstr "%1$s neznámy"
34888
34889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34890 msgid "Label names must be unique!"
34891 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34892
34893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34894 #, c-format
34895 msgid ""
34896 "The label %1$s already exists,\n"
34897 "it will be changed to %2$s."
34898 msgstr ""
34899 "Značka %1$s už existuje,\n"
34900 "bude premenované na %2$s."
34901
34902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34903 msgid "DUPLICATE: "
34904 msgstr "DUPLIKÁT: "
34905
34906 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34907 msgid "Horizontal line"
34908 msgstr "Horizontálna línia"
34909
34910 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34911 msgid "no more lstline delimiters available"
34912 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34913
34914 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34915 msgid "Running out of delimiters"
34916 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34917
34918 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34919 msgid ""
34920 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34921 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34922 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34923 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34924 "must investigate!"
34925 msgstr ""
34926 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34927 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34928 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34929 "pre oddeľovač.\n"
34930 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34931
34932 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34933 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34934 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34935
34936 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34937 #, c-format
34938 msgid ""
34939 "The following characters in one of the program listings are\n"
34940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34941 "%1$s.\n"
34942 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34943 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34944 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34945 "might help."
34946 msgstr ""
34947 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34948 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34949 "%1$s.\n"
34950 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34951 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34952 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34953 "sa to možno zlepší."
34954
34955 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34956 #, c-format
34957 msgid ""
34958 "The following characters in one of the program listings are\n"
34959 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34960 "%1$s."
34961 msgstr ""
34962 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34963 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34964 "%1$s."
34965
34966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34967 msgid "A value is expected."
34968 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34969
34970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34977 msgid "Unbalanced braces!"
34978 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34979
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34981 msgid "Please specify true or false."
34982 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34983
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34985 msgid "Only true or false is allowed."
34986 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34987
34988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34989 msgid "Please specify an integer value."
34990 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34991
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34993 msgid "An integer is expected."
34994 msgstr "Očakáva sa číslo."
34995
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34997 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34998 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34999
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35001 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35002 msgstr "Neplatná dĺžka."
35003
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35005 #, c-format
35006 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35007 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35008
35009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35010 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35011 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35012
35013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35014 #, c-format
35015 msgid "Please specify one of %1$s."
35016 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35017
35018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35019 #, c-format
35020 msgid "Try one of %1$s."
35021 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35022
35023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35024 #, c-format
35025 msgid "I guess you mean %1$s."
35026 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35027
35028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35029 #, c-format
35030 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35031 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35032
35033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35034 #, c-format
35035 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35036 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35037
35038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
35039 msgid ""
35040 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35041 msgstr ""
35042 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35043 "spôsob"
35044
35045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
35046 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35047 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35048
35049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
35050 msgid ""
35051 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35052 "trblTRBL"
35053 msgstr ""
35054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35055 "podmnožinu z trblTRBL"
35056
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
35058 msgid ""
35059 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35060 "right, bottom left and top left corner."
35061 msgstr ""
35062 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35063 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35064
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
35066 msgid "Previously defined color name as a string"
35067 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35068
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
35070 msgid "Enter something like \\color{white}"
35071 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35072
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
35074 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35075 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35076
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
35079 msgid "auto, last or a number"
35080 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35081
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
35083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
35084 msgid ""
35085 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35087 "defining a listing inset)"
35088 msgstr ""
35089 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35090 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35091 "definícii výpisu programu)"
35092
35093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
35095 msgid ""
35096 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35098 "a listing inset)"
35099 msgstr ""
35100 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35101 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35102 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35103
35104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
35105 msgid "default: _minted-<jobname>"
35106 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35107
35108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
35109 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35110 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35111
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
35113 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35114 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35115
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
35117 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35118 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35119
35120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
35121 msgid "A latex name such as \\small"
35122 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35123
35124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
35125 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35126 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35127
35128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
35129 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35130 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35131
35132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
35133 msgid ""
35134 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35135 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35136 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35137 msgstr ""
35138 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35139 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35140 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35141
35142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
35143 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35144 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35145
35146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
35147 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35148 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35149
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
35151 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35152 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35153
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
35155 msgid "For PHP only"
35156 msgstr "Len pre PHP"
35157
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35159 msgid "The style used by Pygments"
35160 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35161
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
35163 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35164 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35165
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
35168 msgid "Enables latex code in comments"
35169 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35170
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
35172 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35173 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35174
35175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
35176 #, c-format
35177 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35178 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35179
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
35181 #, c-format
35182 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35183 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35184
35185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
35186 #, c-format
35187 msgid "Parameter %1$s: "
35188 msgstr "Parameter %1$s: "
35189
35190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
35191 #, c-format
35192 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35193 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35194
35195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
35196 #, c-format
35197 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35198 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35199
35200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35201 msgid "New Page"
35202 msgstr "Nová stránka"
35203
35204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35205 msgid "Page Break"
35206 msgstr "Zalomenie strany"
35207
35208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35209 msgid "Clear Page"
35210 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35211
35212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35213 msgid "Clear Double Page"
35214 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35215
35216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35217 msgid "Nom: "
35218 msgstr "Nom: "
35219
35220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35221 msgid "Nomenclature Symbol: "
35222 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35223
35224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35225 msgid "Description: "
35226 msgstr "Opis: "
35227
35228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35229 msgid "Sorting: "
35230 msgstr "Triedenie: "
35231
35232 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35233 msgid "note"
35234 msgstr "poznámka"
35235
35236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35237 msgid "Phantom"
35238 msgstr "Fantóm"
35239
35240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35241 msgid "HPhantom"
35242 msgstr "HFantóm"
35243
35244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35245 msgid "VPhantom"
35246 msgstr "VFantóm"
35247
35248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35249 msgid "phantom"
35250 msgstr "fantóm"
35251
35252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35253 msgid "hphantom"
35254 msgstr "hfantóm"
35255
35256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35257 msgid "vphantom"
35258 msgstr "vfantóm"
35259
35260 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35261 #, c-format
35262 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35263 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35264
35265 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35266 #, c-format
35267 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35268 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35269
35270 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35271 #, c-format
35272 msgid "%1$stext"
35273 msgstr "%1$stext"
35274
35275 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35276 #, c-format
35277 msgid "text%1$s"
35278 msgstr "text%1$s"
35279
35280 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35281 msgid "BROKEN: "
35282 msgstr "NEPLATNÝ: "
35283
35284 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35285 msgid "Ref: "
35286 msgstr "Ref: "
35287
35288 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
35289 msgid "Equation"
35290 msgstr "Rovnica"
35291
35292 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
35293 msgid "EqRef: "
35294 msgstr "EqRef: "
35295
35296 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35297 msgid "Page Number"
35298 msgstr "Číslo strany"
35299
35300 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35301 msgid "Page: "
35302 msgstr "Strana: "
35303
35304 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35305 msgid "Textual Page Number"
35306 msgstr "Strana v textovej forme"
35307
35308 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35309 msgid "TextPage: "
35310 msgstr "Strana textu: "
35311
35312 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35313 msgid "Standard+Textual Page"
35314 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35315
35316 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35317 msgid "Ref+Text: "
35318 msgstr "Ref+Text: "
35319
35320 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35321 msgid "Formatted"
35322 msgstr "Formátované"
35323
35324 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35325 msgid "Format: "
35326 msgstr "Formát: "
35327
35328 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35329 msgid "Reference to Name"
35330 msgstr "Referencia na meno"
35331
35332 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35333 msgid "NameRef: "
35334 msgstr "Meno ref: "
35335
35336 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35337 msgid "Label Only"
35338 msgstr "Len heslo"
35339
35340 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35341 msgid "Label: "
35342 msgstr "Heslo: "
35343
35344 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
35345 msgid "subscript"
35346 msgstr "dolný index"
35347
35348 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
35349 msgid "superscript"
35350 msgstr "horný index"
35351
35352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35353 msgid "Protected Space"
35354 msgstr "Chránená medzera"
35355
35356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35357 msgid "Quad Space"
35358 msgstr "Quad medzera"
35359
35360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35361 msgid "Double Quad Space"
35362 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35363
35364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35365 msgid "Enspace"
35366 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35367
35368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35369 msgid "Enskip"
35370 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35371
35372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35373 msgid "Protected Horizontal Fill"
35374 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35375
35376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35378 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35379
35380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35382 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35383
35384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35386 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35387
35388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35390 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35391
35392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35394 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35395
35396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35399
35400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35401 #, c-format
35402 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35403 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35404
35405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35406 #, c-format
35407 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35408 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35409
35410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35411 msgid "Unknown TOC type"
35412 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35413
35414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35415 msgid "Selections not supported."
35416 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35417
35418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35419 msgid "Multi-column in current or destination column."
35420 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35421
35422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35423 msgid "Multi-row in current or destination row."
35424 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35425
35426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35427 msgid "Selection size should match clipboard content."
35428 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35429
35430 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35431 msgid "wrap: "
35432 msgstr "obtekanie: "
35433
35434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35435 msgid "wrap"
35436 msgstr "obtekanie"
35437
35438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35439 msgid "Not shown."
35440 msgstr "Neukázané."
35441
35442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35443 msgid "Loading..."
35444 msgstr "Načítavam…"
35445
35446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35447 msgid "Converting to loadable format..."
35448 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35449
35450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35451 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35452 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35453
35454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35455 msgid "Scaling etc..."
35456 msgstr "Zmena mierky atď…"
35457
35458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35459 msgid "Ready to display"
35460 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35461
35462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35463 msgid "No file found!"
35464 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35465
35466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35467 msgid "Error converting to loadable format"
35468 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35469
35470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35471 msgid "Error loading file into memory"
35472 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35473
35474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35475 msgid "Error generating the pixmap"
35476 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35477
35478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35479 msgid "No image"
35480 msgstr "Bez obrázku"
35481
35482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35483 msgid "Preview loading"
35484 msgstr "Nahranie náhľadu"
35485
35486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35487 msgid "Preview ready"
35488 msgstr "Náhľad prichystaný"
35489
35490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35491 msgid "Preview failed"
35492 msgstr "Náhľad zlyhal"
35493
35494 #: src/lengthcommon.cpp:41
35495 msgid "cc[[unit of measure]]"
35496 msgstr "cc"
35497
35498 #: src/lengthcommon.cpp:41
35499 msgid "dd"
35500 msgstr "dd"
35501
35502 #: src/lengthcommon.cpp:41
35503 msgid "em"
35504 msgstr "em"
35505
35506 #: src/lengthcommon.cpp:42
35507 msgid "ex"
35508 msgstr "ex"
35509
35510 #: src/lengthcommon.cpp:42
35511 msgid "mu[[unit of measure]]"
35512 msgstr "mu"
35513
35514 #: src/lengthcommon.cpp:42
35515 msgid "pc"
35516 msgstr "pc"
35517
35518 #: src/lengthcommon.cpp:43
35519 msgid "pt"
35520 msgstr "pt"
35521
35522 #: src/lengthcommon.cpp:43
35523 msgid "sp"
35524 msgstr "sp"
35525
35526 #: src/lengthcommon.cpp:43
35527 msgid "Text Width %"
35528 msgstr "Šírka textu %"
35529
35530 #: src/lengthcommon.cpp:44
35531 msgid "Column Width %"
35532 msgstr "Šírka stĺpca %"
35533
35534 #: src/lengthcommon.cpp:44
35535 msgid "Page Width %"
35536 msgstr "Šírka stránky %"
35537
35538 #: src/lengthcommon.cpp:44
35539 msgid "Line Width %"
35540 msgstr "Šírka riadku %"
35541
35542 #: src/lengthcommon.cpp:45
35543 msgid "Text Height %"
35544 msgstr "Výška textu %"
35545
35546 #: src/lengthcommon.cpp:45
35547 msgid "Page Height %"
35548 msgstr "Výška stránky %"
35549
35550 #: src/lengthcommon.cpp:45
35551 msgid "Line Distance %"
35552 msgstr "Odstup riadku %"
35553
35554 #: src/lyxfind.cpp:128
35555 msgid "Search error"
35556 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35557
35558 #: src/lyxfind.cpp:128
35559 msgid "Search string is empty"
35560 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35561
35562 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35563 msgid ""
35564 "End of file reached while searching forward.\n"
35565 "Continue searching from the beginning?"
35566 msgstr ""
35567 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35568 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35569
35570 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35571 msgid ""
35572 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35573 "Continue searching from the end?"
35574 msgstr ""
35575 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35576 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35577
35578 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35579 msgid "String not found."
35580 msgstr "Reťazec nenájdený."
35581
35582 #: src/lyxfind.cpp:400
35583 msgid "String found."
35584 msgstr "Reťazec nájdený."
35585
35586 #: src/lyxfind.cpp:402
35587 msgid "String has been replaced."
35588 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35589
35590 #: src/lyxfind.cpp:405
35591 #, c-format
35592 msgid "%1$d strings have been replaced."
35593 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35594
35595 #: src/lyxfind.cpp:1535
35596 msgid "Invalid regular expression!"
35597 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35598
35599 #: src/lyxfind.cpp:3629
35600 msgid "One match has been replaced."
35601 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35602
35603 #: src/lyxfind.cpp:3632
35604 msgid "Two matches have been replaced."
35605 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35606
35607 #: src/lyxfind.cpp:3635
35608 #, c-format
35609 msgid "%1$d matches have been replaced."
35610 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35611
35612 #: src/lyxfind.cpp:3641
35613 msgid "Match not found."
35614 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35615
35616 #: src/lyxfind.cpp:3647
35617 msgid "Match has been replaced."
35618 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35619
35620 #: src/lyxfind.cpp:3649
35621 msgid "Match found."
35622 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35623
35624 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35625 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35626 #, c-format
35627 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35628 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35629
35630 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35631 #, c-format
35632 msgid "Box: %1$s"
35633 msgstr "Rámik: %1$s"
35634
35635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35636 #, c-format
35637 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35638 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35639
35640 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35641 #, c-format
35642 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35643 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35644
35645 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35646 #, c-format
35647 msgid "Color: %1$s"
35648 msgstr "Farba: %1$s"
35649
35650 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35651 #, c-format
35652 msgid "Decoration: %1$s"
35653 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35654
35655 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35656 #, c-format
35657 msgid "Environment: %1$s"
35658 msgstr "Prostredie: %1$s"
35659
35660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35661 msgid "Cursor not in table"
35662 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35663
35664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35665 msgid "Only one row"
35666 msgstr "Len jeden riadok"
35667
35668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35669 msgid "Only one column"
35670 msgstr "Len jeden stĺpec"
35671
35672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35673 msgid "No hline to delete"
35674 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35675
35676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35677 msgid "No vline to delete"
35678 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35679
35680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35681 #, c-format
35682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35683 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35684
35685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35686 #, c-format
35687 msgid "Type: %1$s"
35688 msgstr "Typ: %1$s"
35689
35690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35691 msgid "Bad math environment"
35692 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35693
35694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35695 msgid ""
35696 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35697 "Change the math formula type and try again."
35698 msgstr ""
35699 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35700 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35701
35702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35703 msgid "No number"
35704 msgstr "Bez čísla"
35705
35706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35707 #, c-format
35708 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35709 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35710
35711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35712 #, c-format
35713 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35714 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35715
35716 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35717 #, c-format
35718 msgid "Macro: %1$s"
35719 msgstr "Makro: %1$s"
35720
35721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35722 msgid "optional"
35723 msgstr "voliteľné"
35724
35725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35726 msgid "math macro"
35727 msgstr "mat. makro"
35728
35729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35730 #, c-format
35731 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35732 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35733
35734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35735 #, c-format
35736 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35737 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35738
35739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35740 msgid "create new math text environment ($...$)"
35741 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35742
35743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35744 msgid "entered math text mode (textrm)"
35745 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35746
35747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35748 msgid "Regular expression editor mode"
35749 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35750
35751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35752 msgid "Standard[[mathref]]"
35753 msgstr "Štandardné"
35754
35755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35756 msgid "PrettyRef"
35757 msgstr "Pekný odkaz"
35758
35759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35760 msgid "FormatRef: "
35761 msgstr "FormatRef: "
35762
35763 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35764 #, c-format
35765 msgid "Size: %1$s"
35766 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35767
35768 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35769 #, c-format
35770 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35771 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35772
35773 #: src/output.cpp:37
35774 #, c-format
35775 msgid ""
35776 "Could not open the specified document\n"
35777 "%1$s."
35778 msgstr ""
35779 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35780 "%1$s."
35781
35782 #: src/output_latex.cpp:1443
35783 msgid "Error in latexParagraphs"
35784 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35785
35786 #: src/output_latex.cpp:1444
35787 #, c-format
35788 msgid ""
35789 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35790 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35791 msgstr ""
35792 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35793 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35794
35795 #: src/output_plaintext.cpp:144
35796 msgid "Abstract: "
35797 msgstr "Súhrn: "
35798
35799 #: src/output_plaintext.cpp:156
35800 msgid "References: "
35801 msgstr "Referencie: "
35802
35803 #: src/support/Package.cpp:169
35804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35805 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35806
35807 #: src/support/Package.cpp:173
35808 msgid "Done!"
35809 msgstr "Hotovo!"
35810
35811 #: src/support/Package.cpp:528
35812 msgid "LyX binary not found"
35813 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35814
35815 #: src/support/Package.cpp:529
35816 #, c-format
35817 msgid ""
35818 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35819 msgstr ""
35820 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35821 "%1$s"
35822
35823 #: src/support/Package.cpp:648
35824 #, c-format
35825 msgid ""
35826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35827 "\t%1$s\n"
35828 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35829 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35830 msgstr ""
35831 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35832 "\t%1$s\n"
35833 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35834 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35835
35836 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35837 msgid "File not found"
35838 msgstr "Súbor nenájdený"
35839
35840 #: src/support/Package.cpp:718
35841 #, c-format
35842 msgid ""
35843 "Invalid %1$s switch.\n"
35844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35845 msgstr ""
35846 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35847 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35848
35849 #: src/support/Package.cpp:745
35850 #, c-format
35851 msgid ""
35852 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35853 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35854 msgstr ""
35855 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35856 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35857
35858 #: src/support/Package.cpp:769
35859 #, c-format
35860 msgid ""
35861 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35862 "%2$s is not a directory."
35863 msgstr ""
35864 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35865 "%2$s nie je adresár."
35866
35867 #: src/support/Package.cpp:771
35868 msgid "Directory not found"
35869 msgstr "Adresár nenájdený"
35870
35871 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35872 #, c-format
35873 msgid ""
35874 "The command\n"
35875 "%1$s\n"
35876 "has not yet completed.\n"
35877 "\n"
35878 "Do you want to stop it?"
35879 msgstr ""
35880 "Príkaz\n"
35881 "%1$s\n"
35882 "ešte nedokončil.\n"
35883 "\n"
35884 "Chcete ho zastaviť ?"
35885
35886 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35887 msgid "Stop command?"
35888 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35889
35890 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35891 msgid "&Stop it"
35892 msgstr "Za&staviť"
35893
35894 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35895 msgid "Let it &run"
35896 msgstr "Nech &beží ďalej"
35897
35898 #: src/support/debug.cpp:41
35899 msgid "No debugging messages"
35900 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35901
35902 #: src/support/debug.cpp:42
35903 msgid "General information"
35904 msgstr "Všeobecné informácie"
35905
35906 #: src/support/debug.cpp:43
35907 msgid "Program initialisation"
35908 msgstr "Inicializácia programu"
35909
35910 #: src/support/debug.cpp:44
35911 msgid "Keyboard events handling"
35912 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35913
35914 #: src/support/debug.cpp:45
35915 msgid "GUI handling"
35916 msgstr "Spravovanie GUI"
35917
35918 #: src/support/debug.cpp:46
35919 msgid "Lyxlex grammar parser"
35920 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35921
35922 #: src/support/debug.cpp:47
35923 msgid "Configuration files reading"
35924 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35925
35926 #: src/support/debug.cpp:48
35927 msgid "Custom keyboard definition"
35928 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35929
35930 #: src/support/debug.cpp:49
35931 msgid "LaTeX generation/execution"
35932 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35933
35934 #: src/support/debug.cpp:50
35935 msgid "Math editor"
35936 msgstr "Editor matematiky"
35937
35938 #: src/support/debug.cpp:51
35939 msgid "Font handling"
35940 msgstr "Manipulácia s písmom"
35941
35942 #: src/support/debug.cpp:52
35943 msgid "Textclass files reading"
35944 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35945
35946 #: src/support/debug.cpp:53
35947 msgid "Version control"
35948 msgstr "Správa verzií"
35949
35950 #: src/support/debug.cpp:54
35951 msgid "External control interface"
35952 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35953
35954 #: src/support/debug.cpp:55
35955 msgid "Undo/Redo mechanism"
35956 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35957
35958 #: src/support/debug.cpp:56
35959 msgid "User commands"
35960 msgstr "Používateľské príkazy"
35961
35962 #: src/support/debug.cpp:57
35963 msgid "The LyX Lexer"
35964 msgstr "LyX Lexer"
35965
35966 #: src/support/debug.cpp:58
35967 msgid "Dependency information"
35968 msgstr "Informácie o závislostiach"
35969
35970 #: src/support/debug.cpp:59
35971 msgid "LyX Insets"
35972 msgstr "LyX vložky"
35973
35974 #: src/support/debug.cpp:60
35975 msgid "Files used by LyX"
35976 msgstr "Súbory používané LyXom"
35977
35978 #: src/support/debug.cpp:61
35979 msgid "Workarea events"
35980 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35981
35982 #: src/support/debug.cpp:62
35983 msgid "Clipboard handling"
35984 msgstr "Obsluha schránky"
35985
35986 #: src/support/debug.cpp:63
35987 msgid "Graphics conversion and loading"
35988 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35989
35990 #: src/support/debug.cpp:64
35991 msgid "Change tracking"
35992 msgstr "Sledovať zmeny"
35993
35994 #: src/support/debug.cpp:65
35995 msgid "External template/inset messages"
35996 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35997
35998 #: src/support/debug.cpp:66
35999 msgid "RowPainter profiling"
36000 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36001
36002 #: src/support/debug.cpp:67
36003 msgid "Scrolling debugging"
36004 msgstr "Ladenie rolovania"
36005
36006 #: src/support/debug.cpp:68
36007 msgid "Math macros"
36008 msgstr "Mat. makrá"
36009
36010 #: src/support/debug.cpp:69
36011 msgid "RTL/Bidi"
36012 msgstr "RTL/Bidi"
36013
36014 #: src/support/debug.cpp:70
36015 msgid "Locale/Internationalisation"
36016 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36017
36018 #: src/support/debug.cpp:71
36019 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36020 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36021
36022 #: src/support/debug.cpp:72
36023 msgid "Find and replace mechanism"
36024 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36025
36026 #: src/support/debug.cpp:73
36027 msgid "Developers' general debug messages"
36028 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36029
36030 #: src/support/debug.cpp:74
36031 msgid "All debugging messages"
36032 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36033
36034 #: src/support/debug.cpp:153
36035 #, c-format
36036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36037 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36038
36039 #: src/support/lassert.cpp:60
36040 #, c-format
36041 msgid ""
36042 "Assertion %1$s violated in\n"
36043 "file: %2$s, line: %3$s"
36044 msgstr ""
36045 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36046 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36047
36048 #: src/support/lassert.cpp:70
36049 msgid ""
36050 "It should be safe to continue, but you\n"
36051 "may wish to save your work and restart LyX."
36052 msgstr ""
36053 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36054 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36055
36056 #: src/support/lassert.cpp:73
36057 msgid "Warning!"
36058 msgstr "Varovanie!"
36059
36060 #: src/support/lassert.cpp:80
36061 msgid ""
36062 "There has been an error with this document.\n"
36063 "LyX will attempt to close it safely."
36064 msgstr ""
36065 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36066 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36067
36068 #: src/support/lassert.cpp:83
36069 msgid "Buffer Error!"
36070 msgstr "Chyba zásobníka!"
36071
36072 #: src/support/lassert.cpp:90
36073 msgid ""
36074 "LyX has encountered an application error\n"
36075 "and will now shut down."
36076 msgstr ""
36077 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36078 "a ukončí prevádzku."
36079
36080 #: src/support/lassert.cpp:93
36081 msgid "Fatal Exception!"
36082 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36083
36084 #: src/support/os_win32.cpp:504
36085 msgid "System file not found"
36086 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36087
36088 #: src/support/os_win32.cpp:505
36089 msgid ""
36090 "Unable to load shfolder.dll\n"
36091 "Please install."
36092 msgstr ""
36093 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36094 "Prosím inštalujte."
36095
36096 #: src/support/os_win32.cpp:510
36097 msgid "System function not found"
36098 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36099
36100 #: src/support/os_win32.cpp:511
36101 msgid ""
36102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36103 "Don't know how to proceed. Sorry."
36104 msgstr ""
36105 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36106 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36107
36108 #: src/support/userinfo.cpp:45
36109 msgid "Unknown user"
36110 msgstr "Neznámy používateľ"
36111
36112 #~ msgid "Verbatim Input"
36113 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36114
36115 #~ msgid "Verbatim Input*"
36116 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36117
36118 #~ msgid "Do not load inputenc"
36119 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36120
36121 #~ msgid "utf8 (default)"
36122 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36123
36124 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36125 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36126
36127 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36128 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36129
36130 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36131 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36132
36133 #~ msgid "legacy language default"
36134 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36135
36136 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36137 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36138
36139 #~ msgid ""
36140 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36141 #~ "here"
36142 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36143
36144 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36145 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36146
36147 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36148 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36149
36150 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36151 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36152
36153 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36154 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36155
36156 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36157 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36158
36159 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36160 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36161
36162 #~ msgid "List / TOC|s"
36163 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36164
36165 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36166 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36167
36168 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36169 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36170
36171 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36172 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36173
36174 #~ msgid "Theorems"
36175 #~ msgstr "Teorémy"
36176
36177 #~ msgid "Soul Text Markup"
36178 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36179
36180 #~ msgid "Edit"
36181 #~ msgstr "Upraviť"
36182
36183 #~ msgid "Find"
36184 #~ msgstr "Hľadať"
36185
36186 #~ msgid "Templates"
36187 #~ msgstr "Šablóny"
36188
36189 #~ msgid "Key Binding Files"
36190 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36191
36192 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36193 #~ msgstr ""
36194 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36195 #~ "ako záložný)"
36196
36197 #~ msgid "Press button to check validity..."
36198 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36199
36200 #~ msgid "Set top line"
36201 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36202
36203 #~ msgid "Set bottom line"
36204 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36205
36206 #~ msgid "Set left line"
36207 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36208
36209 #~ msgid "Character set"
36210 #~ msgstr "Znaková sada"
36211
36212 #~ msgid "Enable"
36213 #~ msgstr "Zapnúť"
36214
36215 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36216 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36217
36218 #~ msgid ""
36219 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36220 #~ "quality of fonts"
36221 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36222
36223 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36224 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36225
36226 #~ msgid ""
36227 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36230 #~ "na Mac-u a Windows."
36231
36232 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36233 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36234
36235 #~ msgid "Moves"
36236 #~ msgstr "Ťahy"
36237
36238 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36239 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36240
36241 #~ msgid "Knigt"
36242 #~ msgstr "Jazdec"
36243
36244 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36245 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36246
36247 #~ msgid "Mark"
36248 #~ msgstr "Označiť"
36249
36250 #~ msgid ""
36251 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36252 #~ msgstr ""
36253 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36254 #~ "c7)"
36255
36256 #~ msgid "Store FEN"
36257 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36258
36259 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36260 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36261
36262 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36263 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36264
36265 #~ msgid "RestoreChessboard"
36266 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36267
36268 #~ msgid "Restore FEN"
36269 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36270
36271 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36272 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36273
36274 #~ msgid "&Date format:"
36275 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36276
36277 #~ msgid "Date format for strftime output"
36278 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36279
36280 #~ msgid ""
36281 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36282 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36283 #~ msgstr ""
36284 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36285 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36286
36287 #~ msgid "&Create"
36288 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36289
36290 #~ msgid "Time"
36291 #~ msgstr "Čas"
36292
36293 #~ msgid "File name"
36294 #~ msgstr "Názov súboru"
36295
36296 #~ msgid "Class|C"
36297 #~ msgstr "Trieda|T"
36298
36299 #~ msgid "Document Info|D"
36300 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36301
36302 #~ msgid "File Revision|R"
36303 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36304
36305 #~ msgid "Info Inset Settings"
36306 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36307
36308 #~ msgid "LyX Version|X"
36309 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36310
36311 #~ msgid "Path|P"
36312 #~ msgstr "Cesty|C"
36313
36314 #~ msgid "Revision Author|A"
36315 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36316
36317 #~ msgid "Revision Date|D"
36318 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36319
36320 #~ msgid "Revision Time|i"
36321 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36322
36323 #~ msgid "Tree Revision|T"
36324 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36325
36326 #~ msgid "Information Name:"
36327 #~ msgstr "Meno informácie:"
36328
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36331 #~ "version)."
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36334 #~ "LyX-u)."
36335
36336 #~ msgid "Information"
36337 #~ msgstr "Informácia"
36338
36339 #~ msgid ""
36340 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36341 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36342 #~ msgstr ""
36343 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36344 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36345
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36348 #~ "available, the respective version control information is output."
36349 #~ msgstr ""
36350 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36351 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36352
36353 #~ msgid "Information Type"
36354 #~ msgstr "Typ informácie"
36355
36356 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36357 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36358
36359 #~ msgid "EndFrontmatter"
36360 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36361
36362 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36363 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36364
36365 #~ msgid "Begin frontmatter"
36366 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36367
36368 #~ msgid "End frontmatter"
36369 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36370
36371 #~ msgid "&Restore"
36372 #~ msgstr "O&bnoviť"
36373
36374 #~ msgid "Insert the delimiters"
36375 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36376
36377 #~ msgid "&Placement:"
36378 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36379
36380 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36381 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36382
36383 #~ msgid "Close this dialog"
36384 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36385
36386 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36387 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36388
36389 #~ msgid "Push new inset into the document"
36390 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36391
36392 #~ msgid "C&enter"
36393 #~ msgstr "Na &stred"
36394
36395 #~ msgid "&Phantom"
36396 #~ msgstr "&Fantóm"
36397
36398 #~ msgid "&Insert"
36399 #~ msgstr "Vlož&iť"
36400
36401 #~ msgid "Forma&t:"
36402 #~ msgstr "&Formát:"
36403
36404 #~ msgid "App&ly"
36405 #~ msgstr "&Použiť"
36406
36407 #~ msgid "Da&tabases"
36408 #~ msgstr "Databáz&y"
36409
36410 #~ msgid "Class default"
36411 #~ msgstr "Triedny štandard"
36412
36413 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36414 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36415
36416 #~ msgid "Capitalize|a"
36417 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36418
36419 #~ msgid "Float Placement"
36420 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36421
36422 #~ msgid "Use &default placement"
36423 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36424
36425 #~ msgid "Character Styles"
36426 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36427
36428 #~ msgid "Text Style|x"
36429 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36430
36431 #~ msgid "Text Style|T"
36432 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36433
36434 #~ msgid "Apply last"
36435 #~ msgstr "Použiť posledné"
36436
36437 #~ msgid "Text style"
36438 #~ msgstr "Štýl textu"
36439
36440 #~ msgid "Text Style"
36441 #~ msgstr "Štýl Textu"
36442
36443 #~ msgid "Other font settings"
36444 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36445
36446 #~ msgid "No color"
36447 #~ msgstr "Bez farby"
36448
36449 #~ msgid "&Misc:"
36450 #~ msgstr "Rô&zne:"
36451
36452 #~ msgid "&Toggle all"
36453 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36454
36455 #~ msgid "Always Toggled"
36456 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36457
36458 #~ msgid "Cross out"
36459 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36460
36461 #~ msgid "Double underbar"
36462 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36463
36464 #~ msgid "Never Toggled"
36465 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36466
36467 #~ msgid "Strike out"
36468 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36469
36470 #~ msgid "Underbar"
36471 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36472
36473 #~ msgid "Wavy underbar"
36474 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36475
36476 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36477 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36478
36479 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36480 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36481
36482 #~ msgid "Nothing to index!"
36483 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36484
36485 #~ msgid ""
36486 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36487 #~ "fontenc)"
36488 #~ msgstr ""
36489 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36490 #~ "fontenc)"
36491
36492 #~ msgid "None (no fontenc)"
36493 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36494
36495 #~ msgid ""
36496 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36497 #~ "recommended for non-English languages."
36498 #~ msgstr ""
36499 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36500 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36501
36502 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36503 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36504
36505 #~ msgid "C&aption:"
36506 #~ msgstr "Pop&is:"
36507
36508 #~ msgid "La&bel:"
36509 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36510
36511 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36512 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36513
36514 #~ msgid "for this version of LyX."
36515 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36516
36517 #~ msgid " et al."
36518 #~ msgstr " a kol."
36519
36520 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36521 #~ msgstr ", "
36522
36523 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36524 #~ msgstr ", a "
36525
36526 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36527 #~ msgstr " a "
36528
36529 #~ msgid "pp."
36530 #~ msgstr "str."
36531
36532 #~ msgid "ed."
36533 #~ msgstr "vyd."
36534
36535 #~ msgid "vol."
36536 #~ msgstr "diel"
36537
36538 #~ msgid "no."
36539 #~ msgstr "č."
36540
36541 #~ msgid "in"
36542 #~ msgstr "v"
36543
36544 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36545 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36546
36547 #~ msgid "Use &minted"
36548 #~ msgstr "Použiť minted"
36549
36550 #~ msgid "Number floats by chapter"
36551 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36552
36553 #~ msgid "Number floats by section"
36554 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36555
36556 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36557 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36558
36559 #~ msgid "Minted Source Code"
36560 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36561
36562 #~ msgid ""
36563 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36564 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36565 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36566 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36567 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36568 #~ "\n"
36569 #~ "Example options:\n"
36570 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36571 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36572 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36573 #~ "\n"
36574 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36575 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36576 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36577 #~ "for further options and details.\n"
36578 #~ msgstr ""
36579 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36580 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36581 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36582 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36583 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36584 #~ "\n"
36585 #~ "Príkladné voľby:\n"
36586 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36587 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36588 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36589 #~ "\n"
36590 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36591 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36592 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36593 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36594
36595 #~ msgid ""
36596 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36597 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36598 #~ "language not offered there."
36599 #~ msgstr ""
36600 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36601 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36602 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36603
36604 #~ msgid ""
36605 #~ "An Inkscape figure.\n"
36606 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36607 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36608 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36609 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36610 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36611 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36612 #~ msgstr ""
36613 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36614 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36615 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36616 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36617 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36618 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36619
36620 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36621 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36622
36623 #~ msgid "Two-column table"
36624 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36625
36626 #~ msgid "Two-column figure"
36627 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36628
36629 #~ msgid "&Zoom %:"
36630 #~ msgstr "&Lupa %:"
36631
36632 #~ msgid "Number formulas:"
36633 #~ msgstr "Číselné znaky"
36634
36635 #~ msgid "Before"
36636 #~ msgstr "Pred"
36637
36638 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36639 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36640
36641 #~ msgid "Missing included file"
36642 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36643
36644 #~ msgid "Included in TOC"
36645 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36646
36647 #~ msgid "Styles"
36648 #~ msgstr "Štýly"
36649
36650 #~ msgid "&Key:"
36651 #~ msgstr "&Kľúč:"
36652
36653 #~ msgid "&Email"
36654 #~ msgstr "&E-mail"
36655
36656 #~ msgid "&File"
36657 #~ msgstr "&Súbor"
36658
36659 #~ msgid "&Description:"
36660 #~ msgstr "O&pis:"
36661
36662 #~ msgid ""
36663 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36664 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36665 #~ "%1$s."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36668 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36669 #~ "%1$s."
36670
36671 #~ msgid ""
36672 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36673 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36674 #~ "%1$s."
36675 #~ msgstr ""
36676 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36677 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36678 #~ "%1$s."
36679
36680 #~ msgid ""
36681 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36682 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36683 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36684 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36685 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36686 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36687 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36688 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36689 #~ "for some features."
36690 #~ msgstr ""
36691 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36692 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36693 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36694 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36695 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36696 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36697 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36698 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36699
36700 #~ msgid "External material"
36701 #~ msgstr "Externý materiál"
36702
36703 #~ msgid "Sty&le engine:"
36704 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36705
36706 #~ msgid "BibTex"
36707 #~ msgstr "BibTeX"
36708
36709 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36710 #~ msgstr "&Generátor:"
36711
36712 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36713 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36714
36715 #~ msgid "&Default (numerical)"
36716 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36717
36718 #~ msgid ""
36719 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36720 #~ "parameters in document class options."
36721 #~ msgstr ""
36722 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36723 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36724
36725 #~ msgid "Natbib &style:"
36726 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36727
36728 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36729 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36730
36731 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36732 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36733
36734 #~ msgid "Databa&ses"
36735 #~ msgstr "&Databázy"
36736
36737 #~ msgid "Default (basic)"
36738 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36739
36740 #~ msgid "Citation engine"
36741 #~ msgstr "Správa citácie"
36742
36743 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36744 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36745
36746 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36747 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36748
36749 #~ msgid "&Size:"
36750 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36751
36752 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36753 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36754
36755 #~ msgid "Single Quote|S"
36756 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36757
36758 #~ msgid "``text''"
36759 #~ msgstr "“text”"
36760
36761 #~ msgid "''text''"
36762 #~ msgstr "”text”"
36763
36764 #~ msgid ",,text``"
36765 #~ msgstr "„text“"
36766
36767 #~ msgid ",,text''"
36768 #~ msgstr "„text”"
36769
36770 #~ msgid "<<text>>"
36771 #~ msgstr "«text»"
36772
36773 #~ msgid ">>text<<"
36774 #~ msgstr "»text«"
36775
36776 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36777 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36778
36779 #~ msgid ""
36780 #~ "\n"
36781 #~ "\n"
36782 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36783 #~ "\n"
36784 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36785 #~ msgstr ""
36786 #~ "\n"
36787 #~ "\n"
36788 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36789 #~ "\n"
36790 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36791 #~ "DOKUMENTU! "
36792
36793 #~ msgid "Character: "
36794 #~ msgstr "Znak: "
36795
36796 #~ msgid "Code Point: "
36797 #~ msgstr "Kódový bod: "
36798
36799 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36800 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36801
36802 #~ msgid "frame of button"
36803 #~ msgstr "rám tlačidla"
36804
36805 #~ msgid "Global Default"
36806 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36807
36808 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36809 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36810
36811 #~ msgid ""
36812 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36813 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36814 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36815 #~ "Notes:\n"
36816 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36817 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36818 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36819 #~ msgstr ""
36820 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36821 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36822 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36823 #~ "Poznámky:\n"
36824 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36825 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36826 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36827 #~ "automaticky. "
36828
36829 #~ msgid "Example:"
36830 #~ msgstr "Príklad:"
36831
36832 #~ msgid "Examples:"
36833 #~ msgstr "Príklady:"
36834
36835 #~ msgid "Subexample:"
36836 #~ msgstr "Podpríklad:"
36837
36838 #~ msgid "Source Pane|S"
36839 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36840
36841 #~ msgid "LaTeX Source"
36842 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36843
36844 #~ msgid "DocBook Source"
36845 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36846
36847 #~ msgid "Literate Source"
36848 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36849
36850 #~ msgid "La&bels in:"
36851 #~ msgstr "&Značky v:"
36852
36853 #~ msgid "&References"
36854 #~ msgstr "&Referencie"
36855
36856 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36857 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36858
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36861 #~ "sensitive option is checked)"
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36864 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36865
36866 #~ msgid "&Sort"
36867 #~ msgstr "&Triediť"
36868
36869 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36870 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36871
36872 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36873 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36874
36875 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36876 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36877
36878 #~ msgid "Jump back"
36879 #~ msgstr "Skok späť"
36880
36881 #~ msgid "Jump to label"
36882 #~ msgstr "Skok na značku"
36883
36884 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36885 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36886
36887 #~ msgid "Text to place before citation"
36888 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36889
36890 #~ msgid "Text to place after citation"
36891 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36892
36893 #~ msgid "Force upper case in citation"
36894 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36895
36896 #~ msgid "List all authors"
36897 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36898
36899 #~ msgid "Filter available"
36900 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36901
36902 #~ msgid "Enter the text to search for"
36903 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36904
36905 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36906 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36907
36908 #~ msgid "&Search Citation"
36909 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36910
36911 #~ msgid "Searc&h:"
36912 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36913
36914 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36915 #~ msgstr ""
36916 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36917
36918 #~ msgid "&Search"
36919 #~ msgstr "Hľada&j"
36920
36921 #~ msgid "Search &field:"
36922 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36923
36924 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36925 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36926
36927 #~ msgid "For&matting"
36928 #~ msgstr "&Formátovanie"
36929
36930 #~ msgid "&Full author list"
36931 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36932
36933 #~ msgid " (version control, locking)"
36934 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36935
36936 #~ msgid " (version control)"
36937 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36938
36939 #~ msgid " (changed)"
36940 #~ msgstr " (zmenený)"
36941
36942 #~ msgid " (read only)"
36943 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36944
36945 #~ msgid "Export failure"
36946 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36947
36948 #~ msgid "Format"
36949 #~ msgstr "Formát"
36950
36951 #~ msgid "Conversion Failed!"
36952 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36953
36954 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36955 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36956
36957 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36958 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36959
36960 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36961 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36962
36963 #~ msgid ""
36964 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36965 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36966 #~ "Use the OS native format."
36967 #~ msgstr ""
36968 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36969 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36970 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36971
36972 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36973 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36974
36975 #~ msgid "Plain text (image)"
36976 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36977
36978 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36979 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36980
36981 #~ msgid ""
36982 #~ "Today's date.\n"
36983 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36984 #~ msgstr ""
36985 #~ "Dnešné dátum.\n"
36986 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36987
36988 #~ msgid "date (output)"
36989 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36990
36991 #~ msgid "date command"
36992 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36993
36994 #~ msgid "Undef: "
36995 #~ msgstr "Nie def: "
36996
36997 #~ msgid "Change: "
36998 #~ msgstr "Zmena: "
36999
37000 #~ msgid " at "
37001 #~ msgstr " na "
37002
37003 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37004 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37005
37006 #~ msgid "Author running head"
37007 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37008
37009 #~ msgid "Author running head:"
37010 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37011
37012 #~ msgid "Title running head"
37013 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37014
37015 #~ msgid "Title running head:"
37016 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37017
37018 #~ msgid "Keypoints"
37019 #~ msgstr "Klúčové body"
37020
37021 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37022 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37023
37024 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37025 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37026
37027 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37028 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37029
37030 #~ msgid "DVI-PS Options"
37031 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37032
37033 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37034 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37035
37036 #~ msgid "Normal Table|g"
37037 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37038
37039 #~ msgid "Default Style|m"
37040 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37041
37042 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37043 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37044
37045 #~ msgid "&Longtable"
37046 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37047
37048 #~ msgid "Breakable Table|g"
37049 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37050
37051 #~ msgid "Longtable|g"
37052 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37053
37054 #~ msgid "Align|i"
37055 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37056
37057 #~ msgid "Top Line|n"
37058 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37059
37060 #~ msgid "Bottom Line|i"
37061 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37062
37063 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37064 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37065
37066 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37067 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37068
37069 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37070 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37071
37072 #~ msgid "Open Navigator..."
37073 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37074
37075 #~ msgid ""
37076 #~ "A bitmap file.\n"
37077 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37078 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37079 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37080 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37081 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37082 #~ msgstr ""
37083 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37084 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37085 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37086 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37087
37088 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37089 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37090
37091 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37092 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37093
37094 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37095 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37096
37097 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37098 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37099
37100 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37101 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37102
37103 #~ msgid ""
37104 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37105 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37106 #~ msgstr ""
37107 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37108 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37109
37110 #~ msgid "Print document failed"
37111 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37112
37113 #~ msgid "Printer Command Options"
37114 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37115
37116 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37117 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37118
37119 #~ msgid "File ex&tension:"
37120 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37121
37122 #~ msgid "Option used to print to a file."
37123 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37124
37125 #~ msgid "Print to &file:"
37126 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37127
37128 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37129 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37130
37131 #~ msgid "Set &printer:"
37132 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37133
37134 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37135 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37136
37137 #~ msgid "Spool &printer:"
37138 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37139
37140 #~ msgid ""
37141 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37142 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37143
37144 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37145 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37146
37147 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37148 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37149
37150 #~ msgid "Re&verse pages:"
37151 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37152
37153 #~ msgid "&Number of copies:"
37154 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37155
37156 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37157 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37158
37159 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37160 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37161
37162 #~ msgid "Co&llated:"
37163 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37164
37165 #~ msgid "Pa&ge range:"
37166 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37167
37168 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37169 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37170
37171 #~ msgid "&Odd pages:"
37172 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37173
37174 #~ msgid "&Even pages:"
37175 #~ msgstr "&Párne strany:"
37176
37177 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37178 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37179
37180 #~ msgid "E&xtra options:"
37181 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37182
37183 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37184 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37185
37186 #~ msgid ""
37187 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37188 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37189 #~ "your printers."
37190 #~ msgstr ""
37191 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37192 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37193
37194 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37195 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37196
37197 #~ msgid "Name of the default printer"
37198 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37199
37200 #~ msgid "Default &printer:"
37201 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37202
37203 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37204 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37205
37206 #~ msgid "Pages"
37207 #~ msgstr "Strany"
37208
37209 #~ msgid "Page number to print from"
37210 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37211
37212 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37213 #~ msgstr "&Do strany:"
37214
37215 #~ msgid "Page number to print to"
37216 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37217
37218 #~ msgid "Print all pages"
37219 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37220
37221 #~ msgid "Fro&m"
37222 #~ msgstr "&Od"
37223
37224 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37225 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37226
37227 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37228 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37229
37230 #~ msgid "Print in reverse order"
37231 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37232
37233 #~ msgid "Re&verse order"
37234 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37235
37236 #~ msgid "Copie&s"
37237 #~ msgstr "Kóp&ie"
37238
37239 #~ msgid "Number of copies"
37240 #~ msgstr "Počet kópií"
37241
37242 #~ msgid "Collate copies"
37243 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37244
37245 #~ msgid "&Collate"
37246 #~ msgstr "&Usporiadať"
37247
37248 #~ msgid "&Print"
37249 #~ msgstr "&Tlač"
37250
37251 #~ msgid "Print Destination"
37252 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37253
37254 #~ msgid "Send output to the printer"
37255 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37256
37257 #~ msgid "P&rinter:"
37258 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37259
37260 #~ msgid "Send output to the given printer"
37261 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37262
37263 #~ msgid "Send output to a file"
37264 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37265
37266 #~ msgid "Print...|P"
37267 #~ msgstr "Tlač...|T"
37268
37269 #~ msgid "Print document"
37270 #~ msgstr "Tlač dokument"
37271
37272 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37273 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37274
37275 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37276 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37277
37278 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37279 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37280
37281 #~ msgid "Error running external commands."
37282 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37283
37284 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37285 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37286
37287 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37288 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37289
37290 #~ msgid ""
37291 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37292 #~ "environment variable PRINTER."
37293 #~ msgstr ""
37294 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37295 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37296
37297 #~ msgid "The option to print only even pages."
37298 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37299
37300 #~ msgid ""
37301 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37302 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37303 #~ msgstr ""
37304 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37305 #~ "súboru."
37306
37307 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37308 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37309
37310 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37311 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37312
37313 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37314 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37315
37316 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37317 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37318
37319 #~ msgid ""
37320 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37321 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37322 #~ "and arguments."
37323 #~ msgstr ""
37324 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37325 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37326
37327 #~ msgid ""
37328 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37329 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37330 #~ msgstr ""
37331 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37332 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37333
37334 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37335 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37336
37337 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37338 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37339
37340 #~ msgid ""
37341 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37342 #~ "command."
37343 #~ msgstr ""
37344 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37345 #~ "tlač."
37346
37347 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37348 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37349
37350 #~ msgid "Printer"
37351 #~ msgstr "Tlačiareň"
37352
37353 #~ msgid "Print Document"
37354 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37355
37356 #~ msgid "Print to file"
37357 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37358
37359 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37360 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37361
37362 #~ msgid "Standard Code"
37363 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37364
37365 #~ msgid "Black"
37366 #~ msgstr "Čierna"
37367
37368 #~ msgid "Blue"
37369 #~ msgstr "Modrá"
37370
37371 #~ msgid "Brown"
37372 #~ msgstr "Hnedá"
37373
37374 #~ msgid "Cyan"
37375 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37376
37377 #~ msgid "Darkgray"
37378 #~ msgstr "Tmavošedá"
37379
37380 #~ msgid "Gray"
37381 #~ msgstr "Šedá"
37382
37383 #~ msgid "Green"
37384 #~ msgstr "Zelená"
37385
37386 #~ msgid "Lightgray"
37387 #~ msgstr "Svetlošedá"
37388
37389 #~ msgid "Lime"
37390 #~ msgstr "Svetlozelená"
37391
37392 #~ msgid "Magenta"
37393 #~ msgstr "Purpurová"
37394
37395 #~ msgid "Olive"
37396 #~ msgstr "Olivová"
37397
37398 #~ msgid "Orange"
37399 #~ msgstr "Oranžová"
37400
37401 #~ msgid "Pink"
37402 #~ msgstr "Ružová"
37403
37404 #~ msgid "Purple"
37405 #~ msgstr "Nachová"
37406
37407 #~ msgid "Red"
37408 #~ msgstr "Červená"
37409
37410 #~ msgid "Teal"
37411 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37412
37413 #~ msgid "Violet"
37414 #~ msgstr "Fialová"
37415
37416 #~ msgid "White"
37417 #~ msgstr "Biela"
37418
37419 #~ msgid "Yellow"
37420 #~ msgstr "Žltá"
37421
37422 #~ msgid "Unknown document class"
37423 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37424
37425 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37426 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37427
37428 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37429 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37430
37431 #~ msgid "Included File Invalid"
37432 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37433
37434 #~ msgid ""
37435 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37436 #~ "  %1$s\n"
37437 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37438 #~ msgstr ""
37439 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37440 #~ "  %1$s\n"
37441 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37442
37443 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37444 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37445
37446 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37447 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37448
37449 #~ msgid "Lists"
37450 #~ msgstr "Listiny"
37451
37452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37453 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37454
37455 #~ msgid "Document &class"
37456 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37457
37458 #~ msgid "Forward search"
37459 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37460
37461 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37462 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37463
37464 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37465 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37466
37467 #~ msgid "Scaling"
37468 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37469
37470 #~ msgid "&Vertical factor:"
37471 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37472
37473 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37474 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37475
37476 #~ msgid "Rotation"
37477 #~ msgstr "Notácia"
37478
37479 #~ msgid "&Rotation:"
37480 #~ msgstr "Notácia"
37481
37482 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37483 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37484
37485 #~ msgid "TeX Code|X"
37486 #~ msgstr "TeX Kód"
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37490 #~ msgstr ""
37491 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37492 #~ "Arabčinu)."
37493
37494 #~ msgid "Enable &RTL support"
37495 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37496
37497 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37498 #~ msgstr ""
37499 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37500 #~ "pre text na obrazovke."
37501
37502 #~ msgid "text here"
37503 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37504
37505 #~ msgid ""
37506 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37507 #~ "  %1$s.\n"
37508 #~ "Even %2$s exists!"
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37511 #~ "  %1$s.\n"
37512 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37513
37514 #~ msgid "Separator"
37515 #~ msgstr "Oddeľovač"
37516
37517 #~ msgid "--Separator--"
37518 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37519
37520 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37521 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37522
37523 #~ msgid "EndOfSlide"
37524 #~ msgstr "KoniecFólie"
37525
37526 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37527 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37528
37529 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37530 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37531
37532 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37533 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37534
37535 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37536 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37537
37538 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37539 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37540
37541 #~ msgid "Sco&pe"
37542 #~ msgstr "Rozsah"
37543
37544 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37545 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37546
37547 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37548 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37549
37550 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37551 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37552
37553 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37554 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37555
37556 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37557 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37558
37559 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37560 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37561
37562 #~ msgid "Split Environment|l"
37563 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37564
37565 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37566 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37567
37568 #~ msgid "&Down"
37569 #~ msgstr "Nado&l"
37570
37571 #~ msgid "report (R Journal)"
37572 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37573
37574 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37575 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37576
37577 #~ msgid "Alternative theorem string"
37578 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37579
37580 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37581 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37582
37583 #~ msgid "Default Format"
37584 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37585
37586 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37587 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37588
37589 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37590 #~ msgstr "sk"
37591
37592 #~ msgid "Multilingual captions"
37593 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37594
37595 #~ msgid "Scrap"
37596 #~ msgstr "Odpad"
37597
37598 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37599 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37600
37601 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37602 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37603
37604 #~ msgid "End Multiple Columns"
37605 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37606
37607 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37608 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37609
37610 #~ msgid "Key Words."
37611 #~ msgstr "Heslá."
37612
37613 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37614 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37615
37616 #~ msgid "Buffer error"
37617 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37618
37619 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37620 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37621
37622 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37623 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37624
37625 #~ msgid "Invalid cursor!"
37626 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37627
37628 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37629 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37630
37631 #~ msgid "Invalid position."
37632 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37633
37634 #~ msgid "Invalid position"
37635 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37636
37637 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37638 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37639
37640 #~ msgid "Application error."
37641 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37642
37643 #~ msgid "No Gui Application."
37644 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37645
37646 #~ msgid "Package not initialized."
37647 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37648
37649 #~ msgid "Memory problem"
37650 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37651
37652 #~ msgid "&First:"
37653 #~ msgstr "&Prvá:"
37654
37655 #~ msgid "Missing filename after format"
37656 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37657
37658 #~ msgid "List of Graphics"
37659 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37660
37661 #~ msgid "List of Equations"
37662 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37663
37664 #~ msgid "List of Footnotes"
37665 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37666
37667 #~ msgid "List of Index Entries"
37668 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37669
37670 #~ msgid "List of Marginal notes"
37671 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37672
37673 #~ msgid "List of Notes"
37674 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37675
37676 #~ msgid "List of Citations"
37677 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37678
37679 #~ msgid "List of Branches"
37680 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37681
37682 #~ msgid "List of Changes"
37683 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37684
37685 #~ msgid "elsewhere"
37686 #~ msgstr "inde"
37687
37688 #~ msgid "BeginFrame"
37689 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37690
37691 #~ msgid "Deprecated Styles"
37692 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37693
37694 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37695 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37696
37697 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37698 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37699
37700 #~ msgid "EndFrame"
37701 #~ msgstr "KoniecRámu"
37702
37703 #~ msgid "Automatic help"
37704 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37705
37706 #~ msgid "Session"
37707 #~ msgstr "Sedenie"
37708
37709 #~ msgid "Documents"
37710 #~ msgstr "Dokumenty"
37711
37712 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37713 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37714
37715 #~ msgid "Use ams&math package"
37716 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37717
37718 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37719 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37720
37721 #~ msgid "Use amssymb package"
37722 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37723
37724 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37725 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37726
37727 #~ msgid "Use cancel package"
37728 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37729
37730 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37731 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37732
37733 #~ msgid ""
37734 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37735 #~ "for en- and em-dashes"
37736 #~ msgstr ""
37737 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37738 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37739
37740 #~ msgid "Use &esint package"
37741 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37742
37743 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37744 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37745
37746 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37747 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37748
37749 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37750 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37751
37752 #~ msgid "Use mathtools package"
37753 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37754
37755 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37756 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37757
37758 #~ msgid "Use mh&chem package"
37759 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37760
37761 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37762 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37763
37764 #~ msgid "Use stackrel package"
37765 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37766
37767 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37768 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37769
37770 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37771 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37772
37773 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37774 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37775
37776 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37777 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37778
37779 #~ msgid "Close Section"
37780 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37781
37782 #~ msgid ""
37783 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37784 #~ "actually to print."
37785 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37786
37787 #~ msgid "Maintext"
37788 #~ msgstr "Hlavný text"
37789
37790 #~ msgid "institute mark"
37791 #~ msgstr "znak inštitútu"
37792
37793 #~ msgid "Make letter title"
37794 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37795
37796 #~ msgid "Settings...|s"
37797 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37798
37799 #~ msgid "Initial Option"
37800 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37801
37802 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37804
37805 #~ msgid "Settings...|g"
37806 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37807
37808 #~ msgid "AMS arrows"
37809 #~ msgstr "AMS šípky"
37810
37811 #~ msgid "AMS relations"
37812 #~ msgstr "AMS relácie"
37813
37814 #~ msgid "AMS operators"
37815 #~ msgstr "AMS operátory"
37816
37817 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37818 #~ msgstr "AMS rôzne"
37819
37820 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37821 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37822
37823 #~ msgid "AMS Arrows"
37824 #~ msgstr "AMS Šípky"
37825
37826 #~ msgid "AMS Relations"
37827 #~ msgstr "AMS Relácie"
37828
37829 #~ msgid "AMS Operators"
37830 #~ msgstr "AMS Operátory"
37831
37832 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37833 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37834
37835 #~ msgid "Caption: "
37836 #~ msgstr "Popis: "
37837
37838 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37839 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37840
37841 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37842 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37843
37844 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37845 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37846
37847 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37848 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37849
37850 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37851 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37852
37853 #~ msgid "Fig. ---"
37854 #~ msgstr "Obr. ---"
37855
37856 #~ msgid "CenteredCaption"
37857 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37858
37859 #~ msgid "Senseless!"
37860 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37861
37862 #~ msgid "Table Caption"
37863 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37864
37865 #~ msgid "Captionabove"
37866 #~ msgstr "Popis hore"
37867
37868 #~ msgid "Captionbelow"
37869 #~ msgstr "Popis dole"
37870
37871 #~ msgid "Multilingual caption:"
37872 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37873
37874 #~ msgid "article (APA6)"
37875 #~ msgstr "článok (APA6)"
37876
37877 #~ msgid "Block:  "
37878 #~ msgstr "Blok:"
37879
37880 #~ msgid "Mini template for this List"
37881 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37882
37883 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37884 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37885
37886 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37887 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37888
37889 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37890 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37891
37892 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37893 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37894
37895 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37896 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37897
37898 #~ msgid "Noweb Article"
37899 #~ msgstr "Noweb článok"
37900
37901 #~ msgid "Noweb Book"
37902 #~ msgstr "Noweb kniha"
37903
37904 #~ msgid "Noweb Report"
37905 #~ msgstr "Noweb referát"
37906
37907 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37908 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37909
37910 #~ msgid "Footnote Option"
37911 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37912
37913 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37915
37916 #~ msgid "Optional argument for author"
37917 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37918
37919 #~ msgid "RomanList Option"
37920 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37921
37922 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37923 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37924
37925 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37926 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37927
37928 #~ msgid "Columns Options"
37929 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37930
37931 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37932 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37933
37934 #~ msgid "Institute mark"
37935 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37936
37937 #~ msgid "Appendix Title"
37938 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37939
37940 #~ msgid "Biography Photo"
37941 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37942
37943 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37944 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37945
37946 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37947 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37948
37949 #~ msgid "Entry Option"
37950 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37951
37952 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37953 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37954
37955 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37956 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37957
37958 #~ msgid "Space"
37959 #~ msgstr "Medzera"
37960
37961 #~ msgid "Space:"
37962 #~ msgstr "Medzera:"
37963
37964 #~ msgid "Special"
37965 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37966
37967 #~ msgid "Computer:"
37968 #~ msgstr "Počítač:"
37969
37970 # Napríklad krátky titul
37971 #~ msgid "opt"
37972 #~ msgstr "argument"
37973
37974 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37975 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37976
37977 #~ msgid "Braille Manual|B"
37978 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37979
37980 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37981 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37982
37983 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37984 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37985
37986 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37987 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37988
37989 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37990 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37991
37992 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37993 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37994
37995 #~ msgid "View Outline|u"
37996 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37997
37998 #~ msgid ""
37999 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38000 #~ msgstr ""
38001 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38002 #~ "aktívnom okne"
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38006 #~ "window: "
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38009 #~ "okne: "
38010
38011 #~ msgid ""
38012 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38013 #~ "active window: "
38014 #~ msgstr ""
38015 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38016 #~ "aktívnom okne: "
38017
38018 #~ msgid ""
38019 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38020 #~ msgstr ""
38021 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38022 #~ "okne: "
38023
38024 #~ msgid "%1$s%2$s"
38025 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38026
38027 #~ msgid " (unknown)"
38028 #~ msgstr " (neznáme)"
38029
38030 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38031 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38032
38033 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38034 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38035
38036 #~ msgid "Table w&idth:"
38037 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38038
38039 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38040 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38041
38042 #~ msgid "Rotate table"
38043 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38044
38045 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38046 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38047
38048 #~ msgid "Rotate cell"
38049 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38050
38051 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38052 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38053
38054 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38055 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38056
38057 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38058 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38059
38060 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38061 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38062
38063 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38064 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38065
38066 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38067 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38068
38069 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38070 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38071
38072 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38073 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38074
38075 #~ msgid "Example \\theexample"
38076 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38077
38078 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38079 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38080
38081 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38082 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38083
38084 #~ msgid "Remark \\theremark"
38085 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38086
38087 #~ msgid "Case \\thecase"
38088 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38089
38090 #~ msgid "Question \\thequestion"
38091 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38092
38093 #~ msgid "Note \\thenote"
38094 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38095
38096 #~ msgid "&Output Format:"
38097 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38098
38099 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38100 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38101
38102 #~ msgid "Specify the default paper size."
38103 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38104
38105 #~ msgid "&New:"
38106 #~ msgstr "&Nové:"
38107
38108 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38109 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38110
38111 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38112 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38113
38114 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38115 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38116
38117 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38118 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38119
38120 #~ msgid "HTML|H"
38121 #~ msgstr "HTML"
38122
38123 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38124 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38125
38126 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38127 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38128
38129 #~ msgid "branch"
38130 #~ msgstr "vetva"
38131
38132 #~ msgid ""
38133 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38134 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38135 #~ msgstr ""
38136 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38137 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38138
38139 #~ msgid "at Address"
38140 #~ msgstr "na Adrese"
38141
38142 #~ msgid "at address"
38143 #~ msgstr "na adrese"
38144
38145 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38146 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38147
38148 #~ msgid "MiniTOC"
38149 #~ msgstr "Mini obsah"
38150
38151 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38152 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38153
38154 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38155 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38156
38157 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38158 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38159
38160 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38161 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38162
38163 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38164 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38165
38166 #~ msgid "Claim "
38167 #~ msgstr "Nárok "
38168
38169 #~ msgid "Preface:"
38170 #~ msgstr "Predslov:"
38171
38172 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38173 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38174
38175 #~ msgid "Step"
38176 #~ msgstr "Krok"
38177
38178 #~ msgid "Step \\thestep."
38179 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38180
38181 #~ msgid "Appendices Section"
38182 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38183
38184 #~ msgid "--- Appendices ---"
38185 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38186
38187 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38188 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38189
38190 #~ msgid ""
38191 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38192 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38193 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38194 #~ msgstr ""
38195 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38196 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38197 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38198
38199 #~ msgid "List of %1$s"
38200 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38201
38202 #~ msgid "Layout|L"
38203 #~ msgstr "Schéma"
38204
38205 #~ msgid "Documents|D"
38206 #~ msgstr "Dokumenty"
38207
38208 #~ msgid "New from Template...|T"
38209 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38210
38211 #~ msgid "Revert|R"
38212 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38213
38214 #~ msgid "Redo|d"
38215 #~ msgstr "Opakovať|O"
38216
38217 #~ msgid "Cut|C"
38218 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38219
38220 #~ msgid "Paste|a"
38221 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38222
38223 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38224 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38225
38226 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38227 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38228
38229 #~ msgid "Tabular|T"
38230 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38231
38232 #~ msgid "Thesaurus..."
38233 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38234
38235 #~ msgid "Statistics...|i"
38236 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38237
38238 #~ msgid "Change Tracking|g"
38239 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38240
38241 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38242 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38243
38244 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38245 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38246
38247 #~ msgid "Line Bottom|B"
38248 #~ msgstr "Čiara dole"
38249
38250 #~ msgid "Line Left|L"
38251 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38252
38253 #~ msgid "Line Right|R"
38254 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38255
38256 #~ msgid "Delete Row|w"
38257 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38258
38259 #~ msgid "Copy Row"
38260 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38261
38262 #~ msgid "Swap Rows"
38263 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38264
38265 #~ msgid "Delete Column|D"
38266 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38267
38268 #~ msgid "Copy Column"
38269 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38270
38271 #~ msgid "Swap Columns"
38272 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38273
38274 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38275 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38276
38277 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38278 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38279
38280 #~ msgid "Alignment|A"
38281 #~ msgstr "Zarovnanie"
38282
38283 #~ msgid "Add Row|R"
38284 #~ msgstr "Pridať riadok"
38285
38286 #~ msgid "Add Column|C"
38287 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38288
38289 #~ msgid "Maple, simplify"
38290 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38291
38292 #~ msgid "Maple, factor"
38293 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38294
38295 #~ msgid "Maple, evalm"
38296 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38297
38298 #~ msgid "Maple, evalf"
38299 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38300
38301 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38302 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38303
38304 #~ msgid "Align Environment|A"
38305 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38306
38307 #~ msgid "AlignAt Environment"
38308 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38309
38310 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38311 #~ msgstr "Falign prostredie"
38312
38313 #~ msgid "Multline Environment"
38314 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38315
38316 #~ msgid "Special Character|S"
38317 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38318
38319 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38320 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38321
38322 #~ msgid "Index Entry|I"
38323 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38324
38325 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38326 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38327
38328 #~ msgid "TeX Code|T"
38329 #~ msgstr "TeX Kód"
38330
38331 #~ msgid "Minipage|p"
38332 #~ msgstr "Minipage"
38333
38334 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38335 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38336
38337 #~ msgid "Floats|a"
38338 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38339
38340 #~ msgid "Include File...|d"
38341 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38342
38343 #~ msgid "Insert File|e"
38344 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38345
38346 #~ msgid "External Material...|x"
38347 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38348
38349 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38350 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38351
38352 #~ msgid "Protected Space|r"
38353 #~ msgstr "Chránená medzera"
38354
38355 #~ msgid "Vertical Space..."
38356 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38357
38358 #~ msgid "Line Break|L"
38359 #~ msgstr "Zlom riadku"
38360
38361 #~ msgid "Protected Dash|D"
38362 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38363
38364 #~ msgid "Single Quote|Q"
38365 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38366
38367 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38368 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38369
38370 #~ msgid "Horizontal Line"
38371 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38372
38373 #~ msgid "Font Change|o"
38374 #~ msgstr "Zmena písma"
38375
38376 #~ msgid "Math Normal Font"
38377 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38378
38379 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38380 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38381
38382 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38383 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38384
38385 #~ msgid "Math Roman Family"
38386 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38387
38388 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38389 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38390
38391 #~ msgid "Math Bold Series"
38392 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38393
38394 #~ msgid "Text Normal Font"
38395 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38396
38397 #~ msgid "Floatflt Figure"
38398 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38399
38400 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38401 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38402
38403 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38404 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38405
38406 #~ msgid "Character...|C"
38407 #~ msgstr "Znak..."
38408
38409 #~ msgid "Paragraph...|P"
38410 #~ msgstr "Odstavec..."
38411
38412 #~ msgid "Document...|D"
38413 #~ msgstr "Dokument...|D"
38414
38415 #~ msgid "Tabular...|T"
38416 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38417
38418 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38419 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38420
38421 #~ msgid "Noun Style|N"
38422 #~ msgstr "Štýl Meno"
38423
38424 #~ msgid "Bold Style|B"
38425 #~ msgstr "Tučný štýl"
38426
38427 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38428 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38429
38430 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38431 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38432
38433 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38434 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38435
38436 #~ msgid "Update|U"
38437 #~ msgstr "Aktualizovať"
38438
38439 #~ msgid "TeX Information|X"
38440 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38441
38442 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38443 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38444
38445 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38446 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38447
38448 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38449 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38450
38451 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38452 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38453
38454 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38455 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38456
38457 #~ msgid "Extended Features|E"
38458 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38459
38460 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38461 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38462
38463 #~ msgid "Preferences..."
38464 #~ msgstr "Preferencie..."
38465
38466 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38467 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38468
38469 #~ msgid "Quit LyX"
38470 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38471
38472 #~ msgid "%1$d words checked."
38473 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38474
38475 #~ msgid "One word checked."
38476 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38477
38478 #~ msgid "Spelling check completed"
38479 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38480
38481 #~ msgid "Basi&c"
38482 #~ msgstr "Základné"
38483
38484 #~ msgid "&Command:"
38485 #~ msgstr "Príkaz:"
38486
38487 #~ msgid "Search text is empty!"
38488 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38489
38490 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38491 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38492
38493 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38494 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38495
38496 #~ msgid ""
38497 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38498 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38499 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38500 #~ msgstr ""
38501 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38502 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38503 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38504
38505 #~ msgid "Affilation:"
38506 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38507
38508 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38509 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38510
38511 #~ msgid "greyedout"
38512 #~ msgstr "zosivelé"
38513
38514 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38515 #~ msgstr "Poznámka"
38516
38517 #~ msgid "&Use Defaults"
38518 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38519
38520 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38521 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38522
38523 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38524 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38525
38526 #~ msgid "Open Target...|O"
38527 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38528
38529 #~ msgid "misspelled marking"
38530 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38531
38532 #~ msgid ""
38533 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38534 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38535 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38536 #~ "%[[, %pages%]]}."
38537 #~ msgstr ""
38538 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38539 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38540 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38541 #~ "%strany%]]}."
38542
38543 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38544 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38545
38546 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38547 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38548
38549 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38550 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38551
38552 #~ msgid ""
38553 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38554 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38555 #~ msgstr ""
38556 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38557 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38558
38559 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38560 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38561
38562 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38563 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38564
38565 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38566 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38567
38568 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38569 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38570
38571 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38572 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38573
38574 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38575 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38576
38577 #~ msgid "Use &XeTeX"
38578 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38579
38580 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38581 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38582
38583 #~ msgid "&Use babel"
38584 #~ msgstr "Použiť babel"
38585
38586 #~ msgid "Flex:Institute"
38587 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38588
38589 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38590 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38591
38592 #~ msgid "scheme"
38593 #~ msgstr "náčrtok"
38594
38595 #~ msgid "chart"
38596 #~ msgstr "nákres"
38597
38598 #~ msgid "graph"
38599 #~ msgstr "grafika"
38600
38601 #~ msgid "Flex:Alert"
38602 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38603
38604 #~ msgid "Flex:Structure"
38605 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38606
38607 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38608 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38609
38610 #~ msgid "Flex:Firstname"
38611 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38612
38613 #~ msgid "Flex:Fname"
38614 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38615
38616 #~ msgid "Flex:Surname"
38617 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38618
38619 #~ msgid "Flex:Filename"
38620 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38621
38622 #~ msgid "Flex:Literal"
38623 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38624
38625 #~ msgid "Flex:Emph"
38626 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38627
38628 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38629 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38630
38631 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38632 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38633
38634 #~ msgid "Flex:Day"
38635 #~ msgstr "Flex:Deň"
38636
38637 #~ msgid "Flex:Month"
38638 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38639
38640 #~ msgid "Flex:Year"
38641 #~ msgstr "Flex:Rok"
38642
38643 #~ msgid "Flex:ISSN"
38644 #~ msgstr "Flex:SSN"
38645
38646 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38647 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38648
38649 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38650 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38651
38652 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38653 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38654
38655 #~ msgid "Flex:Code"
38656 #~ msgstr "Flex:Kód"
38657
38658 #~ msgid "Flex:Keyword"
38659 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38660
38661 #~ msgid "Flex:Street"
38662 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38663
38664 #~ msgid "Flex:City"
38665 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38666
38667 #~ msgid "Flex:State"
38668 #~ msgstr "Flex:Štát"
38669
38670 #~ msgid "Flex:Postcode"
38671 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38672
38673 #~ msgid "Flex:Country"
38674 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38675
38676 #~ msgid "Flex:Directory"
38677 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38678
38679 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38680 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38681
38682 #~ msgid "Note:Note"
38683 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38684
38685 #~ msgid "Note:Greyedout"
38686 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38687
38688 #~ msgid "Box:Shaded"
38689 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38690
38691 #~ msgid "Wrap"
38692 #~ msgstr "Obtekanie"
38693
38694 #~ msgid "Info:shortcut"
38695 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38696
38697 #~ msgid "Info:shortcuts"
38698 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38699
38700 #~ msgid "Flex:Endnote"
38701 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38702
38703 #~ msgid "Flex:Initial"
38704 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38705
38706 #~ msgid "Flex:Expression"
38707 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38708
38709 #~ msgid "Flex:Concepts"
38710 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38711
38712 #~ msgid "Flex:Meaning"
38713 #~ msgstr "Flex: Význam"
38714
38715 #~ msgid "Flex:Noun"
38716 #~ msgstr "Flex:Meno"
38717
38718 #~ msgid "Flex:Strong"
38719 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38720
38721 #~ msgid "Noweb literate programming"
38722 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38723
38724 #~ msgid "Norsk"
38725 #~ msgstr "Nórsky"
38726
38727 #~ msgid "Nynorsk"
38728 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38729
38730 #~ msgid "file[[scope]]"
38731 #~ msgstr "súboru"
38732
38733 #~ msgid "master document[[scope]]"
38734 #~ msgstr "hlavný dokument"
38735
38736 #~ msgid "open files[[scope]]"
38737 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38738
38739 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38740 #~ msgstr "príručiek"
38741
38742 #~ msgid "Keywordsr"
38743 #~ msgstr "Heslá"
38744
38745 #~ msgid "A&vailable indices:"
38746 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38747
38748 #~ msgid "ACM Article: "
38749 #~ msgstr "ACM Článok: "
38750
38751 #~ msgid "ACM Month: "
38752 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38753
38754 #~ msgid "ACM Number: "
38755 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38756
38757 #~ msgid "ACM Price: "
38758 #~ msgstr "ACM Cena: "
38759
38760 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38761 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38762
38763 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38764 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38765
38766 #~ msgid "Successful "
38767 #~ msgstr "Úspešne "
38768
38769 #~ msgid "Error "
38770 #~ msgstr "Chyba "
38771
38772 #~ msgid "All indices"
38773 #~ msgstr "Všetky indexy"
38774
38775 #~ msgid "Cust&om:"
38776 #~ msgstr "Vlastné:"
38777
38778 #~ msgid ""
38779 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38780 #~ "lyx2lyx script."
38781 #~ msgstr ""
38782 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38783
38784 #~ msgid ""
38785 #~ "The specified document\n"
38786 #~ "%1$s\n"
38787 #~ "could not be read."
38788 #~ msgstr ""
38789 #~ "Požadovaný dokument\n"
38790 #~ "%1$s\n"
38791 #~ "sa nedal čítať."
38792
38793 #~ msgid "Could not read document"
38794 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38795
38796 #~ msgid "Cannot view URL"
38797 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38798
38799 #~ msgid "Hyperlink"
38800 #~ msgstr "Hyperlinka"
38801
38802 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38803 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38804
38805 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38806 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38807
38808 #~ msgid "Height:"
38809 #~ msgstr "Výška:"
38810
38811 #~ msgid "Value of the line height."
38812 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38813
38814 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38815 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38816
38817 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38818 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38819
38820 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38821 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38822
38823 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38824 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38825
38826 #~ msgid "Element:Firstname"
38827 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38828
38829 #~ msgid "Element:Fname"
38830 #~ msgstr "Element:KMeno"
38831
38832 #~ msgid "Element:Filename"
38833 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38834
38835 #~ msgid "Element:Citation-number"
38836 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38837
38838 #~ msgid "Element:SS-Title"
38839 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38840
38841 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38842 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38843
38844 #~ msgid "Element:Postcode"
38845 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38846
38847 #~ msgid "Element:Directory"
38848 #~ msgstr "Element: Adresár"
38849
38850 #~ msgid "CharStyle"
38851 #~ msgstr "Štýl znaku"
38852
38853 #~ msgid "Custom:Endnote"
38854 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38855
38856 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38857 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38858
38859 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38860 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38861
38862 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38863 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38864
38865 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38866 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38867
38868 #~ msgid "CharStyle:Code"
38869 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38870
38871 #~ msgid "Glossary term"
38872 #~ msgstr "Glosse"
38873
38874 #~ msgid "Middle|d"
38875 #~ msgstr "Stredné"
38876
38877 #~ msgid "caption frame"
38878 #~ msgstr "popisok (rám)"
38879
38880 #~ msgid "top/bottom line"
38881 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38882
38883 #~ msgid "Decimal point:"
38884 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38885
38886 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38887 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38888
38889 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38890 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38891
38892 #~ msgid "Screen &DPI:"
38893 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38894
38895 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38896 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38897
38898 #~ msgid "Publisher ID"
38899 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38900
38901 #~ msgid "TheoremTemplate"
38902 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38903
38904 #~ msgid "Theorem #:"
38905 #~ msgstr "Teoréma #:"
38906
38907 #~ msgid "Proposition #:"
38908 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38909
38910 #~ msgid "Conjecture #:"
38911 #~ msgstr "Dohad #:"
38912
38913 #~ msgid "Criterion #:"
38914 #~ msgstr "Kritérium #:"
38915
38916 #~ msgid "Fact #:"
38917 #~ msgstr "Fakt #:"
38918
38919 #~ msgid "Definition #:"
38920 #~ msgstr "Definícia #:"
38921
38922 #~ msgid "Example #:"
38923 #~ msgstr "Príklad #:"
38924
38925 #~ msgid "Condition #:"
38926 #~ msgstr "Podmienka #:"
38927
38928 #~ msgid "Problem #:"
38929 #~ msgstr "Problém #:"
38930
38931 #~ msgid "Exercise #:"
38932 #~ msgstr "Úloha #:"
38933
38934 #~ msgid "Remark #:"
38935 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38936
38937 #~ msgid "Claim #:"
38938 #~ msgstr "Nárok #:"
38939
38940 #~ msgid "Note #:"
38941 #~ msgstr "Poznámka #:"
38942
38943 #~ msgid "Notation #:"
38944 #~ msgstr "Notácia #:"
38945
38946 #~ msgid "Case #:"
38947 #~ msgstr "Prípad #:"
38948
38949 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38950 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38951
38952 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38953 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38954
38955 #~ msgid "Overwrite all files?"
38956 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38957
38958 #~ msgid "Continue &asking"
38959 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38960
38961 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38962 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38963
38964 #~ msgid "Thin space"
38965 #~ msgstr "Úzka medzera"
38966
38967 #~ msgid "Medium space"
38968 #~ msgstr "Stredná medzera"
38969
38970 #~ msgid "Thick space"
38971 #~ msgstr "Tučná medzera"
38972
38973 #~ msgid "Negative thin space"
38974 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38975
38976 #~ msgid "Negative medium space"
38977 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38978
38979 #~ msgid "Negative thick space"
38980 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38981
38982 #~ msgid "Inter-word space"
38983 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38984
38985 #~ msgid "Date format"
38986 #~ msgstr "Formát dátumu"
38987
38988 #~ msgid "Unknown buffer info"
38989 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38990
38991 #~ msgid "QQuad Space"
38992 #~ msgstr "QQuad medzera"
38993
38994 #~ msgid "Preview\t"
38995 #~ msgstr "Náhľad\t"
38996
38997 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38998 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38999
39000 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39001 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39002
39003 #~ msgid "&Replace with..."
39004 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39005
39006 #~ msgid "Ne&xt"
39007 #~ msgstr "Ďalší"
39008
39009 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39010 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39011
39012 #~ msgid "Pre&vious"
39013 #~ msgstr "Predošlí"
39014
39015 #~ msgid "&Keep case"
39016 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39017
39018 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39019 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39020
39021 #~ msgid "&Find..."
39022 #~ msgstr "Nájsť..."
39023
39024 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39025 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39026
39027 #~ msgid "&Next"
39028 #~ msgstr "Ďalší"
39029
39030 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39031 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39032
39033 #~ msgid "&Previous"
39034 #~ msgstr "&Predošlí"
39035
39036 #~ msgid "Ch. "
39037 #~ msgstr "Kap. "
39038
39039 #~ msgid ""
39040 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39041 #~ "%1$s.layout,\n"
39042 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39043 #~ "class or style file required by it is not\n"
39044 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39045 #~ "for more information.\n"
39046 #~ msgstr ""
39047 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39048 #~ "%1$s.layout,\n"
39049 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39050 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39051 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39052 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39053
39054 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39055 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39056
39057 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39058 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39059
39060 #~ msgid "Any &word"
39061 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39062
39063 #~ msgid ""
39064 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39065 #~ "%2$s"
39066 #~ msgstr ""
39067 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39068 #~ "%2$s"
39069
39070 #~ msgid "&Dummy"
39071 #~ msgstr "&Atrapa"
39072
39073 #~ msgid "F&ind:"
39074 #~ msgstr "&Nájsť:"
39075
39076 #~ msgid "The Enter key works, too"
39077 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39078
39079 #~ msgid "The delete key works, too"
39080 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39081
39082 #~ msgid "D&elete"
39083 #~ msgstr "Z&mazať"
39084
39085 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39086 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39087
39088 #~ msgid "&BibTeX command:"
39089 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39090
39091 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39092 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39093
39094 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39095 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39096
39097 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39098 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39099
39100 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39101 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39102
39103 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39104 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39105
39106 #~ msgid "Use input encod&ing"
39107 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39108
39109 #~ msgid "Jump to the label"
39110 #~ msgstr "Skok na značku"
39111
39112 #~ msgid "Merge cells"
39113 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39114
39115 #~ msgid "Strasse"
39116 #~ msgstr "Ulica"
39117
39118 #~ msgid "Land"
39119 #~ msgstr "Štát"
39120
39121 #~ msgid "BLZ"
39122 #~ msgstr "Kód banky"
39123
39124 #~ msgid "Konto"
39125 #~ msgstr "Účet"
39126
39127 #~ msgid "Insert|n"
39128 #~ msgstr "Vložiť"
39129
39130 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39131 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39132
39133 #~ msgid "View DVI"
39134 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39135
39136 #~ msgid "Update DVI"
39137 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39138
39139 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39140 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39141
39142 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39143 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39144
39145 #~ msgid "View PostScript"
39146 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39147
39148 #~ msgid "Update PostScript"
39149 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39150
39151 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39152 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39153
39154 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39155 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39156
39157 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39158 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39159
39160 #~ msgid ""
39161 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39162 #~ "You may not have the right languages installed."
39163 #~ msgstr ""
39164 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39165 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39166
39167 #~ msgid ""
39168 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39169 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39170 #~ msgstr ""
39171 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39172 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39173
39174 #~ msgid ""
39175 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39176 #~ "`%2$s'."
39177 #~ msgstr ""
39178 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39179 #~ "`%2$s'."
39180
39181 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39182 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39183
39184 #~ msgid ""
39185 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39186 #~ "encoding `%2$s'."
39187 #~ msgstr ""
39188 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39189 #~ "%2$s'."
39190
39191 #~ msgid ""
39192 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39193 #~ "encoding `%2$s'."
39194 #~ msgstr ""
39195 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39196 #~ "%2$s'."
39197
39198 #~ msgid ""
39199 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39200 #~ msgstr ""
39201 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39202 #~ "\"."
39203
39204 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39205 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39206
39207 #~ msgid ""
39208 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39209 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39210 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39211 #~ msgstr ""
39212 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39213 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39214 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39215
39216 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39217 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39218
39219 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39220 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39221
39222 #~ msgid ""
39223 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39224 #~ "\n"
39225 #~ "%1$s."
39226 #~ msgstr ""
39227 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39228 #~ "\n"
39229 #~ "%1$s."
39230
39231 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39232 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39233
39234 #~ msgid ""
39235 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39236 #~ msgstr ""
39237 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39238 #~ "'?'."
39239
39240 #~ msgid "Length"
39241 #~ msgstr "Dĺžka"
39242
39243 #~ msgid "TeX Code Settings"
39244 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39245
39246 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39247 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39248
39249 #~ msgid "pspell (library)"
39250 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39251
39252 #~ msgid "aspell (library)"
39253 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39254
39255 #~ msgid "Spellchecker error"
39256 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39257
39258 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39259 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39260
39261 #~ msgid ""
39262 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39263 #~ "Maybe it has been killed."
39264 #~ msgstr ""
39265 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39266 #~ "Možno bol zabitý."
39267
39268 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39269 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39270
39271 #~ msgid "No Table of contents"
39272 #~ msgstr "Bez obsahu"
39273
39274 #~ msgid "Opened inset"
39275 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39276
39277 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39278 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39279
39280 #~ msgid ""
39281 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39282 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39283 #~ "%1$s."
39284 #~ msgstr ""
39285 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39286 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39287 #~ "%1$s."
39288
39289 #~ msgid "Opened Box Inset"
39290 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39291
39292 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39293 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39294
39295 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39296 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39297
39298 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39299 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39300
39301 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39302 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39303
39304 #~ msgid "Opened Float Inset"
39305 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39306
39307 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39308 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39309
39310 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39311 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39312
39313 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39314 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39315
39316 #~ msgid "Opened Note Inset"
39317 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39318
39319 #~ msgid "Opened table"
39320 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39321
39322 #~ msgid "Opened Text Inset"
39323 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39324
39325 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39326 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39327
39328 #~ msgid "Anschrift:"
39329 #~ msgstr "Adresa:"
39330
39331 #~ msgid "Briefkopf:"
39332 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39333
39334 #~ msgid "Zusatz:"
39335 #~ msgstr "Prídavok:"
39336
39337 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39338 #~ msgstr "Vaše značky:"
39339
39340 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39341 #~ msgstr "Referenta:"
39342
39343 #~ msgid "Unterschrift:"
39344 #~ msgstr "Podpis:"
39345
39346 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39347 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39348
39349 #~ msgid "Vorwahl:"
39350 #~ msgstr "Predvoľba:"
39351
39352 #~ msgid "Telefon:"
39353 #~ msgstr "Telefón:"
39354
39355 #~ msgid "Ort:"
39356 #~ msgstr "Miesto:"
39357
39358 #~ msgid "Datum:"
39359 #~ msgstr "Dátum:"
39360
39361 #~ msgid "Betreff:"
39362 #~ msgstr "Predmet:"
39363
39364 #~ msgid "Anrede:"
39365 #~ msgstr "Oslovenie:"
39366
39367 #~ msgid "Gruss:"
39368 #~ msgstr "Pozdrav:"
39369
39370 #~ msgid "Anlage(n):"
39371 #~ msgstr "Prílohy:"
39372
39373 #~ msgid "Strasse:"
39374 #~ msgstr "Ulica:"
39375
39376 #~ msgid "Land:"
39377 #~ msgstr "Štát:"
39378
39379 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39380 #~ msgstr "VášList:"
39381
39382 #~ msgid "BLZ:"
39383 #~ msgstr "Kód banky:"
39384
39385 #~ msgid "Konto:"
39386 #~ msgstr "Účet:"
39387
39388 #~ msgid "Adresse:"
39389 #~ msgstr "Adresa:"
39390
39391 #~ msgid "Anlagen:"
39392 #~ msgstr "Prílohy:"
39393
39394 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39395 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39396
39397 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39398 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39399
39400 #~ msgid "No file open!"
39401 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39402
39403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39404 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39405
39406 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39407 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39408
39409 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39410 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39411
39412 #~ msgid "Toggle Label|L"
39413 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39414
39415 #~ msgid "B&rowse..."
39416 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39417
39418 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39419 #~ msgstr "Počet kópií"
39420
39421 #~ msgid "Ne&w"
39422 #~ msgstr "No&vý"
39423
39424 #~ msgid "Grou&p Name:"
39425 #~ msgstr "Me&no:"
39426
39427 #~ msgid "&Postscript driver:"
39428 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39429
39430 #~ msgid "Append Parameter"
39431 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39432
39433 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39434 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39435
39436 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39437 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39438
39439 #~ msgid "figure"
39440 #~ msgstr "Obrázok"
39441
39442 #~ msgid "algorithm"
39443 #~ msgstr "Algoritmus"
39444
39445 #~ msgid "tableau"
39446 #~ msgstr "Tabuľka"
39447
39448 #~ msgid "keywords"
39449 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39450
39451 #~ msgid "FAQ|F"
39452 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39453
39454 #~ msgid "Table of Contents|a"
39455 #~ msgstr "Obsah|O"
39456
39457 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39458 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39459
39460 #~ msgid "Austrian"
39461 #~ msgstr "Rakúsky"
39462
39463 #~ msgid "Author Note: "
39464 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39465
39466 #~ msgid "British"
39467 #~ msgstr "Britsky"
39468
39469 #~ msgid "Canadian"
39470 #~ msgstr "Kanadsky"
39471
39472 #~ msgid "Reference\t"
39473 #~ msgstr "Referencia"
39474
39475 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39476 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39477
39478 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39479 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39480
39481 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39482 #~ msgstr "Návratová adresa"
39483
39484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39485 #~ msgstr "K&onvertor:"
39486
39487 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39488 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39489
39490 #~ msgid "LaTeX default"
39491 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39492
39493 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39494 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39495
39496 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39497 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39498
39499 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39500 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39501
39502 #~ msgid "Class not found"
39503 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39504
39505 #~ msgid "Changed Layout"
39506 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39507
39508 #~ msgid "Unknown layout"
39509 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39510
39511 #~ msgid "Display image in LyX"
39512 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39513
39514 #~ msgid "Screen display"
39515 #~ msgstr "Obrazovka"
39516
39517 #~ msgid "Monochrome"
39518 #~ msgstr "Monochromaticky"
39519
39520 #~ msgid "Grayscale"
39521 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39522
39523 #~ msgid "&Display:"
39524 #~ msgstr "&Displej:"
39525
39526 #~ msgid "Sca&le:"
39527 #~ msgstr "&Mierka:"
39528
39529 #~ msgid "Scr&een Display:"
39530 #~ msgstr "Obrazovka"
39531
39532 #~ msgid "Do not display"
39533 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39534
39535 #~ msgid "Unknown Info: "
39536 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39537
39538 #~ msgid "<- C&lear"
39539 #~ msgstr "&Zmazať"
39540
39541 #~ msgid "A&pply"
39542 #~ msgstr "&Použiť"
39543
39544 #~ msgid "Add"
39545 #~ msgstr "&Pridať"
39546
39547 #~ msgid "Remove"
39548 #~ msgstr "&Odstrániť"
39549
39550 #~ msgid "E&mbed"
39551 #~ msgstr "Prvé_meno"
39552
39553 #~ msgid "Edit the file externally"
39554 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39555
39556 #~ msgid "&Edit File..."
39557 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39558
39559 #~ msgid "LyX View"
39560 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39561
39562 #~ msgid "&Clipping"
39563 #~ msgstr "&Orezanie"
39564
39565 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39566 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39567
39568 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39569 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39570
39571 #~ msgid "Clear"
39572 #~ msgstr "&Zmazať"
39573
39574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39575 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39576
39577 #~ msgid " writing embedded files."
39578 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39579
39580 #~ msgid " could not write embedded files!"
39581 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39582
39583 #~ msgid "Failed to extract file"
39584 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39585
39586 #~ msgid "Copy file failure"
39587 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39588
39589 #~ msgid "Failed to embed file"
39590 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39591
39592 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39593 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39594
39595 #~ msgid "Sync file failure"
39596 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39597
39598 #~ msgid "Packing all files"
39599 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39600
39601 #~ msgid "Failed to write file"
39602 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39603
39604 #~ msgid "Save failure"
39605 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39606
39607 #~ msgid "Extra embedded file"
39608 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39609
39610 #~ msgid "Plain Text"
39611 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39612
39613 #~ msgid "Enspace|E"
39614 #~ msgstr "&Nahradiť"
39615
39616 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39617 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39618
39619 #~ msgid "Properties...|P"
39620 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39621
39622 #~ msgid "New Line|e"
39623 #~ msgstr "ako riadky|r"
39624
39625 #~ msgid "Line Break|B"
39626 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39627
39628 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39629 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39630
39631 #~ msgid "Links"
39632 #~ msgstr "Zoznam"
39633
39634 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39635 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39636
39637 #~ msgid "Swap Columns|w"
39638 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39639
39640 #~ msgid "true"
39641 #~ msgstr "Ulica"
39642
39643 #~ msgid "false"
39644 #~ msgstr "Zavrieť"
39645
39646 #~ msgid "&float"
39647 #~ msgstr "objekt:"
39648
39649 #~ msgid "S&ubfigure"
39650 #~ msgstr "Podo&brázok"
39651
39652 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39653 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39654
39655 #~ msgid "Ca&ption:"
39656 #~ msgstr "Po&pisok:"
39657
39658 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39659 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39660
39661 #~ msgid "&Shaded"
39662 #~ msgstr "&Uložiť"
39663
39664 #~ msgid "Paper Size"
39665 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39666
39667 #~ msgid "&Colors"
39668 #~ msgstr "&Farby"
39669
39670 #~ msgid "&File formats"
39671 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39672
39673 #~ msgid "&GUI name:"
39674 #~ msgstr "&GUI názov"
39675
39676 #~ msgid "External Applications"
39677 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39678
39679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39680 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39681
39682 #~ msgid "Save/restore window position"
39683 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39684
39685 #~ msgid " every"
39686 #~ msgstr " každých"
39687
39688 #~ msgid "&URL:"
39689 #~ msgstr "&URL"
39690
39691 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39692 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39693
39694 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39695 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39696
39697 #~ msgid "Default (outer)"
39698 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39699
39700 #~ msgid "Outer"
39701 #~ msgstr "Vonkajší"
39702
39703 #~ msgid "&Units:"
39704 #~ msgstr "&Jednotky:"
39705
39706 #~ msgid "Bahasa"
39707 #~ msgstr "Bahasky"
39708
39709 #~ msgid "Magyar"
39710 #~ msgstr "Maďarsky"
39711
39712 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39713 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39714
39715 #~ msgid "Framed|F"
39716 #~ msgstr "Parametre"
39717
39718 #~ msgid "Shaded|S"
39719 #~ msgstr "&Tvar:"
39720
39721 #~ msgid "Insert URL"
39722 #~ msgstr "Vložiť URL"
39723
39724 #~ msgid "Can't load document class"
39725 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39726
39727 #~ msgid ""
39728 #~ "The document could not be converted\n"
39729 #~ "into the document class %1$s."
39730 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39731
39732 #~ msgid "&Switch to document"
39733 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39734
39735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39736 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39737
39738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39739 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39740
39741 #~ msgid "Copiers"
39742 #~ msgstr "Kópie"
39743
39744 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39745 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39746
39747 #~ msgid "Boxed"
39748 #~ msgstr "Tučné"
39749
39750 #~ msgid "Doublebox"
39751 #~ msgstr "Dvojité"
39752
39753 #~ msgid "Unknown inset name: "
39754 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39755
39756 #~ msgid "Program Listing "
39757 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39758
39759 #~ msgid "Framed"
39760 #~ msgstr "Parametre"
39761
39762 #~ msgid "%1$d words in selection."
39763 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39764
39765 #~ msgid "%1$d words in document."
39766 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39767
39768 #~ msgid "One word in selection."
39769 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39770
39771 #~ msgid "One word in document."
39772 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39773
39774 #~ msgid "Count words"
39775 #~ msgstr "Počet slov"
39776
39777 #~ msgid "Encoding error"
39778 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39779
39780 #~ msgid "Placeholders"
39781 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39782
39783 #~ msgid "Case."
39784 #~ msgstr "Vložiť"
39785
39786 #~ msgid "&Load"
39787 #~ msgstr "&Načítať"
39788
39789 #~ msgid "Printer &name:"
39790 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39791
39792 #~ msgid "Columns "
39793 #~ msgstr "Stĺpce"
39794
39795 #~ msgid "Conjecture "
39796 #~ msgstr "Dohad"
39797
39798 #~ msgid "Part "
39799 #~ msgstr "Časť"
39800
39801 #~ msgid "overprint "
39802 #~ msgstr "Predtlač"
39803
39804 #~ msgid "overlayarea"
39805 #~ msgstr "Prekrytie"
39806
39807 #~ msgid "Corollary_"
39808 #~ msgstr "Ľutujem."
39809
39810 #~ msgid "Definition. "
39811 #~ msgstr "Definícia"
39812
39813 #~ msgid "Example. "
39814 #~ msgstr "Príklad"
39815
39816 #~ msgid "Fact. "
39817 #~ msgstr "Fakt"
39818
39819 #~ msgid "Proof. "
39820 #~ msgstr "Dôkaz"
39821
39822 #~ msgid "note: "
39823 #~ msgstr "poznámka"
39824
39825 #~ msgid "&Extended Chars"
39826 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39827
39828 #~ msgid "default"
39829 #~ msgstr "štandardné"
39830
39831 #~ msgid "common"
39832 #~ msgstr "Komentár"
39833
39834 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39835 #~ msgstr "Obsah"
39836
39837 #~ msgid "Toc"
39838 #~ msgstr "Námet"
39839
39840 #~ msgid "Table of Contents|T"
39841 #~ msgstr "Obsah|O"
39842
39843 #~ msgid "OK"
39844 #~ msgstr "&OK"
39845
39846 #~ msgid "Chinese"
39847 #~ msgstr "Kópie"
39848
39849 #~ msgid "Upper"
39850 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39851
39852 #~ msgid "Table of contents"
39853 #~ msgstr "Obsah"
39854
39855 #~ msgid "block "
39856 #~ msgstr "Do bloku"
39857
39858 #~ msgid "Corollary.  "
39859 #~ msgstr "Ľutujem."
39860
39861 #~ msgid "&Caption"
39862 #~ msgstr "Názov"
39863
39864 #~ msgid "&Label"
39865 #~ msgstr "&Označenie:"
39866
39867 #~ msgid "A Label for the caption"
39868 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39869
39870 #~ msgid "<- P&romote"
39871 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39872
39873 #~ msgid "D&own"
39874 #~ msgstr "Hotovo"
39875
39876 #~ msgid "Upd&ate"
39877 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39878
39879 #~ msgid "SubSection"
39880 #~ msgstr "Pododdiel"
39881
39882 #~ msgid ""
39883 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39884 #~ "font change."
39885 #~ msgstr ""
39886 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39887 #~ "definovanie zmeny písma."
39888
39889 #~ msgid "Unknown toc list"
39890 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39891
39892 #~ msgid "Insert glossary entry"
39893 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39894
39895 #~ msgid "Glo"
39896 #~ msgstr "&Globálne"
39897
39898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39899 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39900
39901 #~ msgid "&Detach panel"
39902 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39903
39904 #~ msgid "Insert spacing"
39905 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39906
39907 #~ msgid "Set limits style"
39908 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39909
39910 #~ msgid "Set math font"
39911 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39912
39913 #~ msgid "Math Panel|l"
39914 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39915
39916 #~ msgid "Math Panel|P"
39917 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39918
39919 #~ msgid "Show math panel"
39920 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39921
39922 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39923 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39924
39925 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39926 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39927
39928 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39929 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39930
39931 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39932 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39933
39934 #~ msgid "Insert math delimiters"
39935 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39936
39937 #~ msgid "Alig&nment:"
39938 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39939
39940 #~ msgid "&From:"
39941 #~ msgstr "&Z:"
39942
39943 #~ msgid "&Converters"
39944 #~ msgstr "&Konvertory"
39945
39946 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39947 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39948
39949 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39950 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39951
39952 #~ msgid "#*"
39953 #~ msgstr "*"
39954
39955 #~ msgid "PrettyRef: "
39956 #~ msgstr "PeknáRef: "
39957
39958 #~ msgid "Opening child document "
39959 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39960
39961 #~ msgid "S&econd:"
39962 #~ msgstr "&Druhá:"
39963
39964 #~ msgid "String not found!"
39965 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39966
39967 #~ msgid ""
39968 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39969 #~ "restart LyX."
39970 #~ msgstr ""
39971 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39972 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39973
39974 #~ msgid ""
39975 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39976 #~ "safely."
39977 #~ msgstr ""
39978 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39979
39980 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39981 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39982
39983 #~ msgid "Headings &style:"
39984 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39985
39986 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39987 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39988
39989 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39990 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39991
39992 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39993 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39994
39995 #~ msgid ""
39996 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39997 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39998 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39999 #~ "description of multiple columns."
40000 #~ msgstr ""
40001 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40002 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40003 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40004 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40005
40006 #~ msgid "&Icon Set:"
40007 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40008
40009 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40010 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40011
40012 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40013 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40014
40015 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40016 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40017
40018 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40019 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40020
40021 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40022 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40023
40024 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40025 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40026
40027 #~ msgid ""
40028 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40029 #~ "Continue searching from the end?"
40030 #~ msgstr ""
40031 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40032 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40033
40034 #~ msgid "&Keep Changes"
40035 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40036
40037 #~ msgid "Visible Space|i"
40038 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40039
40040 #~ msgid ""
40041 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40042 #~ "%2$s\n"
40043 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40044 #~ msgstr ""
40045 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40046 #~ "%2$s\n"
40047 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40048
40049 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40050 #~ msgstr "Rámik"
40051
40052 #~ msgid ""
40053 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40054 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40055 #~ "details."
40056 #~ msgstr ""
40057 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40058 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40059
40060 #~ msgid "Bibliography generation"
40061 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40062
40063 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40064 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40065
40066 #~ msgid "Font colors"
40067 #~ msgstr "Farby písma"
40068
40069 #~ msgid "Background colors"
40070 #~ msgstr "Farby pozadia"
40071
40072 #~ msgid "&Base Size:"
40073 #~ msgstr ""
40074 #~ "&Základná\n"
40075 #~ "veľkosť:"
40076
40077 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40078 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40079
40080 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40081 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40082
40083 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40084 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40085
40086 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40087 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40088
40089 #~ msgid ""
40090 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40091 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40092 #~ msgstr ""
40093 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40094 #~ "Nastaveniach povolený."
40095
40096 #~ msgid "Index generation"
40097 #~ msgstr "Generácia registrov"
40098
40099 #~ msgid "Class options"
40100 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40101
40102 #~ msgid "&Quote Style:"
40103 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40104
40105 #~ msgid "Language &Default"
40106 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40107
40108 #~ msgid "&Default Margins"
40109 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40110
40111 #~ msgid "&Column Sep:"
40112 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40113
40114 #~ msgid "Load a&utomatically"
40115 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40116
40117 #~ msgid "Load alwa&ys"
40118 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40119
40120 #~ msgid ""
40121 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40122 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40123 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40124 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40125 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40126 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40127 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40128 #~ msgstr ""
40129 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40130 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40131 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40132 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40133 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40134 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40135 #~ "fixltx2e obsoletný."
40136
40137 #~ msgid "Do &not load"
40138 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40139
40140 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40141 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40142
40143 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40144 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40145
40146 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40147 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40148
40149 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40150 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40151
40152 #~ msgid "Additional o&ptions"
40153 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40154
40155 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40156 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40157
40158 #~ msgid "Display &Graphics"
40159 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40160
40161 #~ msgid "Instant &Preview:"
40162 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40163
40164 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40165 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40166
40167 #~ msgid "Session handling"
40168 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40169
40170 #~ msgid "Backup && saving"
40171 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40172
40173 #~ msgid "Windows && work area"
40174 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40175
40176 #~ msgid "S&hort Name:"
40177 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40178
40179 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40180 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40181
40182 #~ msgid "Right-to-left language support"
40183 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40184
40185 #~ msgid "Context help"
40186 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40187
40188 #~ msgid "An empty output file was generated."
40189 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40190
40191 #~ msgid "&Master's perspective"
40192 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40193
40194 #~ msgid ""
40195 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40196 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40197 #~ "details."
40198 #~ msgstr ""
40199 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40200 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40201
40202 #~ msgid "PDF form parameters"
40203 #~ msgstr "PDF form parametre"
40204
40205 #~ msgid "the name of the PDF action"
40206 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40207
40208 #~ msgid "Supported box types"
40209 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40210
40211 #~ msgid ""
40212 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40213 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40214 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40215 #~ "keep the layout file in the document directory."
40216 #~ msgstr ""
40217 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40218 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40219 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40220 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40221
40222 #~ msgid "Shadow size:"
40223 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40224
40225 #~ msgid "Box separation:"
40226 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40227
40228 #~ msgid "Line thickness:"
40229 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40230
40231 #~ msgid "Background:"
40232 #~ msgstr "Pozadie:"
40233
40234 #~ msgid "Frame:"
40235 #~ msgstr "Rám:"
40236
40237 #~ msgid "Type and size"
40238 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40239
40240 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40241 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40242
40243 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40244 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40245
40246 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40247 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40248
40249 #~ msgid "Compressed|m"
40250 #~ msgstr "Komprimované|m"
40251
40252 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40253 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40254
40255 #~ msgid ""
40256 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40257 #~ "the 'Short Title' inset."
40258 #~ msgstr ""
40259 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40260 #~ "Titul'."
40261
40262 #~ msgid "Text a&fter:"
40263 #~ msgstr "Te&xt za:"
40264
40265 #~ msgid "Full aut&hor list"
40266 #~ msgstr "Každý a&utor"
40267
40268 #~ msgid "Search Citation"
40269 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40270
40271 #~ msgid "Search field:"
40272 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40273
40274 #~ msgid "Entry types:"
40275 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40276
40277 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40278 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40279
40280 #~ msgid "<No Document Open>"
40281 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40282
40283 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40284 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40285
40286 #~ msgid "Colored boxes|C"
40287 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40288
40289 #~ msgid "&Multicolumn"
40290 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40291
40292 #~ msgid "&Use long table"
40293 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40294
40295 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40296 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40297
40298 #~ msgid "Longtable alignment"
40299 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40300
40301 #~ msgid ""
40302 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40303 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40304 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40305 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40306 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40307 #~ msgstr ""
40308 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40309 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40310 #~ "poriadku.\n"
40311 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40312 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40313 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40314
40315 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40316 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40317
40318 #~ msgid "Change tracking error"
40319 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40320
40321 #~ msgid ""
40322 #~ "Change by %1\n"
40323 #~ "\n"
40324 #~ msgstr ""
40325 #~ "Zmenil %1\n"
40326 #~ "\n"
40327
40328 #~ msgid "Change made at %1\n"
40329 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40330
40331 #~ msgid ""
40332 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40333 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40334 #~ msgstr ""
40335 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40336 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40337
40338 #~ msgid "Branch (child only): "
40339 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40340
40341 #~ msgid "Branch (master only): "
40342 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40343
40344 #~ msgid ""
40345 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40346 #~ "format by default.\n"
40347 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40348 #~ "or uncompressed)."
40349 #~ msgstr ""
40350 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40351 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40352 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40353
40354 #~ msgid ""
40355 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40356 #~ "document.\n"
40357 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40358 #~ "files."
40359 #~ msgstr ""
40360 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40361 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40362 #~ "súbory."
40363
40364 #~ msgid ""
40365 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40366 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40367 #~ msgstr ""
40368 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40369 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40370 #~ "vlastnosť)"
40371
40372 #~ msgid ""
40373 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40374 #~ "files.\n"
40375 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40376 #~ "configure time.\n"
40377 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40378 #~ msgstr ""
40379 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40380 #~ "Cygwin.\n"
40381 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40382 #~ "konfigurácie.\n"
40383 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40384
40385 #~ msgid ""
40386 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40387 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40388 #~ msgstr ""
40389 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40390 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40391
40392 #~ msgid ""
40393 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40394 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40395 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40396 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40397 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40398 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40399 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40400 #~ msgstr ""
40401 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40402 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40403 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40404 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40405 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40406 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40407 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40408
40409 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40410 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40411
40412 #~ msgid ""
40413 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40414 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40415 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40416 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40417 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40418 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40419 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40420 #~ "                  select the features to debug.\n"
40421 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40422 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40423 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40424 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40425 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40426 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40427 #~ "Name\n"
40428 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40429 #~ "name\n"
40430 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40431 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40432 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40433 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40434 #~ "export),\n"
40435 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40436 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40437 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40438 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40439 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40440 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40441 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40442 #~ "files,\n"
40443 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40444 #~ "export.\n"
40445 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40446 #~ "consumed.\n"
40447 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40448 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40449 #~ "\t-r [--remote]\n"
40450 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40451 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40452 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40453 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40454 #~ "Check the LyX man page for more details."
40455 #~ msgstr ""
40456 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40457 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40458 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40459 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40460 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40461 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40462 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40463 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40464 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40465 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40466 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40467 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40468 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40469 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40470 #~ "Súborov->Skratka\n"
40471 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40472 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40473 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40474 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40475 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40476 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40477 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40478 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40479 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40480 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40481 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40482 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40483 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40484 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40485 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40486 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40487 #~ "skonzumované.\n"
40488 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40489 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40490 #~ "\t-r [--remote]\n"
40491 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40492 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40493 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40494 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40495 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40496
40497 #~ msgid ""
40498 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40499 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40500 #~ msgstr ""
40501 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40502 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40503
40504 #~ msgid "S&elected Citations:"
40505 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40506
40507 #~ msgid ""
40508 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40509 #~ msgstr ""
40510 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40511 #~ "hľadanie začalo"
40512
40513 #~ msgid "Force u&pper case"
40514 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40515
40516 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40517 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40518
40519 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40520 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40521
40522 #~ msgid ""
40523 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40524 #~ "You need to update the viewed document."
40525 #~ msgstr ""
40526 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40527 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40528
40529 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40530 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40531
40532 #~ msgid ""
40533 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40534 #~ "undesired effects."
40535 #~ msgstr ""
40536 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40537 #~ "nežiadúcich efektov. "
40538
40539 #~ msgid "Small-sized icons"
40540 #~ msgstr "Malé ikony"
40541
40542 #~ msgid "Normal-sized icons"
40543 #~ msgstr "Normálne ikony"
40544
40545 #~ msgid "Big-sized icons"
40546 #~ msgstr "Veľké ikony"
40547
40548 #~ msgid "Huge-sized icons"
40549 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40550
40551 #~ msgid "Giant-sized icons"
40552 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40553
40554 #~ msgid ""
40555 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40556 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40557 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40558 #~ "execution of these converters,\n"
40559 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40560 #~ ">Forbid needauth converters."
40561 #~ msgstr ""
40562 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40563 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40564 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40565 #~ "odblokovať,\n"
40566 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40567 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40568
40569 #~ msgid ""
40570 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40571 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40572 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40573 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40574 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40575 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40576 #~ msgstr ""
40577 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40578 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40579 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40580 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40581 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40582
40583 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40584 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40585
40586 #~ msgid ""
40587 #~ "\n"
40588 #~ "\n"
40589 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40590 #~ "converters, please, go to\n"
40591 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40592 #~ "needauth converters."
40593 #~ msgstr ""
40594 #~ "\n"
40595 #~ "\n"
40596 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40597 #~ "choďte na\n"
40598 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40599 #~ "overovacie konvertory. "
40600
40601 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40602 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40603
40604 #~ msgid "Do &NOT run"
40605 #~ msgstr "&Nespustiť"
40606
40607 #~ msgid ""
40608 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40609 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40610 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40611 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40612 #~ msgstr ""
40613 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40614 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40615 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40616 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40617 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40618
40619 #~ msgid "Language &default"
40620 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40621
40622 #~ msgid "&Other:"
40623 #~ msgstr "&Iné:"
40624
40625 #~ msgid "Language pac&kage:"
40626 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40627
40628 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40629 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40630
40631 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40632 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40633
40634 #~ msgid "Default st&yle:"
40635 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40636
40637 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40638 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40639
40640 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40641 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40642
40643 #~ msgid ""
40644 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40645 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40646 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40647 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40648 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40649 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40650 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40651 #~ "                  select the features to debug.\n"
40652 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40653 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40654 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40655 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40656 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40657 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40658 #~ "Name\n"
40659 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40660 #~ "name\n"
40661 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40662 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40663 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40664 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40665 #~ "export),\n"
40666 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40667 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40668 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40669 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40670 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40671 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40672 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40673 #~ "files,\n"
40674 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40675 #~ "export.\n"
40676 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40677 #~ "consumed.\n"
40678 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40679 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40680 #~ "\t-r [--remote]\n"
40681 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40682 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40683 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40684 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40685 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40686 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40687 #~ "Check the LyX man page for more details."
40688 #~ msgstr ""
40689 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40690 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40691 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40692 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40693 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40694 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40695 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40696 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40697 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40698 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40699 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40700 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40701 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40702 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40703 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40704 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40705 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40706 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40707 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40708 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40709 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40710 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40711 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40712 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40713 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40714 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40715 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40716 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40717 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40718 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40719 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40720 #~ "skonzumované.\n"
40721 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40722 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40723 #~ "\t-r [--remote]\n"
40724 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40725 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40726 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40727 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40728 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40729 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40730 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40731
40732 #~ msgid "Numerical"
40733 #~ msgstr "Číselný"
40734
40735 #~ msgid ""
40736 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40737 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40738 #~ msgstr ""
40739 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40740 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40741
40742 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40743 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40744
40745 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40746 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40747
40748 #~ msgid ""
40749 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40750 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40751 #~ "get more information."
40752 #~ msgstr ""
40753 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40754 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40755
40756 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40757 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40758
40759 #~ msgid "Text &before:"
40760 #~ msgstr "&Text pred:"
40761
40762 #~ msgid ""
40763 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40764 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40765 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40766 #~ msgstr ""
40767 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40768 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40769 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40770 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40771
40772 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40773 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40774
40775 #~ msgid "Smash \\smash"
40776 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40777
40778 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40779 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40780
40781 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40782 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40783
40784 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40785 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40786
40787 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40788 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40789
40790 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40791 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40792
40793 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40794 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40795
40796 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40797 #~ msgstr ""
40798 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40799
40800 #~ msgid ""
40801 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40802 #~ "supports this."
40803 #~ msgstr ""
40804 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40805 #~ "podporuje."
40806
40807 #~ msgid ""
40808 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40809 #~ "current style supports this."
40810 #~ msgstr ""
40811 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40812 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40813
40814 #~ msgid ""
40815 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40816 #~ "style supports this."
40817 #~ msgstr ""
40818 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40819 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40820
40821 #~ msgid ""
40822 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40823 #~ "dashes"
40824 #~ msgstr ""
40825 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40826
40827 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40828 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40829
40830 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40831 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40832
40833 #~ msgid "Strikeout"
40834 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40835
40836 #~ msgid ""
40837 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40838 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40839 #~ "provides a paragraph style."
40840 #~ msgstr ""
40841 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40842 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40843 #~ "tento modul štýl odstavca."
40844
40845 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40846 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40847
40848 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40849 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40850
40851 #~ msgid "ACM Volume: "
40852 #~ msgstr "ACM Diel: "
40853
40854 #~ msgid "ACM Year: "
40855 #~ msgstr "ACM Rok: "
40856
40857 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40858 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40859
40860 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40861 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40862
40863 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40864 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40865
40866 #~ msgid ""
40867 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40868 #~ "brewed algorithm floats."
40869 #~ msgstr ""
40870 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40871 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40872
40873 #~ msgid ""
40874 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40875 #~ "disk of the document %1$s?"
40876 #~ msgstr ""
40877 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40878 #~ "dokumentu %1$s?"
40879
40880 #~ msgid ""
40881 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40882 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40883 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40884 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40885 #~ "document.</p>"
40886 #~ msgstr ""
40887 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40888 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40889 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40890 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40891 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40892 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40893
40894 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40895 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40896
40897 #~ msgid "Insert right side scripts"
40898 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40899
40900 #~ msgid "Insert left side scripts"
40901 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40902
40903 #~ msgid "Insert side scripts"
40904 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40905
40906 #~ msgid "Mo&re parameters"
40907 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40908
40909 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40910 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40911
40912 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40913 #~ msgstr ""
40914 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40915
40916 #~ msgid ""
40917 #~ "The running converter\n"
40918 #~ " %1$s\n"
40919 #~ "was killed by the user."
40920 #~ msgstr ""
40921 #~ "Beh konverzie\n"
40922 #~ " %1$s\n"
40923 #~ "bol prerušený užívateľom."
40924
40925 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40926 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40927
40928 #~ msgid "&Family:"
40929 #~ msgstr "&Rodina:"
40930
40931 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40932 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40933
40934 #~ msgid "Text Style|S"
40935 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40936
40937 #~ msgid "Box Settings...|x"
40938 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40939
40940 #~ msgid "Index Settings...|x"
40941 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40942
40943 #~ msgid "Customized...|C"
40944 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40945
40946 #~ msgid "Float Type:"
40947 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40948
40949 #~ msgid "&Rotate sideways"
40950 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40951
40952 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40953 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40954
40955 #~ msgid "Fixed width of the column"
40956 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40957
40958 #~ msgid "&Multi-page table"
40959 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40960
40961 #~ msgid "New Inset"
40962 #~ msgstr "Nová vložka"
40963
40964 #~ msgid "&Horizontal:"
40965 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40966
40967 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40968 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40969
40970 #~ msgid "&Export formats:"
40971 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40972
40973 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40974 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40975
40976 #~ msgid "&Shortcut:"
40977 #~ msgstr "&Skratka:"
40978
40979 #~ msgid "&Function:"
40980 #~ msgstr "&Funkcia:"
40981
40982 #~ msgid "&Selection:"
40983 #~ msgstr "&Výber:"
40984
40985 #~ msgid "Information Type:"
40986 #~ msgstr "Typ informácie:"
40987
40988 #~ msgid ""
40989 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40990 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40991 #~ "preference."
40992 #~ msgstr ""
40993 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40994 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40995
40996 #~ msgid "No version control"
40997 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40998
40999 #~ msgid "Fix Date:"
41000 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41001
41002 #~ msgid "The name of this file"
41003 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41004
41005 #~ msgid "ChessBoardStore"
41006 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41007
41008 #~ msgid "StoreChessboard"
41009 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41010
41011 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41012 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41013
41014 #~ msgid "Old Do&cument:"
41015 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41016
41017 #~ msgid "Ol&d Document"
41018 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41019
41020 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41021 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41022
41023 #~ msgid "Apply last text properties"
41024 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41025
41026 #~ msgid ""
41027 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41028 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41029 #~ msgstr ""
41030 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
41031 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41032
41033 #~ msgid "Match not found!"
41034 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41035
41036 #~ msgid "Match found!"
41037 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41038
41039 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41040 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41041
41042 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41043 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41044
41045 #~ msgid "User Interface Files"
41046 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41047
41048 #~ msgid "End Edit"
41049 #~ msgstr "Úprava skončila"
41050
41051 #~ msgid "Choose bind file"
41052 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41053
41054 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41055 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41056
41057 #~ msgid "Choose UI file"
41058 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41059
41060 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41061 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41062
41063 #~ msgid "Choose keyboard map"
41064 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41065
41066 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41067 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41068
41069 #~ msgid ""
41070 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41071 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41072 #~ msgstr ""
41073 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41074 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41075
41076 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41077 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41078
41079 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41080 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41081
41082 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41083 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41084
41085 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41086 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41087
41088 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41089 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41090
41091 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41092 #~ msgstr ""
41093 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"