]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1be17effc631aab11c61838fbcbbb3ea0b915b5f
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-31 20:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-31 18:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2416 msgid "&Encoding:"
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2430 msgid ""
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2432 msgstr ""
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2444 msgid ""
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2448 msgstr ""
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2457 msgid ""
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2567 msgid "Style"
2568 msgstr "Štýl"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2571 msgid "F&ont size:"
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2623 msgid "Lan&guage:"
2624 msgstr "&Jazyk:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2631 msgid "&Dialect:"
2632 msgstr "&Dialekt:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2639 msgid "Range"
2640 msgstr "Rozsah"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2651 msgid "&Last line:"
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2659 msgid "Ad&vanced"
2660 msgstr "Rozšír&ené"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 msgstr ""
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2677 msgid "Convert"
2678 msgstr "Konvertovať"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2681 msgid "&Validate"
2682 msgstr "O&veriť"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2686 msgstr ""
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2691 msgid "Log &Type:"
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2699 msgid "Next &Error"
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2715 msgid "&Go!"
2716 msgstr "&Hľadaj!"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2728 msgid "&Update"
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2732 msgid "Filter"
2733 msgstr "Filter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2744 msgid "&Top:"
2745 msgstr "&Horný:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2748 msgid "&Bottom:"
2749 msgstr "&Dolný:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2752 msgid "&Inner:"
2753 msgstr "&Vnútorný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2756 msgid "O&uter:"
2757 msgstr "Vo&nkajší:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgid "Head &sep:"
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgid "&Foot skip:"
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 msgid ""
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "compilation)"
2791 msgstr ""
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2816 msgid "&Rows:"
2817 msgstr "&Riadky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2828 msgid "&Columns:"
2829 msgstr "&Stĺpce:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2841 msgid "&Vertical:"
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2853 msgid "&Type:"
2854 msgstr "&Typ:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2857 msgid ""
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2859 "displayed"
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2907 msgid "A&vailable:"
2908 msgstr "&Dostupné:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2913 msgid "A&dd"
2914 msgstr "Pr&idať"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2917 msgid "De&lete"
2918 msgstr "Zm&azať"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2921 msgid "S&elected:"
2922 msgstr "&Vybrané:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2929 msgid "Sy&mbol:"
2930 msgstr "&Symbol:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2934 msgstr "O&pis:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2937 msgid "Sort &as:"
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2941 msgid ""
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2944 msgstr ""
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2949 msgid "Type"
2950 msgstr "Typ"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2957 msgid "LyX &Note"
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2965 msgid "&Comment"
2966 msgstr "&Komentár"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2973 msgid "&Greyed out"
2974 msgstr "&Zosivelé"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2981 msgid "&Numbering"
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2985 msgid "Add line numbers to the document"
2986 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2989 msgid "L&ine numbering"
2990 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2993 msgid "O&ptions:"
2994 msgstr "&Možnosti:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2997 msgid ""
2998 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2999 "manual for details."
3000 msgstr ""
3001 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3002 "lineno."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3005 msgid "Output Format"
3006 msgstr "Výstupný formát"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3009 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3010 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3017 msgid "LyX Format"
3018 msgstr "LyX-Formát"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3021 msgid ""
3022 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3023 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3024 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3025 "in collaborative settings and with version control systems."
3026 msgstr ""
3027 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3028 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3029 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3030 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3033 msgid "Save &transient properties"
3034 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3037 msgid ""
3038 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3039 "really necessary)"
3040 msgstr ""
3041 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3042 "potrebné)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3045 msgid "&Allow running external programs"
3046 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3049 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3050 msgstr ""
3051 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3054 msgid "S&ynchronize with output"
3055 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3058 msgid "C&ustom macro:"
3059 msgstr "V&lastné makro:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3062 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3063 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3066 msgid "XHTML Output Options"
3067 msgstr "XHTML Voľby"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3070 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3071 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3074 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3075 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3078 msgid "&Math output:"
3079 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3086 msgid "MathML"
3087 msgstr "MathML"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3090 msgid "HTML"
3091 msgstr "HTML"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3094 msgid "Images"
3095 msgstr "Obrázky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3101 msgid "LaTeX"
3102 msgstr "LaTeX"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3113 msgid "Write CSS to file"
3114 msgstr "Píš CSS do súboru"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3117 msgid "&Use hyperref support"
3118 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3121 msgid "&General"
3122 msgstr "&Všeobecné"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3125 msgid "Header Information"
3126 msgstr "Informácia v hlavičke"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3129 msgid "&Title:"
3130 msgstr "&Titul:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3133 msgid "&Author:"
3134 msgstr "&Autor:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3137 msgid "Sub&ject:"
3138 msgstr "&Predmet:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3141 msgid "&Keywords:"
3142 msgstr "&Heslá:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3145 msgid ""
3146 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3147 msgstr ""
3148 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3149 "príslušných prostredí v dokumente"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3152 msgid "Automatically fi&ll header"
3153 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3157 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3160 msgid "Load in &fullscreen mode"
3161 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3164 msgid "H&yperlinks"
3165 msgstr "H&yperlinky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3168 msgid "Allows link text to break across lines."
3169 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3172 msgid "B&reak links over lines"
3173 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3176 msgid "No &frames around links"
3177 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3180 msgid "C&olor links"
3181 msgstr "&Farebné odkazy"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3184 msgid "Bibliographical backreferences"
3185 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3188 msgid "B&ackreferences:"
3189 msgstr "Spät&né referencie:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3192 msgid "&Bookmarks"
3193 msgstr "&Záložky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3196 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3197 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3200 msgid "&Numbered bookmarks"
3201 msgstr "Očí&slované záložky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3204 msgid "&Open bookmark tree"
3205 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3208 msgid "Number of levels"
3209 msgstr "Počet úrovní"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3212 msgid "Additional O&ptions"
3213 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3220 msgid "Paper Format"
3221 msgstr "Formát stránky"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3225 msgid "&Format:"
3226 msgstr "&Formát:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 msgstr ""
3231 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "Or&ientácia:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3238 msgid "&Portrait"
3239 msgstr "Na výš&ku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3242 msgid "&Landscape"
3243 msgstr "Na šírk&u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3247 msgid "Page Layout"
3248 msgstr "Formát stránky"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "Štýl &stránky:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3267 msgid "Line &spacing"
3268 msgstr "Rozst&up riadkov"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3272 msgid "Single"
3273 msgstr "Jednoduchý"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3276 msgid "1.5"
3277 msgstr "1.5"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3281 msgid "Double"
3282 msgstr "Dvojitý"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3289 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3302 msgid "Custom"
3303 msgstr "Vlastný"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3306 msgid "&Justified"
3307 msgstr "&Do bloku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3310 msgid "Ri&ght"
3311 msgstr "Vp&ravo"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3314 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3315 msgstr ""
3316 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3319 msgid "Paragraph's &Default"
3320 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3323 msgid "Label Width"
3324 msgstr "Šírka návestie"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3329 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3332 msgid "Lo&ngest label"
3333 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3336 msgid "&Indent Paragraph"
3337 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3340 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3341 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3344 msgid "Phanto&m"
3345 msgstr "&Fantóm"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3348 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3349 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3352 msgid "&Horizontal Phantom"
3353 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3356 msgid "Vertical space of the phantom content"
3357 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3360 msgid "Verti&cal Phantom"
3361 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3364 msgid "&Find"
3365 msgstr "Ná&jsť"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3368 msgid "Change the selected color"
3369 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3372 msgid "A&lter..."
3373 msgstr "Z&meniť…"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3376 msgid "Reset the selected color to its original value"
3377 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3380 msgid "Restore &Default"
3381 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3384 msgid "Reset all colors to their original value"
3385 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3388 msgid "Restore A&ll"
3389 msgstr "Obnoviť &všetko"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3392 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3393 msgstr ""
3394 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3397 msgid "&Use system colors"
3398 msgstr "Použiť farby &systému"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3401 msgid "In Math"
3402 msgstr "Vo vzorcoch"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3405 msgid ""
3406 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3407 "delay."
3408 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3411 msgid "Automatic in&line completion"
3412 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3415 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3416 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3419 msgid "Automatic p&opup"
3420 msgstr "&Automatická ponuka"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3423 msgid "Autoco&rrection"
3424 msgstr "Automatická &korektúra"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3427 msgid "In Text"
3428 msgstr "V texte"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3431 msgid ""
3432 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3433 "delay."
3434 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3437 msgid "Automatic &inline completion"
3438 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3441 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3442 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3445 msgid "Automatic &popup"
3446 msgstr "Automatická &ponuka"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3449 msgid ""
3450 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3451 "mode."
3452 msgstr ""
3453 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3454 "možné."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3457 msgid "Cursor i&ndicator"
3458 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3461 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3462 msgid "General"
3463 msgstr "Všeobecné"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3466 msgid ""
3467 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3468 "if it is available."
3469 msgstr ""
3470 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3471 "dobu."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3474 msgid "s inline completion dela&y"
3475 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3478 msgid ""
3479 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3480 "if it is available."
3481 msgstr ""
3482 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3483 "nepohne za túto dobu."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3486 msgid "s popup d&elay"
3487 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3490 msgid ""
3491 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3492 "completed."
3493 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3496 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3497 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3500 msgid ""
3501 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3502 "It will be shown right away."
3503 msgstr ""
3504 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3505 "okamžite."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3508 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3509 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3512 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3513 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3516 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3517 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3520 msgid "Converter Defi&nitions"
3521 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3524 msgid "&Converter:"
3525 msgstr "&Konvertor:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3528 msgid "E&xtra flag:"
3529 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3532 msgid "Fro&m format:"
3533 msgstr "&Z formátu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3536 msgid "&To format:"
3537 msgstr "Do &formátu:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 msgid "&Modify"
3542 msgstr "&Modifikovať"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3547 msgid "Remo&ve"
3548 msgstr "O&dstrániť"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3551 msgid "Converter File Cache"
3552 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3555 msgid "&Enabled"
3556 msgstr "Z&apnutá"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3559 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3560 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3563 msgid "Security"
3564 msgstr "Bezpečnosť"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3567 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3568 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3571 msgid ""
3572 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3573 msgstr ""
3574 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3577 msgid "Use need&auth option"
3578 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3581 msgid ""
3582 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3583 "'needauth' option."
3584 msgstr ""
3585 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3586 "'needauth' voľbou."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3589 msgid "Display &graphics"
3590 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3593 msgid "Instant &preview:"
3594 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3598 msgid "Off"
3599 msgstr "Vypnuté"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3602 msgid "No math"
3603 msgstr "Bez matematiky"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3606 msgid "On"
3607 msgstr "Zapnuté"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3610 msgid "Preview si&ze:"
3611 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3614 msgid "Factor for the preview size"
3615 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3618 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3619 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3622 msgid "&Mark end of paragraphs"
3623 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3626 msgid "Session Handling"
3627 msgstr "Riadenie sedenia"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3630 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3631 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3634 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3635 msgstr ""
3636 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3639 msgid "Restore cursor &positions"
3640 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3643 msgid "&Load opened files from last session"
3644 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3647 msgid "&Clear all session information"
3648 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3651 msgid "Backup && Saving"
3652 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3655 msgid "Backup &original documents when saving"
3656 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3659 msgid "&Backup documents, every"
3660 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3663 msgid "&minutes"
3664 msgstr "&minút"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3667 msgid ""
3668 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3669 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3670 "state (compressed or uncompressed)."
3671 msgstr ""
3672 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3673 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3674 "či nekomprimované)."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3681 msgid ""
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3683 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3684 "included files."
3685 msgstr ""
3686 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3687 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3690 msgid "Save the &document directory path"
3691 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3694 msgid "Windows && Work Area"
3695 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3698 msgid "Open documents in &tabs"
3699 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3702 msgid ""
3703 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3704 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3705 msgstr ""
3706 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3707 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3715 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3718 msgid "Displa&y single close-tab button"
3719 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3722 msgid "Closing last &view:"
3723 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3726 msgid "Closes document"
3727 msgstr "Zavrieť dokument"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3730 msgid "Hides document"
3731 msgstr "Skryť dokument"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3734 msgid "Ask the user"
3735 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3738 msgid "Editing"
3739 msgstr "Editácia"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3742 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3743 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3746 msgid ""
3747 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3748 "width used when set to 0."
3749 msgstr ""
3750 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3751 "kontrolovaná automaticky."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3754 msgid "Cursor width (&pixels):"
3755 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3758 msgid "Scroll &below end of document"
3759 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3762 msgid "Skip trailing non-word characters"
3763 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3766 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3767 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3770 msgid "Sort &environments alphabetically"
3771 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3774 msgid "&Group environments by their category"
3775 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3778 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3779 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3782 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3783 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3786 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3787 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3790 msgid "Fullscreen"
3791 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3794 msgid "&Hide toolbars"
3795 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3798 msgid "Hide scr&ollbar"
3799 msgstr "Skryť &posuvník"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3802 msgid "Hide &tabbar"
3803 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3806 msgid "Hide &menubar"
3807 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3810 msgid "Hide sta&tusbar"
3811 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3814 msgid "&Limit text width"
3815 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3818 msgid "Screen used (&pixels):"
3819 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3822 msgid "&New..."
3823 msgstr "&Nový…"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3826 msgid "Re&move"
3827 msgstr "O&dstrániť"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3830 msgid "&Document format"
3831 msgstr "Form&át dokumentu"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3834 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3835 msgstr ""
3836 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3839 msgid "Sho&w in export menu"
3840 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3843 msgid "Vector &graphics format"
3844 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3847 msgid "S&hort name:"
3848 msgstr "&Krátke meno:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3851 msgid "E&xtensions:"
3852 msgstr "Prípon&y:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3855 msgid "&MIME:"
3856 msgstr "&MIME:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3859 msgid "Shortc&ut:"
3860 msgstr "&Skratka:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3863 msgid "Ed&itor:"
3864 msgstr "Ed&itor:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3867 msgid "&Viewer:"
3868 msgstr "P&rehliadač:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 msgid "Co&pier:"
3872 msgstr "Ko&pír. skript:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3875 msgid ""
3876 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3877 "variants"
3878 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3882 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3885 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3886 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3889 msgid ""
3890 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3891 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3892 msgstr ""
3893 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3894 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3897 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3898 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3905 msgid "With &TeX fonts:"
3906 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3909 msgid "&Japanese:"
3910 msgstr "&Japonsky:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3913 msgid "&E-mail:"
3914 msgstr "&E-mail:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3917 msgid "Your name"
3918 msgstr "Vaše meno"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3921 msgid "Your E-mail address"
3922 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3925 msgid "Keyboard"
3926 msgstr "Klávesnica"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3929 msgid "Use &keyboard map"
3930 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3933 msgid "&Primary:"
3934 msgstr "&Primárna:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3938 msgid "Br&owse..."
3939 msgstr "P&rechádzať…"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3942 msgid "S&econdary:"
3943 msgstr "S&ekundárna:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3946 msgid ""
3947 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3948 "time LyX is launched."
3949 msgstr ""
3950 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3951 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3954 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3955 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3958 msgid "Mouse"
3959 msgstr "Myška"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3962 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3963 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3966 msgid ""
3967 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3968 "speed it up, low values slow it down."
3969 msgstr ""
3970 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3971 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3974 msgid ""
3975 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3976 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3979 msgid "&Middle mouse button pasting"
3980 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3983 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3984 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3987 msgid "&Enable"
3988 msgstr "Z&apnutá"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3991 msgid "Ctrl"
3992 msgstr "Ctrl"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3995 msgid "Shift"
3996 msgstr "Shift"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3999 msgid "Alt"
4000 msgstr "Alt"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4003 msgid "User &interface language:"
4004 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4007 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4008 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4011 msgid "Language &package:"
4012 msgstr "Jazykový &balík:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4018 msgid "Automatic"
4019 msgstr "Automaticky"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4023 msgid "Always Babel"
4024 msgstr "Vždy babel"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4028 msgid "None[[language package]]"
4029 msgstr "Žiadny"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4032 msgid "Command s&tart:"
4033 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4036 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4037 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4040 msgid "Command e&nd:"
4041 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4044 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4045 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4048 msgid "Default decimal &separator:"
4049 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4052 msgid "Default length &unit:"
4053 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4056 msgid ""
4057 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4058 "the language package)"
4059 msgstr ""
4060 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4061 "(k jazykovému balíku)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4064 msgid "Set languages &globally"
4065 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4068 msgid ""
4069 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4070 "command"
4071 msgstr ""
4072 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4073 "príkazom"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4076 msgid "Auto &begin"
4077 msgstr "Automatický &začiatok"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4080 msgid ""
4081 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4082 "switch command"
4083 msgstr ""
4084 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4085 "príkazom"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4088 msgid "Auto &end"
4089 msgstr "Automatický &koniec"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4092 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4093 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4096 msgid "Mark &foreign languages"
4097 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4100 msgid "Right-to-Left Language Support"
4101 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4104 msgid "Cursor movement:"
4105 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4108 msgid "&Logical"
4109 msgstr "&Logický"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4112 msgid "&Visual"
4113 msgstr "&Vizuálny"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4116 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4117 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4120 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4121 msgstr ""
4122 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4125 msgid "P&rocessor:"
4126 msgstr "Pro&cesor:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4129 msgid "BibTeX command and options"
4130 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4134 msgid "Processor for &Japanese:"
4135 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4138 msgid "Options:"
4139 msgstr "Možnosti:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4142 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4143 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4146 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4147 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4150 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4154 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4155 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4158 msgid "CheckTeX start options and flags"
4159 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4162 msgid "&CheckTeX command:"
4163 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "&Nomenclature command:"
4167 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4170 msgid ""
4171 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4172 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4173 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4174 msgstr ""
4175 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4176 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4177 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4180 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4181 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4184 msgid "Set class options to default on class change"
4185 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4188 msgid "R&eset class options when document class changes"
4189 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4192 msgid "Forward Search"
4193 msgstr "Dopredu hľadať"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4196 msgid "DV&I command:"
4197 msgstr "DV&I príkaz:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4200 msgid "&PDF command:"
4201 msgstr "PD&F príkaz:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4204 msgid "Dvips Options"
4205 msgstr "Dvips voľby"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4208 msgid "Paper t&ype:"
4209 msgstr "T&yp papiera:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4212 msgid "Paper si&ze:"
4213 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4216 msgid "Lan&dscape:"
4217 msgstr "Na šír&ku:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4220 msgid "Other Options"
4221 msgstr "Iné voľby"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4224 msgid "Output &line length:"
4225 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4228 msgid ""
4229 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4230 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4231 "paragraphs are separated by a blank line."
4232 msgstr ""
4233 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4234 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4235 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4238 msgid "&Overwrite on export:"
4239 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4242 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4243 msgstr ""
4244 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4247 msgid "Ask permission"
4248 msgstr "Pýtať o súhlas"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4251 msgid "Main file only"
4252 msgstr "Len hlavný súbor"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4255 msgid "All files"
4256 msgstr "Všetky súbory"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4259 msgid ""
4260 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4261 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4262 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4263 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4264 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4265 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4266 msgstr ""
4267 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4268 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4269 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4270 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4271 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4272 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4275 msgid "&PATH prefix:"
4276 msgstr "P&refix cesty:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4279 msgid ""
4280 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4281 "variable. Use the OS native format."
4282 msgstr ""
4283 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4284 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4287 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4288 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4291 msgid ""
4292 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4293 "environment variable. Use the OS native format."
4294 msgstr ""
4295 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4296 "miestny formát pre daný operačný systém."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4306 msgid "Browse..."
4307 msgstr "Prechádzať…"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4310 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4311 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4314 msgid "&Temporary directory:"
4315 msgstr "Po&mocný adresár:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4318 msgid "Ly&XServer pipe:"
4319 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4322 msgid "&Backup directory:"
4323 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4326 msgid "&Example files:"
4327 msgstr "&Príkladné súbory:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4330 msgid "&Document templates:"
4331 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4334 msgid "&Working directory:"
4335 msgstr "Pra&covný adresár:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4338 msgid "H&unspell dictionaries:"
4339 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4342 msgid "Sans Seri&f:"
4343 msgstr "&Bezserifové:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4346 msgid "T&ypewriter:"
4347 msgstr "S&trojopisné:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4350 msgid "R&oman:"
4351 msgstr "&Serifové:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4354 msgid "Default &zoom %:"
4355 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4358 msgid "Font Sizes"
4359 msgstr "Veľkosti písiem"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4362 msgid "&Large:"
4363 msgstr "&Veľké:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4366 msgid "&Larger:"
4367 msgstr "Väčš&ie:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4370 msgid "&Largest:"
4371 msgstr "N&ajväčšie:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4374 msgid "&Huge:"
4375 msgstr "Obrovs&ké:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4378 msgid "&Hugest:"
4379 msgstr "O&zrutné:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4382 msgid "S&mallest:"
4383 msgstr "Najme&nšie:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4386 msgid "S&maller:"
4387 msgstr "M&enšie:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4390 msgid "S&mall:"
4391 msgstr "&Malé:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4394 msgid "&Normal:"
4395 msgstr "No&rmálne:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4398 msgid "&Tiny:"
4399 msgstr "&Drobné:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4402 msgid "&New"
4403 msgstr "&Nová"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4406 msgid "&Bind file:"
4407 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4411 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4414 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4415 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4418 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4419 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4422 msgid "&Spellchecker engine:"
4423 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4426 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4427 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4430 msgid "Accept compound &words"
4431 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4434 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4435 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4438 msgid "S&pellcheck continuously"
4439 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4442 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4443 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4446 msgid "&Escape characters:"
4447 msgstr "V&ynechať znaky:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4451 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4454 msgid "Al&ternative language:"
4455 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4458 msgid "General Look && Feel"
4459 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4462 msgid "&User interface file:"
4463 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4466 msgid "&Icon set:"
4467 msgstr "Sada &ikon:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4470 msgid ""
4471 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4472 "save the preferences and restart LyX."
4473 msgstr ""
4474 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4475 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4478 msgid "Use icons from system's &theme"
4479 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4482 msgid "Context Help"
4483 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4486 msgid ""
4487 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4488 "the main work area of an edited document"
4489 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4492 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4493 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4496 msgid "Menus"
4497 msgstr "Ponuky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4504 msgid ""
4505 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4506 "current LyX session, not permanently."
4507 msgstr ""
4508 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4509 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4512 msgid "A&pply to current session only"
4513 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "V&lastná šírka:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr ""
4535 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Available i&ndexes:"
4539 msgstr "Dostupné &registre:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr ""
4544 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4548 msgstr ""
4549 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4552 msgid "&Subindex"
4553 msgstr "&Pod-register"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 msgid ""
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4559 msgstr ""
4560 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4563 msgid "Output"
4564 msgstr "Výstup"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 msgid "Settings"
4568 msgstr "Nastavenia"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4571 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4572 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4575 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4576 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4579 msgid "&Clear automatically"
4580 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4583 msgid "Debug messages"
4584 msgstr "Ladiace hlásenia"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4587 msgid "Display no debug messages"
4588 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4591 msgid "&None"
4592 msgstr "Ž&iadne"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4595 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4596 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4599 msgid "S&elected"
4600 msgstr "V&ybrané"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4603 msgid "Display all debug messages"
4604 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4607 msgid "&All"
4608 msgstr "Vš&etko"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4611 msgid "Display statusbar messages?"
4612 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4615 msgid "&Statusbar messages"
4616 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4619 msgid "&In[[buffer]]:"
4620 msgstr "&V:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4628 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4632 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4635 msgid "So&rt:"
4636 msgstr "Po&radie:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4640 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4643 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4644 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4647 msgid "Grou&p"
4648 msgstr "Zo&skupiť"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4651 msgid "Available &Labels:"
4652 msgstr "Dostupné &heslá:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4655 msgid "Sele&cted Label:"
4656 msgstr "V&ybrané heslo:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4659 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4660 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4671 msgid "Reference For&mat:"
4672 msgstr "Š&týl referencie:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4675 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4676 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4679 msgid "<reference>"
4680 msgstr "<referencia>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<referencia>)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4687 msgid "<page>"
4688 msgstr "<strana>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na strane <strana>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4700 msgid "Formatted reference"
4701 msgstr "Formátovaná referencia"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4704 msgid "Textual reference"
4705 msgstr "Textová referencia"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4708 msgid "Label only"
4709 msgstr "Len heslo"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4712 msgid ""
4713 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 msgstr ""
4716 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4717 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4720 msgid "Plural"
4721 msgstr "Plurál"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4724 msgid ""
4725 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4726 "references, and only if you are using refstyle.)"
4727 msgstr ""
4728 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4729 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4732 msgid "Capitalized"
4733 msgstr "Veľké písmená"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4736 msgid "Do not output part of label before \":\""
4737 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4740 msgid "No Prefix"
4741 msgstr "Bez prefixu"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4744 msgid "Fi&nd:"
4745 msgstr "Ná&jsť:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4748 msgid "Repla&ce with:"
4749 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4752 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4753 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4764 msgid "Export for&mats:"
4765 msgstr "Exportné &formáty:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4768 msgid "Send exported file to &command:"
4769 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4772 msgid "Edit shortcut"
4773 msgstr "Editovať skratku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4776 msgid "Fu&nction:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4784 msgid "Short&cut:"
4785 msgstr "Sk&ratka:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4788 msgid ""
4789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4790 "the 'Clear' button"
4791 msgstr ""
4792 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4793 "tlačidla 'Zmazať'"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4796 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4797 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4800 msgid "&Delete Key"
4801 msgstr "Zm&azať znak"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4804 msgid "Clear current shortcut"
4805 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4808 msgid "C&lear"
4809 msgstr "Vyči&stiť"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4815 msgid "Spell Checker"
4816 msgstr "Kontrola pravopisu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4819 msgid ""
4820 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4821 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4824 msgid "Unknown word:"
4825 msgstr "Neznáme slovo:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4828 msgid "Current word"
4829 msgstr "Aktuálne slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4832 msgid "&Find Next"
4833 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4836 msgid "Re&placement:"
4837 msgstr "Náhr&ada:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4840 msgid "Replace with selected word"
4841 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4844 msgid "Replace word with current choice"
4845 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4848 msgid "S&uggestions:"
4849 msgstr "Návr&hy:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4852 msgid "Ignore this word"
4853 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4857 msgid "&Ignore"
4858 msgstr "Ign&orovať"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4861 msgid "Ignore this word throughout this session"
4862 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4865 msgid "I&gnore All"
4866 msgstr "Ignorovať všad&e"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4869 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4870 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4873 msgid ""
4874 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4875 "full range."
4876 msgstr ""
4877 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4878 "plný rozsah."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4881 msgid "Ca&tegory:"
4882 msgstr "&Kategória:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4885 msgid "Select this to display all available characters at once"
4886 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4889 msgid "&Display all"
4890 msgstr "Zo&braziť všetky"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4893 msgid "&Style:"
4894 msgstr "Š&týl:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4901 msgid "Row setting"
4902 msgstr "Nastavenie riadku"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4905 msgid "Merge cells of different rows"
4906 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4909 msgid "M&ultirow"
4910 msgstr "Via&c-riadkové"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4913 msgid "&Vertical Offset:"
4914 msgstr "Zdvih&núť:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4917 msgid "Optional vertical offset"
4918 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4921 msgid "Cell setting"
4922 msgstr "Nastavenie bunky"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4925 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4926 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4929 msgid "rotation angle"
4930 msgstr "uhol rotácie"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4933 msgid "de&grees"
4934 msgstr "st&upňov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4937 msgid "Table-wide settings"
4938 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4941 msgid "W&idth:"
4942 msgstr "Šírk&a:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4945 msgid "Verti&cal alignment:"
4946 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4949 msgid "Vertical alignment of the table"
4950 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4954 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4957 msgid "&Rotate"
4958 msgstr "Oto&čiť"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4961 msgid "degrees"
4962 msgstr "stupňov"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4965 msgid "Column settings"
4966 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4969 msgid ""
4970 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4971 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4972 "Fixed custom width</p></body></html>"
4973 msgstr ""
4974 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4975 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4976 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4979 msgid "Text length"
4980 msgstr "Dĺžka textu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4983 msgid "Variable[[Width]]"
4984 msgstr "Variabilná"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4987 msgid "Custom[[Width]]"
4988 msgstr "Vlastná"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4991 msgid "Horizontal alignment in column"
4992 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4996 msgid "Justified"
4997 msgstr "Do bloku"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5001 msgid "At Decimal Separator"
5002 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5005 msgid "Hori&zontal alignment:"
5006 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5009 msgid ""
5010 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5011 "the row."
5012 msgstr ""
5013 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5016 msgid "&Vertical alignment in row:"
5017 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5020 msgid "Custom width of the column"
5021 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5024 msgid "&Decimal separator:"
5025 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5028 msgid "Merge cells of different columns"
5029 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5032 msgid "Mu&lticolumn"
5033 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5036 msgid "LaTe&X argument:"
5037 msgstr "LaTe&X argument:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5040 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5041 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5044 msgid "&Borders"
5045 msgstr "Okra&je"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5048 msgid "Set Borders"
5049 msgstr "Nastaviť okraje"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5052 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5056 msgid "All Borders"
5057 msgstr "Všetky okraje"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5060 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5061 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5064 msgid "&Set"
5065 msgstr "&Nastaviť"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5068 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5069 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5072 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5073 msgstr ""
5074 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5075 "okrajov)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5078 msgid "Fo&rmal"
5079 msgstr "&Formálny"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5082 msgid "Use default (grid-like) border style"
5083 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5086 msgid "De&fault"
5087 msgstr "Štandardn&ý"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5090 msgid ""
5091 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5092 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5093 msgstr ""
5094 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5095 "riadok majú horizontálne čiary)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5098 msgid "Use Default &Formal Style"
5099 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5102 msgid "Additional Space"
5103 msgstr "Dodatočná medzera"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5106 msgid "T&op of row:"
5107 msgstr "Vr&ch riadku:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5110 msgid "Botto&m of row:"
5111 msgstr "S&podok riadku:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5114 msgid "Bet&ween rows:"
5115 msgstr "&Medzi riadkami:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5118 msgid "&Multi-Page Table"
5119 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5122 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5123 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5126 msgid "&Use multi-page table"
5127 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5130 msgid "Row settings"
5131 msgstr "Nastavenia riadku"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5134 msgid "Status"
5135 msgstr "Stav"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5138 msgid "Border above"
5139 msgstr "Okraj nad"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5142 msgid "Border below"
5143 msgstr "Okraj pod"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5146 msgid "Contents"
5147 msgstr "Obsah"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5150 msgid "Header:"
5151 msgstr "Hlavička:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5154 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5155 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5164 msgid "on"
5165 msgstr "zapnuté"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5175 msgid "double"
5176 msgstr "dvojitý"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5179 msgid "First header:"
5180 msgstr "Prvá hlavička:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5183 msgid "This row is the header of the first page"
5184 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5187 msgid "Don't output the first header"
5188 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5192 msgid "is empty"
5193 msgstr "je prázdny"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5196 msgid "Footer:"
5197 msgstr "Päta:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5200 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5201 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5204 msgid "Last footer:"
5205 msgstr "Posledná päta:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5208 msgid "This row is the footer of the last page"
5209 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5212 msgid "Don't output the last footer"
5213 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5216 msgid "Caption:"
5217 msgstr "Popis:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5220 msgid "Set a page break on the current row"
5221 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5224 msgid "Page &break on current row"
5225 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5228 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5229 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5232 msgid "Multi-page table alignment"
5233 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5236 msgid "Current cell:"
5237 msgstr "Aktuálna bunka:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5240 msgid "Current row position"
5241 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5244 msgid "Current column position"
5245 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5248 msgid "Selected classes or styles"
5249 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5252 msgid "LaTeX classes"
5253 msgstr "LaTeX triedy"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5256 msgid "LaTeX styles"
5257 msgstr "LaTeX štýly"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5260 msgid "BibTeX styles"
5261 msgstr "BibTeX štýly"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5264 msgid "BibTeX databases"
5265 msgstr "BibTeX databázy"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5272 msgid "Biblatex citation styles"
5273 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5276 msgid "Toggles view of the file list"
5277 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5280 msgid "Show &path"
5281 msgstr "Zobraziť &cestu"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5284 msgid "Rebuild the file lists"
5285 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5288 msgid ""
5289 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5290 msgstr ""
5291 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5294 msgid "&View"
5295 msgstr "&Prehliadnuť"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5298 msgid "Paragraph Separation"
5299 msgstr "Delenie odstavcov"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5302 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5303 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5306 msgid "&Indentation:"
5307 msgstr "Od&sadzovanie:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5310 msgid "&Vertical space:"
5311 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5314 msgid "Size of the vertical space"
5315 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5318 msgid "Spacing"
5319 msgstr "Rozstupy"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5322 msgid "&Line spacing:"
5323 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5326 msgid "Spacing type"
5327 msgstr "Typ rozstupu"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5330 msgid "Number of lines"
5331 msgstr "Počet riadkov"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5334 msgid "Table Style"
5335 msgstr "Štýl tabuľky"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5338 msgid "Default St&yle:"
5339 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5342 msgid "Format text into two columns"
5343 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5346 msgid "Two-&column document"
5347 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5350 msgid ""
5351 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5352 "justified in the output)"
5353 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5356 msgid "Use &justification in LyX work area"
5357 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5360 msgid "Language of the thesaurus"
5361 msgstr "Jazyk tezauru"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5364 msgid "Index entry"
5365 msgstr "Zápis v registre"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5368 msgid "&Keyword:"
5369 msgstr "&Heslo:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5372 msgid "L&ookup"
5373 msgstr "&Ukáž"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5377 msgid "The selected entry"
5378 msgstr "Ten zvolený záznam"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5381 msgid "Sele&ction:"
5382 msgstr "&Výber:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5385 msgid "Replace the entry with the selection"
5386 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5389 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5390 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5393 msgid "Word to look up"
5394 msgstr "Hľadané slovo"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5397 msgid "Filter:"
5398 msgstr "Filter:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5401 msgid "Enter string to filter contents"
5402 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5405 msgid ""
5406 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5407 "tables, and others)"
5408 msgstr ""
5409 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5410 "iné)"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5413 msgid "Update navigation tree"
5414 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5419 msgid "..."
5420 msgstr "…"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5423 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5424 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5427 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5428 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5431 msgid "Move selected item down by one"
5432 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5435 msgid "Move selected item up by one"
5436 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5439 msgid "Sort"
5440 msgstr "Triediť"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5443 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5444 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5447 msgid "Keep"
5448 msgstr "Držať"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5451 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5452 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5455 msgid "LyX: Enter text"
5456 msgstr "LyX: Vložiť text"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5459 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5460 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5461 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5464 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5465 msgid "&Do not show this warning again!"
5466 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5469 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5470 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5473 msgid "DefSkip"
5474 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5477 msgid "SmallSkip"
5478 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5481 msgid "MedSkip"
5482 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5485 msgid "BigSkip"
5486 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5487
5488 # Výplň
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5490 msgid "VFill"
5491 msgstr "Variabilná medzera"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5494 msgid "F&ormat:"
5495 msgstr "&Formát:"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5498 msgid "Select the output format"
5499 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5502 msgid "Show the source as the master document gets it"
5503 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5506 msgid "Master's perspective"
5507 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5510 msgid "Automatic update"
5511 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5514 msgid "Current Paragraph"
5515 msgstr "Aktuálny odstavec"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5518 msgid "Complete Source"
5519 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5522 msgid "Preamble Only"
5523 msgstr "Len preambulu"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5526 msgid "Body Only"
5527 msgstr "Len telo"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5531 msgid "&Reload"
5532 msgstr "Opäť &načítať"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5535 msgid "Outer (default)"
5536 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5539 msgid "Inner"
5540 msgstr "Vnútorné"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5543 msgid "Check this to allow flexible placement"
5544 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5547 msgid "Allow &floating"
5548 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5551 msgid "Wid&th:"
5552 msgstr "Ší&rka:"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5555 msgid "Unit of width value"
5556 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5559 msgid "use overhang"
5560 msgstr "použiť presah"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5563 msgid "Over&hang:"
5564 msgstr "Presa&h:"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5567 msgid "Overhang value"
5568 msgstr "Hodnota presahu"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5571 msgid "Unit of overhang value"
5572 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5575 msgid "use number of lines"
5576 msgstr "Použiť počet riadkov"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5579 msgid "&Line span:"
5580 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5583 msgid "number of needed lines"
5584 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5585
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5587 msgid "Basic (BibTeX)"
5588 msgstr "Základné (BibTeX)"
5589
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5591 msgid ""
5592 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5593 "styles primarily suitable for science and maths."
5594 msgstr ""
5595 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5596 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5597
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5602 msgid "not cited"
5603 msgstr "necitované"
5604
5605 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5609 msgid "Add to bibliography only."
5610 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5611
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5616 msgid "Key only."
5617 msgstr "Len kľúč."
5618
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5623 msgid "Key"
5624 msgstr "Kľúč"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5627 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5628 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5631 msgid ""
5632 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5633 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5634 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5635 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5636 "Bibliography processor is advised."
5637 msgstr ""
5638 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5639 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5640 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5641 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5642 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5646 msgid "Footnote"
5647 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5651 msgid "Foot"
5652 msgstr "Päta"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5657 msgid "bibliography entry"
5658 msgstr "zápis do bibliografie"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5662 msgid "Full bibliography entry."
5663 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5667 msgid "Autocite"
5668 msgstr "Automaticky citovať"
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5672 msgid "Auto"
5673 msgstr "Automaticky"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5677 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5678 msgstr "Vnútiť plný titul"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5682 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5683 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5684
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5687 msgid "Super"
5688 msgstr "Super"
5689
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5692 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5693 msgid "Superscript"
5694 msgstr "Horný index"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5697 msgid "Biblatex"
5698 msgstr "Biblatex"
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5701 msgid ""
5702 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5703 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5704 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5705 "bibliography processor is advised."
5706 msgstr ""
5707 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5708 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5709 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5710 "bibliografiu."
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5713 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5714 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5715
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5717 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5718 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5721 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5722 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5723
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5725 msgid ""
5726 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5727 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5728 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5729 msgstr ""
5730 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5731 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5732 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5733
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5735 msgid "Bibliography entry."
5736 msgstr "Zápis do bibliografie."
5737
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5739 msgid "before"
5740 msgstr "pred"
5741
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5743 msgid "short title"
5744 msgstr "krátky titul"
5745
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5747 msgid "Natbib (BibTeX)"
5748 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5749
5750 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5751 msgid ""
5752 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5753 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5754 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5755 "names, shortened and full author lists, and more."
5756 msgstr ""
5757 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5758 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5759 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5760 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5763 msgid "American Economic Association (AEA)"
5764 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5768 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5769 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5771 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5775 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5776 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5777 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5780 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5783 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5785 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5788 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5791 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5793 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5794 msgid "Articles"
5795 msgstr "Články"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5799 msgid "ShortTitle"
5800 msgstr "Krátky titul"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5809 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5811 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5812 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5816 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5818 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5831 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5832 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5833 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5834 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5835 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5836 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5846 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5849 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5851 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5852 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5857 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5872 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5894 msgid "FrontMatter"
5895 msgstr "Vstupná časť"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5898 msgid "Publication Month"
5899 msgstr "Publikačný mesiac"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Publikačný mesiac:"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5906 msgid "Publication Year"
5907 msgstr "Publikačný rok"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5910 msgid "Publication Year:"
5911 msgstr "Publikačný rok:"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5914 msgid "Publication Volume"
5915 msgstr "Publikačný diel"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5918 msgid "Publication Volume:"
5919 msgstr "Publikačný diel:"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5922 msgid "Publication Issue"
5923 msgstr "Publikačný výdaj"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5926 msgid "Publication Issue:"
5927 msgstr "Publikačný výdaj:"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5930 msgid "JEL"
5931 msgstr "JEL"
5932
5933 # Journal of Economic Literature (JEL)
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5935 msgid "JEL:"
5936 msgstr "JEL:"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5940 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5941 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5953 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5957 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5959 msgid "Keywords"
5960 msgstr "Heslá"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5972 msgid "Keywords:"
5973 msgstr "Heslá:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5977 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5984 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5986 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5988 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5991 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5995 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6009 #: src/output_plaintext.cpp:141
6010 msgid "Abstract"
6011 msgstr "Súhrn"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6016 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6033 msgid "Acknowledgement"
6034 msgstr "Poďakovania"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Poďakovanie."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6044 msgid "Figure Notes"
6045 msgstr "Poznámky k obrázku"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6054 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6059 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6060 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6062 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6064 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6081 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6086 msgid "MainText"
6087 msgstr "Hlavný text"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6090 msgid "Figure Note"
6091 msgstr "Poznámka obrázka"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6094 msgid "Text of a note in a figure"
6095 msgstr "Text poznámky obrázka"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6099 msgid "Note:"
6100 msgstr "Poznámka:"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6103 msgid "Table Notes"
6104 msgstr "Poznámky tabuľky"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6107 msgid "Table Note"
6108 msgstr "Poznámka tabuľky"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6111 msgid "Text of a note in a table"
6112 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6116 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6129 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6138 msgid "Theorem"
6139 msgstr "Teoréma"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6144 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6161 msgid "Algorithm"
6162 msgstr "Algoritmus"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6180 msgid "Axiom"
6181 msgstr "Axióma"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6185 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6190 msgid "Case"
6191 msgstr "Prípad"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6194 msgid "Case \\thecase."
6195 msgstr "Prípad \\thecase."
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6200 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6218 msgid "Claim"
6219 msgstr "Nárok"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6237 msgid "Conclusion"
6238 msgstr "Záver"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6256 msgid "Condition"
6257 msgstr "Podmienka"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6279 msgid "Conjecture"
6280 msgstr "Hypotéza"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6284 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6304 msgid "Corollary"
6305 msgstr "Korolár"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6323 msgid "Criterion"
6324 msgstr "Kritérium"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6328 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6347 msgid "Definition"
6348 msgstr "Definícia"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6370 msgid "Example"
6371 msgstr "Príklad"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6393 msgid "Exercise"
6394 msgstr "Úloha"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6398 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6418 msgid "Lemma"
6419 msgstr "Lemma"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6438 msgid "Notation"
6439 msgstr "Notácia"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6459 msgid "Problem"
6460 msgstr "Problém"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6483 msgid "Proposition"
6484 msgstr "Tvrdenie"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6505 msgid "Remark"
6506 msgstr "Pripomienka"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6512 msgid "Remark \\theremark."
6513 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6532 msgid "Solution"
6533 msgstr "Riešenie"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6538 msgid "Solution \\thesolution."
6539 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6542 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6544 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6562 msgid "Summary"
6563 msgstr "Súhrn"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6567 msgid "Caption"
6568 msgstr "Popis"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6572 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6579 msgid "Proof"
6580 msgstr "Dôkaz"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6584 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6588 msgid "Standard in Title"
6589 msgstr "Štandard v titule"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6592 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6593 msgid "Author Footnote"
6594 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6597 msgid "Author foot"
6598 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6602 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6603 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6607 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6608 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6611 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6612 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6615 msgid "IEEE Transactions"
6616 msgstr "IEEE Transackcie"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6624 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6626 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6627 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6628 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6635 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6639 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6643 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6647 msgid "Standard"
6648 msgstr "Štandard"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6656 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6659 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6662 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6664 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6671 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6678 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6679 msgid "Title"
6680 msgstr "Titul"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6683 msgid "IEEE membership"
6684 msgstr "IEEE členstvo"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6687 msgid "Lowercase"
6688 msgstr "Malé písmená"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6691 msgid "lowercase"
6692 msgstr "malé písmená"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6700 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6703 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6711 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6720 msgid "Author"
6721 msgstr "Autor"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6724 msgid "Short Author|S"
6725 msgstr "Krátky autor|K"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6729 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6732 msgid "Author Name"
6733 msgstr "Meno autora"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6736 msgid "Author name"
6737 msgstr "Meno autora"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6740 msgid "Author Affiliation"
6741 msgstr "Príslušenstvo autora"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6744 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6745 msgid "Author affiliation"
6746 msgstr "Príslušenstvo autora"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6749 msgid "Author Mark"
6750 msgstr "Značka autora"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6753 msgid "Author mark"
6754 msgstr "Značka autora"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6757 msgid "Special Paper Notice"
6758 msgstr "Special Paper poznámka"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6761 msgid "After Title Text"
6762 msgstr "Text za titulom"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6765 msgid "Page headings"
6766 msgstr "Nadpis na strane"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6769 msgid "Left Side"
6770 msgstr "Ľavá strana"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6774 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6778 msgid "MarkBoth"
6779 msgstr "Označiť obidve"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6782 msgid "Publication ID"
6783 msgstr "Publikačná ID"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6786 msgid "Abstract---"
6787 msgstr "Súhrn---"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6790 msgid "Index Terms---"
6791 msgstr "Index pojmov---"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6794 msgid "Paragraph Start"
6795 msgstr "Začiatok odstavca"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6798 msgid "First Char"
6799 msgstr "Prvé písmeno"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6802 msgid "First character of first word"
6803 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6806 msgid "Appendices"
6807 msgstr "Prílohy"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6813 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6818 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6819 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6833 msgid "BackMatter"
6834 msgstr "Záverečná časť"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6837 msgid "Peer Review Title"
6838 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6841 msgid "PeerReviewTitle"
6842 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6846 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6847 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6848 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6852 #: src/RowPainter.cpp:357
6853 msgid "Appendix"
6854 msgstr "Príloha"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6857 #: lib/layouts/jss.layout:119
6858 msgid "Short Title"
6859 msgstr "Krátky titul"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6862 msgid "Short title for the appendix"
6863 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6868 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6870 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Bibliografia"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6895 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6904 #: src/output_plaintext.cpp:153
6905 msgid "References"
6906 msgstr "Referencie"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6911 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6919 msgid "Bib preamble"
6920 msgstr "Bib preambula"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6933 msgid "Bibliography Preamble"
6934 msgstr "Preambula bibliografie"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6942 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6947 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6948 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6951 msgid "Biography"
6952 msgstr "Životopis"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6955 msgid "Photo"
6956 msgstr "Fotka"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6959 msgid "Optional photo for biography"
6960 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6973 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6974 msgid "Name"
6975 msgstr "Meno"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6979 msgid "Name of the author"
6980 msgstr "Meno autora"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6983 msgid "Biography without photo"
6984 msgstr "Životopis bez fotky"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6987 msgid "BiographyNoPhoto"
6988 msgstr "Životopis bez fotky"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6993 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6999 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7002 msgid "Reasoning"
7003 msgstr "Dôvodenie"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7007 msgid "Alternative Proof String"
7008 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7011 msgid "An alternative proof string"
7012 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7015 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7019 msgid "Proof."
7020 msgstr "Dôkaz."
7021
7022 #: lib/layouts/InStar.module:2
7023 msgid "Title and Preamble Hacks"
7024 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7025
7026 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7027 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7028 msgid "Fixes & Hacks"
7029 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7030
7031 #: lib/layouts/InStar.module:13
7032 msgid ""
7033 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7034 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7035 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7036 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7037 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7038 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7039 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7040 msgstr ""
7041 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7042 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7043 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7044 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7045 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7046 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7047 "byť predčasné.)"
7048
7049 #: lib/layouts/InStar.module:16
7050 msgid "In Preamble"
7051 msgstr "V preambule"
7052
7053 #: lib/layouts/InStar.module:23
7054 msgid "In Title"
7055 msgstr "V titule"
7056
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7058 msgid "R Journal"
7059 msgstr "R Časopis"
7060
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7063 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7064 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7065 #: lib/layouts/treport.layout:4
7066 msgid "Reports"
7067 msgstr "Referáty"
7068
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7071 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7074 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7075 msgid "Abstract."
7076 msgstr "Súhrn."
7077
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7079 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7081 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7083 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7087 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7092 msgid "Address"
7093 msgstr "Adresa"
7094
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7096 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7109 msgid "Email"
7110 msgstr "E-mail"
7111
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7113 msgid "A0 Poster"
7114 msgstr "A0 Plagát"
7115
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7118 msgid "Posters"
7119 msgstr "Plagáty"
7120
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7126 msgid "Giant"
7127 msgstr "Gigantický"
7128
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7134 msgid "More Giant"
7135 msgstr "Viac gigantický"
7136
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7142 msgid "Most Giant"
7143 msgstr "Najviac gigantický"
7144
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7147 msgid "Giant Snippet"
7148 msgstr "Gigantický kúsok"
7149
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7152 msgid "More Giant Snippet"
7153 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7154
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7157 msgid "Most Giant Snippet"
7158 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:3
7161 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7162 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7166 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7167 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7170 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7172 msgid "Subtitle"
7173 msgstr "Podtitul"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7177 msgid "Offprint"
7178 msgstr "Odtlačok"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7181 msgid "Offprint Requests to:"
7182 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7185 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7186 msgid "Mail"
7187 msgstr "Mail"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:140
7190 msgid "Correspondence to:"
7191 msgstr "Korešpodencia na:"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7194 #: lib/layouts/egs.layout:581
7195 msgid "Acknowledgements."
7196 msgstr "Poďakovania."
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7202 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7204 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7206 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7217 msgid "Section"
7218 msgstr "Sekcia"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7224 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7226 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7232 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7236 msgid "Subsection"
7237 msgstr "Podsekcia"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7242 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7249 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7253 msgid "Subsubsection"
7254 msgstr "Podpodsekcia"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7262 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7273 msgid "Date"
7274 msgstr "Dátum"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:239
7277 msgid "institutemark"
7278 msgstr "znak inštitútu"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7281 msgid "Institute Mark"
7282 msgstr "Znak inštitútu"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:262
7285 msgid "Abstract (unstructured)"
7286 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7289 msgid "ABSTRACT"
7290 msgstr "SÚHRN"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:296
7293 msgid "Abstract (structured)"
7294 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:300
7297 msgid "Context"
7298 msgstr "Kontext"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:301
7301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7302 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:305
7305 msgid "Aims"
7306 msgstr "Ciele"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:306
7309 msgid "Aims of your work"
7310 msgstr "Ciele vašej práce"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:310
7313 msgid "Methods"
7314 msgstr "Metódy"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:311
7317 msgid "Methods used in your work"
7318 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:315
7321 msgid "Results"
7322 msgstr "Výsledky"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:316
7325 msgid "Results of your work"
7326 msgstr "Výsledky vašej práce"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:337
7329 msgid "Key words."
7330 msgstr "Heslá."
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7335 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7336 msgid "Institute"
7337 msgstr "Inštitút"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7341 msgid "E-Mail"
7342 msgstr "E-mail"
7343
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7345 msgid "email:"
7346 msgstr "e-mail:"
7347
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7349 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7350 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7355 msgid "Acknowledgements"
7356 msgstr "Poďakovania"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7360 msgid "Thesaurus"
7361 msgstr "Tezaurus"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7365 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7366
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7368 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7369 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7370
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7372 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7375 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7377 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7378 msgid "Obsolete"
7379 msgstr "Zastaralé"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7382 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7384 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7385 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7386 msgid "Itemize"
7387 msgstr "Položky"
7388
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7390 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7392 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7394 msgid "Enumerate"
7395 msgstr "Číslovanie"
7396
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7399 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7400 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7404 msgid "Description"
7405 msgstr "Opis"
7406
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7408 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7409 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7413 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7414 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7415 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7423 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7424 msgid "List"
7425 msgstr "Listina"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7428 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7429 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7434 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7435 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7436 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7439 msgid "Affiliation"
7440 msgstr "Príslušenstvo"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7443 msgid "Altaffilation"
7444 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7448 msgid "Number"
7449 msgstr "Číslo"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7452 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7453 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7456 msgid "Alternative affiliation:"
7457 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7460 msgid "And"
7461 msgstr "A"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7467 msgid "and"
7468 msgstr "a"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7471 msgid "altaffilmark"
7472 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7475 msgid "altaffiliation mark"
7476 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7479 msgid "Subject headings:"
7480 msgstr "Heslá:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7483 msgid "[Acknowledgements]"
7484 msgstr "[Poďakovania]"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7487 msgid "PlaceFigure"
7488 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7491 msgid "Place Figure here:"
7492 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7495 msgid "PlaceTable"
7496 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7499 msgid "Place Table here:"
7500 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7503 msgid "[Appendix]"
7504 msgstr "[Príloha]"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7507 msgid "MathLetters"
7508 msgstr "Matematické písmená"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7511 msgid "NoteToEditor"
7512 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7515 msgid "Note to Editor:"
7516 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7520 msgid "TableRefs"
7521 msgstr "Referencie na tabuľky"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7524 msgid "References. ---"
7525 msgstr "Referencie. ---"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7529 msgid "TableComments"
7530 msgstr "Komentáre tabuľky"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7533 msgid "Note. ---"
7534 msgstr "Poznámka. ---"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7537 msgid "Table note"
7538 msgstr "Poznámka tabuľky"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7541 msgid "Table note:"
7542 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7545 msgid "tablenotemark"
7546 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7549 msgid "tablenote mark"
7550 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7553 msgid "FigCaption"
7554 msgstr "Popis obrázka"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7557 msgid "fig."
7558 msgstr "obr."
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7561 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7562 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7565 msgid "Facility"
7566 msgstr "Zariadenie"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7569 msgid "Facility:"
7570 msgstr "Zariadenie:"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7573 msgid "Objectname"
7574 msgstr "Meno objektu"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7577 msgid "Obj:"
7578 msgstr "Obj:"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7581 msgid "Recognized Name"
7582 msgstr "Rozpoznané meno"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7585 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7586 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7589 msgid "Dataset"
7590 msgstr "Množina dát"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7593 msgid "Dataset:"
7594 msgstr "Množina dát:"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7597 msgid "Separate the dataset ID from text"
7598 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7601 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7602 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7605 msgid "Software"
7606 msgstr "Softvér"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7609 msgid "Software:"
7610 msgstr "Softvér:"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7613 msgid "APPENDIX"
7614 msgstr "PRÍLOHA"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7617 msgid "References-"
7618 msgstr "Referencie-"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7621 msgid "Note-"
7622 msgstr "Poznámka-"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7625 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7626 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7630 msgid "Corresponding Author"
7631 msgstr "Korešpondujúci autor"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7634 msgid "Corresponding author:"
7635 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7638 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7639 msgid "Author:"
7640 msgstr "Autor:"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7643 msgid "ORCID"
7644 msgstr "ORCID"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7647 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7648 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7651 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7652 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7655 msgid "Affiliation:"
7656 msgstr "Príslušenstvo:"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7660 msgid "Collaboration"
7661 msgstr "Spolupráca"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7665 msgid "Collaboration:"
7666 msgstr "Spolupráca:"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7669 msgid "Nocollaboration"
7670 msgstr "Bez spolupráce"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7673 msgid "No collaboration"
7674 msgstr "Bez spolupráce"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7677 msgid "Section Appendix"
7678 msgstr "Sekcia prílohy"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7681 msgid "\\Alph{appendix}."
7682 msgstr "\\Alph{appendix}."
7683
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7685 msgid "Subsection Appendix"
7686 msgstr "Podsekcia prílohy"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7689 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7690 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7691
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7693 msgid "Subsubsection Appendix"
7694 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7697 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7698 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7701 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7702 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7705 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7714 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7718 msgid "Short Title|S"
7719 msgstr "Krátky titul|K"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7722 msgid "Short title which will appear in the running header"
7723 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7726 msgid "Short name"
7727 msgstr "Krátke meno"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7730 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7731 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7734 msgid "Alt Affiliation"
7735 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7738 msgid "Also Affiliation"
7739 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7745 msgid "Fax"
7746 msgstr "Fax"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7751 msgid "Fax:"
7752 msgstr "Fax:"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7756 msgid "Phone"
7757 msgstr "Telefón"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7761 msgid "Phone:"
7762 msgstr "Telefón:"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7765 msgid "Abbreviations"
7766 msgstr "Skratky"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7769 msgid "Abbreviations:"
7770 msgstr "Skratky:"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7773 msgid "Schemes"
7774 msgstr "Náčrtky"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7777 msgid "Scheme"
7778 msgstr "Náčrtok"
7779
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7781 msgid "List of Schemes"
7782 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7785 msgid "Charts"
7786 msgstr "Diagramy"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7789 msgid "Chart"
7790 msgstr "Diagram"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7793 msgid "List of Charts"
7794 msgstr "Zoznam diagramov"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7797 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7798 msgstr "Grafy"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7801 msgid "Graph[[mathematical]]"
7802 msgstr "Graf"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7805 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7806 msgstr "Zoznam grafov"
7807
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7809 msgid "SupplementalInfo"
7810 msgstr "Podporná informácia"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7813 msgid "Supporting Information Available"
7814 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7817 msgid "TOC entry"
7818 msgstr "Záznam v obsahu"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7821 msgid "Graphical TOC Entry"
7822 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7825 msgid "Bibnote"
7826 msgstr "Bib poznámka"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7829 msgid "bibnote"
7830 msgstr "bibpoznámka"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7833 msgid "Chemistry"
7834 msgstr "Chémia"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7837 msgid "chemistry"
7838 msgstr "chémia"
7839
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7841 #: lib/languages:933
7842 msgid "Latin"
7843 msgstr "Latinsky"
7844
7845 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7846 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7847 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7848
7849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7851 msgid "Terms"
7852 msgstr "Pojmy"
7853
7854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7855 msgid "General terms:"
7856 msgstr "Obecné pojmy:"
7857
7858 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7859 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7860 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7861
7862 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7864 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7865 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7871 msgid "Thanks"
7872 msgstr "Vďaka"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7875 msgid "Thanks: "
7876 msgstr "Vďaka: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7879 msgid "ACM Journal"
7880 msgstr "ACM Časopis"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7885 msgid "Preamble"
7886 msgstr "Preambula"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7889 msgid "Journal's Short Name: "
7890 msgstr "Skratka časopisu: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7893 msgid "ACM Conference"
7894 msgstr "ACM konferencia"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7897 msgid "Full name"
7898 msgstr "Celé meno"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7901 msgid "Venue"
7902 msgstr "Miesto"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7905 msgid "Conference Name: "
7906 msgstr "Meno konferencie: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7909 msgid "Short title"
7910 msgstr "Krátky titul"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7913 msgid "Email address: "
7914 msgstr "E-mail adresa: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7917 msgid "ORCID: "
7918 msgstr "ORCID: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7921 msgid "Affiliation: "
7922 msgstr "Príslušenstvo: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7925 msgid "Additional Affiliation"
7926 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7929 msgid "Additional Affiliation: "
7930 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7933 msgid "Position"
7934 msgstr "Postavenie"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7937 #: lib/layouts/paper.layout:163
7938 msgid "Institution"
7939 msgstr "Inštitúcia"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7942 msgid "Department"
7943 msgstr "Oddelenie"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7946 msgid "Street Address"
7947 msgstr "Ulica"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7953 msgid "City"
7954 msgstr "Mesto"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7958 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7960 msgid "Country"
7961 msgstr "Krajina"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7966 msgid "State"
7967 msgstr "Štát"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7970 msgid "Postal Code"
7971 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7974 msgid "TitleNote"
7975 msgstr "Titulná poznámka"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7978 msgid "Title Note: "
7979 msgstr "Titulná poznámka: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7982 msgid "SubtitleNote"
7983 msgstr "Podtitulná poznámka"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7986 msgid "Subtitle Note: "
7987 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7990 msgid "AuthorNote"
7991 msgstr "Poznámka autora"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7994 msgid "Note: "
7995 msgstr "Poznámka: "
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7998 msgid "ACM Volume"
7999 msgstr "ACM diel"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8002 msgid "Volume: "
8003 msgstr "Diel: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8006 msgid "ACM Number"
8007 msgstr "ACM číslo"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8010 msgid "Number: "
8011 msgstr "Číslo: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8014 msgid "ACM Article"
8015 msgstr "ACM článok"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8018 msgid "Article: "
8019 msgstr "Článok: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8022 msgid "ACM Year"
8023 msgstr "ACM rok"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8026 msgid "Year: "
8027 msgstr "Rok: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8030 msgid "ACM Month"
8031 msgstr "ACM mesiac"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8034 msgid "Month: "
8035 msgstr "Mesiac: "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8038 msgid "ACM Art Seq Num"
8039 msgstr "ACM poradné č. článku"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8042 msgid "Article Sequential Number: "
8043 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8046 msgid "ACM Submission ID"
8047 msgstr "ACM ID podania"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8050 msgid "Submission ID: "
8051 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8054 msgid "ACM Price"
8055 msgstr "ACM cena"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8058 msgid "Price: "
8059 msgstr "Cena: "
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8062 msgid "ACM ISBN"
8063 msgstr "ACM ISBN"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8066 msgid "ISBN: "
8067 msgstr "ISBN: "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8070 msgid "ACM DOI"
8071 msgstr "ACM DOI"
8072
8073 # Definition of Improvement
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8075 msgid "ACM DOI: "
8076 msgstr "ACM DOI: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8079 msgid "ACM Badge R"
8080 msgstr "ACM odznak R"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8083 msgid "ACM Badge R: "
8084 msgstr "ACM odznak R: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8087 msgid "ACM Badge L"
8088 msgstr "ACM odznak L"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8091 msgid "ACM Badge L: "
8092 msgstr "ACM odznak L: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8095 msgid "Start Page"
8096 msgstr "Prvá strana"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8099 msgid "Start Page: "
8100 msgstr "Počiatočná strana: "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8103 msgid "Terms: "
8104 msgstr "Pojmy: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8107 msgid "Keywords: "
8108 msgstr "Heslá: "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8111 msgid "CCSXML"
8112 msgstr "CCSXML"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8115 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8116 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8119 msgid "CCS Description"
8120 msgstr "CCS opis"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8123 msgid "Significance"
8124 msgstr "Význam"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8127 msgid "Computing Classification Scheme: "
8128 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8131 msgid "Set Copyright"
8132 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8135 msgid "Set Copyright: "
8136 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8139 msgid "Copyright Year"
8140 msgstr "Autorské práva rok"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8143 msgid "Copyright Year: "
8144 msgstr "Autorské práva rok: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8147 msgid "Teaser Figure"
8148 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8152 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8155 msgid "Received"
8156 msgstr "Obdržané"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8159 msgid "Stage"
8160 msgstr "Fáza"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8163 msgid "Received: "
8164 msgstr "Obdržané: "
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8167 msgid "ShortAuthors"
8168 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8171 msgid "Short authors: "
8172 msgstr "Skratka autorov: "
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8175 msgid "Sidebar"
8176 msgstr "Bočný panel"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8179 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8180 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8183 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8184 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8189 msgid "List of Figures"
8190 msgstr "Zoznam obrázkov"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8193 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8194 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8199 msgid "List of Tables"
8200 msgstr "Zoznam tabuliek"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8206 msgid "Definitions & Theorems"
8207 msgstr "Definície & teorémy"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8214 msgid "Additional Theorem Text"
8215 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8222 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8223 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8229 msgid "Theorem \\thetheorem."
8230 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8234 msgid "Corollary \\thetheorem."
8235 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8239 msgid "Lemma \\thetheorem."
8240 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8244 msgid "Proposition \\thetheorem."
8245 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8249 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8250 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8254 msgid "Definition \\thetheorem."
8255 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8259 msgid "Example \\thetheorem."
8260 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8263 msgid "Print Only"
8264 msgstr "Len tlač"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8267 msgid "Print version only"
8268 msgstr "Len tlač verzie"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8271 msgid "Screen Only"
8272 msgstr "Len obrazovka"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8275 msgid "Screen version only"
8276 msgstr "Len verzia obrazovky"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8279 msgid "Anonymous Suppression"
8280 msgstr "Anonymné potlačenie"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8283 msgid "Non anonymous only"
8284 msgstr "Len ne-anonymné"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8290 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8292 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8296 msgid "Acknowledgments"
8297 msgstr "Poďakovania"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8300 msgid "Grant Sponsor"
8301 msgstr "Priznať sponzora"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8304 msgid "Sponsor ID"
8305 msgstr "ID Sponzora"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8308 msgid "Grant Number"
8309 msgstr "Číslo priznania"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8312 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8313 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8316 msgid "TOG online ID"
8317 msgstr "TOG Totožnosť online"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8320 msgid "Online ID:"
8321 msgstr "Totožnosť online:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8324 msgid "TOG volume"
8325 msgstr "TOG diel"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8328 msgid "Volume number:"
8329 msgstr "Číslo dielu:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8332 msgid "TOG number"
8333 msgstr "TOG číslo"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8336 msgid "Article number:"
8337 msgstr "Číslo článku:"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8340 msgid "Set copyright"
8341 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8344 msgid "Copyright type:"
8345 msgstr "Typ autorských práv:"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8348 msgid "Copyright year"
8349 msgstr "Autorské práva rok"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8352 msgid "Year of copyright:"
8353 msgstr "Rok autorských práv:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8356 msgid "Conference info"
8357 msgstr "Info konferencie"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8360 msgid "Conference info:"
8361 msgstr "Info konferencie:"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8364 msgid "Conference name"
8365 msgstr "Meno konferencie"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8368 msgid "ISBN"
8369 msgstr "ISBN"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8372 msgid "ISBN:"
8373 msgstr "ISBN:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8376 msgid "DOI"
8377 msgstr "DOI"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8381 msgid "Article DOI:"
8382 msgstr "DOI článku:"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8385 msgid "TOG article DOI"
8386 msgstr "TOG článok DOI"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8389 msgid "PDF author"
8390 msgstr "PDF autor"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8393 msgid "PDF author:"
8394 msgstr "PDF autor:"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8398 msgid "Keyword list"
8399 msgstr "Listina hesiel"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8403 msgid "Concept list"
8404 msgstr "Listina konceptov"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8408 msgid "Print copyright"
8409 msgstr "Tlač autorských práv"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8412 msgid "Teaser"
8413 msgstr "Hlavolam"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8416 msgid "Teaser image:"
8417 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8420 msgid "CR categories"
8421 msgstr "CR kategórie"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8424 msgid "CR Categories:"
8425 msgstr "CR kategórie:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8428 msgid "CRcat"
8429 msgstr "CRkat"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8432 msgid "CR category"
8433 msgstr "CR kategória"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8436 msgid "CR-number"
8437 msgstr "CR-číslo"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8440 msgid "Number of the category"
8441 msgstr "Číslo kategórie"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8446 msgid "Subcategory"
8447 msgstr "Podkategória"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8450 msgid "Third-level"
8451 msgstr "Tretia úroveň"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8454 msgid "Third-level of the category"
8455 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8458 msgid "ShortCite"
8459 msgstr "Skrátená citácia"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8462 msgid "Short cite"
8463 msgstr "Skrátená citácia"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8466 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8467 msgid "E-mail"
8468 msgstr "E-mail"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8471 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8472 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8475 msgid "TOG project URL"
8476 msgstr "TOG projekt URL"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8479 msgid "Project URL:"
8480 msgstr "URL projektu:"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8483 msgid "TOG video URL"
8484 msgstr "TOG video URL"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8487 msgid "Video URL:"
8488 msgstr "URL Videa:"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8491 msgid "TOG data URL"
8492 msgstr "TOG data URL"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8495 msgid "Data URL:"
8496 msgstr "URL dát:"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8499 msgid "TOG code URL"
8500 msgstr "TOG code URL"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8503 msgid "Code URL:"
8504 msgstr "URL kódu:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8507 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8508 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8509
8510 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8511 msgid "Articles (DocBook)"
8512 msgstr "Články (DocBook)"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8516 msgid "Firstname"
8517 msgstr "Krstné meno"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8520 msgid "Fname"
8521 msgstr "Kmeno"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8524 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8527 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8529 msgid "Surname"
8530 msgstr "Priezvisko"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8535 msgid "Literal"
8536 msgstr "Doslovne"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8540 msgid "Emph"
8541 msgstr "Dôraz"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8544 msgid "Abbrev"
8545 msgstr "Skratka"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8549 msgid "Citation-number"
8550 msgstr "Číslo citácie"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8554 msgid "Volume"
8555 msgstr "Diel"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8558 msgid "Day"
8559 msgstr "Deň"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8562 msgid "Month"
8563 msgstr "Mesiac"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8566 msgid "Year"
8567 msgstr "Rok"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8570 msgid "Issue-number"
8571 msgstr "Číslo vydania"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8574 msgid "Issue-day"
8575 msgstr "Deň vydania"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8578 msgid "Issue-months"
8579 msgstr "Mesiac vydania"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8584 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8588 msgid "Part"
8589 msgstr "Časť"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8595 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8597 msgid "Chapter"
8598 msgstr "Kapitola"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8601 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8602 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8607 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8610 msgid "Paragraph"
8611 msgstr "Odstavec"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8615 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8617 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8619 msgid "Subparagraph"
8620 msgstr "Pododstavec"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8623 msgid "Subsubparagraph"
8624 msgstr "Podpododstavec"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8627 msgid "Header"
8628 msgstr "Hlavička"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8631 msgid "-- Header --"
8632 msgstr "--Hlavička--"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8635 msgid "Special-section"
8636 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8639 msgid "Special-section:"
8640 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8643 msgid "AGU-journal"
8644 msgstr "AGU-Časopis"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8647 msgid "AGU-journal:"
8648 msgstr "AGU-Časopis:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8651 msgid "Citation-number:"
8652 msgstr "Číslo citácie:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8655 msgid "AGU-volume"
8656 msgstr "AGU-diel"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8659 msgid "AGU-volume:"
8660 msgstr "AGU-diel:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8663 msgid "AGU-issue"
8664 msgstr "AGU-vydanie"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8667 msgid "AGU-issue:"
8668 msgstr "AGU-vydanie:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8671 msgid "Copyright:"
8672 msgstr "Autorské práva:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8675 msgid "Index-terms"
8676 msgstr "Pojmy indexu"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8679 msgid "Index-terms..."
8680 msgstr "Pojmy indexu…"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8683 msgid "Index-term"
8684 msgstr "Pojem indexu"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8687 msgid "Index-term:"
8688 msgstr "Pojem indexu:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8691 msgid "Cross-term"
8692 msgstr "Krížny pojem"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8695 msgid "Cross-term:"
8696 msgstr "Krížny pojem:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8699 msgid "Supplementary"
8700 msgstr "Dodatkové"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8703 msgid "Supplementary..."
8704 msgstr "Dodatkové…"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8707 msgid "Supp-note"
8708 msgstr "Dodatočná poznámka"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8711 msgid "Sup-mat-note:"
8712 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8715 msgid "Cite-other"
8716 msgstr "Citát (iný)"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8719 msgid "Cite-other:"
8720 msgstr "Citát (iný):"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8725 msgid "Name:"
8726 msgstr "Meno:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8729 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8730 msgid "Received:"
8731 msgstr "Obdržané:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8737 msgid "Revised"
8738 msgstr "Revidované"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8741 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8742 msgid "Revised:"
8743 msgstr "Revidované:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8746 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8747 msgid "Accepted"
8748 msgstr "Akceptované"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8751 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8752 msgid "Accepted:"
8753 msgstr "Akceptované:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8756 msgid "Ident-line"
8757 msgstr "Identifikačný riadok"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8760 msgid "Ident-line:"
8761 msgstr "Identifikačný riadok:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8764 msgid "Runhead"
8765 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8768 msgid "Runhead:"
8769 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8772 msgid "Published-online:"
8773 msgstr "Vydané-online:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8776 msgid "Citation"
8777 msgstr "Citácia"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8780 msgid "Citation:"
8781 msgstr "Citácia:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8784 msgid "Posting-order"
8785 msgstr "Poradie odoslania"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8788 msgid "Posting-order:"
8789 msgstr "Poradie odoslania:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8792 msgid "AGU-pages"
8793 msgstr "AGU-stránky"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8796 msgid "AGU-pages:"
8797 msgstr "AGU-stránky:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8800 msgid "Words"
8801 msgstr "Slová"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8804 msgid "Words:"
8805 msgstr "Slová:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8809 msgid "Figures"
8810 msgstr "Obrázky"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8813 msgid "Figures:"
8814 msgstr "Obrázky:"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8818 msgid "Tables"
8819 msgstr "Tabuľky"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8822 msgid "Tables:"
8823 msgstr "Tabuľky:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8826 msgid "Datasets"
8827 msgstr "Skupina dát"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8830 msgid "Datasets:"
8831 msgstr "Skupina dát:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8834 msgid "ISSN"
8835 msgstr "ISSN"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8838 msgid "CODEN"
8839 msgstr "CODEN"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8842 msgid "SS-Code"
8843 msgstr "SS-Kód"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8846 msgid "SS-Title"
8847 msgstr "SS-Titul"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8850 msgid "CCC-Code"
8851 msgstr "CCC-kód"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8855 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8857 msgid "Code"
8858 msgstr "Kód"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8861 msgid "Dscr"
8862 msgstr "Opis"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8867 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8868 msgid "Keyword"
8869 msgstr "Heslo"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8872 msgid "Orgdiv"
8873 msgstr "Orgdiv"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8876 msgid "Orgname"
8877 msgstr "Orgname"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8881 msgid "Street"
8882 msgstr "Ulica"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8885 msgid "Postcode"
8886 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8887
8888 #: lib/layouts/agums.layout:3
8889 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8890 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8895 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8897 msgid "Section*"
8898 msgstr "Sekcia*"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8903 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8904 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8905 msgid "Subsection*"
8906 msgstr "Podsekcia*"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8910 msgid "Paragraph*"
8911 msgstr "Odstavec*"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8914 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8915 msgid "Left Header"
8916 msgstr "Hlavička vľavo"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8919 #: lib/layouts/foils.layout:215
8920 msgid "Left Header:"
8921 msgstr "Hlavička vľavo:"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8924 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8925 msgid "Right Header"
8926 msgstr "Hlavička vpravo"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8929 #: lib/layouts/foils.layout:223
8930 msgid "Right Header:"
8931 msgstr "Hlavička vpravo:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8934 msgid "CCC"
8935 msgstr "CCC"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8938 msgid "CCC code:"
8939 msgstr "CCC kód:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8942 msgid "PaperId"
8943 msgstr "Paper-Id"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8946 msgid "Paper Id:"
8947 msgstr "Paper Id:"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8950 msgid "AuthorAddr"
8951 msgstr "Autorova adresa"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8954 msgid "Author Address:"
8955 msgstr "Autorova adresa:"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8958 msgid "SlugComment"
8959 msgstr "Tlačová poznámka"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8962 msgid "Slug Comment:"
8963 msgstr "Tlačová poznámka:"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8966 msgid "Plates"
8967 msgstr "Vyobrazenia"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8970 msgid "Planotables"
8971 msgstr "Plano-tabuľky"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8974 msgid "Plate"
8975 msgstr "Vyobrazenie"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8978 msgid "Planotable"
8979 msgstr "Plano-tabuľka"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8984 #: src/insets/Inset.cpp:101
8985 msgid "Table"
8986 msgstr "Tabuľka"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8989 msgid "table"
8990 msgstr "Tabuľka"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8993 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8994 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8995
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8997 msgid "Authors"
8998 msgstr "Autori"
8999
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9001 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9002 msgid "Affiliation Mark"
9003 msgstr "Značka príslušenstva"
9004
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9006 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9007 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9008
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9010 msgid "Author affiliation:"
9011 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9012
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Poďakovania."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9018 msgid "Algorithm2e Float"
9019 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9020
9021 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9023 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9024 msgid "Floats & Captions"
9025 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9026
9027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9028 msgid ""
9029 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9030 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9031 "algorithm."
9032 msgstr ""
9033 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9034 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9035 "algoritmu."
9036
9037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9039 msgid "List of Algorithms"
9040 msgstr "Zoznam algoritmov"
9041
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9044 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9045
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9047 msgid "SpecialSection"
9048 msgstr "Špeciálna sekcia"
9049
9050 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9051 msgid "SpecialSection*"
9052 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9053
9054 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9056 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9061 msgid "Unnumbered"
9062 msgstr "Neočíslované"
9063
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9066 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9068 msgid "Subsubsection*"
9069 msgstr "Podpodsekcia*"
9070
9071 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9072 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9073 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9075 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9076 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9079 msgid "Books"
9080 msgstr "Knihy"
9081
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9083 msgid "Chapter Exercises"
9084 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9085
9086 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9087 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9092 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9093 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9094 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9097 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9103 msgid "List preamble"
9104 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9105
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9107 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9112 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9113 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9114 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9123 msgid "List Preamble"
9124 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9125
9126 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9127 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9132 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9133 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9134 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9137 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9141 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9143 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9144 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9145
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9147 msgid "Short title which appears in the running headers"
9148 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9151 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9152 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9156 msgid "Date:"
9157 msgstr "Dátum:"
9158
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9160 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9163 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9167 msgid "Address:"
9168 msgstr "Adresa:"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9171 msgid "Current Address"
9172 msgstr "Súčasná adresa"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9175 msgid "Current address:"
9176 msgstr "Súčasná adresa:"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9179 msgid "E-mail address:"
9180 msgstr "E-mail adresa:"
9181
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9184 msgid "URL:"
9185 msgstr "URL:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9188 msgid "Key words and phrases:"
9189 msgstr "Heslá a zvraty:"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9192 msgid "Thanks:"
9193 msgstr "Vďaka:"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9196 msgid "Dedicatory"
9197 msgstr "Venovanie"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9200 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9201 msgid "Dedication:"
9202 msgstr "Venovanie:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9205 msgid "Translator"
9206 msgstr "Prekladateľ"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9209 msgid "Translator:"
9210 msgstr "Prekladateľ:"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Tematická oblasť"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9218 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:3
9221 msgid "American Psychological Association (APA)"
9222 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:54
9225 msgid "RightHeader"
9226 msgstr "Hlavička vpravo"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:63
9229 msgid "Right header:"
9230 msgstr "Hlavička vpravo:"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9233 msgid "Abstract:"
9234 msgstr "Súhrn:"
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9237 msgid "Short title:"
9238 msgstr "Krátky titul:"
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9241 msgid "TwoAuthors"
9242 msgstr "Dvaja autori"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9245 msgid "ThreeAuthors"
9246 msgstr "Traja autori"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9249 msgid "FourAuthors"
9250 msgstr "Štyria autori"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9253 msgid "TwoAffiliations"
9254 msgstr "Dve príslušenstvá"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9257 msgid "ThreeAffiliations"
9258 msgstr "Tri príslušenstvá"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9261 msgid "FourAffiliations"
9262 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9263
9264 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9265 msgid "Acknowledgements:"
9266 msgstr "Poďakovania:"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9269 msgid "ThickLine"
9270 msgstr "Hrubá čiara"
9271
9272 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9273 msgid "Centered"
9274 msgstr "Na stred"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9278 msgid "standard"
9279 msgstr "štandard"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9284 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9285 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9288 msgid "FitFigure"
9289 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9292 msgid "FitBitmap"
9293 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9298 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9301 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9302 msgid "Custom Item|s"
9303 msgstr "Vlastná položka|V"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9308 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9312 msgid "A customized item string"
9313 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9316 msgid "Seriate"
9317 msgstr "Vložené číslovanie"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9322 msgid "(\\alph{enumii})"
9323 msgstr "(\\alph{enumii})"
9324
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9326 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9327 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9328
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9330 msgid "FiveAuthors"
9331 msgstr "Päť autorov"
9332
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9334 msgid "SixAuthors"
9335 msgstr "Šesť autorov"
9336
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9338 msgid "LeftHeader"
9339 msgstr "Ľavá hlavička"
9340
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9342 msgid "Left header:"
9343 msgstr "Hlavička vľavo:"
9344
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9346 msgid "FiveAffiliations"
9347 msgstr "Päť príslušenstiev"
9348
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9350 msgid "SixAffiliations"
9351 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9352
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9354 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9355 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9376 msgid "Note"
9377 msgstr "Poznámka"
9378
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9380 msgid "Author Note:"
9381 msgstr "Poznámka autor:"
9382
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9384 msgid "Journal"
9385 msgstr "Časopis"
9386
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9388 msgid "CopNum"
9389 msgstr "Číslo v hlavičke"
9390
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9392 msgid "*"
9393 msgstr "*"
9394
9395 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9396 msgid "Arabic Article"
9397 msgstr "Arabský článok"
9398
9399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9400 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9401 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9402
9403 #: lib/layouts/article.layout:3
9404 msgid "Article (Standard Class)"
9405 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9406
9407 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9408 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9410 msgid "Part*"
9411 msgstr "Časť*"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9414 msgid "Beamer"
9415 msgstr "Beamer"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9418 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9420 msgid "Presentations"
9421 msgstr "Prezentácie"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9430 msgid "Overlay Specifications|v"
9431 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9435 msgid "Overlay specifications for this list"
9436 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9441 msgid "Item Overlay Specifications"
9442 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9451 msgid "On Slide"
9452 msgstr "Na fólii"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9457 msgid "Overlay specifications for this item"
9458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9461 msgid "Mini Template"
9462 msgstr "Mini-Šablóna"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9465 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9466 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9469 msgid "Longest label|s"
9470 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9473 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9474 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9478 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9480 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9485 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9487 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9490 msgid "Sectioning"
9491 msgstr "Členenie"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9497 msgid "Mode"
9498 msgstr "Mód"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9504 msgid "Mode Specification|S"
9505 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9511 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9512 msgstr ""
9513 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9518 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9519 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9522 msgid "Section \\arabic{section}"
9523 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9528 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9529 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9533 msgid "\\Alph{section}"
9534 msgstr "\\Alph{section}"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9537 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9538 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9541 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9542 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9549 msgid ""
9550 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9551 msgstr ""
9552 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9555 msgid ""
9556 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9564 msgid "Frame"
9565 msgstr "Rám"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9569 msgid "Frames"
9570 msgstr "Rámy"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9579 msgid "Action"
9580 msgstr "Akcia"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9583 msgid "Overlay specifications for this frame"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9587 msgid "Default Overlay Specifications"
9588 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9591 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9592 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9596 msgid "Frame Options"
9597 msgstr "Voľby rámu"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9601 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9602 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9605 msgid "Frame Title"
9606 msgstr "Titul rámu"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9609 msgid "Enter the frame title here"
9610 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9613 msgid "PlainFrame"
9614 msgstr "Prostý rám"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9617 msgid "Frame (plain)"
9618 msgstr "Rám (prostý)"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9621 msgid "FragileFrame"
9622 msgstr "Krehký rám"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9625 msgid "Frame (fragile)"
9626 msgstr "Rám (krehký)"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9629 msgid "AgainFrame"
9630 msgstr "Zase rám"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9633 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9635 msgid "Slide"
9636 msgstr "Fólia"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9639 msgid "Repeat frame with label"
9640 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9643 msgid "FrameTitle"
9644 msgstr "Titul rámu"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9656 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9657 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9660 msgid "Short Frame Title|S"
9661 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9664 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9665 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9668 msgid "FrameSubtitle"
9669 msgstr "Podtitul rámu"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9673 msgid "Column"
9674 msgstr "Stĺpec"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9679 msgid "Columns"
9680 msgstr "Stĺpce"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9683 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9684 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9687 msgid "Column Options"
9688 msgstr "Voľby stĺpec"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9691 msgid "Column options (see beamer manual)"
9692 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9695 msgid "Column Placement Options"
9696 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9699 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9700 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9703 msgid "ColumnsCenterAligned"
9704 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9707 msgid "Columns (center aligned)"
9708 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9711 msgid "ColumnsTopAligned"
9712 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9715 msgid "Columns (top aligned)"
9716 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9719 msgid "Pause"
9720 msgstr "Pauza"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9725 msgid "Overlays"
9726 msgstr "Prekrytia"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9729 msgid "Pause number"
9730 msgstr "Číslo pauzy"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9733 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9734 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9737 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9738 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9741 msgid "Overprint"
9742 msgstr "Pretlačenie"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9745 msgid "Overprint Area Width"
9746 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9750 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9751 msgid "Width"
9752 msgstr "Šírka"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9755 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9756 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9759 msgid "OverlayArea"
9760 msgstr "Plocha prekrytia"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9763 msgid "Overlayarea"
9764 msgstr "Plocha prekrytia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9767 msgid "Overlay Area Width"
9768 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9771 msgid "The width of the overlay area"
9772 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9775 msgid "Overlay Area Height"
9776 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9780 msgid "Height"
9781 msgstr "Výška"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9784 msgid "The height of the overlay area"
9785 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9789 msgid "Uncover"
9790 msgstr "Odhalenie"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9793 msgid "Uncovered on slides"
9794 msgstr "Odhalené na fóliách"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9798 msgid "Only"
9799 msgstr "Len na fólii"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9802 msgid "Only on slides"
9803 msgstr "Len na fóliách"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9806 msgid "Block"
9807 msgstr "Blok"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9810 msgid "Blocks"
9811 msgstr "Bloky"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9814 msgid "Block:"
9815 msgstr "Blok:"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9818 msgid "Action Specification|S"
9819 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9822 msgid "Block Title"
9823 msgstr "Titul bloku"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9826 msgid "Enter the block title here"
9827 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9830 msgid "ExampleBlock"
9831 msgstr "Príkladný blok"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9834 msgid "Example Block:"
9835 msgstr "Príkladný blok:"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 msgid "AlertBlock"
9839 msgstr "Výstražný blok"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9842 msgid "Alert Block:"
9843 msgstr "Výstražný blok:"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9848 msgid "Titling"
9849 msgstr "Titulovanie"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9852 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9853 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9856 msgid "Title (Plain Frame)"
9857 msgstr "Titul (prostý rám)"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9860 msgid "Short Subtitle|S"
9861 msgstr "Krátky podtitul|K"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9864 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9865 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9868 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9872 msgid "Short Institute|S"
9873 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9876 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9877 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9880 msgid "InstituteMark"
9881 msgstr "Znak inštitútu"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9884 msgid "Short Date|S"
9885 msgstr "Krátky dátum|K"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9888 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9889 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9892 msgid "TitleGraphic"
9893 msgstr "Titulná grafika"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9898 msgid "Quotation"
9899 msgstr "Citácia"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9904 msgid "Quote"
9905 msgstr "Citát (krátky)"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9909 msgid "Verse"
9910 msgstr "Verš"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9914 msgid "Corollary."
9915 msgstr "Korolár."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9923 msgid "Action Specifications|S"
9924 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9928 msgid "Definition."
9929 msgstr "Definícia."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9932 msgid "Definitions"
9933 msgstr "Definície"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9936 msgid "Definitions."
9937 msgstr "Definície."
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9940 msgid "Example."
9941 msgstr "Príklad."
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9944 msgid "Examples"
9945 msgstr "Príklady"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9948 msgid "Examples."
9949 msgstr "Príklady."
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9966 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9967 msgid "Fact"
9968 msgstr "Fakt"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9971 msgid "Fact."
9972 msgstr "Fakt."
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9976 msgid "Lemma."
9977 msgstr "Lemma."
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9980 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9981 msgid "Theorem."
9982 msgstr "Teoréma."
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9985 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9986 msgid "LyX-Code"
9987 msgstr "LyX-Kód"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9990 msgid "NoteItem"
9991 msgstr "Bod poznámky"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9994 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9995 msgid "Bold"
9996 msgstr "Tučné"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9999 msgid "Emphasize"
10000 msgstr "Zvýraznenie"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10003 msgid "Emph."
10004 msgstr "Dôraz"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10007 msgid "Alert"
10008 msgstr "Výstrah"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10012 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10013 msgid "Structure"
10014 msgstr "Štruktúra"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10017 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10018 msgid "Visible"
10019 msgstr "Viditeľný"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10022 msgid "Invisible"
10023 msgstr "Neviditeľný text"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10026 msgid "Alternative"
10027 msgstr "Alternatíva"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10030 msgid "Default Text"
10031 msgstr "Štandardný text"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10034 msgid "Enter the default text here"
10035 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10038 msgid "Beamer Note"
10039 msgstr "Beamer poznámka"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10042 msgid "Note Options"
10043 msgstr "Voľby poznámky"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10046 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10050 msgid "ArticleMode"
10051 msgstr "Mód článku"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10054 msgid "Article"
10055 msgstr "Článok"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10058 msgid "PresentationMode"
10059 msgstr "Mód prezentácie"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10062 msgid "Presentation"
10063 msgstr "Prezentácia"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10066 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10067 msgid "Figure"
10068 msgstr "Obrázok"
10069
10070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10071 msgid "Beamerposter"
10072 msgstr "Beamer-plagát"
10073
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10075 msgid "Bilingual Captions"
10076 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10079 msgid ""
10080 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10081 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10082 msgstr ""
10083 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10084 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10087 msgid "Caption setup"
10088 msgstr "Popis nastavenie"
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10091 msgid ""
10092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10093 msgstr ""
10094 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10095 "'bi-both' "
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10098 msgid "Caption setup:"
10099 msgstr "Popis nastavenie:"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10102 msgid "Bicaption"
10103 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10106 msgid "bilingual"
10107 msgstr "dvojjazyčne"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10110 msgid "Main Language Short Title"
10111 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10114 msgid "Short title for the main(document) language"
10115 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10118 msgid "Main Language Text"
10119 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10120
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10122 msgid "Text in the main(document) language"
10123 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10124
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10126 msgid "Second Language Short Title"
10127 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10128
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10130 msgid "Short title for the second language"
10131 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10132
10133 #: lib/layouts/book.layout:3
10134 msgid "Book (Standard Class)"
10135 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:2
10138 msgid "Braille"
10139 msgstr "Braille"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:3
10142 msgid "Accessibility"
10143 msgstr "Prístupnosť"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10146 msgid ""
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10148 "in examples."
10149 msgstr ""
10150 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10151 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:22
10154 msgid "Braille (default)"
10155 msgstr "Braille (štandard)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10158 msgid "Braille:"
10159 msgstr "Braille:"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:45
10162 msgid "Braille (textsize)"
10163 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:68
10166 msgid "Braille (dots on)"
10167 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:83
10170 msgid "Braille_dots_on"
10171 msgstr "Braille_bodky_zap"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:92
10174 msgid "Braille (dots off)"
10175 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:107
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10182 msgid "Braille (mirror on)"
10183 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:131
10186 msgid "Braille_mirror_on"
10187 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:140
10190 msgid "Braille (mirror off)"
10191 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:155
10194 msgid "Braille_mirror_off"
10195 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:163
10198 msgid "Braillebox"
10199 msgstr "Braille rámik"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:167
10202 msgid "Braille box"
10203 msgstr "Braille rámik"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10206 msgid "Broadway"
10207 msgstr "Broadway"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10210 msgid "Scripts"
10211 msgstr "Skripty"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10214 msgid "Dialogue"
10215 msgstr "Dialóg"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10218 msgid "Narrative"
10219 msgstr "Rozprávanie"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10222 msgid "ACT"
10223 msgstr "ACT"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10226 msgid "ACT \\arabic{act}"
10227 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10230 msgid "SCENE"
10231 msgstr "SCÉNA"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10234 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10235 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10238 msgid "SCENE*"
10239 msgstr "SCÉNA*"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10242 msgid "AT RISE:"
10243 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10246 msgid "Speaker"
10247 msgstr "Hlásateľ"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10250 msgid "Parenthetical"
10251 msgstr "Zátvorkový"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10254 msgid "("
10255 msgstr "("
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10258 msgid ")"
10259 msgstr ")"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10262 msgid "CURTAIN"
10263 msgstr "OPONA"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10267 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10268 msgid "Right Address"
10269 msgstr "Adresa vpravo"
10270
10271 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10272 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10273 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10274
10275 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10276 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10278
10279 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10280 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10281 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10282
10283 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10284 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10286
10287 #: lib/layouts/changebars.module:2
10288 msgid "Change Tracking Bars"
10289 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10290
10291 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10293 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10294 msgid "Annotation & Revision"
10295 msgstr "Anotácia a revízia"
10296
10297 #: lib/layouts/changebars.module:7
10298 msgid ""
10299 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10300 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10301 msgstr ""
10302 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10303 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:3
10306 msgid "Chess"
10307 msgstr "Šach"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:36
10310 msgid "Mainline"
10311 msgstr "Hlavný variant"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:43
10314 msgid "Mainline:"
10315 msgstr "Hlavný variant:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:62
10318 msgid "Variation"
10319 msgstr "Variácia"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:66
10322 msgid "Variation:"
10323 msgstr "Variácia:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:72
10326 msgid "SubVariation"
10327 msgstr "Podvariácia"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:75
10330 msgid "Subvariation:"
10331 msgstr "Podvariácia:"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:81
10334 msgid "SubVariation2"
10335 msgstr "Podvariácia2"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:84
10338 msgid "Subvariation(2):"
10339 msgstr "Podvariácia(2):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:90
10342 msgid "SubVariation3"
10343 msgstr "Podvariácia3"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:93
10346 msgid "Subvariation(3):"
10347 msgstr "Podvariácia(3):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:99
10350 msgid "SubVariation4"
10351 msgstr "Podvariácia4"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:102
10354 msgid "Subvariation(4):"
10355 msgstr "Podvariácia(4):"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:108
10358 msgid "SubVariation5"
10359 msgstr "Podvariácia5"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:111
10362 msgid "Subvariation(5):"
10363 msgstr "Podvariácia(5):"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:118
10366 msgid "HideMoves"
10367 msgstr "Skryť ťahy"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:123
10370 msgid "HideMoves:"
10371 msgstr "Skryť ťahy:"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:128
10374 msgid "ChessBoard"
10375 msgstr "Šachovnica"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:132
10378 msgid "[chessboard]"
10379 msgstr "[šachovnica]"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:141
10382 msgid "BoardCentered"
10383 msgstr "Šachovnica stredená"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:146
10386 msgid "[centered board]"
10387 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:156
10390 msgid "HighLight"
10391 msgstr "Hlavný námet"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:161
10394 msgid "Highlights:"
10395 msgstr "Hlavný námet:"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:176
10398 msgid "Arrow"
10399 msgstr "Šípka"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:181
10402 msgid "Arrow:"
10403 msgstr "Šípka:"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:187
10406 msgid "KnightMove"
10407 msgstr "Ťah jazdca"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:192
10410 msgid "KnightMove:"
10411 msgstr "Ťah jazdca:"
10412
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10414 msgid "Chess Board"
10415 msgstr "Šachovnica"
10416
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10418 msgid "Leisure, Sports & Music"
10419 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10420
10421 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10422 msgid "Chessboard"
10423 msgstr "Šachovnica"
10424
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10426 msgid ""
10427 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10428 "article.lyx example file."
10429 msgstr ""
10430 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10431 "chessboard-article.lyx."
10432
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10434 msgid "NewChessGame"
10435 msgstr "Nová šachová partia"
10436
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10438 msgid "[Start New Chess Game]"
10439 msgstr "[Nová šachová partia]"
10440
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10442 msgid "Chessgame Options"
10443 msgstr "Voľby partie"
10444
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10446 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10447 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10448
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10450 msgid "Mainline Options"
10451 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10452
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10454 msgid "See xskak manual for possible options"
10455 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10456
10457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10458 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10459 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10462 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10463 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10466 msgid "InFrontmatter"
10467 msgstr "Vo vstupnej časti"
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10470 msgid "Insert the affiliation number"
10471 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10474 msgid "Given name"
10475 msgstr "Krstné meno"
10476
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10478 msgid "Affil"
10479 msgstr "Príslušenstvo"
10480
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10482 msgid ""
10483 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10484 "be inserted."
10485 msgstr ""
10486 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10487 "vložiť."
10488
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10490 msgid "Running Title"
10491 msgstr "Titul v hlavičke"
10492
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10495 msgid "Running title:"
10496 msgstr "Titul v hlavičke:"
10497
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10499 msgid "FirstPage"
10500 msgstr "Číslo prvej strany"
10501
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10503 msgid "firstpage"
10504 msgstr "číslo prvej strany"
10505
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10507 msgid "RunningAuthor"
10508 msgstr "Autor v hlavičke"
10509
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10512 msgid "Running author:"
10513 msgstr "Autor v hlavičke:"
10514
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10516 msgid "Publications"
10517 msgstr "Publikácie"
10518
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10520 msgid "Correspondence"
10521 msgstr "Korešpodencia"
10522
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10524 msgid "Correspondence:"
10525 msgstr "Korešpodencia:"
10526
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10528 msgid "Pubdiscuss"
10529 msgstr "Diskutované"
10530
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10532 msgid "Pubdiscuss:"
10533 msgstr "Diskutované:"
10534
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10536 msgid "Published"
10537 msgstr "Publikované"
10538
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10540 msgid "Published:"
10541 msgstr "Publikované:"
10542
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10544 msgid "Statements"
10545 msgstr "Statements"
10546
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10548 msgid "Copyrightstatement"
10549 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10550
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10552 msgid "Introduction"
10553 msgstr "Úvod"
10554
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10556 msgid "\\thesection Introduction"
10557 msgstr "\\thesection Úvod"
10558
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10560 msgid "Conclusions"
10561 msgstr "Závery"
10562
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10564 msgid "\\thesection Conclusions"
10565 msgstr "\\thesection Závery"
10566
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10569 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10570
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10572 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10573 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10574
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10576 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10577 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10578
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10580 msgid "CodeAvailability"
10581 msgstr "Dostupnosť kódu"
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10584 msgid "Code availability."
10585 msgstr "Dostupnosť kódu."
10586
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10588 msgid "DataAvailability"
10589 msgstr "Dostupnosť dát"
10590
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10592 msgid "Data availability."
10593 msgstr "Dostupnosť dát."
10594
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10596 msgid "CodeAndDataAvailability"
10597 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10598
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10600 msgid "Code and data availability."
10601 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10602
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10604 msgid "SampleAvailability"
10605 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10608 msgid "Sample availability."
10609 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10612 msgid "Statements2"
10613 msgstr "Statements2"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10616 msgid "AuthorContribution"
10617 msgstr "Príspevky autora"
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10620 msgid "Author contributions."
10621 msgstr "Príspevky autora."
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10624 msgid "CompetingInterests"
10625 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10628 msgid "Competing Interests."
10629 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10632 msgid "Disclaimer"
10633 msgstr "Vyhlásenie"
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10636 msgid "Disclaimer."
10637 msgstr "Vyhlásenie."
10638
10639 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10640 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10641 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10642
10643 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10644 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10645 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10646
10647 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10648 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10649 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10650
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10652 msgid "Custom Header/Footer Text"
10653 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10654
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10656 msgid ""
10657 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10658 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10659 "Page Layout to 'fancy'!"
10660 msgstr ""
10661 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10662 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10663 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10666 msgid "Header/Footer"
10667 msgstr "Hlavička/Päta"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10670 msgid "Even Header"
10671 msgstr "Párna hlavička"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10674 msgid "Alternative text for the even header"
10675 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10678 msgid "Center Header"
10679 msgstr "Hlavička stred"
10680
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10682 msgid "Center Header:"
10683 msgstr "Hlavička stred:"
10684
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10686 msgid "Left Footer"
10687 msgstr "Päta vľavo"
10688
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10690 msgid "Left Footer:"
10691 msgstr "Päta vľavo:"
10692
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10694 msgid "Center Footer"
10695 msgstr "Päta stred"
10696
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10698 msgid "Center Footer:"
10699 msgstr "Päta stred:"
10700
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10702 msgid "Right Footer"
10703 msgstr "Päta vpravo"
10704
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10706 msgid "Right Footer:"
10707 msgstr "Päta vpravo:"
10708
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10710 msgid "Directory"
10711 msgstr "Adresár"
10712
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10714 msgid "KeyCombo"
10715 msgstr "Konbinácia klávesov"
10716
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10718 msgid "KeyCap"
10719 msgstr "Veľké klávesy"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10722 msgid "GuiMenu"
10723 msgstr "GuiMenu"
10724
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10726 msgid "GuiMenuItem"
10727 msgstr "Položka v GuiMenu"
10728
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10730 msgid "GuiButton"
10731 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10732
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10734 msgid "MenuChoice"
10735 msgstr "Menu výber"
10736
10737 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10738 msgid "SGML"
10739 msgstr "SGML"
10740
10741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10743 msgid "Chapter*"
10744 msgstr "Kapitola*"
10745
10746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10747 msgid "Subparagraph*"
10748 msgstr "Pododstavec*"
10749
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10751 msgid "Authorgroup"
10752 msgstr "Skupina autora"
10753
10754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10755 msgid "RevisionHistory"
10756 msgstr "Revízna história"
10757
10758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10759 msgid "Revision History"
10760 msgstr "Revízna história"
10761
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10763 msgid "Revision"
10764 msgstr "Revízia"
10765
10766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10767 msgid "RevisionRemark"
10768 msgstr "Revízna pripomienka"
10769
10770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10771 msgid "FirstName"
10772 msgstr "Krstné meno"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10775 msgid "DIN-Brief"
10776 msgstr "Din-Brief"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10779 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10782 msgid "Letters"
10783 msgstr "Listy"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10786 msgid "DinBrief"
10787 msgstr "DinBrief"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10798 msgid "Letter"
10799 msgstr "Text listu"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10802 msgid "Addresses"
10803 msgstr "Adresy"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10808 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10809 msgid "Postal Data"
10810 msgstr "Doručovacie údaje"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10815 msgid "Send To Address"
10816 msgstr "Adresa prijímateľa"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10821 msgid "My Address"
10822 msgstr "Adresa odosielateľa"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10825 msgid "Sender Address:"
10826 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10829 msgid "Return address"
10830 msgstr "Návratná adresa"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10834 msgid "Backaddress:"
10835 msgstr "Návratná adresa:"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10838 msgid "Postal comment"
10839 msgstr "Doručovací údaj"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10842 msgid "Postal Remark:"
10843 msgstr "Doručovací údaj:"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10846 msgid "Handling"
10847 msgstr "Zaobchádzanie"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10850 msgid "Handling:"
10851 msgstr "Zaobchádzanie:"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10856 msgid "YourRef"
10857 msgstr "Vaše číslo listu"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10861 msgid "Your ref.:"
10862 msgstr "Vaše číslo listu:"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10867 msgid "MyRef"
10868 msgstr "Moje číslo listu"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10872 msgid "Our ref.:"
10873 msgstr "Naše číslo:"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10876 msgid "Writer"
10877 msgstr "Referenta"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10880 msgid "Writer:"
10881 msgstr "Referent:"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10887 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10888 msgid "Signature"
10889 msgstr "Podpis"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10897 msgid "Closings"
10898 msgstr "Záver"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10903 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10904 msgid "Signature:"
10905 msgstr "Podpis:"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10908 msgid "Bottomtext"
10909 msgstr "Doplňujúce údaje"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10912 msgid "Bottom text:"
10913 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10916 msgid "Area code"
10917 msgstr "Predvoľba"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10920 msgid "Area Code:"
10921 msgstr "Predvoľba:"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10927 msgid "Telephone"
10928 msgstr "Telefón"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10931 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10932 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10933 msgid "Telephone:"
10934 msgstr "Telefón:"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10939 msgid "Location"
10940 msgstr "Umiestnenie"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10944 msgid "Location:"
10945 msgstr "Umiestnenie:"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10950 msgid "Subject"
10951 msgstr "Predmet"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10955 msgid "Subject:"
10956 msgstr "Predmet:"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10964 msgid "Opening"
10965 msgstr "Oslovenie"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10970 msgid "Opening:"
10971 msgstr "Oslovenie:"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10979 msgid "Closing"
10980 msgstr "Záverečný pozdrav"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10985 msgid "Closing:"
10986 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10989 msgid "Signature|S"
10990 msgstr "Podpis|P"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10993 msgid "Here you can insert a signature scan"
10994 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10998 msgid "encl"
10999 msgstr "Prílohy"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11004 msgid "encl:"
11005 msgstr "Prílohy:"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11010 msgid "cc"
11011 msgstr "Kópia"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11016 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11017 msgid "cc:"
11018 msgstr "Kópia:"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11022 msgid "PS"
11023 msgstr "PS"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11026 msgid "Post Scriptum:"
11027 msgstr "Postskriptum:"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11030 msgid "SenderAddress"
11031 msgstr "Adresa odosielateľa"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11035 msgid "Backaddress"
11036 msgstr "Návratná-adresa"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11039 msgid "RetourAdresse"
11040 msgstr "Návratná-Adresa"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11043 msgid "Adresse"
11044 msgstr "Adresa prijímateľa"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11047 msgid "Postvermerk"
11048 msgstr "Doručovací údaj"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11051 msgid "Zusatz"
11052 msgstr "Prídavok"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11055 msgid "IhrZeichen"
11056 msgstr "Vaše číslo listu"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11060 msgid "YourMail"
11061 msgstr "Váš list"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11064 msgid "IhrSchreiben"
11065 msgstr "Váš list"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11068 msgid "MeinZeichen"
11069 msgstr "Moje číslo listu"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11072 msgid "Unterschrift"
11073 msgstr "Podpis"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11076 msgid "Telefon"
11077 msgstr "Telefón"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11082 msgid "Place"
11083 msgstr "Miesto"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11086 msgid "Stadt"
11087 msgstr "Mesto"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11090 msgid "Town"
11091 msgstr "Mesto"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11094 msgid "Ort"
11095 msgstr "Miesto"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11098 msgid "Datum"
11099 msgstr "Dátum"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11103 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11104 msgid "Reference"
11105 msgstr "Referencia"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11108 msgid "Betreff"
11109 msgstr "Predmet"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11112 msgid "Anrede"
11113 msgstr "Oslovenie"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11116 msgid "Brieftext"
11117 msgstr "Text listu"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11120 msgid "Gruss"
11121 msgstr "Pozdrav"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11124 msgid "ps"
11125 msgstr "ps"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11129 msgid "Encl."
11130 msgstr "Príloha"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11133 msgid "Anlagen"
11134 msgstr "Prílohy"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11138 msgid "CC"
11139 msgstr "KÓPIA"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11142 msgid "Verteiler"
11143 msgstr "Kópia"
11144
11145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11146 msgid "DocBook Book (SGML)"
11147 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11148
11149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11151 msgid "Books (DocBook)"
11152 msgstr "Knihy (DocBook)"
11153
11154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11155 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11156 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11157
11158 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11159 msgid "DocBook Section (SGML)"
11160 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11161
11162 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11163 msgid "DocBook Article (SGML)"
11164 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11165
11166 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11167 msgid "Inderscience A4 Journals"
11168 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11169
11170 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11171 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11172 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11173
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11175 msgid "Econometrica"
11176 msgstr "Econometrica"
11177
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11179 msgid "RunTitle"
11180 msgstr "Hlavička: Titul"
11181
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11183 msgid "Running Title:"
11184 msgstr "Titul v hlavičke:"
11185
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11187 msgid "RunAuthor"
11188 msgstr "Hlavička: Autor"
11189
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11191 msgid "Running Author:"
11192 msgstr "Autor v hlavičke:"
11193
11194 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11195 msgid "Address Option"
11196 msgstr "Voľba adresa"
11197
11198 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11199 msgid "Optional argument for the address"
11200 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11201
11202 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11203 msgid "E-Mail Option"
11204 msgstr "Voľba E-mail"
11205
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11207 msgid "Optional argument for the e-mail"
11208 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11209
11210 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11211 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11212 msgid "E-mail:"
11213 msgstr "E-mail:"
11214
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11216 msgid "Web Address"
11217 msgstr "Web adresa"
11218
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11220 msgid "Web address:"
11221 msgstr "Web-adresa:"
11222
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11224 msgid "Authors Block"
11225 msgstr "Blok autorov"
11226
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11228 msgid "Authors Block:"
11229 msgstr "Blok autorov:"
11230
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11232 msgid "Thanks Text"
11233 msgstr "Vďaka text"
11234
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11236 msgid "Thanks \\theThanks:"
11237 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11238
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11240 msgid "Thanks Reference"
11241 msgstr "Referencia na vďaku"
11242
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11244 msgid "Thanks Ref"
11245 msgstr "Referencia na vďaku"
11246
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11248 msgid "Internet Address Reference"
11249 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11250
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11252 msgid "Internet Addess Ref"
11253 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11254
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11256 msgid "Name (First Name)"
11257 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11258
11259 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11260 msgid "First Name"
11261 msgstr "Krstné meno"
11262
11263 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11264 msgid "Name (Surname)"
11265 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11266
11267 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11268 msgid "By Same Author (bib)"
11269 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11270
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11272 msgid "bysame"
11273 msgstr "od rovnakého autora"
11274
11275 #: lib/layouts/egs.layout:3
11276 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11277 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11278
11279 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11280 msgid "00.00.0000"
11281 msgstr "00.00.0000"
11282
11283 #: lib/layouts/egs.layout:329
11284 msgid "LaTeX Title"
11285 msgstr "LaTeX titul"
11286
11287 #: lib/layouts/egs.layout:408
11288 msgid "Journal:"
11289 msgstr "Časopis:"
11290
11291 #: lib/layouts/egs.layout:417
11292 msgid "msnumber"
11293 msgstr "číslo-manuskriptu"
11294
11295 #: lib/layouts/egs.layout:431
11296 msgid "MS_number:"
11297 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11298
11299 #: lib/layouts/egs.layout:441
11300 msgid "FirstAuthor"
11301 msgstr "Prvý autor"
11302
11303 #: lib/layouts/egs.layout:454
11304 msgid "1st_author_surname:"
11305 msgstr "1. autor priezvisko:"
11306
11307 #: lib/layouts/egs.layout:507
11308 msgid "Offsets"
11309 msgstr "Vyrovnania"
11310
11311 #: lib/layouts/egs.layout:520
11312 msgid "reprint_reqs_to:"
11313 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11314
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11316 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11317 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11318
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11320 msgid "Author Option"
11321 msgstr "Voľba autor"
11322
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11324 msgid "Optional argument for the author"
11325 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11326
11327 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11328 msgid "Author Address"
11329 msgstr "Adresa autora"
11330
11331 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11332 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11333 msgid "Author Email"
11334 msgstr "E-mail autora"
11335
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11337 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11338 msgid "Email:"
11339 msgstr "E-mail:"
11340
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11342 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11343 msgid "Author URL"
11344 msgstr "URL autora"
11345
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11347 msgid "Thanks Option"
11348 msgstr "Voľba vďaky"
11349
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11351 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11352 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11353
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11355 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11356 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11357
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11359 msgid "PROOF."
11360 msgstr "DÔKAZ."
11361
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11363 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11365
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11367 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11369
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11371 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11373
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11375 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11377
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11381
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11385
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11392 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11396 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11397
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11400 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11401
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11404 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11405
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11408 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11409
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11411 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11412 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11413
11414 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11415 msgid "Case \\arabic{case}"
11416 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11419 msgid "Elsevier"
11420 msgstr "Elsevier"
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11423 msgid "Titlenotemark"
11424 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11425
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11427 msgid "Titlenote mark"
11428 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11429
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11431 msgid "Title footnote"
11432 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11433
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11435 msgid "Footnote Label"
11436 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11437
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11439 msgid "Label you refer to in the title"
11440 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11441
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11443 msgid "Title footnote:"
11444 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11445
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11447 msgid "Author Label"
11448 msgstr "Návestie autora"
11449
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11451 msgid "Label you will reference in the address"
11452 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11453
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11455 msgid "Authormark"
11456 msgstr "Značka autora"
11457
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11459 msgid "Author footnote"
11460 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11461
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11463 msgid "Author footnote:"
11464 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11465
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11467 msgid "Author Footnote Label"
11468 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11469
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11471 msgid "Label you refer to for an author"
11472 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11473
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11475 msgid "CorAuthormark"
11476 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11477
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11479 msgid "CorAuthor mark"
11480 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11481
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11483 msgid "Corresponding author"
11484 msgstr "Korešpondujúci autor"
11485
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11487 msgid "Corresponding author text:"
11488 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11489
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11491 msgid "Address Label"
11492 msgstr "Návestie adresy"
11493
11494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11495 msgid "Label of the author you refer to"
11496 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11497
11498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11499 msgid "Internet"
11500 msgstr "Internet"
11501
11502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11503 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11504 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11505
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11507 msgid "Endnotes"
11508 msgstr "Koncové poznámky"
11509
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11511 msgid "Foot- and Endnotes"
11512 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11513
11514 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11515 msgid "Endnote"
11516 msgstr "Koncová poznámka"
11517
11518 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11519 msgid ""
11520 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11521 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11522 msgstr ""
11523 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11524 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11525
11526 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11527 msgid "Endnote ##"
11528 msgstr "Koncová poznámka ##"
11529
11530 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11531 msgid "endnote"
11532 msgstr "koncová poznámka"
11533
11534 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11535 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11536 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11537
11538 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11539 msgid "Key words:"
11540 msgstr "Heslá:"
11541
11542 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11543 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11544 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11545
11546 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11547 msgid "List Enhancements"
11548 msgstr "Zoznam rozšírení"
11549
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11551 msgid ""
11552 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11553 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11554 msgstr ""
11555 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11556 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11557 "vysvetlenie."
11558
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11561 msgid "Itemize Options"
11562 msgstr "Parametre pre položky"
11563
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11567 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11568 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11569
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11571 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11572 msgid "Enumerate Options"
11573 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11574
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11576 msgid "Description Options"
11577 msgstr "Parametre pre opis"
11578
11579 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11581 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11582 msgid "Labeling"
11583 msgstr "Etiketovanie"
11584
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11586 msgid "Enumerate-Resume"
11587 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11588
11589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11590 msgid "Number Equations by Section"
11591 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11592
11593 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11594 msgid ""
11595 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11596 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11597 msgstr ""
11598 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11599 "pri '(2.1)'."
11600
11601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11602 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11603 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11606 msgid "Europass CV (2013)"
11607 msgstr "Europass CV (2013)"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11611 msgid "Curricula Vitae"
11612 msgstr "Životopisy"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11615 msgid "FooterName"
11616 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11619 msgid "Name (footer):"
11620 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11623 msgid "Mobile:"
11624 msgstr "Mobil:"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11627 msgid "Mobile phone number"
11628 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11632 msgid "Homepage"
11633 msgstr "Domáca stránka"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11636 msgid "Homepage:"
11637 msgstr "Domáca stránka:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11640 msgid "InstantMessaging"
11641 msgstr "Okamžité odoslanie"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11644 msgid "Instant Messaging:"
11645 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11648 msgid "IM Type:"
11649 msgstr "Typ odosielania:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11652 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11653 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11656 msgid "Birthday"
11657 msgstr "Dátum narodenia"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11660 msgid "Date of birth:"
11661 msgstr "Dátum narodenia:"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11664 msgid "Nationality"
11665 msgstr "Štátna príslušnosť"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11668 msgid "Nationality:"
11669 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11672 msgid "Gender"
11673 msgstr "Pohlavie"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11676 msgid "Gender:"
11677 msgstr "Pohlavie:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11680 msgid "BeforePicture"
11681 msgstr "Pred obrázkom"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11684 msgid "Space before picture:"
11685 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11688 msgid "Picture"
11689 msgstr "Obrázok"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11692 msgid "Picture:"
11693 msgstr "Obrázok:"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11696 msgid "Resize photo to this width"
11697 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11700 msgid "AfterPicture"
11701 msgstr "Text za obrázkom"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11704 msgid "Space after picture:"
11705 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11710 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11711 msgid "Vertical Space"
11712 msgstr "Vertikálna medzera"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11717 msgid "Additional vertical space"
11718 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11722 msgid "Item"
11723 msgstr "Položka"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11726 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11727 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11731 msgid "Item:"
11732 msgstr "Položka:"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11735 msgid "ItemInset"
11736 msgstr "Položková vložka"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11739 msgid "Subitems"
11740 msgstr "Podpoložky"
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11743 msgid "TitleItem"
11744 msgstr "Titulná položka"
11745
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11747 msgid "Title item:"
11748 msgstr "Titulná položka:"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11751 msgid "TitleLevel"
11752 msgstr "Titulná úroveň"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11755 msgid "Title level:"
11756 msgstr "Úroveň titulu:"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11759 msgid "Text (right side)"
11760 msgstr "Text (pravá strana)"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11763 msgid "BlueItem"
11764 msgstr "Modrá položka"
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11767 msgid "Blue item:"
11768 msgstr "Modrá položka:"
11769
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11771 msgid "BlueItemInset"
11772 msgstr "Modrá položková vložka"
11773
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11775 msgid "Blue subitems"
11776 msgstr "Modré podpoložky"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11779 msgid "BigItem"
11780 msgstr "Veľká položka"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11783 msgid "Big Item:"
11784 msgstr "Veľká položka:"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11787 msgid "EcvItemize"
11788 msgstr "Ecv-položky"
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11791 msgid "MotherTongue"
11792 msgstr "Materinský jazyk"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11795 msgid "Mother Tongue:"
11796 msgstr "Materinský jazyk:"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11799 msgid "LangHeader"
11800 msgstr "Čelo jazyka"
11801
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11803 msgid "Language Header:"
11804 msgstr "Čelo jazyka:"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11807 msgid "Language:"
11808 msgstr "Jazyk:"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11811 msgid "Name of the language"
11812 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11815 msgid "Listening"
11816 msgstr "Počúvanie"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11819 msgid "Level how good you think you can listen"
11820 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11823 msgid "Reading"
11824 msgstr "Čítanie"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11827 msgid "Level how good you think you can read"
11828 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11831 msgid "Interaction"
11832 msgstr "Interakcia"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11835 msgid "Level how good you think you can conversate"
11836 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11839 msgid "Production"
11840 msgstr "Produkcia"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11843 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11844 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11847 msgid "LastLanguage"
11848 msgstr "Posledný jazyk"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11851 msgid "Last Language:"
11852 msgstr "Posledný jazyk:"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11855 msgid "LangFooter"
11856 msgstr "Päta jazyka"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11859 msgid "Language Footer:"
11860 msgstr "Päta jazyka:"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11863 msgid "End"
11864 msgstr "Koniec"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11867 msgid "End of CV"
11868 msgstr "Koniec CV"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11871 msgid "Highlight"
11872 msgstr "Zvýrazniť"
11873
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11875 msgid "Europe CV"
11876 msgstr "Europe CV"
11877
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11879 msgid "Footer name:"
11880 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11881
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11883 msgid "Mobile"
11884 msgstr "Mobil"
11885
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11887 msgid "Size"
11888 msgstr "Veľkosť"
11889
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11891 msgid "Size the photo is resized to"
11892 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11893
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11895 msgid "Page"
11896 msgstr "Stránka"
11897
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11899 msgid "The title as it appears in the header"
11900 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11901
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11903 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11904 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11905
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11907 msgid "BulletedItem"
11908 msgstr "Odrážková položka"
11909
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11911 msgid "Bulleted Item:"
11912 msgstr "Odrážková položka:"
11913
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11915 msgid "Begin"
11916 msgstr "Začiatok"
11917
11918 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11919 msgid "Begin of CV"
11920 msgstr "Začiatok životopisu"
11921
11922 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11923 msgid "PersonalInfo"
11924 msgstr "Osobné údaje"
11925
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11927 msgid "Personal Info"
11928 msgstr "Osobné údaje"
11929
11930 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11931 msgid "VerticalSpace"
11932 msgstr "Vertikálna medzera"
11933
11934 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11935 msgid "Vertical space"
11936 msgstr "Vertikálna medzera"
11937
11938 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11939 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11940 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11941
11942 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11943 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11944 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11945
11946 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11947 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11948 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11949
11950 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11951 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11952 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11953
11954 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11955 msgid "Number Figures by Section"
11956 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11957
11958 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11959 msgid ""
11960 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11961 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11962 msgstr ""
11963 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11964 "pri 'Obrázok 2.1'."
11965
11966 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11967 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11968 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11969
11970 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11971 msgid ""
11972 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11973 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11974 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11975 msgstr ""
11976 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11977 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11978 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11979
11980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11981 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11982 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11985 msgid ""
11986 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11987 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11988 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11989 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11990 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11991 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11992 "newer LaTeX distributions."
11993 msgstr ""
11994 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11995 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11996 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11997 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11998 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11999 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:2
12002 msgid "FiXme Notes"
12003 msgstr "Fixme poznámky"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:11
12006 msgid ""
12007 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12008 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12009 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12010 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12011 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12012 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12013 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12014 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12015 msgstr ""
12016 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12017 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12018 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12019 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12020 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12021 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12022 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12023 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12026 msgid "Fixme"
12027 msgstr "Fixme"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:23
12030 msgid "List of FIXMEs"
12031 msgstr "Súpis FIXMEs"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:37
12034 msgid "[List of FIXMEs]"
12035 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:53
12038 msgid "Fixme Note"
12039 msgstr "Fixme poznámka"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12042 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12043 msgid "Fixme Note Options|s"
12044 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12047 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12048 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12049 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:74
12052 msgid "Fixme Warning"
12053 msgstr "Fixme varovanie"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:76
12056 msgid "Warning"
12057 msgstr "Varovanie"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:80
12060 msgid "Fixme Error"
12061 msgstr "Fixme chyba"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12067 msgid "Error"
12068 msgstr "Chyba"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:86
12071 msgid "Fixme Fatal"
12072 msgstr "Fixme fatálny"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:88
12075 msgid "Fatal"
12076 msgstr "Fatálny"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:97
12079 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12080 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:99
12083 msgid "Fixme (Targeted)"
12084 msgstr "Fixme (Plánované)"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:109
12087 msgid "Fixme Note|x"
12088 msgstr "Fixme poznámka|F"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:111
12091 msgid "Insert the FIXME note here"
12092 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:116
12095 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12096 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:118
12099 msgid "Warning (Targeted)"
12100 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:122
12103 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12104 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:124
12107 msgid "Error (Targeted)"
12108 msgstr "Chyba (Plánované)"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:128
12111 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12112 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:130
12115 msgid "Fatal (Targeted)"
12116 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:139
12119 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12120 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:141
12123 msgid "Fixme (Multipar)"
12124 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12127 msgid "Fixme Summary"
12128 msgstr "Fixme súhrn"
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12131 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12132 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:159
12135 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12136 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:161
12139 msgid "Warning (Multipar)"
12140 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:165
12143 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12144 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:167
12147 msgid "Error (Multipar)"
12148 msgstr "Chyba (Multipar)"
12149
12150 #: lib/layouts/fixme.module:171
12151 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12152 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12153
12154 #: lib/layouts/fixme.module:173
12155 msgid "Fatal (Multipar)"
12156 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12157
12158 #: lib/layouts/fixme.module:182
12159 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12160 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12161
12162 #: lib/layouts/fixme.module:184
12163 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12164 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12165
12166 #: lib/layouts/fixme.module:200
12167 msgid "Annotated Text"
12168 msgstr "Vysvetľujúci text"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:202
12171 msgid "Annotated Text|x"
12172 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12173
12174 #: lib/layouts/fixme.module:203
12175 msgid "Insert the text to annotate here"
12176 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12177
12178 #: lib/layouts/fixme.module:208
12179 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12180 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12181
12182 #: lib/layouts/fixme.module:210
12183 msgid "Warning (MP Targ.)"
12184 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:214
12187 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12188 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:216
12191 msgid "Error (MP Targ.)"
12192 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:220
12195 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12196 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:222
12199 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12200 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:232
12203 msgid "FxNote"
12204 msgstr "Fx poznámka"
12205
12206 #: lib/layouts/fixme.module:236
12207 msgid "FxNote*"
12208 msgstr "Fx poznámka*"
12209
12210 #: lib/layouts/fixme.module:240
12211 msgid "FxWarning"
12212 msgstr "Fx varovanie"
12213
12214 #: lib/layouts/fixme.module:244
12215 msgid "FxWarning*"
12216 msgstr "Fx varovanie*"
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:248
12219 msgid "FxError"
12220 msgstr "Fx chyba"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:252
12223 msgid "FxError*"
12224 msgstr "Fx chyba*"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:256
12227 msgid "FxFatal"
12228 msgstr "Fx fatálny"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:260
12231 msgid "FxFatal*"
12232 msgstr "Fx fatálny*"
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:3
12235 msgid "FoilTeX"
12236 msgstr "FoilTeX"
12237
12238 #: lib/layouts/foils.layout:44
12239 msgid "Foilhead"
12240 msgstr "Hlava fólie"
12241
12242 #: lib/layouts/foils.layout:64
12243 msgid "ShortFoilhead"
12244 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12245
12246 #: lib/layouts/foils.layout:70
12247 msgid "Rotatefoilhead"
12248 msgstr "Hlava fólie otočená"
12249
12250 #: lib/layouts/foils.layout:76
12251 msgid "ShortRotatefoilhead"
12252 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12253
12254 #: lib/layouts/foils.layout:85
12255 msgid "TickList"
12256 msgstr "Háčiková listina"
12257
12258 #: lib/layouts/foils.layout:101
12259 msgid "_/"
12260 msgstr "_/"
12261
12262 #: lib/layouts/foils.layout:115
12263 msgid "CrossList"
12264 msgstr "Krížová listina"
12265
12266 #: lib/layouts/foils.layout:131
12267 msgid "><"
12268 msgstr "><"
12269
12270 #: lib/layouts/foils.layout:185
12271 msgid "My Logo"
12272 msgstr "Moje logo"
12273
12274 #: lib/layouts/foils.layout:194
12275 msgid "My Logo:"
12276 msgstr "Moje logo:"
12277
12278 #: lib/layouts/foils.layout:203
12279 msgid "Restriction"
12280 msgstr "Obmedzenie"
12281
12282 #: lib/layouts/foils.layout:207
12283 msgid "Restriction:"
12284 msgstr "Obmedzenie:"
12285
12286 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12287 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12288 msgid "Theorem #."
12289 msgstr "Teoréma #."
12290
12291 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12293 msgid "Lemma #."
12294 msgstr "Lemma #."
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12298 msgid "Corollary #."
12299 msgstr "Korolár #."
12300
12301 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12302 msgid "Proposition #."
12303 msgstr "Tvrdenie #."
12304
12305 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12307 msgid "Definition #."
12308 msgstr "Definícia #."
12309
12310 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12312 msgid "Theorem*"
12313 msgstr "Teoréma*"
12314
12315 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12317 msgid "Lemma*"
12318 msgstr "Lemma*"
12319
12320 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12322 msgid "Corollary*"
12323 msgstr "Korolár*"
12324
12325 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12327 msgid "Proposition*"
12328 msgstr "Tvrdenie*"
12329
12330 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12331 msgid "Proposition."
12332 msgstr "Tvrdenie."
12333
12334 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12336 msgid "Definition*"
12337 msgstr "Definícia*"
12338
12339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12340 msgid "Footnotes as Endnotes"
12341 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12342
12343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12344 msgid ""
12345 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12346 "code where you want the endnotes to appear."
12347 msgstr ""
12348 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12349 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12350 "objaviť."
12351
12352 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12353 msgid "French Letter (frletter)"
12354 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12357 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12358 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12361 msgid "Letter:"
12362 msgstr "Text listu:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12365 msgid "Street:"
12366 msgstr "Ulica:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12369 msgid "Addition"
12370 msgstr "Doplnok"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12373 msgid "Addition:"
12374 msgstr "Doplnok:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12377 msgid "Town:"
12378 msgstr "Mesto:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12381 msgid "State:"
12382 msgstr "Štát:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12385 msgid "ReturnAddress"
12386 msgstr "Návratná adresa"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12389 msgid "ReturnAddress:"
12390 msgstr "Návratná adresa:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12393 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12394 msgid "MyRef:"
12395 msgstr "Moje číslo listu:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12399 msgid "YourRef:"
12400 msgstr "Vaše číslo listu:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12403 msgid "YourMail:"
12404 msgstr "Váš list:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12407 msgid "Telefax"
12408 msgstr "Telefax"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12411 msgid "Telefax:"
12412 msgstr "Telefax:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12415 msgid "Telex"
12416 msgstr "Telex"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12419 msgid "Telex:"
12420 msgstr "Telex:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12423 msgid "EMail"
12424 msgstr "E-Mail"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12427 msgid "EMail:"
12428 msgstr "E-Mail:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12431 msgid "HTTP"
12432 msgstr "HTTP"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12435 msgid "HTTP:"
12436 msgstr "HTTP:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12439 msgid "Bank"
12440 msgstr "Banka"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12443 msgid "Bank:"
12444 msgstr "Banka:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12447 msgid "BankCode"
12448 msgstr "Kód banky"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12451 msgid "BankCode:"
12452 msgstr "Kód banky:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12455 msgid "BankAccount"
12456 msgstr "Bankový účet"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12459 msgid "BankAccount:"
12460 msgstr "Bankový účet:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12464 msgid "PostalComment"
12465 msgstr "Doručovací údaj"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12468 msgid "PostalComment:"
12469 msgstr "Doručovací údaj:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12472 msgid "Reference:"
12473 msgstr "Predmet:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12476 msgid "Encl.:"
12477 msgstr "Prílohy:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12480 msgid "G-Brief (V. 2)"
12481 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12484 msgid "NameRowA"
12485 msgstr "Meno riadok A"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12488 msgid "NameRowA:"
12489 msgstr "Meno riadok A:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12492 msgid "NameRowB"
12493 msgstr "Meno riadok B"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12496 msgid "NameRowB:"
12497 msgstr "Meno riadok B:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12500 msgid "NameRowC"
12501 msgstr "Meno riadok C"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12504 msgid "NameRowC:"
12505 msgstr "Meno riadok C:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12508 msgid "NameRowD"
12509 msgstr "Meno riadok D"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12512 msgid "NameRowD:"
12513 msgstr "Meno riadok D:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12516 msgid "NameRowE"
12517 msgstr "Meno riadok E"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12520 msgid "NameRowE:"
12521 msgstr "Meno riadok E:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12524 msgid "NameRowF"
12525 msgstr "Meno riadok F"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12528 msgid "NameRowF:"
12529 msgstr "Meno riadok F:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12532 msgid "NameRowG"
12533 msgstr "Meno riadok G"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12536 msgid "NameRowG:"
12537 msgstr "Meno riadok G:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12540 msgid "AddressRowA"
12541 msgstr "Adresa riadok A"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12544 msgid "AddressRowA:"
12545 msgstr "Adresa riadok A:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12548 msgid "AddressRowB"
12549 msgstr "Adresa riadok B"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12552 msgid "AddressRowB:"
12553 msgstr "Adresa riadok B:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12556 msgid "AddressRowC"
12557 msgstr "Adresa riadok C"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12560 msgid "AddressRowC:"
12561 msgstr "Adresa riadok C:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12564 msgid "AddressRowD"
12565 msgstr "Adresa riadok D"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12568 msgid "AddressRowD:"
12569 msgstr "Adresa riadok D:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12572 msgid "AddressRowE"
12573 msgstr "Adresa riadok E"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12576 msgid "AddressRowE:"
12577 msgstr "Adresa riadok E:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12580 msgid "AddressRowF"
12581 msgstr "Adresa riadok F"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12584 msgid "AddressRowF:"
12585 msgstr "Adresa riadok F:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12588 msgid "TelephoneRowA"
12589 msgstr "Telefón riadok A"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12592 msgid "TelephoneRowA:"
12593 msgstr "Telefón riadok A:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12596 msgid "TelephoneRowB"
12597 msgstr "Telefón riadok B"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12600 msgid "TelephoneRowB:"
12601 msgstr "Telefón riadok B:"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12604 msgid "TelephoneRowC"
12605 msgstr "Telefón riadok C"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12608 msgid "TelephoneRowC:"
12609 msgstr "Telefón riadok C:"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12612 msgid "TelephoneRowD"
12613 msgstr "Telefón riadok D"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12616 msgid "TelephoneRowD:"
12617 msgstr "Telefón riadok D:"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12620 msgid "TelephoneRowE"
12621 msgstr "Telefón riadok E"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12624 msgid "TelephoneRowE:"
12625 msgstr "Telefón riadok E:"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12628 msgid "TelephoneRowF"
12629 msgstr "Telefón riadok F"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12632 msgid "TelephoneRowF:"
12633 msgstr "Telefón riadok F:"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12636 msgid "InternetRowA"
12637 msgstr "Internet riadok A"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12640 msgid "InternetRowA:"
12641 msgstr "Internet riadok A:"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12644 msgid "InternetRowB"
12645 msgstr "Internet riadok B"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12648 msgid "InternetRowB:"
12649 msgstr "Internet riadok B:"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12652 msgid "InternetRowC"
12653 msgstr "Internet riadok C"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12656 msgid "InternetRowC:"
12657 msgstr "Internet riadok C:"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12660 msgid "InternetRowD"
12661 msgstr "Internet riadok D"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12664 msgid "InternetRowD:"
12665 msgstr "Internet riadok D:"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12668 msgid "InternetRowE"
12669 msgstr "Internet riadok E"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12672 msgid "InternetRowE:"
12673 msgstr "Internet riadok E:"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12676 msgid "InternetRowF"
12677 msgstr "Internet riadok F"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12680 msgid "InternetRowF:"
12681 msgstr "Internet riadok F:"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12684 msgid "BankRowA"
12685 msgstr "Banka riadok A"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12688 msgid "BankRowA:"
12689 msgstr "Banka riadok A:"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12692 msgid "BankRowB"
12693 msgstr "Banka riadok B"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12696 msgid "BankRowB:"
12697 msgstr "Banka riadok B:"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12700 msgid "BankRowC"
12701 msgstr "Banka riadok C"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12704 msgid "BankRowC:"
12705 msgstr "Banka riadok C:"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12708 msgid "BankRowD"
12709 msgstr "Banka riadok D"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12712 msgid "BankRowD:"
12713 msgstr "Banka riadok D:"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12716 msgid "BankRowE"
12717 msgstr "Banka riadok E"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12720 msgid "BankRowE:"
12721 msgstr "Banka riadok E:"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12724 msgid "BankRowF"
12725 msgstr "Banka riadok F"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12728 msgid "BankRowF:"
12729 msgstr "Banka riadok F:"
12730
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12732 msgid "GraphicBoxes"
12733 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12734
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12737 msgid "Boxes"
12738 msgstr "Rámčeky"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12742 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12743
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12745 msgid "Reflectbox"
12746 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12747
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12749 msgid "Scalebox"
12750 msgstr "Rozmerový rámček"
12751
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12753 msgid "H-Factor"
12754 msgstr "H-Faktor"
12755
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12757 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12758 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12759
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12761 msgid "V-Factor"
12762 msgstr "V-Faktor"
12763
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12765 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12766 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12767
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12769 msgid "Resizebox"
12770 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12771
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12773 msgid "Width of the box"
12774 msgstr "Šírka rámčeku"
12775
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12777 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12778 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12779
12780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12781 msgid "Rotatebox"
12782 msgstr "Otočený rámček"
12783
12784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12785 msgid "Origin"
12786 msgstr "Stredobod"
12787
12788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12789 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12790 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12791
12792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12793 msgid "Angle"
12794 msgstr "Uhol"
12795
12796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12797 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12798 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12799
12800 #: lib/layouts/hanging.module:2
12801 msgid "Hanging Paragraphs"
12802 msgstr "Visiace odstavce"
12803
12804 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12805 msgid "Hanging"
12806 msgstr "Visiaci odstavec"
12807
12808 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12810 msgid "Paragraph Styles"
12811 msgstr "Štýly odstavca"
12812
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12814 msgid ""
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12817 "are indented."
12818 msgstr ""
12819 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12820 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12821
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12823 msgid "Hebrew Article"
12824 msgstr "Hebrejský článok"
12825
12826 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12827 msgid "Claim #."
12828 msgstr "Nárok #."
12829
12830 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12831 msgid "Remarks"
12832 msgstr "Pripomienky"
12833
12834 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12835 msgid "Remarks #."
12836 msgstr "Pripomienky #."
12837
12838 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12840 msgid "Proof:"
12841 msgstr "Dôkaz:"
12842
12843 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12844 msgid "Hebrew Letter"
12845 msgstr "Hebrejský list"
12846
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12848 msgid "Hollywood"
12849 msgstr "Hollywood"
12850
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12852 msgid "More"
12853 msgstr "Ďalšie"
12854
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12856 msgid "(MORE)"
12857 msgstr "(VIACEJ)"
12858
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12860 msgid "FADE IN:"
12861 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12862
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12864 msgid "INT."
12865 msgstr "VNÚTORNÁ"
12866
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12868 msgid "EXT."
12869 msgstr "VONKAJŠOK"
12870
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12872 msgid "Continuing"
12873 msgstr "Pokračovanie"
12874
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12876 msgid "(continuing)"
12877 msgstr "(pokračujem)"
12878
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12880 msgid "Transition"
12881 msgstr "Premena"
12882
12883 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12884 msgid "TITLE OVER:"
12885 msgstr "TITUL NAD:"
12886
12887 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12888 msgid "INTERCUT"
12889 msgstr "PREPÍNANIE"
12890
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12892 msgid "INTERCUT WITH:"
12893 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12894
12895 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12896 msgid "FADE OUT"
12897 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12898
12899 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12900 msgid "Scene"
12901 msgstr "Scéna"
12902
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12904 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12905 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12906
12907 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12908 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12909 msgid "Academic Field Specifics"
12910 msgstr "Odborové špecifikácie"
12911
12912 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12913 msgid ""
12914 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12915 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12916 "in LyX's examples folder."
12917 msgstr ""
12918 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12919 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12920 "adresári príkladov."
12921
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12923 msgid "H-P number"
12924 msgstr "H-P číslo"
12925
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12927 msgid "H-P statement"
12928 msgstr "H-P inštrukcia"
12929
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12931 msgid "Statement Text"
12932 msgstr "Inštrukčný text"
12933
12934 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12935 msgid "Text for statements that require some information"
12936 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12939 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12940 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12943 msgid "Author Names"
12944 msgstr "Mená autorov"
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12947 msgid "Author names that will appear in the header line"
12948 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12949
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12953 msgid "Catchline"
12954 msgstr "Záchytná čiara"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12957 msgid "History"
12958 msgstr "Priebeh"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12961 msgid "Classification Codes"
12962 msgstr "Klasifikačné kódy"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12965 msgid "TableCaption"
12966 msgstr "Popis tabuľky"
12967
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12969 msgid "Table caption"
12970 msgstr "Popis tabuľky"
12971
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12973 msgid "Refcite"
12974 msgstr "Referencia na citáciu"
12975
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12977 msgid "Cite reference"
12978 msgstr "Referencia na citáciu"
12979
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12981 msgid "ItemList"
12982 msgstr "Bodová listina"
12983
12984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12985 msgid "RomanList"
12986 msgstr "Rímska listina"
12987
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12989 msgid "Numbering Scheme"
12990 msgstr "Schéma číslovania"
12991
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12993 msgid ""
12994 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12995 "items"
12996 msgstr ""
12997 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12998 "číslované členy"
12999
13000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13003 msgid "Corollary \\thecorollary."
13004 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13005
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13009 msgid "Lemma \\thelemma."
13010 msgstr "Lemma \\thelemma."
13011
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13015 msgid "Proposition \\theproposition."
13016 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13017
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13019 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13038 msgid "Question"
13039 msgstr "Otázka"
13040
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13044 msgid "Question \\thequestion."
13045 msgstr "Otázka \\thequestion."
13046
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13049 msgid "Claim \\theclaim."
13050 msgstr "Nárok \\theclaim."
13051
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13055 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13056 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13057
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13059 msgid "Prop"
13060 msgstr "Téza(prop)"
13061
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13063 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13064 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13065
13066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13067 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13068 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13069
13070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13071 msgid "Comby"
13072 msgstr "Comby"
13073
13074 #: lib/layouts/initials.module:2
13075 msgid "Initials (Drop Caps)"
13076 msgstr "Iniciálky"
13077
13078 #: lib/layouts/initials.module:7
13079 msgid ""
13080 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13081 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13082 msgstr ""
13083 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13084 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13085
13086 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13087 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13088 #: lib/layouts/initials.module:39
13089 msgid "Initial"
13090 msgstr "Iniciálka"
13091
13092 #: lib/layouts/initials.module:35
13093 msgid "Option(s) for the initial"
13094 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13095
13096 #: lib/layouts/initials.module:40
13097 msgid "Initial letter(s)"
13098 msgstr "Iniciálne litery"
13099
13100 #: lib/layouts/initials.module:44
13101 msgid "Rest of Initial"
13102 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13103
13104 #: lib/layouts/initials.module:45
13105 msgid "Rest of initial word or text"
13106 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13107
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13109 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13110 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13111
13112 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13113 msgid "Short title that will appear in header line"
13114 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13115
13116 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13117 msgid "Review"
13118 msgstr "Recenzia"
13119
13120 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13121 msgid "Topical"
13122 msgstr "Tematicky"
13123
13124 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13126 msgid "Comment"
13127 msgstr "Komentár"
13128
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13130 msgid "SetChessBoard"
13131 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13132
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13134 msgid "Global Chessboard Settings"
13135 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13136
13137 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13138 msgid "SetBoardStoreStyle"
13139 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13140
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13142 msgid "Set Chessboard Style"
13143 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13144
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13146 msgid "Style Name"
13147 msgstr "Meno štýlu"
13148
13149 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13150 msgid "Chessboard Style Name"
13151 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13152
13153 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13154 msgid ""
13155 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13156 "See chessboard manual for details."
13157 msgstr ""
13158 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13159 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13160
13161 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13162 msgid "Chessboard Options"
13163 msgstr "Možnosti šachovnice"
13164
13165 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13166 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13167 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13168
13169 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13170 msgid "Paper"
13171 msgstr "Papier"
13172
13173 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13174 msgid "Prelim"
13175 msgstr "Predbežné"
13176
13177 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13178 msgid "Rapid"
13179 msgstr "Rýchlo"
13180
13181 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13184 msgid "PACS"
13185 msgstr "PACS"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13189 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13192 msgid "MSC"
13193 msgstr "MSC"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13197 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13198
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13200 msgid "submitto"
13201 msgstr "podať-do"
13202
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13204 msgid "submit to paper:"
13205 msgstr "podať do spisu:"
13206
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13208 msgid "Bibliography (plain)"
13209 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13210
13211 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13212 msgid "Bibliography heading"
13213 msgstr "Nadpis bibliografie"
13214
13215 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13216 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13217 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13218
13219 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13220 msgid "ABSTRACT:"
13221 msgstr "SÚHRN:"
13222
13223 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13224 msgid "KEY WORDS:"
13225 msgstr "HESLÁ:"
13226
13227 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13228 msgid "Commission"
13229 msgstr "Komisia"
13230
13231 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13232 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13233 msgstr "POĎAKOVANIA"
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13236 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13237 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13238
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13240 msgid "\\thesection."
13241 msgstr "\\thesection."
13242
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13244 msgid "\\thesection"
13245 msgstr "\\thesection"
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13248 msgid "\\thesubsection."
13249 msgstr "\\thesubsection."
13250
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13252 msgid "\\thesubsubsection."
13253 msgstr "\\thesubsubsection."
13254
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13256 msgid "Main Author"
13257 msgstr "Hlavný autor"
13258
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13261 msgid "Affiliation Key"
13262 msgstr "Heslo príslušenstva"
13263
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13265 msgid "Affiliation key of the author"
13266 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13267
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13270 msgid "Forename"
13271 msgstr "Krstné meno"
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13274 msgid "Co Author"
13275 msgstr "Spolu-Autor"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13278 msgid "Co-author"
13279 msgstr "Spolu-autor"
13280
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13282 msgid "Affiliation key of the co-author"
13283 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13284
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13286 msgid "Short Author"
13287 msgstr "Krátky autor"
13288
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13290 msgid "Short author:"
13291 msgstr "Skratka autora:"
13292
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13294 msgid "Affiliation key"
13295 msgstr "Heslo príslušenstva"
13296
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13298 msgid "Keyword:"
13299 msgstr "Heslo:"
13300
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13302 msgid "Vita"
13303 msgstr "Životopis"
13304
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13306 msgid "Vita:"
13307 msgstr "Životopis:"
13308
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13310 msgid "PDB reference"
13311 msgstr "PDB referencia"
13312
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13314 msgid "PDB reference:"
13315 msgstr "PDBreferencia:"
13316
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13318 msgid "Optional name"
13319 msgstr "Voliteľný názov"
13320
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13322 msgid "NDB reference"
13323 msgstr "NDB referencia"
13324
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13326 msgid "NDB reference:"
13327 msgstr "NDB referencia:"
13328
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13330 msgid "Synopsis"
13331 msgstr "Prehľad"
13332
13333 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13334 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13335 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13336
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13338 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13339 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13340
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13342 msgid "Alternative Affiliation"
13343 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13344
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13346 msgid "Affiliation Prefix"
13347 msgstr "Prefix príslušenstva"
13348
13349 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13350 msgid "A prefix like 'Also at '"
13351 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13352
13353 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13354 msgid "PACS numbers:"
13355 msgstr "PACS-čísla:"
13356
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13358 msgid "Preprint number"
13359 msgstr "Predtlač číslo"
13360
13361 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13362 msgid "Preprint number:"
13363 msgstr "Predtlač číslo:"
13364
13365 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13366 msgid "Online citation"
13367 msgstr "Online citát"
13368
13369 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13370 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13371 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13372
13373 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13374 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13375 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13376
13377 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13378 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13379 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13380
13381 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13382 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13383 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13384
13385 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13386 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13387 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13388
13389 #: lib/layouts/jss.layout:3
13390 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13391 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13392
13393 #: lib/layouts/jss.layout:107
13394 msgid "Plain Keywords"
13395 msgstr "Prosté heslá"
13396
13397 #: lib/layouts/jss.layout:110
13398 msgid "Plain Keywords:"
13399 msgstr "Prosté heslá:"
13400
13401 #: lib/layouts/jss.layout:113
13402 msgid "Plain Title"
13403 msgstr "Prostý titul"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:116
13406 msgid "Plain Title:"
13407 msgstr "Prostý titul:"
13408
13409 #: lib/layouts/jss.layout:122
13410 msgid "Short Title:"
13411 msgstr "Krátky titul:"
13412
13413 #: lib/layouts/jss.layout:125
13414 msgid "Plain Author"
13415 msgstr "Prostý autor"
13416
13417 #: lib/layouts/jss.layout:128
13418 msgid "Plain Author:"
13419 msgstr "Prostý autor:"
13420
13421 #: lib/layouts/jss.layout:131
13422 msgid "Pkg"
13423 msgstr "Pkg"
13424
13425 #: lib/layouts/jss.layout:133
13426 msgid "pkg"
13427 msgstr "pkg"
13428
13429 #: lib/layouts/jss.layout:156
13430 msgid "Proglang"
13431 msgstr "Proglang"
13432
13433 #: lib/layouts/jss.layout:158
13434 msgid "proglang"
13435 msgstr "proglang"
13436
13437 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13438 msgid "code"
13439 msgstr "kód"
13440
13441 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13442 msgid "Code Chunk"
13443 msgstr "Odrezok kódu"
13444
13445 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13446 msgid "Code Input"
13447 msgstr "Vstupný kód"
13448
13449 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13450 msgid "Code Output"
13451 msgstr "Výstupný kód"
13452
13453 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13454 msgid "Kluwer"
13455 msgstr "Kluwer"
13456
13457 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13458 msgid "AddressForOffprints"
13459 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13460
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13462 msgid "Address for Offprints:"
13463 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13464
13465 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13466 msgid "RunningTitle"
13467 msgstr "Titul v hlavičke"
13468
13469 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13470 msgid "Rnw (knitr)"
13471 msgstr "Rnw (knitr)"
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13474 #: lib/layouts/sweave.module:3
13475 msgid "Literate Programming"
13476 msgstr "Gramotné programovanie"
13477
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6
13479 msgid ""
13480 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13481 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13482 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13483 msgstr ""
13484 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13485 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13486 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13487 "http://yihui.name/knitr"
13488
13489 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13490 msgid "Sweave Options"
13491 msgstr "Voľby sweave"
13492
13493 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13494 msgid "Sweave opts"
13495 msgstr "Sweave voľby"
13496
13497 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13498 msgid "S/R expression"
13499 msgstr "S/R výraz"
13500
13501 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13502 msgid "S/R expr"
13503 msgstr "S/R výraz"
13504
13505 #: lib/layouts/landscape.module:2
13506 msgid "Landscape Document Parts"
13507 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13508
13509 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13510 #: lib/layouts/landscape.module:15
13511 msgid "Landscape"
13512 msgstr "Na šírku"
13513
13514 #: lib/layouts/landscape.module:5
13515 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13516 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13517
13518 #: lib/layouts/landscape.module:25
13519 msgid "Landscape (Floating)"
13520 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13521
13522 #: lib/layouts/landscape.module:28
13523 msgid "Landscape (floating)"
13524 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13525
13526 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13527 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13528 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13529
13530 #: lib/layouts/letter.layout:3
13531 msgid "Letter (Standard Class)"
13532 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13533
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13535 msgid "French Letter (lettre)"
13536 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13537
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13539 msgid "NoTelephone"
13540 msgstr "Bez telefónu"
13541
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13544 msgid "NoFax"
13545 msgstr "Bez faxu"
13546
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13549 msgid "NoPlace"
13550 msgstr "Bez miesta"
13551
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13554 msgid "NoDate"
13555 msgstr "Bez dátumu"
13556
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13558 msgid "Post Scriptum"
13559 msgstr "Postskriptum"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13562 msgid "EndOfMessage"
13563 msgstr "Koniec správy"
13564
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13566 msgid "EndOfFile"
13567 msgstr "Koniec súboru"
13568
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13574 msgid "Headings"
13575 msgstr "Záhlavie"
13576
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13578 msgid "City:"
13579 msgstr "Mesto:"
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13582 msgid "Office:"
13583 msgstr "Úrad:"
13584
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13586 msgid "Tel:"
13587 msgstr "Tel:"
13588
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13590 msgid "NoTel"
13591 msgstr "Bez telefónu"
13592
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13594 msgid "EndOfMessage."
13595 msgstr "Koniec správy."
13596
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13598 msgid "EndOfFile."
13599 msgstr "Koniec súboru."
13600
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13602 msgid "P.S.:"
13603 msgstr "P.S.:"
13604
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13606 msgid "LilyPond Music Notation"
13607 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13608
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13610 msgid ""
13611 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13612 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13613 msgstr ""
13614 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13615 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13616
13617 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13618 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13619 msgid "LilyPond"
13620 msgstr "LilyPond"
13621
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13623 msgid "LilyPond Options"
13624 msgstr "LilyPond voľby"
13625
13626 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13627 msgid ""
13628 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13629 "options)."
13630 msgstr ""
13631 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13632 "voľby)."
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13635 msgid "Linguistics"
13636 msgstr "Lingvistika"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13639 msgid ""
13640 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13641 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13642 "examples."
13643 msgstr ""
13644 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13645 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13646 "linguistics.lyx v príkladoch."
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13649 msgid "(\\arabic{example})"
13650 msgstr "(\\arabic{example})"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13653 msgid "(\\arabic{examplei})"
13654 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13657 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13658 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13661 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13662 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13665 msgid "Tableaux"
13666 msgstr "Tablá"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13669 msgid "Numbered Example (multiline)"
13670 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13673 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13674 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13677 msgid "Custom Numbering|s"
13678 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13681 msgid "Customize the numeration"
13682 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13685 msgid "Subexample"
13686 msgstr "Podpríklad"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13689 msgid "Glosse"
13690 msgstr "Glosa"
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13693 msgid "Translation"
13694 msgstr "Preklad"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13697 msgid "Glosse Translation|s"
13698 msgstr "Preklad glosy|k"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13701 msgid "Add a translation for the glosse"
13702 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13705 msgid "Tri-Glosse"
13706 msgstr "Tri-Glosy"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13709 msgid "Structure Tree"
13710 msgstr "Stromová štruktúra"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13713 msgid "Tree"
13714 msgstr "Strom"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13717 msgid "Expression"
13718 msgstr "Výraz"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13721 msgid "expr."
13722 msgstr "výraz"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13725 msgid "Concepts"
13726 msgstr "Koncepty"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13729 msgid "concept"
13730 msgstr "koncept"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13733 msgid "Meaning"
13734 msgstr "Význam"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13737 msgid "meaning"
13738 msgstr "význam"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13741 msgid "GroupGlossedWords"
13742 msgstr "Glosované skupiny slov"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13745 msgid "Group"
13746 msgstr "Skupina"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13749 msgid "Tableau"
13750 msgstr "Tablo"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13753 msgid "List of Tableaux"
13754 msgstr "Zoznam tablov"
13755
13756 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13757 msgid "Chunk ##"
13758 msgstr "Odrezok ##"
13759
13760 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13761 msgid "Literate programming"
13762 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13763
13764 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13765 msgid "Chunk"
13766 msgstr "Odrezok"
13767
13768 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13769 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13770 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13771
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13773 msgid "Running LaTeX Title"
13774 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13775
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13777 msgid "TOC Title"
13778 msgstr "Obsah titul"
13779
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13781 msgid "TOC Title:"
13782 msgstr "Obsah titul:"
13783
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13785 msgid "Author Running"
13786 msgstr "Stĺpec autor"
13787
13788 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13789 msgid "Author Running:"
13790 msgstr "Stĺpec autor:"
13791
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13793 msgid "TOC Author"
13794 msgstr "Obsah autor"
13795
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13797 msgid "TOC Author:"
13798 msgstr "Obsah autor:"
13799
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13801 msgid "Case #."
13802 msgstr "Prípad #."
13803
13804 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13806 msgid "Claim."
13807 msgstr "Nárok."
13808
13809 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13810 msgid "Conjecture #."
13811 msgstr "Hypotéza #."
13812
13813 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13814 msgid "Example #."
13815 msgstr "Príklad #."
13816
13817 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13818 msgid "Exercise #."
13819 msgstr "Úloha #."
13820
13821 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13822 msgid "Note #."
13823 msgstr "Poznámka #."
13824
13825 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13826 msgid "Problem #."
13827 msgstr "Problém #."
13828
13829 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13832 msgid "Property"
13833 msgstr "Vlastnosť"
13834
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13836 msgid "Property #."
13837 msgstr "Vlastnosť #."
13838
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13840 msgid "Question #."
13841 msgstr "Otázka #."
13842
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13844 msgid "Remark #."
13845 msgstr "Pripomienka #."
13846
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13848 msgid "Solution #."
13849 msgstr "Riešenie #."
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13852 msgid "Logical Markup"
13853 msgstr "Logické značkovanie"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13856 msgid "Text Markup"
13857 msgstr "Textové značkovanie"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13860 msgid ""
13861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13862 "code."
13863 msgstr ""
13864 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13865 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13868 msgid "Noun"
13869 msgstr "Podstatné meno"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13872 msgid "noun"
13873 msgstr "podstatné meno"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13876 msgid "emph"
13877 msgstr "dôraz"
13878
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13880 msgid "Strong"
13881 msgstr "Silný dôraz"
13882
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13884 msgid "strong"
13885 msgstr "silný dôraz"
13886
13887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13888 msgid "TUGboat"
13889 msgstr "TUGboat"
13890
13891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13892 msgid "Mathematical Monthly article"
13893 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13894
13895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13896 msgid "Abbreviated Title"
13897 msgstr "Skrátený titul"
13898
13899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13900 msgid "Biographies"
13901 msgstr "Životopisy"
13902
13903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13904 msgid "Author Biography"
13905 msgstr "Životopis autora"
13906
13907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13908 msgid "Affiliation (include email):"
13909 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13910
13911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13912 msgid "Title of acknowledgment"
13913 msgstr "Titul poďakovania"
13914
13915 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13916 msgid "Memoir"
13917 msgstr "Memoir"
13918
13919 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13923 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13924 msgid "Short Title (TOC)|S"
13925 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13926
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13928 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13929 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13930
13931 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13935 msgid "Short Title (Header)"
13936 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13937
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13939 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13940 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13941
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13943 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13944 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13945
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13947 msgid "The section as it appears in the running headers"
13948 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13949
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13951 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13952 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13953
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13955 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13956 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13957
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13959 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13960 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13961
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13963 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13964 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13965
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13967 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13968 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13969
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13971 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13972 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13973
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13975 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13976 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13977
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13979 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13980 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13981
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13983 msgid "Chapterprecis"
13984 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13985
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13987 msgid "Epigraph"
13988 msgstr "Epigraf"
13989
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13991 msgid "Epigraph Source|S"
13992 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13993
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13995 msgid "Source"
13996 msgstr "Zdroj"
13997
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13999 msgid "The source/author of this epigraph"
14000 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14001
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14003 msgid "Poemtitle"
14004 msgstr "Titul básne"
14005
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14007 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14008 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14009
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14011 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14012 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14013
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14015 msgid "Poemtitle*"
14016 msgstr "Titul básne*"
14017
14018 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14019 msgid "Legend"
14020 msgstr "Legenda"
14021
14022 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14023 msgid "Minimalistic Insets"
14024 msgstr "Minimalistické vložky"
14025
14026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14027 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14028 msgstr ""
14029 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14032 msgid "Modern CV"
14033 msgstr "Modern CV"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14036 msgid "CVStyle"
14037 msgstr "CV štýl"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14040 msgid "CV Style:"
14041 msgstr "CV štýl:"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14044 msgid "Style Options"
14045 msgstr "Voľby pre štýl"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14048 msgid "Options for the CV style"
14049 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14052 msgid "CVColor"
14053 msgstr "CV farba"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14056 msgid "CV Color Scheme:"
14057 msgstr "CV farebné schéma:"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14060 msgid "CVIcons"
14061 msgstr "CV ikony"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14064 msgid "CV Icon Set:"
14065 msgstr "Sada CV ikon:"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14068 msgid "CVColumnWidth"
14069 msgstr "CV šírka stĺpca"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14072 msgid "Column Width:"
14073 msgstr "Šírka stĺpca:"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14076 msgid "PDF Page Mode"
14077 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14080 msgid "PDF Page Mode:"
14081 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14084 msgid "First name"
14085 msgstr "Krstné meno"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14088 msgid "FamilyName"
14089 msgstr "Priezvisko"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14092 msgid "Family Name:"
14093 msgstr "Priezvisko:"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14096 msgid "Line 1"
14097 msgstr "Riadok 1"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14100 msgid "Optional address line"
14101 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14104 msgid "Line 2"
14105 msgstr "Riadok 2"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14108 msgid "Phone Type"
14109 msgstr "Typ telefónu"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14112 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14113 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14116 msgid "Social"
14117 msgstr "Social"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14120 msgid "Social:"
14121 msgstr "Soc. sieť:"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14124 msgid "Name of the social network"
14125 msgstr "Názov sociálnej siete"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14128 msgid "ExtraInfo"
14129 msgstr "Extra info"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14132 msgid "Extra Info:"
14133 msgstr "Prídavná informácia:"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14136 msgid "Photo:"
14137 msgstr "Fotografia:"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14140 msgid "Height the photo is resized to"
14141 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14144 msgid "Thickness"
14145 msgstr "Hrúbka"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14148 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14149 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14152 msgid "EmptySection"
14153 msgstr "Prázdna sekcia"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14156 msgid "Empty Section"
14157 msgstr "Prázdna sekcia"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14160 msgid "CloseSection"
14161 msgstr "Zavri sekciu"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14164 msgid "Columns:"
14165 msgstr "Stĺpce:"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14168 msgid "Optional width"
14169 msgstr "Voliteľná šírka"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14172 msgid "Header content"
14173 msgstr "Obsah hlavičky"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14176 msgid "Entry"
14177 msgstr "Záznam"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14180 msgid "Time[[period]]"
14181 msgstr "Obdobie"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14184 msgid "What?"
14185 msgstr "Čo?"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14188 msgid "Entry:"
14189 msgstr "Záznam:"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14192 msgid "ItemWithComment"
14193 msgstr "Prvok s komentárom"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14196 msgid "Item with Comment:"
14197 msgstr "Prvok s komentárom:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14200 msgid "Text"
14201 msgstr "Text"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14204 msgid "ListItem"
14205 msgstr "Záznam listiny"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14208 msgid "List Item:"
14209 msgstr "Záznam listiny:"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14212 msgid "DoubleItem"
14213 msgstr "Dvojitá položka"
14214
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14216 msgid "Double Item:"
14217 msgstr "Dvojitá položka:"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14220 msgid "Left Summary"
14221 msgstr "Ľavý súhrn"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14224 msgid "Left summary"
14225 msgstr "Ľavý súhrn"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14228 msgid "Left Text"
14229 msgstr "Ľavý text"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14232 msgid "Left text"
14233 msgstr "Ľavý text"
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14236 msgid "Right Summary"
14237 msgstr "Pravý súhrn"
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14240 msgid "Right summary"
14241 msgstr "Pravý súhrn"
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14244 msgid "DoubleListItem"
14245 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14246
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14248 msgid "Double List Item:"
14249 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14250
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14252 msgid "First Item"
14253 msgstr "Prvý záznam"
14254
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14256 msgid "First item"
14257 msgstr "Prvý záznam"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14260 msgid "Computer"
14261 msgstr "Počítač"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14264 msgid "MakeCVtitle"
14265 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14266
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14268 msgid "Make CV Title"
14269 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14272 msgid "MakeLetterTitle"
14273 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14274
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14276 msgid "Make Letter Title"
14277 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14280 msgid "MakeLetterClosing"
14281 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14282
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14284 msgid "Close Letter"
14285 msgstr "Záver listu"
14286
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14288 msgid "Recipient"
14289 msgstr "Príjemca"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14292 msgid "Company Name"
14293 msgstr "Meno firmy"
14294
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14296 msgid "Company name"
14297 msgstr "Meno firmy"
14298
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14300 msgid "Enclosing"
14301 msgstr "Príloha"
14302
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14304 msgid "Alternative Name"
14305 msgstr "Alternatívne meno"
14306
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14308 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14309 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14310
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14312 msgid "Enclosing:"
14313 msgstr "Príloha:"
14314
14315 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14316 msgid "Multiple Columns"
14317 msgstr "Viac stĺpcové"
14318
14319 #: lib/layouts/multicol.module:8
14320 msgid ""
14321 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14322 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14323 "detailed description of multiple columns."
14324 msgstr ""
14325 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14326 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14327 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14328
14329 #: lib/layouts/multicol.module:19
14330 msgid "Number of Columns"
14331 msgstr "Počet stĺpcov"
14332
14333 #: lib/layouts/multicol.module:20
14334 msgid "Insert the number of columns here"
14335 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14336
14337 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14338 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14339 msgid "Preface"
14340 msgstr "Predslov"
14341
14342 #: lib/layouts/multicol.module:27
14343 msgid "An optional preface"
14344 msgstr "Voliteľný predslov"
14345
14346 #: lib/layouts/multicol.module:30
14347 msgid "Space Before Page Break"
14348 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14349
14350 #: lib/layouts/multicol.module:31
14351 msgid ""
14352 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14353 "this page"
14354 msgstr ""
14355 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14356 "strane mohlo začať"
14357
14358 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14359 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14360 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14361
14362 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14363 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14364 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14365
14366 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14367 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14368 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14369
14370 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14371 msgid "APA Style with Natbib"
14372 msgstr "APA štýl s Natbib"
14373
14374 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14375 msgid ""
14376 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14377 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14378 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14379 msgstr ""
14380 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14381 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14382 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14383
14384 #: lib/layouts/noweb.module:2
14385 msgid "Noweb"
14386 msgstr "Noweb"
14387
14388 #: lib/layouts/noweb.module:5
14389 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14390 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14391
14392 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14393 msgid "\\arabic{section}"
14394 msgstr "\\arabic{section}"
14395
14396 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14397 msgid "\\arabic{chapter}"
14398 msgstr "\\arabic{chapter}"
14399
14400 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14401 msgid "\\Alph{chapter}"
14402 msgstr "\\Alph{chapter}"
14403
14404 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14405 msgid "\\arabic{footnote}"
14406 msgstr "\\arabic{footnote}"
14407
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14409 msgid "\\Roman{section}."
14410 msgstr "\\Roman{section}."
14411
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14414 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14415
14416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14417 msgid "\\Alph{subsection}."
14418 msgstr "\\Alph{subsection}."
14419
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14421 msgid "\\arabic{subsection}."
14422 msgstr "\\arabic{subsection}."
14423
14424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14426 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14427
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14429 msgid "\\alph{subsubsection}."
14430 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14431
14432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14433 msgid "\\alph{paragraph}."
14434 msgstr "\\alph{paragraph}."
14435
14436 #: lib/layouts/paper.layout:3
14437 msgid "Paper (Standard Class)"
14438 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14439
14440 #: lib/layouts/paper.layout:151
14441 msgid "SubTitle"
14442 msgstr "Podtitul"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:2
14445 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14446 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:10
14449 msgid ""
14450 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14451 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14452 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14453 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14454 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14455 "Specific Manuals."
14456 msgstr ""
14457 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14458 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14459 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14460 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14461 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14462 "Špecifické manuály."
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14465 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14466 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14467 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14468 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14469 #: lib/layouts/paralist.module:133
14470 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14471 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:47
14474 msgid "AsParagraphItem"
14475 msgstr "Položka odstavcová"
14476
14477 #: lib/layouts/paralist.module:51
14478 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14479 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14480
14481 #: lib/layouts/paralist.module:56
14482 msgid "InParagraphItem"
14483 msgstr "Položka (v odstavci)"
14484
14485 #: lib/layouts/paralist.module:60
14486 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14487 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14488
14489 #: lib/layouts/paralist.module:65
14490 msgid "CompactItem"
14491 msgstr "Kompaktné položky"
14492
14493 #: lib/layouts/paralist.module:72
14494 msgid "Compact Itemize Options"
14495 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14496
14497 #: lib/layouts/paralist.module:77
14498 msgid "AsParagraphEnum"
14499 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:81
14502 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14503 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:86
14506 msgid "InParagraphEnum"
14507 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14508
14509 #: lib/layouts/paralist.module:90
14510 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14511 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14512
14513 #: lib/layouts/paralist.module:95
14514 msgid "CompactEnum"
14515 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:102
14518 msgid "Compact Enumerate Options"
14519 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14520
14521 #: lib/layouts/paralist.module:107
14522 msgid "AsParagraphDescr"
14523 msgstr "Opis odstavcový"
14524
14525 #: lib/layouts/paralist.module:111
14526 msgid "As Paragraph Description Options"
14527 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14528
14529 #: lib/layouts/paralist.module:116
14530 msgid "InParagraphDescr"
14531 msgstr "Opis (v odstavci)"
14532
14533 #: lib/layouts/paralist.module:120
14534 msgid "In Paragraph Description Options"
14535 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14536
14537 #: lib/layouts/paralist.module:125
14538 msgid "CompactDescr"
14539 msgstr "Kompaktný opis"
14540
14541 #: lib/layouts/paralist.module:132
14542 msgid "Compact Description Options"
14543 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14546 msgid "PDF Comments"
14547 msgstr "PDF-komentáre"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14550 msgid ""
14551 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14552 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14553 "and the package documentation for details."
14554 msgstr ""
14555 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14556 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14557 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14560 msgid "Define Avatar"
14561 msgstr "Definovať avatár"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14564 msgid "PDF-comment"
14565 msgstr "PDF-komentár"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14568 msgid "PDF-comment avatar:"
14569 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14572 msgid "Name of the Avatar"
14573 msgstr "Názov avatára"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14576 msgid "Define PDF-Comment Style"
14577 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14580 msgid "PDF-comment style:"
14581 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14584 msgid "Name of the style"
14585 msgstr "Názov štýlu"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14588 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14589 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14592 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14593 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14596 msgid "Name of the list style"
14597 msgstr "Názov štýlu listiny"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14600 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14601 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14604 msgid "PDF-comment list style:"
14605 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14608 msgid "PDF-Comment-Setup"
14609 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14612 msgid "PDF (Setup)"
14613 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14616 msgid "PDF-Comment setup options"
14617 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14621 msgid "Opts"
14622 msgstr "Voľby"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14625 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14626 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14629 msgid "PDF-Annotation"
14630 msgstr "PDF-anotácie"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14633 msgid "PDF"
14634 msgstr "PDF"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14637 msgid "PDFComment Options"
14638 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14641 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14642 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14645 msgid "PDF-Margin"
14646 msgstr "PDF-okraj"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14649 msgid "PDF (Margin)"
14650 msgstr "PDF (Okraj)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14653 msgid "PDF-Markup"
14654 msgstr "PDF-prirážka"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14657 msgid "PDF (Markup)"
14658 msgstr "PDF (Prirážka)"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14661 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14662 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14665 msgid "PDF-Freetext"
14666 msgstr "PDF-voľnýtext"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14669 msgid "PDF (Freetext)"
14670 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14673 msgid "PDF-Square"
14674 msgstr "PDF-kocka"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14677 msgid "PDF (Square)"
14678 msgstr "PDF (Kocka)"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14681 msgid "PDF-Circle"
14682 msgstr "PDF-kruh"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14685 msgid "PDF (Circle)"
14686 msgstr "PDF (Kruh)"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14689 msgid "PDF-Line"
14690 msgstr "PDF-čiarka"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14693 msgid "PDF (Line)"
14694 msgstr "PDF (Čiarka)"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14697 msgid "PDF-Sideline"
14698 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14701 msgid "PDF (Sideline)"
14702 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14705 msgid "Insert the comment here"
14706 msgstr "Vložte sem komentár"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14709 msgid "PDF-Reply"
14710 msgstr "PDF-odpoveď"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14713 msgid "PDF (Reply)"
14714 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14717 msgid "PDF-Tooltip"
14718 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14721 msgid "PDF (Tooltip)"
14722 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14725 msgid "Tooltip Text"
14726 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14729 msgid "Tooltip"
14730 msgstr "Pomocný návrh"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14733 msgid "Insert the tooltip text here"
14734 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14737 msgid "List of PDF Comments"
14738 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14741 msgid "[List of PDF Comments]"
14742 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14745 msgid "List Options|s"
14746 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14749 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14750 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14753 msgid "PDF Form"
14754 msgstr "PDF Form"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14757 msgid ""
14758 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14759 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14760 "documentation of hyperref for details."
14761 msgstr ""
14762 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14763 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14764 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14767 msgid "Begin PDF Form"
14768 msgstr "Začiatok PDF Form"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14771 msgid "PDF form"
14772 msgstr "PDF form"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14775 msgid "PDF Form Parameters"
14776 msgstr "PDF Form parametre"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14779 msgid "Params"
14780 msgstr "Parametre"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14783 msgid "Insert PDF form parameters here"
14784 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14787 msgid "End PDF Form"
14788 msgstr "Koniec PDF form"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14791 msgid "PDF Link Setup"
14792 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14795 msgid "PDF link setup"
14796 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14799 msgid "TextField"
14800 msgstr "Textové pole"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14803 msgid "CheckBox"
14804 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14807 msgid "ChoiceMenu"
14808 msgstr "Výber menu"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14811 msgid "Label"
14812 msgstr "Značka"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14815 msgid "Insert the label here"
14816 msgstr "Vložte sem návestie"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14819 msgid "PushButton"
14820 msgstr "Tlačidlo"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14823 msgid "SubmitButton"
14824 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14827 msgid "ResetButton"
14828 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14831 msgid "PDFAction"
14832 msgstr "PDFAkcia"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14835 msgid "The name of the PDF action"
14836 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14839 msgid "Text Field Style"
14840 msgstr "Štýl textového pola"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14843 msgid "Default text field style"
14844 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14847 msgid "Submit Button Style"
14848 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14851 msgid "Default submit button style"
14852 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14855 msgid "Push Button Style"
14856 msgstr "Štýl tlačidla"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14859 msgid "Default push button style"
14860 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14863 msgid "Check Box Style"
14864 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14867 msgid "Default check box style"
14868 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14871 msgid "Reset Button Style"
14872 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14875 msgid "Default reset button style"
14876 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14879 msgid "List Box Style"
14880 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14883 msgid "Default list box style"
14884 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14887 msgid "Combo Box Style"
14888 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14891 msgid "Default combo box style"
14892 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14895 msgid "Popdown Box Style"
14896 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14899 msgid "Default popdown box style"
14900 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14903 msgid "Radio Box Style"
14904 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14907 msgid "Default radio box style"
14908 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14911 msgid "Powerdot"
14912 msgstr "Powerdot"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14916 msgid "TitleSlide"
14917 msgstr "Titulná fólia"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14921 #: lib/layouts/slides.layout:3
14922 msgid "Slides"
14923 msgstr "Fólie"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14926 msgid "Slide Option"
14927 msgstr "Voľba fólia"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14930 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14931 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14934 msgid "EndSlide"
14935 msgstr "Koniec fólie"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14938 msgid "~=~"
14939 msgstr "~=~"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14942 msgid "WideSlide"
14943 msgstr "Široká fólia"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14946 msgid "EmptySlide"
14947 msgstr "Prázdna fólia"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14950 msgid "Empty slide:"
14951 msgstr "Prázdna fólia:"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14954 msgid "Section Option"
14955 msgstr "Voľby pre sekciu"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14958 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14959 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14962 msgid "Itemize Type"
14963 msgstr "Typ položky"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14966 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14967 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14970 msgid "ItemizeType1"
14971 msgstr "Výpis položiek typ1"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14974 msgid "Enumerate Type"
14975 msgstr "Typ číslovania"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14978 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14979 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14982 msgid "EnumerateType1"
14983 msgstr "Číslovanie typ1"
14984
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14986 msgid "Twocolumn"
14987 msgstr "Dva stĺpce"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14990 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14991 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14994 msgid "Left Column"
14995 msgstr "Stĺpec vľavo"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14998 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14999 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15002 msgid "Onslide"
15003 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15006 msgid "On Slides"
15007 msgstr "Na fóliách"
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15010 msgid "Overlay Specification|S"
15011 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15012
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15014 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15015 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15016
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15018 msgid "Onslide+"
15019 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15020
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15022 msgid "Onslide*"
15023 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15026 msgid "Recipe Book"
15027 msgstr "Receptár"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15030 msgid "\\thechapter"
15031 msgstr "\\thechapter"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15034 msgid "Recipe"
15035 msgstr "Recept"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15038 msgid "Recipe:"
15039 msgstr "Recept:"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15042 msgid "Ingredients"
15043 msgstr "Prísady"
15044
15045 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15046 msgid "Ingredients Header"
15047 msgstr "Hlavička prísady"
15048
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15050 msgid "Specify an optional ingredients header"
15051 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15052
15053 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15054 msgid "Ingredients:"
15055 msgstr "Prísady:"
15056
15057 #: lib/layouts/report.layout:3
15058 msgid "Report (Standard Class)"
15059 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15062 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15063 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15066 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15067 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15070 msgid "Affiliation (alternate)"
15071 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15074 msgid "Affiliation (alternate):"
15075 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15083 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15086 msgid "Affiliation (none)"
15087 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15090 msgid "No affiliation"
15091 msgstr "Bez príslušenstva"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15094 msgid "Electronic Address:"
15095 msgstr "Elektronická adresa:"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15098 msgid "Electronic Address Option|s"
15099 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15102 msgid "Optional argument to the email command"
15103 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15106 msgid "Author URL Option"
15107 msgstr "Voľba URL autora"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15110 msgid "Optional argument to the homepage command"
15111 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15114 msgid "Preprint"
15115 msgstr "Predtlač"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15118 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15119 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15122 msgid "acknowledgments"
15123 msgstr "poďakovania"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15126 msgid "Ruled Table"
15127 msgstr "Pevná tabuľka"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15131 msgid "Specials"
15132 msgstr "Špeciálne"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15135 msgid "Turn Page"
15136 msgstr "Obrátiť stránku"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15139 msgid "Wide Text"
15140 msgstr "Široký text"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15143 msgid "Video"
15144 msgstr "Video"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15147 msgid "List of Videos"
15148 msgstr "Zoznam videí"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15151 msgid "Videos"
15152 msgstr "Videá"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15155 msgid "Float Link"
15156 msgstr "Plávajúci odkaz"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15159 msgid "Float link"
15160 msgstr "Plávajúci odkaz"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15163 msgid "lowercase text"
15164 msgstr "text v malých písmenách"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15167 msgid "Online cite"
15168 msgstr "Online citovať"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15171 msgid "online cite"
15172 msgstr "online citovať"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15175 msgid "Text behind"
15176 msgstr "Text za"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15179 msgid "text behind the cite"
15180 msgstr "Text za citovaním"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15183 msgid "REVTeX (V. 4)"
15184 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15185
15186 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15187 msgid "AltAffiliation"
15188 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15191 msgid "PACS number:"
15192 msgstr "PACS-číslo:"
15193
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15195 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15196 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15197
15198 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15199 msgid ""
15200 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15201 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15202 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15203 msgstr ""
15204 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15205 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15206 "statements.lyx v adresári príkladov."
15207
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15209 msgid "R-S number"
15210 msgstr "R-P číslo"
15211
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15213 msgid "R-S phrase"
15214 msgstr "R-P zvrat"
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15217 msgid "Safety phrase"
15218 msgstr "Poistný zvrat"
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15221 msgid "Phrase Text"
15222 msgstr "Zvrat: Text"
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15225 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15226 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15227
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15229 msgid "S phrase:"
15230 msgstr "P zvrat:"
15231
15232 #: lib/layouts/ruby.module:2
15233 msgid "Ruby (Furigana)"
15234 msgstr "Ruby (Furigana)"
15235
15236 #: lib/layouts/ruby.module:8
15237 msgid ""
15238 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15239 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15240 "the TeX engine) or a fallback definition."
15241 msgstr ""
15242 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15243 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15244 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15245
15246 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15247 msgid "Ruby"
15248 msgstr "Ruby"
15249
15250 #: lib/layouts/ruby.module:49
15251 msgid "ruby text"
15252 msgstr "ruby text"
15253
15254 #: lib/layouts/ruby.module:50
15255 msgid "Ruby Text|R"
15256 msgstr "Ruby Text|R"
15257
15258 #: lib/layouts/ruby.module:51
15259 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15260 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15263 msgid "SciPoster"
15264 msgstr "Sci-plagát"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15267 msgid "Conference"
15268 msgstr "Konferencia"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15271 msgid "LeftLogo"
15272 msgstr "Ľavé logo"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15275 msgid "Left logo:"
15276 msgstr "Ľavé logo:"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15279 msgid "Logo Size"
15280 msgstr "Veľkosť loga"
15281
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15283 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15284 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15285
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15287 msgid "RightLogo"
15288 msgstr "Pravé logo"
15289
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15291 msgid "Right logo:"
15292 msgstr "Pravé logo:"
15293
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15295 msgid "Caption Width"
15296 msgstr "Šírka popisu"
15297
15298 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15299 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15300 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15301
15302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15303 msgid "KOMA-Script Article"
15304 msgstr "KOMA-Script článok"
15305
15306 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15307 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15308 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15309
15310 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15311 msgid "KOMA-Script Book"
15312 msgstr "KOMA-Script kniha"
15313
15314 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15315 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15316 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15317
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15319 msgid "\\alph{enumii})"
15320 msgstr "\\alph{enumii})"
15321
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15323 msgid "Addpart"
15324 msgstr "Časť (zoznam)"
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15327 msgid "Addchap"
15328 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15332 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15333 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15336 msgid "Addsec"
15337 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15340 msgid "Addchap*"
15341 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15344 msgid "Addsec*"
15345 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15348 msgid "Minisec"
15349 msgstr "Minisekcia"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15352 msgid "Publishers"
15353 msgstr "Vydavatelia"
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15356 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15357 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15358 msgid "Dedication"
15359 msgstr "Venovanie"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15362 msgid "Titlehead"
15363 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15366 msgid "Uppertitleback"
15367 msgstr "Horný titul vzadu"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15370 msgid "Lowertitleback"
15371 msgstr "Dolný titul vzadu"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15374 msgid "Extratitle"
15375 msgstr "Extra titulok"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15378 msgid "Above"
15379 msgstr "Nad"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15382 msgid "above"
15383 msgstr "nad"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15386 msgid "Below"
15387 msgstr "Pod"
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15390 msgid "below"
15391 msgstr "pod"
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15394 msgid "Dictum"
15395 msgstr "Výrok"
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15398 msgid "Dictum Author"
15399 msgstr "Autor výroku"
15400
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15402 msgid "The author of this dictum"
15403 msgstr "Autor tohto výroku"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15407 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15410 msgid "L"
15411 msgstr "L"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15414 msgid "O"
15415 msgstr "O"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15418 msgid "Encl"
15419 msgstr "Prílohy"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15422 msgid "Place:"
15423 msgstr "Miesto:"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15426 msgid "Specialmail"
15427 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15430 msgid "Specialmail:"
15431 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15434 msgid "Title:"
15435 msgstr "Titul:"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15438 msgid "Yourref"
15439 msgstr "Vaše číslo listu"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15442 msgid "Yourmail"
15443 msgstr "Váš list"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15446 msgid "Your letter of:"
15447 msgstr "Váš dopis od:"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15450 msgid "Myref"
15451 msgstr "Moje číslo listu"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15454 msgid "Customer"
15455 msgstr "Zákazník"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15458 msgid "Customer no.:"
15459 msgstr "Zákazník č.:"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15462 msgid "Invoice"
15463 msgstr "Účet"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15466 msgid "Invoice no.:"
15467 msgstr "Účet č.:"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15470 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15471 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15474 msgid "NextAddress"
15475 msgstr "Ďalšia adresa"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15478 msgid "Next Address:"
15479 msgstr "Ďalšia adresa:"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15482 msgid "Sender Name:"
15483 msgstr "Meno odosielateľa:"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15486 msgid "Sender Phone:"
15487 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15490 msgid "Sender Fax:"
15491 msgstr "Fax odosielateľa:"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15494 msgid "Sender E-Mail:"
15495 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15496
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15498 msgid "Sender URL:"
15499 msgstr "URL odosielateľa:"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15502 msgid "Logo"
15503 msgstr "Logo"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15506 msgid "Logo:"
15507 msgstr "Logo:"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15510 msgid "EndLetter"
15511 msgstr "Koniec dopisu"
15512
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15514 msgid "End of letter"
15515 msgstr "Koniec dopisu"
15516
15517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15518 msgid "KOMA-Script Report"
15519 msgstr "KOMA-Script referát"
15520
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15522 msgid "Section Boxes"
15523 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15524
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15526 msgid ""
15527 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15528 msgstr ""
15529 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15530
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15532 msgid "SectionBox"
15533 msgstr "Rámik sekcie"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15536 msgid "Section Box"
15537 msgstr "Rámik sekcie"
15538
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15540 msgid "Section Box Width|S"
15541 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15544 msgid "Width of the section Box"
15545 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15548 msgid "Heading"
15549 msgstr "Záhlavie"
15550
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15552 msgid "Section Box Heading"
15553 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15556 msgid "Insert the section box header here"
15557 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15558
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15560 msgid "SubsectionBox"
15561 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15564 msgid "Subsection Box"
15565 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15568 msgid "SubsubsectionBox"
15569 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15570
15571 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15572 msgid "Subsubsection Box"
15573 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15576 msgid "Seminar"
15577 msgstr "Seminar"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15580 msgid "LandscapeSlide"
15581 msgstr "Fólia na šírku"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15584 msgid "Landscape Slide"
15585 msgstr "Fólia na šírku"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15588 msgid "PortraitSlide"
15589 msgstr "Fólia na výšku"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15592 msgid "Portrait Slide"
15593 msgstr "Fólia na výšku"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15596 msgid "SlideHeading"
15597 msgstr "Nadpis fólie"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15600 msgid "SlideSubHeading"
15601 msgstr "Podnadpis fólie"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15604 msgid "ListOfSlides"
15605 msgstr "Zoznam fólií"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15608 msgid "List of Slides"
15609 msgstr "Zoznam fólií"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15612 msgid "SlideContents"
15613 msgstr "Obsah fólie"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15616 msgid "Slide Contents"
15617 msgstr "Obsah fólie"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15620 msgid "ProgressContents"
15621 msgstr "Obsah pokroku"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15624 msgid "Progress Contents"
15625 msgstr "Obsah pokroku"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15628 msgid "Landscape Slide:"
15629 msgstr "Fólia na šírku:"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15632 msgid "Portrait Slide:"
15633 msgstr "Fólia na výšku:"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15636 msgid "Slide*"
15637 msgstr "Fólia*"
15638
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15640 msgid "List/TOC"
15641 msgstr "Listina/Obsah"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15644 msgid "[List Of Slides]"
15645 msgstr "[Zoznam fólií]"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15648 msgid "[Slide Contents]"
15649 msgstr "[Obsah fólie]"
15650
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15652 msgid "[Progress Contents]"
15653 msgstr "[Obsah pokroku]"
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15656 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15657 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15658
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15660 msgid ""
15661 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15662 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15663 "standard Paragraph Shapes'."
15664 msgstr ""
15665 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15666 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15667 "štandardné tvary odstavca'."
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15670 msgid "CD label"
15671 msgstr "CD návestie"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15674 msgid "ShapedParagraphs"
15675 msgstr "Tvarované odstavce"
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15678 msgid "Circle"
15679 msgstr "Kruh"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15682 msgid "Diamond"
15683 msgstr "Diamant"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15686 msgid "Heart"
15687 msgstr "Srdce"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15690 msgid "Hexagon"
15691 msgstr "Šesťhran"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15694 msgid "Nut"
15695 msgstr "Matica"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15698 msgid "Square"
15699 msgstr "Kocka"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15702 msgid "Star"
15703 msgstr "Hviezda"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15706 msgid "Candle"
15707 msgstr "Sviečka"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15710 msgid "Drop down"
15711 msgstr "Kvapka nadol"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15714 msgid "Drop up"
15715 msgstr "Kvapka nahor"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15718 msgid "TeX"
15719 msgstr "TeX"
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15722 msgid "Triangle up"
15723 msgstr "Trojuholník nahor"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15726 msgid "Triangle down"
15727 msgstr "Trojuholník nadol"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15730 msgid "Triangle left"
15731 msgstr "Trojuholník doľava"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15734 msgid "Triangle right"
15735 msgstr "Trojuholník doprava"
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15738 msgid "shapepar"
15739 msgstr "parametertvaru"
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15742 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15743 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15746 msgid "Shape specification"
15747 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15750 msgid "Specification of the shape"
15751 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15754 msgid "Shapepar"
15755 msgstr "Parameter tvaru"
15756
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15758 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15759 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15760
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15763 msgid "Conjecture*"
15764 msgstr "Hypotéza*"
15765
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15770 msgid "Algorithm*"
15771 msgstr "Algoritmus*"
15772
15773 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15774 msgid "AMS"
15775 msgstr "AMS"
15776
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15778 msgid "The title as it appears in the running headers"
15779 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15780
15781 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15782 msgid "AMS subject classifications:"
15783 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15784
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15786 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15787 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15790 msgid "Name of the conference"
15791 msgstr "Meno konferencie"
15792
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15794 msgid "Conference:"
15795 msgstr "Konferencia:"
15796
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15798 msgid "CopyrightYear"
15799 msgstr "Autorské práva rok"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15802 msgid "Copyright year:"
15803 msgstr "Autorské práva rok:"
15804
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15806 msgid "Copyrightdata"
15807 msgstr "Autorské práva dáta"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15810 msgid "Copyright data:"
15811 msgstr "Autorské práva dáta:"
15812
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15814 msgid "TitleBanner"
15815 msgstr "Úvodný nadpis"
15816
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15818 msgid "Title banner:"
15819 msgstr "Titulné záhlavie:"
15820
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15822 msgid "PreprintFooter"
15823 msgstr "Predtlač päty"
15824
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15826 msgid "Preprint footer:"
15827 msgstr "Predtlač päta:"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15830 msgid "Digital Object Identifier:"
15831 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15832
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15834 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15835 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15836
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15838 msgid "Terms:"
15839 msgstr "Pojmy:"
15840
15841 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15842 msgid "Simple CV"
15843 msgstr "Simple CV"
15844
15845 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15846 msgid "Topic"
15847 msgstr "Námet"
15848
15849 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15850 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15851 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15852
15853 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15854 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15855 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15856
15857 #: lib/layouts/slides.layout:107
15858 msgid "New Slide:"
15859 msgstr "Nová fólia:"
15860
15861 #: lib/layouts/slides.layout:129
15862 msgid "Overlay"
15863 msgstr "Prekrytie"
15864
15865 #: lib/layouts/slides.layout:144
15866 msgid "New Overlay:"
15867 msgstr "Nové prekrytie:"
15868
15869 #: lib/layouts/slides.layout:184
15870 msgid "New Note:"
15871 msgstr "Nová poznámka:"
15872
15873 #: lib/layouts/slides.layout:209
15874 msgid "InvisibleText"
15875 msgstr "Neviditeľný text"
15876
15877 #: lib/layouts/slides.layout:216
15878 msgid "<Invisible Text Follows>"
15879 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:233
15882 msgid "VisibleText"
15883 msgstr "Viditeľný text"
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:240
15886 msgid "<Visible Text Follows>"
15887 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15888
15889 #: lib/layouts/soul.module:2
15890 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15891 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15892
15893 # space out: something like monospaced
15894 #: lib/layouts/soul.module:8
15895 msgid ""
15896 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15897 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15898 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15899 "hyphenated."
15900 msgstr ""
15901 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15902 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15903 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15904 "spojovníkom."
15905
15906 #: lib/layouts/soul.module:14
15907 msgid "Spaceletters"
15908 msgstr "Odstupné"
15909
15910 #: lib/layouts/soul.module:16
15911 msgid "spaced"
15912 msgstr "odstupné"
15913
15914 #: lib/layouts/soul.module:28
15915 msgid "Strikethrough"
15916 msgstr "Preškrtnutie"
15917
15918 #: lib/layouts/soul.module:30
15919 msgid "strike"
15920 msgstr "škrtnúť"
15921
15922 #: lib/layouts/soul.module:37
15923 msgid "Underline"
15924 msgstr "Podčiarknuté"
15925
15926 #: lib/layouts/soul.module:39
15927 msgid "ul"
15928 msgstr "pč"
15929
15930 #: lib/layouts/soul.module:48
15931 msgid "hl"
15932 msgstr "zw"
15933
15934 #: lib/layouts/soul.module:54
15935 msgid "Capitalize"
15936 msgstr "Veľké písmená"
15937
15938 #: lib/layouts/soul.module:56
15939 msgid "caps"
15940 msgstr "veľké"
15941
15942 #: lib/layouts/soul.module:66
15943 msgid "spaceletters"
15944 msgstr "odstupné"
15945
15946 #: lib/layouts/soul.module:70
15947 msgid "strikethrough"
15948 msgstr "preškrtnúť"
15949
15950 #: lib/layouts/spie.layout:3
15951 msgid "SPIE Proceedings"
15952 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15953
15954 #: lib/layouts/spie.layout:56
15955 msgid "Authorinfo"
15956 msgstr "Autor-info"
15957
15958 #: lib/layouts/spie.layout:68
15959 msgid "Authorinfo:"
15960 msgstr "Autor-info:"
15961
15962 #: lib/layouts/spie.layout:96
15963 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15964 msgstr "POĎAKOVANIA"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15967 msgid "UNDEFINED"
15968 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15971 msgid "\\Roman{part}"
15972 msgstr "\\Roman{part}"
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15975 msgid "Part \\Roman{part}"
15976 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15979 msgid "Chapter ##"
15980 msgstr "Kapitola ##"
15981
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15984 msgid "Section ##"
15985 msgstr "Sekcia ##"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15988 msgid "Paragraph ##"
15989 msgstr "Odstavec ##"
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15992 msgid "\\arabic{enumi}."
15993 msgstr "\\arabic{enumi}."
15994
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15996 msgid "\\roman{enumiii}."
15997 msgstr "\\roman{enumiii}."
15998
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16000 msgid "\\Alph{enumiv}."
16001 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16002
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16004 msgid "Equation ##"
16005 msgstr "Rovnica ##"
16006
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16008 msgid "Footnote ##"
16009 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16010
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16012 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16013 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16014
16015 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16016 msgid "Algorithms"
16017 msgstr "Algoritmy"
16018
16019 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16020 msgid "Margin Figures"
16021 msgstr "Krajné obrázky"
16022
16023 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16024 msgid "Margin Tables"
16025 msgstr "Krajné tabuľky"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16028 msgid "Marginal notes"
16029 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16032 msgid "Footnotes"
16033 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16036 msgid "Notes"
16037 msgstr "Poznámky"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16040 msgid "Branches"
16041 msgstr "Vetvy"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16044 msgid "Index Entries"
16045 msgstr "Heslá registier"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16048 msgid "Listings"
16049 msgstr "Výpisy"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16052 msgid "margin"
16053 msgstr "okraje"
16054
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16056 msgid "foot"
16057 msgstr "päta"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16060 msgid "Greyedout"
16061 msgstr "Zosivelé"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16064 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16065 msgid "ERT"
16066 msgstr "ERT"
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16069 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16070 msgstr "Zoznam výpisov"
16071
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16074 msgid "List of Listings"
16075 msgstr "Zoznam výpisov"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16078 msgid "Listings[[inset]]"
16079 msgstr "Programové výpisy"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16082 msgid "Idx"
16083 msgstr "Heslo"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16086 msgid "Argument"
16087 msgstr "Argument"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16090 msgid "unlabelled"
16091 msgstr "beznávestné"
16092
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16094 msgid "Preview"
16095 msgstr "Náhľad"
16096
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16098 msgid "see equation[[nomencl]]"
16099 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16100
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16102 msgid "page[[nomencl]]"
16103 msgstr "strana"
16104
16105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16106 msgid "Nomenclature[[output]]"
16107 msgstr "Nomenklatúra"
16108
16109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16110 msgid "Verbatim*"
16111 msgstr "Doslovne*"
16112
16113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16114 msgid "Part \\thepart"
16115 msgstr "Časť \\thepart"
16116
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16118 msgid "Chapter \\thechapter"
16119 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16120
16121 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16122 msgid "Appendix \\thechapter"
16123 msgstr "Príloha \\thechapter"
16124
16125 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16126 #: lib/layouts/subequations.module:13
16127 msgid "Subequations"
16128 msgstr "Pod-rovnice"
16129
16130 #: lib/layouts/subequations.module:5
16131 msgid ""
16132 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16133 "subequations.lyx example file."
16134 msgstr ""
16135 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16136 "subequations.lyx."
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16139 msgid "Front Matter"
16140 msgstr "Vstupná časť"
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16143 msgid "--- Front Matter ---"
16144 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16147 msgid "Main Matter"
16148 msgstr "Hlavná časť"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16151 msgid "--- Main Matter ---"
16152 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16155 msgid "Back Matter"
16156 msgstr "Záverečná časť"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16159 msgid "--- Back Matter ---"
16160 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16163 msgid "PartBacktext"
16164 msgstr "Časť zadnej strany"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16167 msgid "Part Title"
16168 msgstr "Titul časti"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16171 msgid "Title of this part"
16172 msgstr "Titul tejto časti"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16175 msgid "ChapSubtitle"
16176 msgstr "Podtitul kapitoly"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16179 msgid "ChapAuthor"
16180 msgstr "Autor kapitoly"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16183 msgid "ChapMotto"
16184 msgstr "Motto kapitoly"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16187 msgid "Run-in headings"
16188 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16191 msgid "Sub-run-in headings"
16192 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16195 msgid "Extrachap"
16196 msgstr "Extra kapitola"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16199 msgid "extrachap"
16200 msgstr "extra kapitola"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16203 msgid "Author data:"
16204 msgstr "Autor dáta:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16207 msgid "TOC title:"
16208 msgstr "Obsah titul:"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16211 msgid "TOC author:"
16212 msgstr "Obsah autor:"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16215 msgid "Running Author"
16216 msgstr "Autor v hlavičke"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16219 msgid "Running Chapter"
16220 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16223 msgid "Running chapter:"
16224 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16227 msgid "Running Section"
16228 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16231 msgid "Running section:"
16232 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16235 msgid "Abstract*"
16236 msgstr "Súhrn*"
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16239 msgid "Abstract* (not printed)"
16240 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16244 msgid "Foreword"
16245 msgstr "Predhovor"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16248 msgid "Alternative name"
16249 msgstr "Alternatívne meno"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16252 msgid "Longest Description Label"
16253 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16256 msgid "Longest description label"
16257 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16260 msgid "Petit"
16261 msgstr "Petit"
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16264 msgid "Svgraybox"
16265 msgstr "Sv šedý rámec"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16268 msgid "Proof(QED)"
16269 msgstr "Dôkaz(QED)"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16272 msgid "Proof(smartQED)"
16273 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16276 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16277 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16278
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16281 msgid "Headnote"
16282 msgstr "Hlavičková poznámka"
16283
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16286 msgid "Headnote (optional):"
16287 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16288
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16290 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16292 msgid "thanks"
16293 msgstr "vďaka"
16294
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16297 msgid "Inst"
16298 msgstr "Inšt"
16299
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16302 msgid "Institute #"
16303 msgstr "Inštitút #"
16304
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16306 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16307 msgid "Corr Author:"
16308 msgstr "Zodpovedný autor:"
16309
16310 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16311 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16312 msgid "Offprints"
16313 msgstr "Odtlačky"
16314
16315 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16316 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16317 msgid "Offprints:"
16318 msgstr "Odtlačky:"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16321 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16322 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16325 msgid "Subclass"
16326 msgstr "Podtrieda"
16327
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16329 msgid "Mathematics Subject Classification"
16330 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16331
16332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16333 msgid "CRSC"
16334 msgstr "CRSC"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16337 msgid "CR Subject Classification"
16338 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16339
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16341 msgid "Solution \\thesolution"
16342 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16343
16344 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16345 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16346 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16347
16348 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16349 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16350 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16351
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16353 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16354 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16355
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16357 msgid "Title*"
16358 msgstr "Titul*"
16359
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16361 msgid "Title*:"
16362 msgstr "Titul*:"
16363
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16365 msgid "Contributors"
16366 msgstr "Prispievatelia"
16367
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16369 msgid "List of Contributors"
16370 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16371
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16373 msgid "Contributor List"
16374 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16375
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16383 msgid "For editors"
16384 msgstr "Pre vydavateľov"
16385
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16387 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16388 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16389
16390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16391 msgid "Sweave"
16392 msgstr "Sweave"
16393
16394 #: lib/layouts/sweave.module:6
16395 msgid ""
16396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16397 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16398 msgstr ""
16399 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16400 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16401 "príkladný súbor sweave.lyx."
16402
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16405 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16406
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16410
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16412 msgid ""
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16415 msgstr ""
16416 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16417 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16418
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16421 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16422
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16425 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16429 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16432 msgid ""
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16435 msgstr ""
16436 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16437 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16440 msgid "Color Box"
16441 msgstr "Farebný rámik"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 msgid "Fit Color Box"
16461 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16464 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16465 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16468 msgid "Raster Color Box"
16469 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16472 msgid "Subtitle Options"
16473 msgstr "Podtitulové voľby"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16476 msgid "Insert the options here"
16477 msgstr "Vložte sem voľby"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16480 msgid "Color Box Separator"
16481 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16484 msgid "Color Boxes"
16485 msgstr "Farebné rámiky"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16488 msgid "-----"
16489 msgstr "-----"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16492 msgid "Color Box Line"
16493 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16496 msgid "Color Box Setup"
16497 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16500 msgid "New Color Box Type"
16501 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16504 msgid "New Box Options"
16505 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16508 msgid "Options for the new box type (optional)"
16509 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16512 msgid "Name of the new box type"
16513 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16516 msgid "Arguments"
16517 msgstr "Argumenty"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16520 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16521 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16524 msgid "Default Value"
16525 msgstr "Predvolená hodnota"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16528 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16529 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16532 msgid "Custom Color Box 1"
16533 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16536 msgid "More Color Box Options"
16537 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16540 msgid "Insert more color box options here"
16541 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16544 msgid "Custom Color Box 2"
16545 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16548 msgid "Custom Color Box 3"
16549 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16550
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16552 msgid "Custom Color Box 4"
16553 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16554
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16556 msgid "Custom Color Box 5"
16557 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16561 msgid "Fact \\thefact."
16562 msgstr "Fakt \\thefact."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16566 msgid "Definition \\thedefinition."
16567 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16571 msgid "Example \\theexample."
16572 msgstr "Príklad \\theexample."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16576 msgid "Problem \\theproblem."
16577 msgstr "Problém \\theproblem."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16581 msgid "Exercise \\theexercise."
16582 msgstr "Úloha \\theexercise."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16585 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16586 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16589 msgid ""
16590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16592 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16595 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16596 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16597 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16598 msgstr ""
16599 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16600 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16601 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16602 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16603 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16604 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16605 "podľa …)' modulu."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16608 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16609 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16612 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16613 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16616 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16617 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16620 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16621 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16624 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16625 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16628 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16629 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16632 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16633 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16636 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16637 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16640 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16641 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16644 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16645 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16648 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16649 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16652 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16653 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16656 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16657 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16660 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16661 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16664 msgid ""
16665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16667 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16668 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16669 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16670 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16671 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16672 msgstr ""
16673 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16674 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16675 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16676 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16677 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16678 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16681 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16682 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16685 msgid ""
16686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16689 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16690 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16691 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16692 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16693 msgstr ""
16694 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16695 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16696 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16697 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16698 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16699 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16700 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16703 msgid "Criterion \\thecriterion."
16704 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16709 msgid "Criterion*"
16710 msgstr "Kritérium*"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16715 msgid "Criterion."
16716 msgstr "Kritérium."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16719 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16720 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16725 msgid "Algorithm."
16726 msgstr "Algoritmus."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16729 msgid "Axiom \\theaxiom."
16730 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16735 msgid "Axiom*"
16736 msgstr "Axióma*"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16741 msgid "Axiom."
16742 msgstr "Axióma."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16745 msgid "Condition \\thecondition."
16746 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16751 msgid "Condition*"
16752 msgstr "Podmienka*"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16757 msgid "Condition."
16758 msgstr "Podmienka."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16762 msgid "Note \\thenote."
16763 msgstr "Poznámka \\thenote."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16768 msgid "Note*"
16769 msgstr "Poznámka*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16774 msgid "Note."
16775 msgstr "Poznámka."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16778 msgid "Notation \\thenotation."
16779 msgstr "Notácia \\thenotation."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16784 msgid "Notation*"
16785 msgstr "Notácia"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16790 msgid "Notation."
16791 msgstr "Notácia."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16794 msgid "Summary \\thesummary."
16795 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16800 msgid "Summary*"
16801 msgstr "Súhrn*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16806 msgid "Summary."
16807 msgstr "Súhrn."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16810 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16811 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16816 msgid "Acknowledgement*"
16817 msgstr "Poďakovanie*"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16820 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16821 msgstr "Záver \\theconclusion."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16826 msgid "Conclusion*"
16827 msgstr "Záver*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16832 msgid "Conclusion."
16833 msgstr "Záver."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16850 msgid "Assumption"
16851 msgstr "Predpoklad"
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16854 msgid "Assumption \\theassumption."
16855 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16860 msgid "Assumption*"
16861 msgstr "Predpoklad*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16866 msgid "Assumption."
16867 msgstr "Predpoklad."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16872 msgid "Question*"
16873 msgstr "Otázka*"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16878 msgid "Question."
16879 msgstr "Otázka."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16882 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16883 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16886 msgid ""
16887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16890 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16891 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16892 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16893 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16894 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16895 msgstr ""
16896 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16897 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16898 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16899 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16900 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16901 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16902 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16903 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16906 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16907 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16910 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16911 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16914 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16915 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16918 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16919 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16922 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16923 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16926 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16927 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16930 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16931 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16934 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16935 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16938 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16939 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16942 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16943 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16946 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16947 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16950 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16951 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16954 msgid ""
16955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16957 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16958 "in both numbered and non-numbered forms."
16959 msgstr ""
16960 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16961 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16962 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16963 "(číslované/neočíslované)."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16966 msgid "Criterion \\thetheorem."
16967 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16971 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16974 msgid "Axiom \\thetheorem."
16975 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16978 msgid "Condition \\thetheorem."
16979 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16982 msgid "Note \\thetheorem."
16983 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16986 msgid "Notation \\thetheorem."
16987 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16990 msgid "Summary \\thetheorem."
16991 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16994 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16995 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16998 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16999 msgstr "Záver \\thetheorem."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17002 msgid "Assumption \\thetheorem."
17003 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17006 msgid "Question \\thetheorem."
17007 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17010 msgid "Fact \\thetheorem."
17011 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17014 msgid "Problem \\thetheorem."
17015 msgstr "Problém \\thetheorem."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17018 msgid "Exercise \\thetheorem."
17019 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17022 msgid "Solution \\thetheorem."
17023 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17026 msgid "Remark \\thetheorem."
17027 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17030 msgid "Claim \\thetheorem."
17031 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17034 msgid "AMS Theorems"
17035 msgstr "AMS teorémy"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17038 msgid ""
17039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17042 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17043 msgstr ""
17044 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17045 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17046 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17047 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17050 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17051 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17054 msgid ""
17055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17062 msgstr ""
17063 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17064 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17065 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17066 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17067 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17068 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17071 msgid "Case \\arabic{casei}."
17072 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17075 msgid "Case \\roman{caseii}."
17076 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17079 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17080 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17083 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17084 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17087 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17088 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17091 msgid ""
17092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17093 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17096 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17097 msgstr ""
17098 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17099 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17100 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17101 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17102 "na začiatku každej kapitoly."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17105 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17106 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17109 msgid ""
17110 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17111 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17112 "chapter environment."
17113 msgstr ""
17114 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17115 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17116 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17119 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17120 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17123 msgid ""
17124 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17125 "'Additional Theorem Text' argument."
17126 msgstr ""
17127 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17128 "text teorémy'."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17131 msgid "Named Theorem"
17132 msgstr "Menovaný teorém"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17135 msgid "Named Theorem."
17136 msgstr "Menovaný teorém."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17139 msgid "Example*"
17140 msgstr "Príklad*"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17143 msgid "Problem*"
17144 msgstr "Problém*"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17147 msgid "Exercise*"
17148 msgstr "Úloha*"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17151 msgid "Solution*"
17152 msgstr "Riešenie*"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17155 msgid "Remark*"
17156 msgstr "Pripomienka*"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17159 msgid "Claim*"
17160 msgstr "Nárok*"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17163 msgid "Alternative proof string"
17164 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17167 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17168 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17171 msgid ""
17172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17176 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17177 msgstr ""
17178 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17179 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17180 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17181 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17182 "na začiatku každej sekcie."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17185 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17186 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17189 msgid ""
17190 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17191 "section start)."
17192 msgstr ""
17193 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17194 "každej sekcie)."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17197 msgid "Conjecture."
17198 msgstr "Hypotéza."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17201 msgid "Fact*"
17202 msgstr "Fakt*"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17205 msgid "Problem."
17206 msgstr "Problém."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17209 msgid "Exercise."
17210 msgstr "Úloha."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17213 msgid "Solution."
17214 msgstr "Riešenie."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17217 msgid "Remark."
17218 msgstr "Pripomienka."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17221 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17222 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17225 msgid ""
17226 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17227 "using the extended AMS machinery."
17228 msgstr ""
17229 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17230 "AMS."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17233 msgid "Standard Theorems"
17234 msgstr "Štandardné teorémy"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17237 msgid ""
17238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17241 msgstr ""
17242 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17243 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17244 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17245 "modulu."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17248 msgid "Name/Title"
17249 msgstr "Meno/Titul"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17252 msgid "Alternative optional name or title"
17253 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17256 msgid "Prop \\theprop."
17257 msgstr "Téza \\theprop."
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17260 msgid "Prob"
17261 msgstr "Prob"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17264 msgid "\\theprob."
17265 msgstr "\\theprob."
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17268 msgid "Sol"
17269 msgstr "Riešenie"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17272 msgid "# [number of Prob]"
17273 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17276 msgid "Label of Problem"
17277 msgstr "Návestie problému"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17280 msgid "Label of the corresponding problem"
17281 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17284 msgid "Property \\theproperty."
17285 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17286
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17288 msgid "TODO Notes"
17289 msgstr "TODO poznámky"
17290
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17292 msgid ""
17293 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17294 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17295 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17296 "suppresses the output of TODO notes."
17297 msgstr ""
17298 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17299 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17300 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17301 "poznámok."
17302
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17304 msgid "TODO"
17305 msgstr "TODO"
17306
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17308 msgid "List of TODOs"
17309 msgstr "Zoznam TODOs"
17310
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17312 msgid "[List of TODOs]"
17313 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17314
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17316 msgid "List of TODOs Heading|s"
17317 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17318
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17320 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17321 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17322
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17324 msgid "TODO Note (Margin)"
17325 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17326
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17328 msgid "TODO (Margin)"
17329 msgstr "TODO (Okraj)"
17330
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17332 msgid "TODO Note Options|s"
17333 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17336 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17337 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17338
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17340 msgid "TODO Note (inline)"
17341 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17342
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17344 msgid "TODO (Inline)"
17345 msgstr "TODO (v texte)"
17346
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17348 msgid "Missing Figure"
17349 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17350
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17352 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17353 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17354
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17356 msgid "Todo[Inline]"
17357 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17358
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17360 msgid "Todo[margin]"
17361 msgstr "Todo[okraj]"
17362
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17364 msgid "MissingFigure"
17365 msgstr "Chybiaci obrázok"
17366
17367 #: lib/layouts/treport.layout:3
17368 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17369 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17370
17371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17372 msgid "Tufte Book"
17373 msgstr "Tufte kniha"
17374
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17376 msgid "Sidenote"
17377 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17378
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17380 msgid "sidenote"
17381 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17382
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17384 msgid "bibl. entry"
17385 msgstr "bibl. zápis"
17386
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17388 msgid "Marginnote"
17389 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17390
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17392 msgid "marginnote"
17393 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17394
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17396 msgid "NewThought"
17397 msgstr "Nová úvaha"
17398
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17400 msgid "new thought"
17401 msgstr "nová úvaha"
17402
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17404 msgid "AllCaps"
17405 msgstr "Verzálky"
17406
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17408 msgid "allcaps"
17409 msgstr "verzálky"
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17412 msgid "SmallCaps"
17413 msgstr "Kapitálky"
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17416 msgid "smallcaps"
17417 msgstr "kapitálky"
17418
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17420 msgid "Full Width"
17421 msgstr "Celá šírka"
17422
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17424 msgid "MarginTable"
17425 msgstr "Krajná tabuľka"
17426
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17428 msgid "MarginFigure"
17429 msgstr "Krajný obrázok"
17430
17431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17432 msgid "Tufte Handout"
17433 msgstr "Tufte Leták"
17434
17435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17436 msgid "Handouts"
17437 msgstr "Letáky"
17438
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17440 msgid "Variable-width Minipages"
17441 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17442
17443 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17444 msgid ""
17445 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17446 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17447 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17448 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17449 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17450 "side-by-side.lyx."
17451 msgstr ""
17452 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17453 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17454 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17455 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17456 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17457 "by-side.lyx."
17458
17459 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17460 msgid "Minipage (Var. Width)"
17461 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17462
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17464 msgid "Minipage (var.)"
17465 msgstr "Minipage (var.)"
17466
17467 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17468 msgid "Vert. Adjustment"
17469 msgstr "Vert. Úprava"
17470
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17472 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17473 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17474
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17476 msgid "Max. Width"
17477 msgstr "Max. šírka"
17478
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17480 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17481 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17482
17483 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17484 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17485 msgid "Ignore"
17486 msgstr "Ignorovať"
17487
17488 #: lib/languages:151
17489 msgid "Afrikaans"
17490 msgstr "Afrikánsky"
17491
17492 #: lib/languages:162
17493 msgid "Albanian"
17494 msgstr "Albánsky"
17495
17496 #: lib/languages:173
17497 msgid "English (USA)"
17498 msgstr "Anglicky (USA)"
17499
17500 #: lib/languages:186
17501 msgid "Amharic"
17502 msgstr "Amharsky"
17503
17504 #: lib/languages:196
17505 msgid "Greek (ancient)"
17506 msgstr "Grécky (antický)"
17507
17508 #: lib/languages:215
17509 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17510 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17511
17512 #: lib/languages:227
17513 msgid "Arabic (Arabi)"
17514 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17515
17516 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17517 msgid "Armenian"
17518 msgstr "Arménsky"
17519
17520 #: lib/languages:251
17521 msgid "Asturian"
17522 msgstr "Astúrsky"
17523
17524 #: lib/languages:261
17525 msgid "English (Australia)"
17526 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17527
17528 #: lib/languages:276
17529 msgid "German (Austria, old spelling)"
17530 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17531
17532 #: lib/languages:291
17533 msgid "German (Austria)"
17534 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17535
17536 #: lib/languages:303
17537 msgid "Indonesian"
17538 msgstr "Indonézsky"
17539
17540 #: lib/languages:315
17541 msgid "Malay"
17542 msgstr "Malajsky"
17543
17544 #: lib/languages:325
17545 msgid "Basque"
17546 msgstr "Baskitsky"
17547
17548 #: lib/languages:341
17549 msgid "Belarusian"
17550 msgstr "Bielorusky"
17551
17552 #: lib/languages:353
17553 msgid "Bosnian"
17554 msgstr "Bosňansky"
17555
17556 #: lib/languages:363
17557 msgid "Portuguese (Brazil)"
17558 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17559
17560 #: lib/languages:376
17561 msgid "Breton"
17562 msgstr "Bretónsky"
17563
17564 #: lib/languages:387
17565 msgid "English (UK)"
17566 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17567
17568 #: lib/languages:399
17569 msgid "Bulgarian"
17570 msgstr "Bulharsky"
17571
17572 #: lib/languages:412
17573 msgid "English (Canada)"
17574 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17575
17576 #: lib/languages:427
17577 msgid "French (Canada)"
17578 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17579
17580 #: lib/languages:439
17581 msgid "Catalan"
17582 msgstr "Katalánsky"
17583
17584 #: lib/languages:453
17585 msgid "Chinese (simplified)"
17586 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17587
17588 #: lib/languages:464
17589 msgid "Chinese (traditional)"
17590 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17591
17592 #: lib/languages:476
17593 msgid "Coptic"
17594 msgstr "Koptčinsky"
17595
17596 #: lib/languages:483
17597 msgid "Croatian"
17598 msgstr "Chorvátsky"
17599
17600 #: lib/languages:494
17601 msgid "Czech"
17602 msgstr "Česky"
17603
17604 #: lib/languages:506
17605 msgid "Danish"
17606 msgstr "Dánsky"
17607
17608 #: lib/languages:519
17609 msgid "Divehi (Maldivian)"
17610 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17611
17612 #: lib/languages:527
17613 msgid "Dutch"
17614 msgstr "Holandsky"
17615
17616 #: lib/languages:540
17617 msgid "English"
17618 msgstr "Anglicky"
17619
17620 #: lib/languages:555
17621 msgid "Esperanto"
17622 msgstr "Esperanto"
17623
17624 #: lib/languages:566
17625 msgid "Estonian"
17626 msgstr "Estónsky"
17627
17628 #: lib/languages:582
17629 msgid "Farsi"
17630 msgstr "Persky"
17631
17632 #: lib/languages:598
17633 msgid "Finnish"
17634 msgstr "Fínsky"
17635
17636 #: lib/languages:611
17637 msgid "French"
17638 msgstr "Francúzsky"
17639
17640 #: lib/languages:629
17641 msgid "Friulian"
17642 msgstr "Friulsky"
17643
17644 #: lib/languages:641
17645 msgid "Galician"
17646 msgstr "Haličsky"
17647
17648 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17649 msgid "Georgian"
17650 msgstr "Gruzínsky"
17651
17652 #: lib/languages:667
17653 msgid "German (old spelling)"
17654 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17655
17656 #: lib/languages:680
17657 msgid "German"
17658 msgstr "Nemecky"
17659
17660 #: lib/languages:697
17661 msgid "German (Switzerland)"
17662 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17663
17664 #: lib/languages:712
17665 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17666 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17667
17668 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17670 msgid "Greek"
17671 msgstr "Grécky"
17672
17673 #: lib/languages:739
17674 msgid "Greek (polytonic)"
17675 msgstr "Grécky (polytonic)"
17676
17677 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17678 msgid "Hebrew"
17679 msgstr "Hebrejsky"
17680
17681 #: lib/languages:770
17682 msgid "Hindi"
17683 msgstr "Hindčinsky"
17684
17685 #: lib/languages:791
17686 msgid "Icelandic"
17687 msgstr "Islandsky"
17688
17689 #: lib/languages:804
17690 msgid "Interlingua"
17691 msgstr "Interlingua"
17692
17693 #: lib/languages:816
17694 msgid "Irish"
17695 msgstr "Írsky"
17696
17697 #: lib/languages:827
17698 msgid "Italian"
17699 msgstr "Taliansky"
17700
17701 #: lib/languages:844
17702 msgid "Japanese"
17703 msgstr "Japonsky"
17704
17705 #: lib/languages:859
17706 msgid "Japanese (CJK)"
17707 msgstr "Japonsky (CJK)"
17708
17709 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17710 msgid "Kannada"
17711 msgstr "Kanadsky"
17712
17713 #: lib/languages:879
17714 msgid "Kazakh"
17715 msgstr "Kazachsky"
17716
17717 #: lib/languages:892
17718 msgid "Khmer"
17719 msgstr "Khmérsky"
17720
17721 #: lib/languages:900
17722 msgid "Korean"
17723 msgstr "Kórejsky"
17724
17725 #: lib/languages:911
17726 msgid "Kurmanji"
17727 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17728
17729 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17730 msgid "Lao"
17731 msgstr "Laosky"
17732
17733 #: lib/languages:945
17734 msgid "Latvian"
17735 msgstr "Lotyšsky"
17736
17737 #: lib/languages:960
17738 msgid "Lithuanian"
17739 msgstr "Litevsky"
17740
17741 #: lib/languages:972
17742 msgid "Lower Sorbian"
17743 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17744
17745 #: lib/languages:983
17746 msgid "Hungarian"
17747 msgstr "Maďarsky"
17748
17749 #: lib/languages:996
17750 msgid "Macedonian"
17751 msgstr "Macedónsky"
17752
17753 #: lib/languages:1008
17754 msgid "Marathi"
17755 msgstr "Máráthčinsky"
17756
17757 #: lib/languages:1019
17758 msgid "Mongolian"
17759 msgstr "Mongolsky"
17760
17761 #: lib/languages:1030
17762 msgid "English (New Zealand)"
17763 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17764
17765 #: lib/languages:1042
17766 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17767 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17768
17769 #: lib/languages:1054
17770 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17771 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17772
17773 #: lib/languages:1067
17774 msgid "Occitan"
17775 msgstr "Okcitánčinsky"
17776
17777 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17778 #: lib/languages:1090
17779 msgid "Piedmontese"
17780 msgstr "Piemontsky"
17781
17782 #: lib/languages:1102
17783 msgid "Polish"
17784 msgstr "Poľsky"
17785
17786 #: lib/languages:1114
17787 msgid "Portuguese"
17788 msgstr "Portugalsky"
17789
17790 #: lib/languages:1126
17791 msgid "Romanian"
17792 msgstr "Rumunsky"
17793
17794 #: lib/languages:1138
17795 msgid "Romansh"
17796 msgstr "Rétorománsky"
17797
17798 #: lib/languages:1150
17799 msgid "Russian"
17800 msgstr "Rusky"
17801
17802 #: lib/languages:1164
17803 msgid "North Sami"
17804 msgstr "Sámsky (Severný)"
17805
17806 #: lib/languages:1175
17807 msgid "Sanskrit"
17808 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17809
17810 #: lib/languages:1185
17811 msgid "Scottish"
17812 msgstr "Škótsky"
17813
17814 #: lib/languages:1198
17815 msgid "Serbian"
17816 msgstr "Srbsky"
17817
17818 #: lib/languages:1214
17819 msgid "Serbian (Latin)"
17820 msgstr "Srbsky (Latin)"
17821
17822 #: lib/languages:1226
17823 msgid "Slovak"
17824 msgstr "Slovensky"
17825
17826 #: lib/languages:1238
17827 msgid "Slovene"
17828 msgstr "Slovinsky"
17829
17830 #: lib/languages:1249
17831 msgid "Spanish"
17832 msgstr "Španielsky"
17833
17834 #: lib/languages:1265
17835 msgid "Spanish (Mexico)"
17836 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17837
17838 #: lib/languages:1279
17839 msgid "Swedish"
17840 msgstr "Švédsky"
17841
17842 #: lib/languages:1292
17843 msgid "Syriac"
17844 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17845
17846 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17847 msgid "Tamil"
17848 msgstr "Tamilsky"
17849
17850 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17851 msgid "Telugu"
17852 msgstr "Telugsky"
17853
17854 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17855 msgid "Thai"
17856 msgstr "Thajsky"
17857
17858 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17859 msgid "Tibetan"
17860 msgstr "Tibetsky"
17861
17862 #: lib/languages:1342
17863 msgid "Turkish"
17864 msgstr "Turecky"
17865
17866 #: lib/languages:1359
17867 msgid "Turkmen"
17868 msgstr "Turkménsky"
17869
17870 #: lib/languages:1371
17871 msgid "Ukrainian"
17872 msgstr "Ukrajinsky"
17873
17874 #: lib/languages:1384
17875 msgid "Upper Sorbian"
17876 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17877
17878 #: lib/languages:1396
17879 msgid "Urdu"
17880 msgstr "Urdsky"
17881
17882 #: lib/languages:1405
17883 msgid "Vietnamese"
17884 msgstr "Vietnamsky"
17885
17886 #: lib/languages:1416
17887 msgid "Welsh"
17888 msgstr "Walesky"
17889
17890 #: lib/latexfonts:84
17891 msgid "AE (Almost European)"
17892 msgstr "AE (Almost European)"
17893
17894 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17895 msgid "Bera Serif"
17896 msgstr "Bera Serif"
17897
17898 #: lib/latexfonts:106
17899 msgid "Bookman"
17900 msgstr "Bookman"
17901
17902 #: lib/latexfonts:112
17903 msgid "Concrete Roman"
17904 msgstr "Concrete Roman"
17905
17906 #: lib/latexfonts:118
17907 msgid "Zapf Chancery"
17908 msgstr "Zapf Chancery"
17909
17910 #: lib/latexfonts:124
17911 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17912 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17913
17914 #: lib/latexfonts:130
17915 msgid "Crimson (Cochineal)"
17916 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17917
17918 #: lib/latexfonts:138
17919 msgid "Crimson"
17920 msgstr "Crimson"
17921
17922 #: lib/latexfonts:144
17923 msgid "Computer Modern Roman"
17924 msgstr "Computer Modern Roman"
17925
17926 #: lib/latexfonts:152
17927 msgid "DejaVu Serif"
17928 msgstr "DejaVu serifové"
17929
17930 #: lib/latexfonts:158
17931 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17932 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17933
17934 #: lib/latexfonts:169
17935 msgid "IBM Plex Serif"
17936 msgstr "IBM Plex serifové"
17937
17938 #: lib/latexfonts:175
17939 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17940 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17941
17942 #: lib/latexfonts:182
17943 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17944 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17945
17946 #: lib/latexfonts:189
17947 msgid "IBM Plex Serif Light"
17948 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17949
17950 #: lib/latexfonts:196
17951 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17952 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17953
17954 #: lib/latexfonts:203
17955 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17956 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17957
17958 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17959 msgid "URW Garamond"
17960 msgstr "URW Garamond"
17961
17962 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17963 #: lib/latexfonts:217
17964 msgid "Libertine"
17965 msgstr "Libertine"
17966
17967 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17968 msgid "Latin Modern Roman"
17969 msgstr "Latin Modern Roman"
17970
17971 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17972 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17973 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17974
17975 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17976 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17977 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17978
17979 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17980 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17981 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17982
17983 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17984 msgid "Minion Pro"
17985 msgstr "Minion Pro"
17986
17987 #: lib/latexfonts:317
17988 msgid "New Century Schoolbook"
17989 msgstr "New Century Schoolbook"
17990
17991 #: lib/latexfonts:363
17992 msgid "Noto Serif Regular"
17993 msgstr "Noto serifové regulárne"
17994
17995 #: lib/latexfonts:372
17996 msgid "Noto Serif Medium"
17997 msgstr "Noto serifové stredné"
17998
17999 #: lib/latexfonts:381
18000 msgid "Noto Serif Thin"
18001 msgstr "Noto serifové tenké"
18002
18003 #: lib/latexfonts:390
18004 msgid "Noto Serif Light"
18005 msgstr "Noto serifové svetlé"
18006
18007 #: lib/latexfonts:399
18008 msgid "Noto Serif Extralight"
18009 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18010
18011 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18012 msgid "Noto Serif"
18013 msgstr "Noto serifové"
18014
18015 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18016 #: lib/latexfonts:369
18017 msgid "Palatino"
18018 msgstr "Palatino"
18019
18020 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18021 msgid "ParaType Serif"
18022 msgstr "ParaType Serif"
18023
18024 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18025 msgid "Times Roman"
18026 msgstr "Times Roman"
18027
18028 #: lib/latexfonts:417
18029 msgid "TeX Gyre Bonum"
18030 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18031
18032 #: lib/latexfonts:423
18033 msgid "TeX Gyre Chorus"
18034 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18035
18036 #: lib/latexfonts:429
18037 msgid "TeX Gyre Pagella"
18038 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18039
18040 #: lib/latexfonts:435
18041 msgid "TeX Gyre Schola"
18042 msgstr "TeX Gyre Schola"
18043
18044 #: lib/latexfonts:441
18045 msgid "TeX Gyre Termes"
18046 msgstr "TeX Gyre Termes"
18047
18048 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18049 msgid "Utopia (Fourier)"
18050 msgstr "Utopia (Fourier)"
18051
18052 #: lib/latexfonts:479
18053 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18054 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18055
18056 #: lib/latexfonts:490
18057 msgid "Avant Garde"
18058 msgstr "Avant Garde"
18059
18060 #: lib/latexfonts:496
18061 msgid "Bera Sans"
18062 msgstr "Bera Sans"
18063
18064 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18065 msgid "Biolinum"
18066 msgstr "Biolinum"
18067
18068 #: lib/latexfonts:530
18069 msgid "CM Bright"
18070 msgstr "CM Bright"
18071
18072 #: lib/latexfonts:537
18073 msgid "Computer Modern Sans"
18074 msgstr "Computer Modern Sans"
18075
18076 #: lib/latexfonts:544
18077 msgid "DejaVu Sans"
18078 msgstr "DejaVu bezserifové"
18079
18080 #: lib/latexfonts:551
18081 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18082 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18083
18084 #: lib/latexfonts:592
18085 msgid "IBM Plex Sans"
18086 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18087
18088 #: lib/latexfonts:599
18089 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18090 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18091
18092 #: lib/latexfonts:607
18093 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18094 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18095
18096 #: lib/latexfonts:615
18097 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18098 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18099
18100 #: lib/latexfonts:623
18101 msgid "IBM Plex Sans Light"
18102 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18103
18104 #: lib/latexfonts:631
18105 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18106 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18107
18108 #: lib/latexfonts:645
18109 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18110 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18111
18112 #: lib/latexfonts:558
18113 msgid "Helvetica"
18114 msgstr "Helvetica"
18115
18116 #: lib/latexfonts:566
18117 msgid "Iwona"
18118 msgstr "Iwona"
18119
18120 #: lib/latexfonts:573
18121 msgid "Iwona (Light)"
18122 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18123
18124 #: lib/latexfonts:580
18125 msgid "Iwona (Condensed)"
18126 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18127
18128 #: lib/latexfonts:587
18129 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18130 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18131
18132 #: lib/latexfonts:594
18133 msgid "Kurier"
18134 msgstr "Kurier"
18135
18136 #: lib/latexfonts:601
18137 msgid "Kurier (Light)"
18138 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18139
18140 #: lib/latexfonts:608
18141 msgid "Kurier (Condensed)"
18142 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18143
18144 #: lib/latexfonts:615
18145 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18146 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18147
18148 #: lib/latexfonts:622
18149 msgid "Latin Modern Sans"
18150 msgstr "Latin Modern Sans"
18151
18152 #: lib/latexfonts:769
18153 msgid "Noto Sans Regular"
18154 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18155
18156 #: lib/latexfonts:778
18157 msgid "Noto Sans Medium"
18158 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18159
18160 #: lib/latexfonts:787
18161 msgid "Noto Sans Thin"
18162 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18163
18164 #: lib/latexfonts:797
18165 msgid "Noto Sans Light"
18166 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18167
18168 #: lib/latexfonts:807
18169 msgid "Noto Sans Extralight"
18170 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18171
18172 #: lib/latexfonts:817
18173 msgid "Noto Sans"
18174 msgstr "Noto bezserifové"
18175
18176 #: lib/latexfonts:636
18177 msgid "ParaType Sans"
18178 msgstr "ParaType Sans"
18179
18180 #: lib/latexfonts:644
18181 msgid "TeX Gyre Adventor"
18182 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18183
18184 #: lib/latexfonts:650
18185 msgid "TeX Gyre Heros"
18186 msgstr "TeX Gyre Heros"
18187
18188 #: lib/latexfonts:656
18189 msgid "URW Classico (Optima)"
18190 msgstr "URW Classico (Optima)"
18191
18192 #: lib/latexfonts:667
18193 msgid "Bera Mono"
18194 msgstr "Bera Mono"
18195
18196 #: lib/latexfonts:675
18197 msgid "CM Typewriter Light"
18198 msgstr "CM Typewriter Light"
18199
18200 #: lib/latexfonts:682
18201 msgid "Computer Modern Typewriter"
18202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18203
18204 #: lib/latexfonts:689
18205 msgid "Courier"
18206 msgstr "Courier"
18207
18208 #: lib/latexfonts:696
18209 msgid "DejaVu Sans Mono"
18210 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18211
18212 #: lib/latexfonts:784
18213 msgid "IBM Plex Mono"
18214 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18215
18216 #: lib/latexfonts:791
18217 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18218 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18219
18220 #: lib/latexfonts:799
18221 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18222 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18223
18224 #: lib/latexfonts:807
18225 msgid "IBM Plex Mono Light"
18226 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18227
18228 #: lib/latexfonts:815
18229 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18230 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18231
18232 #: lib/latexfonts:837
18233 msgid "Adobe Source Code Pro"
18234 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18235
18236 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18237 msgid "Libertine Mono"
18238 msgstr "Libertine Mono"
18239
18240 #: lib/latexfonts:718
18241 msgid "Latin Modern Typewriter"
18242 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18243
18244 #: lib/latexfonts:725
18245 msgid "LuxiMono"
18246 msgstr "LuxiMono"
18247
18248 #: lib/latexfonts:966
18249 msgid "Noto Mono Regular"
18250 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18251
18252 #: lib/latexfonts:974
18253 msgid "Noto Mono"
18254 msgstr "Noto strojopisné"
18255
18256 #: lib/latexfonts:739
18257 msgid "ParaType Mono"
18258 msgstr "ParaType Mono"
18259
18260 #: lib/latexfonts:747
18261 msgid "TeX Gyre Cursor"
18262 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18263
18264 #: lib/latexfonts:753
18265 msgid "TX Typewriter"
18266 msgstr "TX Typewriter"
18267
18268 # Times Roman (New TX)
18269 #: lib/latexfonts:765
18270 msgid "Crimson (New TX)"
18271 msgstr "Crimson (New TX)"
18272
18273 # euler virtual math fonts
18274 #: lib/latexfonts:773
18275 msgid "Euler VM"
18276 msgstr "Euler VM"
18277
18278 #: lib/latexfonts:779
18279 msgid "URW Garamond (New TX)"
18280 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18281
18282 #: lib/latexfonts:787
18283 msgid "Iwona (Math)"
18284 msgstr "Iwona (Mat.)"
18285
18286 #: lib/latexfonts:800
18287 msgid "Kurier (Math)"
18288 msgstr "Kurier (Mat.)"
18289
18290 #: lib/latexfonts:813
18291 msgid "Libertine (New TX)"
18292 msgstr "Libertine (New TX)"
18293
18294 #: lib/latexfonts:821
18295 msgid "Minion Pro (New TX)"
18296 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18297
18298 #: lib/latexfonts:830
18299 msgid "Times Roman (New TX)"
18300 msgstr "Times Roman (New TX)"
18301
18302 #: lib/encodings:50
18303 msgid "Unicode (utf8)"
18304 msgstr "Unicode (utf8)"
18305
18306 #: lib/encodings:55
18307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18308 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18309
18310 #: lib/encodings:59
18311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18312 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18313
18314 #: lib/encodings:62
18315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18316 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18317
18318 #: lib/encodings:65
18319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18320 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18321
18322 #: lib/encodings:68
18323 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18324 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18325
18326 #: lib/encodings:71
18327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18328 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18329
18330 #: lib/encodings:75
18331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18332 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18333
18334 #: lib/encodings:79
18335 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18336 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18337
18338 #: lib/encodings:83
18339 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18340 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18341
18342 #: lib/encodings:86
18343 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18344 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18345
18346 #: lib/encodings:89
18347 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18348 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18349
18350 #: lib/encodings:92
18351 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18352 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18353
18354 #: lib/encodings:95
18355 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18356 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18357
18358 #: lib/encodings:98
18359 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18360 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18361
18362 #: lib/encodings:101
18363 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18364 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18365
18366 #: lib/encodings:104
18367 msgid "DOS (CP 437)"
18368 msgstr "DOS (CP 437)"
18369
18370 #: lib/encodings:108
18371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18372 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18373
18374 #: lib/encodings:111
18375 msgid "Western European (CP 850)"
18376 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18377
18378 #: lib/encodings:114
18379 msgid "Central European (CP 852)"
18380 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18381
18382 #: lib/encodings:118
18383 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18384 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18385
18386 #: lib/encodings:123
18387 msgid "Western European (CP 858)"
18388 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18389
18390 #: lib/encodings:126
18391 msgid "Hebrew (CP 862)"
18392 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18393
18394 #: lib/encodings:129
18395 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18396 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18397
18398 #: lib/encodings:133
18399 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18400 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18401
18402 #: lib/encodings:136
18403 msgid "Central European (CP 1250)"
18404 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18405
18406 #: lib/encodings:140
18407 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18408 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18409
18410 #: lib/encodings:144
18411 msgid "Western European (CP 1252)"
18412 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18413
18414 #: lib/encodings:147
18415 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18416 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18417
18418 #: lib/encodings:151
18419 msgid "Arabic (CP 1256)"
18420 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18421
18422 #: lib/encodings:154
18423 msgid "Baltic (CP 1257)"
18424 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18425
18426 #: lib/encodings:158
18427 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18428 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18429
18430 #: lib/encodings:162
18431 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18432 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18433
18434 #: lib/encodings:166
18435 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18436 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18437
18438 #: lib/encodings:177
18439 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18440 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18441
18442 #: lib/encodings:187
18443 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18444 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18445
18446 #: lib/encodings:194
18447 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18448 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18449
18450 #: lib/encodings:198
18451 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18452 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18453
18454 #: lib/encodings:202
18455 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18456 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18457
18458 #: lib/encodings:206
18459 msgid "Korean (EUC-KR)"
18460 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18461
18462 #: lib/encodings:210
18463 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18464 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18465
18466 #: lib/encodings:214
18467 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18468 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18469
18470 #: lib/encodings:218
18471 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18472 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18473
18474 #: lib/encodings:225
18475 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18476 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18477
18478 #: lib/encodings:227
18479 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18480 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18481
18482 #: lib/encodings:229
18483 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18484 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18485
18486 #: lib/encodings:231
18487 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18488 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18489
18490 #: lib/encodings:238
18491 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18492 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18493
18494 #: lib/encodings:243
18495 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18496 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18497
18498 #: lib/encodings:247
18499 msgid "ASCII"
18500 msgstr "ASCII"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18503 msgid "Array Environment|y"
18504 msgstr "Array prostredie|y"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18507 msgid "Cases Environment|C"
18508 msgstr "Cases prostredie|C"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18511 msgid "Aligned Environment|l"
18512 msgstr "Aligned prostredie|l"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18515 msgid "AlignedAt Environment|v"
18516 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18519 msgid "Gathered Environment|h"
18520 msgstr "Gathered prostredie|h"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18523 msgid "Split Environment|S"
18524 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18527 msgid "Delimiters...|r"
18528 msgstr "Oddeľovače…|O"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18531 msgid "Matrix...|x"
18532 msgstr "Matica…|M"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18535 msgid "Macro|o"
18536 msgstr "Makro|k"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18539 msgid "AMS align Environment|a"
18540 msgstr "AMS align prostredie|a"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18543 msgid "AMS alignat Environment|t"
18544 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18547 msgid "AMS flalign Environment|f"
18548 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18551 msgid "AMS gather Environment|g"
18552 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18555 msgid "AMS multline Environment|m"
18556 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18559 msgid "Inline Formula|I"
18560 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18563 msgid "Displayed Formula|D"
18564 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18567 msgid "Eqnarray Environment|E"
18568 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18571 msgid "AMS Environment|A"
18572 msgstr "AMS prostredie|A"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18575 msgid "Number Whole Formula|N"
18576 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18579 msgid "Number This Line|u"
18580 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18583 msgid "Equation Label|L"
18584 msgstr "Návestie rovnice|s"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18587 msgid "Copy as Reference|R"
18588 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18591 msgid "Split Cell|C"
18592 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18595 msgid "Insert|s"
18596 msgstr "Vložiť|V"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18599 msgid "Rows & Columns| "
18600 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18603 msgid "Add Line Above|o"
18604 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18607 msgid "Add Line Below|B"
18608 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18611 msgid "Delete Line Above|v"
18612 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18615 msgid "Delete Line Below|w"
18616 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18619 msgid "Add Line to Left"
18620 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18623 msgid "Add Line to Right"
18624 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18627 msgid "Delete Line to Left"
18628 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18631 msgid "Delete Line to Right"
18632 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18635 msgid "Show Math Toolbar"
18636 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18639 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18640 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18643 msgid "Show Table Toolbar"
18644 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18648 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18651 msgid "Next Cross-Reference|N"
18652 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18655 msgid "Go to Label|G"
18656 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18659 msgid "<Reference>|R"
18660 msgstr "<Referencia>|R"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18663 msgid "(<Reference>)|e"
18664 msgstr "(<Referencia>)|e"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18667 msgid "<Page>|P"
18668 msgstr "<Strana>|S"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18671 msgid "On Page <Page>|O"
18672 msgstr "Na strane <strana>|a"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18675 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18676 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18679 msgid "Formatted Reference|t"
18680 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18683 msgid "Textual Reference|x"
18684 msgstr "Textová referencia|x"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18687 msgid "Label Only|L"
18688 msgstr "Len heslo|L"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18691 msgid "Plural|a"
18692 msgstr "Plurál|u"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18695 msgid "Capitalize|C"
18696 msgstr "Prvé veľké|v"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18711 msgid "Settings...|S"
18712 msgstr "Nastavenia…|N"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18715 msgid "Go Back|G"
18716 msgstr "Choď späť|s"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18719 msgid "Copy as Reference|C"
18720 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18723 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18724 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18727 msgid "Open Inset|O"
18728 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18731 msgid "Close Inset|C"
18732 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18736 msgid "Dissolve Inset|D"
18737 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18740 msgid "Show Label|L"
18741 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18744 msgid "Frameless|l"
18745 msgstr "Bez rámu|B"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18748 msgid "Simple Frame|F"
18749 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18752 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18753 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18756 msgid "Oval, Thin|a"
18757 msgstr "Oválny, tenký|e"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18760 msgid "Oval, Thick|v"
18761 msgstr "Oválny, tučný|u"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18764 msgid "Drop Shadow|w"
18765 msgstr "S tieňom|t"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18768 msgid "Shaded Background|B"
18769 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18772 msgid "Double Frame|u"
18773 msgstr "Dvojitý rám|D"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18776 msgid "LyX Note|N"
18777 msgstr "Zápis LyXu|y"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18780 msgid "Comment|m"
18781 msgstr "Komentár|m"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18784 msgid "Greyed Out|G"
18785 msgstr "Zosivelé|s"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18788 msgid "Open All Notes|A"
18789 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18792 msgid "Close All Notes|l"
18793 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18796 msgid "Phantom|P"
18797 msgstr "Fantóm|F"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18800 msgid "Horizontal Phantom|H"
18801 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18804 msgid "Vertical Phantom|V"
18805 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18808 msgid "Interword Space|w"
18809 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18812 msgid "Protected Space|o"
18813 msgstr "Chránená medzera|C"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18816 msgid "Visible Space|a"
18817 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18820 msgid "Thin Space|T"
18821 msgstr "Úzka medzera|k"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18824 msgid "Negative Thin Space|N"
18825 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18828 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18829 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18832 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18833 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18836 msgid "Quad Space|Q"
18837 msgstr "Quad medzera|Q"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18840 msgid "Double Quad Space|u"
18841 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18844 msgid "Horizontal Fill|F"
18845 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18849 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18853 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18856 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18857 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18861 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18865 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18868 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18869 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18872 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18873 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18876 msgid "Custom Length|C"
18877 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18880 msgid "Medium Space|M"
18881 msgstr "Stredná medzera|S"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18884 msgid "Thick Space|h"
18885 msgstr "Tučná medzera|T"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18888 msgid "Negative Medium Space|u"
18889 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18892 msgid "Negative Thick Space|i"
18893 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18896 msgid "DefSkip|D"
18897 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18900 msgid "SmallSkip|S"
18901 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18904 msgid "MedSkip|M"
18905 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18908 msgid "BigSkip|B"
18909 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18910
18911 # Výplň
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18913 msgid "VFill|F"
18914 msgstr "Variabilná medzera|r"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18917 msgid "Custom|C"
18918 msgstr "Vlastné|V"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18921 msgid "Settings...|e"
18922 msgstr "Nastavenia…|a"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18925 msgid "Include|c"
18926 msgstr "Zahrnúť|ú"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18929 msgid "Input|p"
18930 msgstr "Vstup|p"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18933 msgid "Verbatim|V"
18934 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18938 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18941 msgid "Listing|L"
18942 msgstr "Výpis|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18945 msgid "Edit Included File...|E"
18946 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18949 msgid "New Page|N"
18950 msgstr "Nová stránka|N"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18953 msgid "Page Break|a"
18954 msgstr "Zalomenie strany|a"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18957 msgid "Clear Page|C"
18958 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18961 msgid "Clear Double Page|D"
18962 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18965 msgid "Ragged Line Break|R"
18966 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18969 msgid "Justified Line Break|J"
18970 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18973 msgid "Plain Separator|P"
18974 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18977 msgid "Paragraph Break|B"
18978 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18981 msgid "Edit Externally..."
18982 msgstr "Externe upraviť…"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18985 msgid "End Editing Externally..."
18986 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18989 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18990 msgid "Cut"
18991 msgstr "Vystrihnúť"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18994 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18995 msgid "Copy"
18996 msgstr "Kopírovať"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18999 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19001 msgid "Paste"
19002 msgstr "Vlepiť"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19005 msgid "Paste Recent|e"
19006 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19009 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19010 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19013 msgid "Forward Search|F"
19014 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19017 msgid "Move Paragraph Up|o"
19018 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19021 msgid "Move Paragraph Down|v"
19022 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19025 msgid "Promote Section|r"
19026 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19029 msgid "Demote Section|m"
19030 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19033 msgid "Move Section Down|D"
19034 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19037 msgid "Move Section Up|U"
19038 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19041 msgid "Insert Regular Expression"
19042 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19045 msgid "Accept Change|c"
19046 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19049 msgid "Reject Change|j"
19050 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19053 msgid "Text Properties|x"
19054 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19057 msgid "Custom Text Styles|S"
19058 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19061 msgid "Paragraph Settings...|P"
19062 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19065 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19066 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19069 msgid "Fullscreen Mode"
19070 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19073 msgid "Close Current View"
19074 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19077 msgid "Anything|A"
19078 msgstr "Hocičo|H"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19081 msgid "Anything Non-Empty|o"
19082 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19085 msgid "Any Word|W"
19086 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19089 msgid "Any Number|N"
19090 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19093 msgid "User Defined|U"
19094 msgstr "Užívateľom definované|U"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19097 msgid "Append Argument"
19098 msgstr "Pridať argument"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19101 msgid "Remove Last Argument"
19102 msgstr "Zmazať posledný argument"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19105 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19106 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19109 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19110 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19113 msgid "Insert Optional Argument"
19114 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19117 msgid "Remove Optional Argument"
19118 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19121 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19122 msgstr "Pridať argument zprava"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19125 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19126 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19130 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19133 msgid "Reload|R"
19134 msgstr "Opäť načítať|O"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19138 msgid "Edit Externally...|x"
19139 msgstr "Externe upraviť…|x"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19142 msgid "Top|T"
19143 msgstr "Hore|H"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19146 msgid "Bottom|B"
19147 msgstr "Dole|D"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19150 msgid "Left|L"
19151 msgstr "Vľavo|a"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19154 msgid "Right|R"
19155 msgstr "Vpravo|r"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19158 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19159 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19162 msgid "Left|f"
19163 msgstr "Vľavo|V"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19166 msgid "Center|C"
19167 msgstr "Na stred|t"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19170 msgid "Right|h"
19171 msgstr "Vpravo|p"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19174 msgid "Decimal"
19175 msgstr "Desatinná"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19178 msgid "Multicolumn|u"
19179 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19182 msgid "Multirow|w"
19183 msgstr "Viac-riadkové|i"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19186 msgid "Append Row|A"
19187 msgstr "Pridať riadok|P"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19190 msgid "Delete Row|D"
19191 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19194 msgid "Copy Row|o"
19195 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19198 msgid "Move Row Up"
19199 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19202 msgid "Move Row Down"
19203 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19206 msgid "Append Column|p"
19207 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19210 msgid "Delete Column|e"
19211 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19214 msgid "Copy Column|y"
19215 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19218 msgid "Move Column Right|v"
19219 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19222 msgid "Move Column Left"
19223 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19226 msgid "Multi-page Table|g"
19227 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19230 msgid "Formal Style|m"
19231 msgstr "Formálny štýl|F"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19234 msgid "Borders|d"
19235 msgstr "Okraje|j"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19238 msgid "Alignment|i"
19239 msgstr "Zarovnanie|i"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19242 msgid "Columns/Rows|C"
19243 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19246 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19247 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19250 msgid "Copy Text|o"
19251 msgstr "Kopírovať text|t"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19254 msgid "Activate Branch|A"
19255 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19258 msgid "Deactivate Branch|e"
19259 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19262 msgid "Activate Branch in Master|M"
19263 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19266 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19267 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19270 msgid "Invert Inset|I"
19271 msgstr "Invertovať vložku|I"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19274 msgid "Add Unknown Branch|w"
19275 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19278 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19279 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19282 msgid "All Indexes|A"
19283 msgstr "Všetky registre|V"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19286 msgid "Subindex|b"
19287 msgstr "Pod-register|P"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19290 msgid "Reject Change|R"
19291 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19294 msgid "Promote Section|P"
19295 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19298 msgid "Demote Section|D"
19299 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19302 msgid "Move Section Down|w"
19303 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19306 msgid "Select Section|S"
19307 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19310 msgid "Wrap by Preview|y"
19311 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19314 msgid "Lock Toolbars|L"
19315 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19318 msgid "Small-sized Icons"
19319 msgstr "Malé ikony"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19322 msgid "Normal-sized Icons"
19323 msgstr "Normálne ikony"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19326 msgid "Big-sized Icons"
19327 msgstr "Veľké ikony"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19330 msgid "Huge-sized Icons"
19331 msgstr "Obrovské ikony"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19334 msgid "Giant-sized Icons"
19335 msgstr "Gigantické ikony"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19338 msgid "File|F"
19339 msgstr "Súbor|S"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19342 msgid "Edit|E"
19343 msgstr "Upraviť|U"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19346 msgid "View|V"
19347 msgstr "Zobraziť|b"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19350 msgid "Insert|I"
19351 msgstr "Vložiť|V"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19354 msgid "Navigate|N"
19355 msgstr "Navigovať|g"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19358 msgid "Document|D"
19359 msgstr "Dokument|D"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19362 msgid "Tools|T"
19363 msgstr "Nástroje|N"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19366 msgid "Help|H"
19367 msgstr "Pomocník|P"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19370 msgid "New|N"
19371 msgstr "Nový|N"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19374 msgid "New from Template...|m"
19375 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19378 msgid "Open...|O"
19379 msgstr "Otvoriť…|O"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19382 msgid "Open Recent|t"
19383 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19386 msgid "Open Example...|p"
19387 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19390 msgid "Close|C"
19391 msgstr "Zavrieť|Z"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19394 msgid "Close All"
19395 msgstr "Zavrieť všetko"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19398 msgid "Save|S"
19399 msgstr "Uložiť|l"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19402 msgid "Save As...|A"
19403 msgstr "Uložiť ako…|a"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19406 msgid "Save As Template..."
19407 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19410 msgid "Save All|l"
19411 msgstr "Uložiť všetko|v"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19414 msgid "Revert to Saved|R"
19415 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19418 msgid "Version Control|V"
19419 msgstr "Správa verzií|S"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19422 msgid "Import|I"
19423 msgstr "Importovať|I"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19426 msgid "Export|E"
19427 msgstr "Exportovať|E"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19430 msgid "Fax...|F"
19431 msgstr "Fax…|F"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19434 msgid "New Window|W"
19435 msgstr "Nové okno|k"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19438 msgid "Close Window|d"
19439 msgstr "Zavrieť okno|r"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19442 msgid "Exit|x"
19443 msgstr "Ukončiť|U"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19446 msgid "Register...|R"
19447 msgstr "Registrovať…|R"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19450 msgid "Check In Changes...|I"
19451 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19454 msgid "Check Out for Edit|O"
19455 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19458 msgid "Copy|p"
19459 msgstr "Kopírovať|K"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19462 msgid "Rename|R"
19463 msgstr "Premenovať|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19466 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19467 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19470 msgid "Revert to Repository Version|v"
19471 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19474 msgid "Undo Last Check In|U"
19475 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19478 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19479 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19482 msgid "Show History...|H"
19483 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19486 msgid "Use Locking Property|L"
19487 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19490 msgid "Export As...|s"
19491 msgstr "Exportovať ako…|a"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19494 msgid "More Formats & Options...|r"
19495 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19498 msgid "Undo|U"
19499 msgstr "Späť|S"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19502 msgid "Redo|R"
19503 msgstr "Opäť|p"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19506 msgid "Paste Special"
19507 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19510 msgid "Select Whole Inset"
19511 msgstr "Vyberte celú vložku"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19514 msgid "Select All"
19515 msgstr "Vybrať všetko"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19518 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19519 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19522 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19523 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19526 msgid "Table|T"
19527 msgstr "Tabuľka|T"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19530 msgid "Math|M"
19531 msgstr "Matematika|M"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19534 msgid "Rows & Columns|C"
19535 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19538 msgid "Increase List Depth|I"
19539 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19542 msgid "Decrease List Depth|D"
19543 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19546 msgid "Dissolve Inset"
19547 msgstr "Rozpustiť vložku"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19550 msgid "TeX Code Settings...|C"
19551 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19554 msgid "Float Settings...|a"
19555 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19558 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19559 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19562 msgid "Note Settings...|N"
19563 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19566 msgid "Phantom Settings...|h"
19567 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19570 msgid "Branch Settings...|B"
19571 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19574 msgid "Box Settings...|S"
19575 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19578 msgid "Index Entry Settings...|y"
19579 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19582 msgid "Index Settings...|S"
19583 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19586 msgid "Info Settings...|n"
19587 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19590 msgid "Listings Settings...|g"
19591 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19594 msgid "Table Settings...|a"
19595 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19598 msgid "Paste from HTML|H"
19599 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19602 msgid "Paste from LaTeX|L"
19603 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19606 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19607 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19610 msgid "Paste as PDF"
19611 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19614 msgid "Paste as PNG"
19615 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19618 msgid "Paste as JPEG"
19619 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19622 msgid "Paste as EMF"
19623 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19626 msgid "Plain Text|T"
19627 msgstr "Prostý text|t"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19630 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19631 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19634 msgid "Selection|S"
19635 msgstr "Výber|V"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19638 msgid "Selection, Join Lines|i"
19639 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19642 msgid "Customize...|C"
19643 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19646 msgid "Apply Last Settings|A"
19647 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19650 msgid "Capitalize|p"
19651 msgstr "Prvé veľké|P"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19654 msgid "Uppercase|U"
19655 msgstr "Veľké písmená|V"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19658 msgid "Lowercase|L"
19659 msgstr "Malé písmená|M"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19662 msgid "Dissolve Text Style"
19663 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19666 msgid "Formal Style|F"
19667 msgstr "Formálny štýl|F"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19670 msgid "Multicolumn|M"
19671 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19674 msgid "Multirow|u"
19675 msgstr "Viac-riadkové|k"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19678 msgid "Top Line|T"
19679 msgstr "Horný riadok|o"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19682 msgid "Bottom Line|B"
19683 msgstr "Spodný riadok|p"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19686 msgid "Left Line|L"
19687 msgstr "Ľavý riadok|a"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19690 msgid "Right Line|R"
19691 msgstr "Pravý riadok|r"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19694 msgid "Top|p"
19695 msgstr "Hore|H"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19698 msgid "Middle|i"
19699 msgstr "Stred|S"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19702 msgid "Bottom|o"
19703 msgstr "Dole|D"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19706 msgid "Middle|M"
19707 msgstr "Stred|S"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19710 msgid "Add Row|A"
19711 msgstr "Pridať riadok|P"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19714 msgid "Add Column|u"
19715 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19718 msgid "Copy Column|p"
19719 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19722 msgid "Change Limits Type|L"
19723 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19726 msgid "Macro Definition"
19727 msgstr "Definícia makra"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19730 msgid "Change Formula Type|F"
19731 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19734 msgid "Text Properties|T"
19735 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19739 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19742 msgid "Add Line Above|A"
19743 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19746 msgid "Delete Line Above|D"
19747 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19750 msgid "Delete Line Below|e"
19751 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19754 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19755 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19758 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19759 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19762 msgid "Default|t"
19763 msgstr "Štandard|t"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19766 msgid "Display|D"
19767 msgstr "Exponované|E"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19770 msgid "Inline|I"
19771 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19774 msgid "Math Normal Font|N"
19775 msgstr "Mat. normálny font|n"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19779 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19782 msgid "Math Formal Script Family|o"
19783 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19786 msgid "Math Fraktur Family|F"
19787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19790 msgid "Math Roman Family|R"
19791 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19795 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19798 msgid "Math Bold Series|B"
19799 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19802 msgid "Text Normal Font|T"
19803 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19806 msgid "Text Roman Family"
19807 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19810 msgid "Text Sans Serif Family"
19811 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19814 msgid "Text Typewriter Family"
19815 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19818 msgid "Text Bold Series"
19819 msgstr "Text. Tučný duktus"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19822 msgid "Text Medium Series"
19823 msgstr "Text. Stredný duktus"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19826 msgid "Text Italic Shape"
19827 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19830 msgid "Text Small Caps Shape"
19831 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19834 msgid "Text Slanted Shape"
19835 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19838 msgid "Text Upright Shape"
19839 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19842 msgid "Octave|O"
19843 msgstr "Octave|O"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19846 msgid "Maxima|M"
19847 msgstr "Maxima|M"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19850 msgid "Mathematica|a"
19851 msgstr "Mathematica|a"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19854 msgid "Maple, Simplify|S"
19855 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19858 msgid "Maple, Factor|F"
19859 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19862 msgid "Maple, Evalm|E"
19863 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19866 msgid "Maple, Evalf|v"
19867 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19870 msgid "Outline Pane|O"
19871 msgstr "Osnova|s"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19874 msgid "Close All Insets|C"
19875 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19878 msgid "Unfold Math Macro|n"
19879 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19882 msgid "Fold Math Macro|d"
19883 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19886 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19887 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19890 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19891 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19894 msgid "Code Preview Pane|P"
19895 msgstr "Náhľady kódu|k"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19898 msgid "Messages Pane|g"
19899 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19902 msgid "Toolbars|T"
19903 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19906 msgid "Close Current View|w"
19907 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19910 msgid "Fullscreen|F"
19911 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19914 msgid "Open All Insets|I"
19915 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19918 msgid "Math|h"
19919 msgstr "Matematika|M"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19922 msgid "Special Character|p"
19923 msgstr "Špeciálny znak|i"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19926 msgid "Formatting|o"
19927 msgstr "Formátovanie|F"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19930 msgid "Field|i"
19931 msgstr "Pole|P"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19934 msgid "List/Contents/References|/"
19935 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19938 msgid "Float|a"
19939 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19942 msgid "Note|N"
19943 msgstr "Poznámka|á"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19946 msgid "Branch|B"
19947 msgstr "Vetva|V"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19950 msgid "Custom Inset"
19951 msgstr "Vlastnú vložku"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19954 msgid "File|e"
19955 msgstr "Súbor|S"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19958 msgid "Box[[Menu]]|x"
19959 msgstr "Rámik|k"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19962 msgid "Regular Expression"
19963 msgstr "Regulárny výraz"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19966 msgid "Citation...|C"
19967 msgstr "Citácia…|C"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19970 msgid "Cross-Reference...|R"
19971 msgstr "Krížová referencia…|a"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19974 msgid "Label...|L"
19975 msgstr "Referenčná značka…|z"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19978 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19979 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19982 msgid "Table...|T"
19983 msgstr "Tabuľka…|T"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19986 msgid "Graphics...|G"
19987 msgstr "Grafika…|G"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19990 msgid "URL|U"
19991 msgstr "URL|U"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19994 msgid "Hyperlink...|k"
19995 msgstr "Hyperlinka…|H"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19998 msgid "Footnote|F"
19999 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20002 msgid "Marginal Note|M"
20003 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20007 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20010 msgid "TeX Code"
20011 msgstr "TeX kód"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20014 msgid "Preview|w"
20015 msgstr "Náhľad|N"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20018 msgid "Symbols...|b"
20019 msgstr "Symboly…|S"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20022 msgid "Ellipsis|i"
20023 msgstr "Vypustenie|V"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20026 msgid "End of Sentence|E"
20027 msgstr "Koniec vety|K"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20030 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20031 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20034 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20035 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20038 msgid "Protected Hyphen|y"
20039 msgstr "Chránený spojovník|C"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20042 msgid "Breakable Slash|a"
20043 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20046 msgid "Visible Space|V"
20047 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20050 msgid "Menu Separator|M"
20051 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20054 msgid "Phonetic Symbols|P"
20055 msgstr "Fonetické symboly|F"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20058 msgid "Logos|L"
20059 msgstr "Logá|g"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20062 msgid "Date (Current)|D"
20063 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20066 msgid "Date (Last Modification)|L"
20067 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20070 msgid "Date (Fix)|F"
20071 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20074 msgid "Time (Current)|T"
20075 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20078 msgid "Time (Last Modification)|M"
20079 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20082 msgid "Time (Fix)|x"
20083 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20086 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20087 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20090 msgid "Version Control Revision|V"
20091 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20094 msgid "User Name|U"
20095 msgstr "Meno užívateľa|u"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20098 msgid "User Email|E"
20099 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20102 msgid "Other...|O"
20103 msgstr "Druhé…|D"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20106 msgid "LyX Logo|L"
20107 msgstr "LyX logo|L"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20110 msgid "TeX Logo|T"
20111 msgstr "TeX logo|T"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20114 msgid "LaTeX Logo|a"
20115 msgstr "LaTeX logo|a"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20118 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20119 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20122 msgid "Superscript|S"
20123 msgstr "Horný index|H"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20126 msgid "Subscript|u"
20127 msgstr "Dolný index|D"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20130 msgid "Protected Space|P"
20131 msgstr "Chránená medzera|m"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20134 msgid "Horizontal Space...|o"
20135 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20138 msgid "Horizontal Line...|L"
20139 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20142 msgid "Vertical Space...|V"
20143 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20146 msgid "Phantom|m"
20147 msgstr "Fantóm|F"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20150 msgid "Hyphenation Point|H"
20151 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20154 msgid "Ligature Break|k"
20155 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20158 msgid "Optional Line Break|B"
20159 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20162 msgid "Display Formula|D"
20163 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20166 msgid "Numbered Formula|N"
20167 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20170 msgid "Figure Wrap Float|F"
20171 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20174 msgid "Table Wrap Float|T"
20175 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20178 msgid "Table of Contents|C"
20179 msgstr "Obsah|O"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20182 msgid "List of Listings|L"
20183 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20186 msgid "Nomenclature|N"
20187 msgstr "Nomenklatúra|N"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20190 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20191 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20194 msgid "LyX Document...|X"
20195 msgstr "LyX dokument…|X"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20198 msgid "Plain Text...|T"
20199 msgstr "Prostý text…|t"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20203 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20206 msgid "External Material...|M"
20207 msgstr "Externý materiál…|m"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20210 msgid "Child Document...|d"
20211 msgstr "Dokument potomka…|p"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20214 msgid "Comment|C"
20215 msgstr "Komentár|K"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20218 msgid "Insert New Branch...|I"
20219 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20222 msgid "Change Tracking|C"
20223 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20226 msgid "Build Program|B"
20227 msgstr "Vytvoriť program|V"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20230 msgid "LaTeX Log|L"
20231 msgstr "LaTeX protokol|L"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20234 msgid "Start Appendix Here|x"
20235 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20238 msgid "View Master Document|M"
20239 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20242 msgid "Update Master Document|a"
20243 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20246 msgid "Cancel Background Process|P"
20247 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20250 msgid "Compressed|o"
20251 msgstr "Komprimované|m"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20254 msgid "Disable Editing|E"
20255 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20258 msgid "Track Changes|T"
20259 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20262 msgid "Merge Changes...|M"
20263 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20266 msgid "Accept Change|A"
20267 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20270 msgid "Accept All Changes|c"
20271 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20274 msgid "Reject All Changes|e"
20275 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20278 msgid "Show Changes in Output|S"
20279 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20282 msgid "Bookmarks|B"
20283 msgstr "Záložky|l"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20286 msgid "Next Note|N"
20287 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20290 msgid "Next Change|C"
20291 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20294 msgid "Next Cross-Reference|R"
20295 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20298 msgid "Go to Label|L"
20299 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20302 msgid "Save Bookmark 1|S"
20303 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20306 msgid "Save Bookmark 2"
20307 msgstr "Uložiť záložku 2"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20310 msgid "Save Bookmark 3"
20311 msgstr "Uložiť záložku 3"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20314 msgid "Save Bookmark 4"
20315 msgstr "Uložiť záložku 4"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20318 msgid "Save Bookmark 5"
20319 msgstr "Uložiť záložku 5"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20322 msgid "Clear Bookmarks|C"
20323 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20326 msgid "Navigate Back|B"
20327 msgstr "Choď späť|s"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20330 msgid "Spellchecker...|S"
20331 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20334 msgid "Thesaurus...|T"
20335 msgstr "Slovník synoným…|s"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20338 msgid "Statistics...|a"
20339 msgstr "Štatistika…|Š"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20342 msgid "Check TeX|h"
20343 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20346 msgid "TeX Information|I"
20347 msgstr "TeX informácia|i"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20350 msgid "Compare...|C"
20351 msgstr "Porovnávať…|o"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20354 msgid "Reconfigure|R"
20355 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20358 msgid "Preferences...|P"
20359 msgstr "Preferencie…|P"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20362 msgid "Introduction|I"
20363 msgstr "Úvod|v"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20366 msgid "Tutorial|T"
20367 msgstr "Príručka|P"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20370 msgid "User's Guide|U"
20371 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20374 msgid "Additional Features|F"
20375 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20378 msgid "Embedded Objects|O"
20379 msgstr "Vložené objekty|o"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20382 msgid "Customization|C"
20383 msgstr "Prispôsobenie|r"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20386 msgid "Shortcuts|S"
20387 msgstr "Skratky|S"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20390 msgid "LyX Functions|y"
20391 msgstr "LyX funkcie|f"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20394 msgid "LaTeX Configuration|L"
20395 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20398 msgid "Specific Manuals|p"
20399 msgstr "Špecifické manuály|a"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20402 msgid "About LyX|X"
20403 msgstr "O programe LyX|X"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20406 msgid "Beamer Presentations|B"
20407 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20410 msgid "Braille|a"
20411 msgstr "Braille|a"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20414 msgid "Colored boxes|r"
20415 msgstr "Farebné rámiky|e"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20418 msgid "Feynman-diagram|F"
20419 msgstr "Feynman-diagram|F"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20422 msgid "Knitr|K"
20423 msgstr "Knitr|K"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20426 msgid "LilyPond|P"
20427 msgstr "LilyPond|P"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20430 msgid "Linguistics|L"
20431 msgstr "Lingvistika|L"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20434 msgid "Multilingual Captions|C"
20435 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20438 msgid "Paralist|t"
20439 msgstr "Paralist|t"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20442 msgid "PDF comments|D"
20443 msgstr "PDF-komentáre|D"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20446 msgid "PDF forms|o"
20447 msgstr "PDF forms|o"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20450 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20451 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20454 msgid "Sweave|S"
20455 msgstr "Sweave|S"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20458 msgid "XY-pic|X"
20459 msgstr "XY-pic|X"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20462 msgid "New document"
20463 msgstr "Nový dokument"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20466 msgid "Open document"
20467 msgstr "Otvoriť dokument"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20470 msgid "Save document"
20471 msgstr "Uložiť dokument"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20474 msgid "Check spelling"
20475 msgstr "Kontrola pravopisu"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20478 msgid "Spellcheck continuously"
20479 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20482 msgid "Undo"
20483 msgstr "Späť"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20486 msgid "Redo"
20487 msgstr "Opäť"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20490 msgid "Find and replace"
20491 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20494 msgid "Find and replace (advanced)"
20495 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20498 msgid "Navigate back"
20499 msgstr "Choď späť"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20502 msgid "Toggle emphasis"
20503 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20506 msgid "Toggle noun"
20507 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20510 msgid "Custom text styles"
20511 msgstr "Vlastné štýly textu"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20514 msgid "Insert math"
20515 msgstr "Vložiť matematiku"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20518 msgid "Insert graphics"
20519 msgstr "Vložiť grafiku"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20522 msgid "Insert table"
20523 msgstr "Vložiť tabuľku"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20526 msgid "Custom insets"
20527 msgstr "Vlastné vložky"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20530 msgid "Toggle outline"
20531 msgstr "Prepnúť osnovu"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20534 msgid "Toggle math toolbar"
20535 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20538 msgid "Toggle table toolbar"
20539 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20542 msgid "Toggle review toolbar"
20543 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20546 msgid "View/Update"
20547 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20550 msgid "View"
20551 msgstr "Zobraziť"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20554 msgid "Update"
20555 msgstr "Aktualizovať"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20558 msgid "View master document"
20559 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20562 msgid "Update master document"
20563 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20566 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20567 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20570 msgid "View other formats"
20571 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20574 msgid "Update other formats"
20575 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20578 msgid "Extra"
20579 msgstr "Extra"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20582 msgid "Numbered list"
20583 msgstr "Číslovaná listina"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20586 msgid "Itemized list"
20587 msgstr "Položková listina"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20590 msgid "Increase depth"
20591 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20594 msgid "Decrease depth"
20595 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20598 msgid "Insert figure float"
20599 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20602 msgid "Insert table float"
20603 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20606 msgid "Insert label"
20607 msgstr "Vložiť značku"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20610 msgid "Insert cross-reference"
20611 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20614 msgid "Insert citation"
20615 msgstr "Vložiť citáciu"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20618 msgid "Insert index entry"
20619 msgstr "Vložiť heslo registra"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20622 msgid "Insert nomenclature entry"
20623 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20626 msgid "Insert footnote"
20627 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20630 msgid "Insert margin note"
20631 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20634 msgid "Insert LyX note"
20635 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20638 msgid "Insert box"
20639 msgstr "Vložiť rámik"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20642 msgid "Insert hyperlink"
20643 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20646 msgid "Insert TeX code"
20647 msgstr "Vložiť TeX kód"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20650 msgid "Insert math macro"
20651 msgstr "Vložiť mat. makro"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20654 msgid "Include file"
20655 msgstr "Zahrnúť súbor"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20658 msgid "Text properties"
20659 msgstr "Vlastnosti textu"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20662 msgid "Apply recent text properties"
20663 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20666 msgid "Paragraph settings"
20667 msgstr "Nastavenia odstavca"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20670 msgid "Add row"
20671 msgstr "Pridať riadok"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20674 msgid "Add column"
20675 msgstr "Pridať stĺpec"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20678 msgid "Delete row"
20679 msgstr "Zmazať riadok"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20682 msgid "Delete column"
20683 msgstr "Zmazať stĺpec"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20686 msgid "Move row up"
20687 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20690 msgid "Move column left"
20691 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20694 msgid "Move row down"
20695 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20698 msgid "Move column right"
20699 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20702 msgid "Toggle top line"
20703 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20706 msgid "Toggle bottom line"
20707 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20710 msgid "Toggle left line"
20711 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20714 msgid "Toggle right line"
20715 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20718 msgid "Set border lines"
20719 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20722 msgid "Set all lines"
20723 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20726 msgid "Set inner lines"
20727 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20730 msgid "Unset all lines"
20731 msgstr "Zmazať všetky línie"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20734 msgid "Reset formal default lines"
20735 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20738 msgid "Align left"
20739 msgstr "Zarovnať vľavo"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20742 msgid "Align center"
20743 msgstr "Zarovnať na stred"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20746 msgid "Align right"
20747 msgstr "Zarovnať vpravo"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20750 msgid "Align on decimal"
20751 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20754 msgid "Align top"
20755 msgstr "Zarovnať hore"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20758 msgid "Align middle"
20759 msgstr "Zarovnať na stred"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20762 msgid "Align bottom"
20763 msgstr "Zarovnať dospodu"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20766 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20767 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20770 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20771 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20774 msgid "Set multi-column"
20775 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20778 msgid "Set multi-row"
20779 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20782 msgid "Math"
20783 msgstr "Matematika"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20786 msgid "Set display mode"
20787 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20790 msgid "Subscript"
20791 msgstr "Dolný index"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20794 msgid "Insert square root"
20795 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20798 msgid "Insert root"
20799 msgstr "Vložiť odmocninu"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20802 msgid "Insert standard fraction"
20803 msgstr "Vložiť zlomok"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20806 msgid "Insert sum"
20807 msgstr "Vložiť sumu"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20810 msgid "Insert integral"
20811 msgstr "Vložiť integrál"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20814 msgid "Insert product"
20815 msgstr "Vložiť súčin"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20818 msgid "Insert ( )"
20819 msgstr "Vložiť ( )"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20822 msgid "Insert [ ]"
20823 msgstr "Vložiť [ ]"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20826 msgid "Insert { }"
20827 msgstr "Vložiť { }"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20830 msgid "Insert delimiters"
20831 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20834 msgid "Insert matrix"
20835 msgstr "Vložiť maticu"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20838 msgid "Insert cases environment"
20839 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20842 msgid "Toggle math panels"
20843 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20846 msgid "Math Macros"
20847 msgstr "Mat. makrá"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20850 msgid "Remove last argument"
20851 msgstr "Zmazať posledný argument"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20854 msgid "Append argument"
20855 msgstr "Pridať argument"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20858 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20859 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20862 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20863 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20866 msgid "Remove optional argument"
20867 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20870 msgid "Insert optional argument"
20871 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20874 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20875 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20878 msgid "Append argument eating from the right"
20879 msgstr "Pridať argument zprava"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20882 msgid "Append optional argument eating from the right"
20883 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20886 msgid "Phonetic Symbols"
20887 msgstr "Fonetické symboly"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20890 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20891 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20894 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20895 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20898 msgid "IPA Vowels"
20899 msgstr "IPA samohlásky"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20902 msgid "IPA Other Symbols"
20903 msgstr "IPA iné symboly"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20906 msgid "IPA Suprasegmentals"
20907 msgstr "IPA suprasegmentály"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20910 msgid "IPA Diacritics"
20911 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20914 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20915 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20918 msgid "Command Buffer"
20919 msgstr "Príkazový riadok"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20922 msgid "Review[[Toolbar]]"
20923 msgstr "Recenzovať"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20926 msgid "Track changes"
20927 msgstr "Sledovať zmeny"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20930 msgid "Show changes in output"
20931 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20934 msgid "Next change"
20935 msgstr "Ďalšia zmena"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20938 msgid "Accept change inside selection"
20939 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20942 msgid "Reject change inside selection"
20943 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20946 msgid "Merge changes"
20947 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20950 msgid "Accept all changes"
20951 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20954 msgid "Reject all changes"
20955 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20958 msgid "Insert note"
20959 msgstr "Vložiť poznámku"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20962 msgid "Next note"
20963 msgstr "Ďalšia poznámka"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20966 msgid "LyX Documentation Tools"
20967 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20970 msgid "Info"
20971 msgstr "Info"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20974 msgid "Menu Separator"
20975 msgstr "Oddeľovač v menu"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20978 msgid "LyX Logo"
20979 msgstr "LyX logo"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20982 msgid "TeX Logo"
20983 msgstr "TeX logo"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20986 msgid "LaTeX Logo"
20987 msgstr "LaTeX logo"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20990 msgid "LaTeX2e Logo"
20991 msgstr "LaTeX2e logo"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20994 msgid "View Other Formats"
20995 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20998 msgid "Update Other Formats"
20999 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21002 msgid "Version Control"
21003 msgstr "Správa verzií"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21006 msgid "Register"
21007 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21010 msgid "Check-out for edit"
21011 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21014 msgid "Check-in changes"
21015 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21018 msgid "View revision log"
21019 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21022 msgid "Revert changes"
21023 msgstr "Odhodiť zmeny"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21026 msgid "Compare with older revision"
21027 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21030 msgid "Compare with last revision"
21031 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21034 msgid "Insert Version Info"
21035 msgstr "Vložiť info verzie"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21038 msgid "Use SVN file locking property"
21039 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21042 msgid "Update local directory from repository"
21043 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21046 msgid "Math Panels"
21047 msgstr "Matematické panely"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21050 msgid "Math spacings"
21051 msgstr "Mat. rozstupy"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21054 msgid "Styles & classes"
21055 msgstr "Štýly & triedy"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21058 msgid "Fractions"
21059 msgstr "Zlomky"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21063 msgid "Fonts"
21064 msgstr "Písma"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21067 msgid "Functions"
21068 msgstr "Funkcie"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21071 msgid "Frame decorations"
21072 msgstr "Dekorácia rámov"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21075 msgid "Big operators"
21076 msgstr "Veľké operátory"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21079 msgid "Miscellaneous"
21080 msgstr "Rôzne"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21084 msgid "Arrows"
21085 msgstr "Šípky"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21088 msgid "Arrows (extended)"
21089 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21092 msgid "Operators"
21093 msgstr "Operátory"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21096 msgid "Operators (extended)"
21097 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21100 msgid "Relations"
21101 msgstr "Relácie"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21104 msgid "Relations (extended)"
21105 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21108 msgid "Negative relations (extended)"
21109 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21112 msgid "Dots"
21113 msgstr "Bodky"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21116 msgid "Delimiters (fixed size)"
21117 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21120 msgid "Miscellaneous (extended)"
21121 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21124 msgid "arccos"
21125 msgstr "arccos"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21128 msgid "arcsin"
21129 msgstr "arcsin"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21132 msgid "arctan"
21133 msgstr "arctan"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21136 msgid "arg"
21137 msgstr "arg"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21140 msgid "bmod"
21141 msgstr "bmod"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21144 msgid "cos"
21145 msgstr "cos"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21148 msgid "cosh"
21149 msgstr "cosh"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21152 msgid "cot"
21153 msgstr "cot"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21156 msgid "coth"
21157 msgstr "coth"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21160 msgid "csc"
21161 msgstr "csc"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21164 msgid "deg"
21165 msgstr "deg"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21168 msgid "det"
21169 msgstr "det"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21172 msgid "dim"
21173 msgstr "dim"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21176 msgid "exp"
21177 msgstr "exp"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21180 msgid "gcd"
21181 msgstr "gcd"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21184 msgid "hom"
21185 msgstr "hom"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21188 msgid "inf"
21189 msgstr "inf"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21192 msgid "ker"
21193 msgstr "ker"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21196 msgid "lg"
21197 msgstr "lg"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21200 msgid "lim"
21201 msgstr "lim"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21204 msgid "liminf"
21205 msgstr "liminf"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21208 msgid "limsup"
21209 msgstr "limsup"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21212 msgid "ln"
21213 msgstr "ln"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21216 msgid "log"
21217 msgstr "log"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21220 msgid "max"
21221 msgstr "max"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21224 msgid "min"
21225 msgstr "min"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21228 msgid "sec"
21229 msgstr "sec"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21232 msgid "sin"
21233 msgstr "sin"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21236 msgid "sinh"
21237 msgstr "sinh"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21240 msgid "sup"
21241 msgstr "sup"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21244 msgid "tan"
21245 msgstr "tan"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21248 msgid "tanh"
21249 msgstr "tanh"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21252 msgid "Pr"
21253 msgstr "Pr"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21256 msgid "Spacings"
21257 msgstr "Rozstupy"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21260 msgid "Thin space\t\\,"
21261 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21264 msgid "Medium space\t\\:"
21265 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21268 msgid "Thick space\t\\;"
21269 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21272 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21273 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21276 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21277 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21280 msgid "Negative space\t\\!"
21281 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21284 msgid "Phantom\t\\phantom"
21285 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21288 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21289 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21292 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21293 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21296 msgid "Smash\t\\smash"
21297 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21300 msgid "Top smash\t\\smasht"
21301 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21304 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21305 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21308 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21309 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21312 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21313 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21316 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21317 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21320 msgid "Roots"
21321 msgstr "Odmocniny"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21324 msgid "Square root\t\\sqrt"
21325 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21328 msgid "Other root\t\\root"
21329 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21332 msgid "Styles & Classes"
21333 msgstr "Štýly & triedy"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21336 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21337 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21340 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21341 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21344 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21345 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21349 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21352 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21353 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21356 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21357 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21360 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21361 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21364 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21365 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21368 msgid "Standard\t\\frac"
21369 msgstr "Štandard\t\\frac"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21372 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21373 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21376 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21377 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21380 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21381 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21384 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21385 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21388 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21389 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21392 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21393 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21396 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21397 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21400 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21401 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21404 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21405 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21408 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21409 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21412 msgid "Binomial\t\\binom"
21413 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21416 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21417 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21420 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21421 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21424 msgid "Roman\t\\mathrm"
21425 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21428 msgid "Bold\t\\mathbf"
21429 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21432 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21433 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21436 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21437 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21440 msgid "Italic\t\\mathit"
21441 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21444 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21445 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21448 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21449 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21452 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21453 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21456 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21457 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21460 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21461 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21464 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21465 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21468 msgid "ldots"
21469 msgstr "ldots"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21472 msgid "cdots"
21473 msgstr "cdots"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21476 msgid "vdots"
21477 msgstr "vdots"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21480 msgid "ddots"
21481 msgstr "ddots"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21484 msgid "iddots"
21485 msgstr "iddots"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21488 msgid "Frame Decorations"
21489 msgstr "Dekorácie rámu"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21492 msgid "hat"
21493 msgstr "hat"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21496 msgid "tilde"
21497 msgstr "tilde"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21500 msgid "bar"
21501 msgstr "bar"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21504 msgid "grave"
21505 msgstr "grave"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21508 msgid "dot"
21509 msgstr "dot"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21512 msgid "check"
21513 msgstr "check"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21516 msgid "widehat"
21517 msgstr "widehat"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21520 msgid "widetilde"
21521 msgstr "widetilde"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21524 msgid "utilde"
21525 msgstr "utilde"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21528 msgid "vec"
21529 msgstr "vec"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21532 msgid "acute"
21533 msgstr "acute"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21536 msgid "ddot"
21537 msgstr "ddot"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21540 msgid "dddot"
21541 msgstr "dddot"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21544 msgid "ddddot"
21545 msgstr "ddddot"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21548 msgid "breve"
21549 msgstr "breve"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21552 msgid "mathring"
21553 msgstr "mathring"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21556 msgid "overline"
21557 msgstr "overline"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21560 msgid "overbrace"
21561 msgstr "overbrace"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21564 msgid "overleftarrow"
21565 msgstr "overleftarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21568 msgid "overrightarrow"
21569 msgstr "overrightarrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21572 msgid "overleftrightarrow"
21573 msgstr "overleftrightarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21576 msgid "underline"
21577 msgstr "underline"
21578
21579 #: lib/layouts/soul.module:78
21580 msgid "highlight"
21581 msgstr "zvýrazniť"
21582
21583 #: lib/layouts/soul.module:82
21584 msgid "capitalise"
21585 msgstr "veľké písmená"
21586
21587 #: lib/layouts/soul.module:86
21588 msgid "Capitalise"
21589 msgstr "Veľké písmená"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21592 msgid "underbrace"
21593 msgstr "underbrace"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21596 msgid "underleftarrow"
21597 msgstr "underleftarrow"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21600 msgid "underrightarrow"
21601 msgstr "underrightarrow"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21604 msgid "underleftrightarrow"
21605 msgstr "underleftrightarrow"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21608 msgid "cancel"
21609 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21612 msgid "bcancel"
21613 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21616 msgid "xcancel"
21617 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21620 msgid "cancelto"
21621 msgstr "preškrtnúť až po"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21624 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21625 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21628 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21629 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21632 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21633 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21636 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21637 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21640 msgid "overset"
21641 msgstr "overset"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21644 msgid "underset"
21645 msgstr "underset"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21648 msgid "stackrel"
21649 msgstr "stackrel"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21652 msgid "stackrelthree"
21653 msgstr "stackrelthree"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21656 msgid "leftarrow"
21657 msgstr "leftarrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21660 msgid "rightarrow"
21661 msgstr "rightarrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21664 msgid "downarrow"
21665 msgstr "downarrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21668 msgid "uparrow"
21669 msgstr "uparrow"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21672 msgid "updownarrow"
21673 msgstr "updownarrow"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21676 msgid "leftrightarrow"
21677 msgstr "leftrightarrow"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21680 msgid "Leftarrow"
21681 msgstr "Leftarrow"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21684 msgid "Rightarrow"
21685 msgstr "Rightarrow"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21688 msgid "Downarrow"
21689 msgstr "Downarrow"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21692 msgid "Uparrow"
21693 msgstr "Uparrow"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21696 msgid "Updownarrow"
21697 msgstr "Updownarrow"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21700 msgid "Leftrightarrow"
21701 msgstr "Leftrightarrow"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21704 msgid "Longleftrightarrow"
21705 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21708 msgid "Longleftarrow"
21709 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21712 msgid "Longrightarrow"
21713 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21716 msgid "longleftrightarrow"
21717 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21720 msgid "longleftarrow"
21721 msgstr "dlhášípkadoľava"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21724 msgid "longrightarrow"
21725 msgstr "dlhášípkadoprava"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21728 msgid "leftharpoondown"
21729 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21732 msgid "rightharpoondown"
21733 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21736 msgid "mapsto"
21737 msgstr "mapsto"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21740 msgid "longmapsto"
21741 msgstr "longmapsto"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21744 msgid "nwarrow"
21745 msgstr "nwarrow"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21748 msgid "nearrow"
21749 msgstr "nearrow"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21752 msgid "leftharpoonup"
21753 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21756 msgid "rightharpoonup"
21757 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21760 msgid "hookleftarrow"
21761 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21764 msgid "hookrightarrow"
21765 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21768 msgid "swarrow"
21769 msgstr "swarrow"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21772 msgid "searrow"
21773 msgstr "searrow"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21776 msgid "rightleftharpoons"
21777 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21780 msgid "pm"
21781 msgstr "pm"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21784 msgid "cap"
21785 msgstr "cap"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21788 msgid "diamond"
21789 msgstr "diamant"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21792 msgid "oplus"
21793 msgstr "oplus"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21796 msgid "mp"
21797 msgstr "mp"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21800 msgid "cup"
21801 msgstr "cup"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21804 msgid "bigtriangleup"
21805 msgstr "bigtriangleup"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21808 msgid "ominus"
21809 msgstr "ominus"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21812 msgid "times"
21813 msgstr "times"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21816 msgid "uplus"
21817 msgstr "uplus"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21820 msgid "bigtriangledown"
21821 msgstr "bigtriangledown"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21824 msgid "otimes"
21825 msgstr "otimes"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21828 msgid "div"
21829 msgstr "div"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21832 msgid "sqcap"
21833 msgstr "sqcap"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21836 msgid "triangleright"
21837 msgstr "triangleright"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21840 msgid "oslash"
21841 msgstr "oslash"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21844 msgid "cdot"
21845 msgstr "cdot"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21848 msgid "sqcup"
21849 msgstr "sqcup"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21852 msgid "triangleleft"
21853 msgstr "triangleleft"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21856 msgid "odot"
21857 msgstr "odot"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21860 msgid "star"
21861 msgstr "star"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21864 msgid "ast"
21865 msgstr "ast"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21868 msgid "vee"
21869 msgstr "vee"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21872 msgid "amalg"
21873 msgstr "amalg"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21876 msgid "bigcirc"
21877 msgstr "bigcirc"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21880 msgid "setminus"
21881 msgstr "setminus"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21884 msgid "wedge"
21885 msgstr "wedge"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21888 msgid "dagger"
21889 msgstr "dagger"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21892 msgid "circ"
21893 msgstr "circ"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21896 msgid "bullet"
21897 msgstr "bullet"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21900 msgid "wr"
21901 msgstr "wr"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21904 msgid "ddagger"
21905 msgstr "ddagger"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21908 msgid "smallint"
21909 msgstr "smallint"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21912 msgid "leq"
21913 msgstr "leq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21916 msgid "geq"
21917 msgstr "geq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21920 msgid "equiv"
21921 msgstr "equiv"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21924 msgid "models"
21925 msgstr "models"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21928 msgid "prec"
21929 msgstr "prec"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21932 msgid "succ"
21933 msgstr "succ"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21936 msgid "sim"
21937 msgstr "sim"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21940 msgid "perp"
21941 msgstr "perp"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21944 msgid "preceq"
21945 msgstr "preceq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21948 msgid "succeq"
21949 msgstr "succeq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21952 msgid "simeq"
21953 msgstr "simeq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21956 msgid "mid"
21957 msgstr "mid"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21960 msgid "ll"
21961 msgstr "ll"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21964 msgid "gg"
21965 msgstr "gg"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21968 msgid "asymp"
21969 msgstr "asymp"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21972 msgid "parallel"
21973 msgstr "parallel"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21976 msgid "subset"
21977 msgstr "subset"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21980 msgid "supset"
21981 msgstr "supset"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21984 msgid "approx"
21985 msgstr "approx"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21988 msgid "smile"
21989 msgstr "smile"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21992 msgid "subseteq"
21993 msgstr "subseteq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21996 msgid "supseteq"
21997 msgstr "supseteq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22000 msgid "cong"
22001 msgstr "cong"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22004 msgid "frown"
22005 msgstr "frown"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22008 msgid "sqsubseteq"
22009 msgstr "sqsubseteq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22012 msgid "sqsupseteq"
22013 msgstr "sqsupseteq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22016 msgid "doteq"
22017 msgstr "doteq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22020 msgid "neq"
22021 msgstr "neq"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22024 msgid "in[[math relation]]"
22025 msgstr "v"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22028 msgid "ni"
22029 msgstr "ni"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22032 msgid "propto"
22033 msgstr "propto"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22036 msgid "notin"
22037 msgstr "notin"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22040 msgid "vdash"
22041 msgstr "vdash"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22044 msgid "dashv"
22045 msgstr "dashv"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22048 msgid "bowtie"
22049 msgstr "bowtie"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22052 msgid "iff"
22053 msgstr "iff"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22056 msgid "not"
22057 msgstr "not"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22060 msgid "land"
22061 msgstr "land"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22064 msgid "lor"
22065 msgstr "lor"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22068 msgid "lnot"
22069 msgstr "lnot"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22072 msgid "alpha"
22073 msgstr "alpha"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22076 msgid "beta"
22077 msgstr "beta"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22080 msgid "gamma"
22081 msgstr "gamma"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22084 msgid "delta"
22085 msgstr "delta"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22088 msgid "epsilon"
22089 msgstr "epsilon"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22092 msgid "varepsilon"
22093 msgstr "varepsilon"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22096 msgid "zeta"
22097 msgstr "zeta"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22100 msgid "eta"
22101 msgstr "eta"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22104 msgid "theta"
22105 msgstr "theta"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22108 msgid "vartheta"
22109 msgstr "vartheta"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22112 msgid "iota"
22113 msgstr "iota"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22116 msgid "kappa"
22117 msgstr "kappa"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22120 msgid "lambda"
22121 msgstr "lambda"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22124 msgid "mu"
22125 msgstr "mu"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22128 msgid "nu"
22129 msgstr "nu"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22132 msgid "xi"
22133 msgstr "xi"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22136 msgid "pi"
22137 msgstr "pi"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22140 msgid "varpi"
22141 msgstr "varpi"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22144 msgid "rho"
22145 msgstr "rho"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22148 msgid "varrho"
22149 msgstr "varrho"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22152 msgid "sigma"
22153 msgstr "sigma"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22156 msgid "varsigma"
22157 msgstr "varsigma"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22160 msgid "tau"
22161 msgstr "tau"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22164 msgid "upsilon"
22165 msgstr "upsilon"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22168 msgid "phi"
22169 msgstr "phi"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22172 msgid "varphi"
22173 msgstr "varphi"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22176 msgid "chi"
22177 msgstr "chi"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22180 msgid "psi"
22181 msgstr "psi"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22184 msgid "omega"
22185 msgstr "omega"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22188 msgid "Gamma"
22189 msgstr "Gamma"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22192 msgid "Delta"
22193 msgstr "Delta"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22196 msgid "Theta"
22197 msgstr "Theta"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22200 msgid "Lambda"
22201 msgstr "Lambda"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22204 msgid "Xi"
22205 msgstr "Xi"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22208 msgid "Pi"
22209 msgstr "Pi"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22212 msgid "Sigma"
22213 msgstr "Sigma"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22216 msgid "Upsilon"
22217 msgstr "Upsilon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22220 msgid "Phi"
22221 msgstr "Phi"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22224 msgid "Psi"
22225 msgstr "Psi"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22228 msgid "Omega"
22229 msgstr "Omega"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22232 msgid "varGamma"
22233 msgstr "varGamma"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22236 msgid "varDelta"
22237 msgstr "varDelta"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22240 msgid "varTheta"
22241 msgstr "varTheta"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22244 msgid "varLambda"
22245 msgstr "varLambda"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22248 msgid "varXi"
22249 msgstr "varXi"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22252 msgid "varPi"
22253 msgstr "varPi"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22256 msgid "varSigma"
22257 msgstr "varSigma"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22260 msgid "varUpsilon"
22261 msgstr "varUpsilon"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22264 msgid "varPhi"
22265 msgstr "varPhi"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22268 msgid "varPsi"
22269 msgstr "varPsi"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22272 msgid "varOmega"
22273 msgstr "varOmega"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22276 msgid "nabla"
22277 msgstr "nabla"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22280 msgid "partial"
22281 msgstr "partial"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22284 msgid "infty"
22285 msgstr "infty"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22288 msgid "prime"
22289 msgstr "prime"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22292 msgid "ell"
22293 msgstr "ell"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22296 msgid "emptyset"
22297 msgstr "emptyset"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22300 msgid "exists"
22301 msgstr "exists"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22304 msgid "forall"
22305 msgstr "forall"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22308 msgid "imath"
22309 msgstr "imath"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22312 msgid "jmath"
22313 msgstr "jmath"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22316 msgid "Re"
22317 msgstr "Re"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22320 msgid "Im"
22321 msgstr "Im"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22324 msgid "aleph"
22325 msgstr "aleph"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22328 msgid "wp"
22329 msgstr "wp"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22332 msgid "hbar"
22333 msgstr "hbar"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22336 msgid "angle"
22337 msgstr "uhol"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22340 msgid "top"
22341 msgstr "hore"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22344 msgid "bot"
22345 msgstr "bot"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22348 msgid "Vert"
22349 msgstr "Vert"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22352 msgid "neg"
22353 msgstr "neg"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22356 msgid "flat"
22357 msgstr "flat"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22360 msgid "natural"
22361 msgstr "natural"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22364 msgid "sharp"
22365 msgstr "sharp"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22368 msgid "surd"
22369 msgstr "surd"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22372 msgid "lhook"
22373 msgstr "lhook"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22376 msgid "rhook"
22377 msgstr "rhook"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22380 msgid "triangle"
22381 msgstr "triangle"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22384 msgid "diamondsuit"
22385 msgstr "diamondsuit"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22388 msgid "heartsuit"
22389 msgstr "heartsuit"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22392 msgid "clubsuit"
22393 msgstr "clubsuit"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22396 msgid "spadesuit"
22397 msgstr "spadesuit"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22400 msgid "textrm \\AA"
22401 msgstr "textrm \\AA"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22404 msgid "textrm \\O"
22405 msgstr "textrm \\O"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22408 msgid "mathcircumflex"
22409 msgstr "mathcircumflex"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22412 msgid "_"
22413 msgstr "_"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22416 msgid "textdegree"
22417 msgstr "textdegree"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22420 msgid "mathdollar"
22421 msgstr "mathdollar"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22424 msgid "mathparagraph"
22425 msgstr "mathparagraph"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22428 msgid "mathsection"
22429 msgstr "mathsection"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22432 msgid "mathrm T"
22433 msgstr "mathrm T"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22436 msgid "mathbb N"
22437 msgstr "mathbb N"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22440 msgid "mathbb Z"
22441 msgstr "mathbb Z"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22444 msgid "mathbb Q"
22445 msgstr "mathbb Q"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22448 msgid "mathbb R"
22449 msgstr "mathbb R"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22452 msgid "mathbb C"
22453 msgstr "mathbb C"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22456 msgid "mathbb H"
22457 msgstr "mathbb H"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22460 msgid "mathcal F"
22461 msgstr "mathcal F"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22464 msgid "mathcal L"
22465 msgstr "mathcal L"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22468 msgid "mathcal H"
22469 msgstr "mathcal H"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22472 msgid "mathcal O"
22473 msgstr "mathcal O"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22476 msgid "Big Operators"
22477 msgstr "Veľké operátory"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22480 msgid "intop"
22481 msgstr "intop"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22484 msgid "int"
22485 msgstr "int"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22488 msgid "iint"
22489 msgstr "iint"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22492 msgid "iintop"
22493 msgstr "iintop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22496 msgid "iiint"
22497 msgstr "iiint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22500 msgid "iiintop"
22501 msgstr "iiintop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22504 msgid "iiiint"
22505 msgstr "iiiint"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22508 msgid "iiiintop"
22509 msgstr "iiiintop"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22512 msgid "dotsint"
22513 msgstr "dotsint"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22516 msgid "dotsintop"
22517 msgstr "dotsintop"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22520 msgid "idotsint"
22521 msgstr "idotsint"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22524 msgid "oint"
22525 msgstr "oint"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22528 msgid "ointop"
22529 msgstr "ointop"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22532 msgid "oiint"
22533 msgstr "oiint"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22536 msgid "oiintop"
22537 msgstr "oiintop"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22540 msgid "ointctrclockwiseop"
22541 msgstr "ointctrclockwiseop"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22544 msgid "ointctrclockwise"
22545 msgstr "ointctrclockwise"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22548 msgid "ointclockwiseop"
22549 msgstr "ointclockwiseop"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22552 msgid "ointclockwise"
22553 msgstr "ointclockwise"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22556 msgid "sqint"
22557 msgstr "sqint"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22560 msgid "sqintop"
22561 msgstr "sqintop"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22564 msgid "sqiint"
22565 msgstr "sqiint"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22568 msgid "sqiintop"
22569 msgstr "sqiintop"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22572 msgid "fint"
22573 msgstr "fint"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22576 msgid "fintop"
22577 msgstr "fintop"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22580 msgid "landupint"
22581 msgstr "landupint"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22584 msgid "landupintop"
22585 msgstr "landupintop"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22588 msgid "landdownint"
22589 msgstr "landdownint"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22592 msgid "landdownintop"
22593 msgstr "landdownintop"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22596 msgid "varint"
22597 msgstr "varint"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22600 msgid "varoint"
22601 msgstr "varoint"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22604 msgid "varoiint"
22605 msgstr "varoiint"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22608 msgid "varoiintop"
22609 msgstr "varoiintop"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22612 msgid "varointclockwise"
22613 msgstr "varointclockwise"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22616 msgid "varointclockwiseop"
22617 msgstr "varointclockwiseop"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22620 msgid "varointctrclockwise"
22621 msgstr "varointctrclockwise"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22624 msgid "varointctrclockwiseop"
22625 msgstr "varointctrclockwiseop"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22628 msgid "sum"
22629 msgstr "sum"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22632 msgid "prod"
22633 msgstr "prod"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22636 msgid "coprod"
22637 msgstr "coprod"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22640 msgid "bigsqcup"
22641 msgstr "bigsqcup"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22644 msgid "bigotimes"
22645 msgstr "bigotimes"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22648 msgid "bigodot"
22649 msgstr "bigodot"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22652 msgid "bigoplus"
22653 msgstr "bigoplus"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22656 msgid "bigcap"
22657 msgstr "bigcap"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22660 msgid "bigcup"
22661 msgstr "bigcup"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22664 msgid "biguplus"
22665 msgstr "biguplus"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22668 msgid "bigvee"
22669 msgstr "bigvee"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22672 msgid "bigwedge"
22673 msgstr "bigwedge"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22676 msgid "digamma"
22677 msgstr "digamma"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22680 msgid "varkappa"
22681 msgstr "varkappa"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22684 msgid "beth"
22685 msgstr "beth"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22688 msgid "daleth"
22689 msgstr "daleth"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22692 msgid "gimel"
22693 msgstr "gimel"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22696 msgid "ulcorner"
22697 msgstr "ulcorner"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22700 msgid "urcorner"
22701 msgstr "urcorner"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22704 msgid "llcorner"
22705 msgstr "llcorner"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22708 msgid "lrcorner"
22709 msgstr "lrcorner"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22712 msgid "hslash"
22713 msgstr "hslash"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22716 msgid "vartriangle"
22717 msgstr "vartriangle"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22720 msgid "triangledown"
22721 msgstr "trojuholníknadol"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22724 msgid "square"
22725 msgstr "kocka"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22728 msgid "CheckedBox"
22729 msgstr "CheckedBox"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22732 msgid "XBox"
22733 msgstr "XBox"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22736 msgid "lozenge"
22737 msgstr "lozenge"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22740 msgid "wasylozenge"
22741 msgstr "wasylozenge"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22744 msgid "circledR"
22745 msgstr "okrúhlenéR"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22748 msgid "circledS"
22749 msgstr "okrúhlenéS"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22752 msgid "measuredangle"
22753 msgstr "measuredangle"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22756 msgid "varangle"
22757 msgstr "varangle"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22760 msgid "nexists"
22761 msgstr "nexists"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22764 msgid "mho"
22765 msgstr "mho"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22768 msgid "Finv"
22769 msgstr "Finv"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22772 msgid "Game"
22773 msgstr "Game"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22776 msgid "Bbbk"
22777 msgstr "Bbbk"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22780 msgid "backprime"
22781 msgstr "backprime"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22784 msgid "varnothing"
22785 msgstr "varnothing"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22788 msgid "blacktriangle"
22789 msgstr "čiernytrojuholník"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22792 msgid "blacktriangledown"
22793 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22796 msgid "blacksquare"
22797 msgstr "čiernakocka"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22800 msgid "blacklozenge"
22801 msgstr "blacklozenge"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22804 msgid "bigstar"
22805 msgstr "bigstar"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22808 msgid "sphericalangle"
22809 msgstr "sphericalangle"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22812 msgid "complement"
22813 msgstr "complement"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22816 msgid "eth"
22817 msgstr "eth"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22820 msgid "diagup"
22821 msgstr "diagup"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22824 msgid "diagdown"
22825 msgstr "diagdown"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22828 msgid "lightning"
22829 msgstr "lightning"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22832 msgid "varcopyright"
22833 msgstr "varcopyright"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22836 msgid "Bowtie"
22837 msgstr "Bowtie"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22840 msgid "diameter"
22841 msgstr "diameter"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22844 msgid "invdiameter"
22845 msgstr "invdiameter"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22848 msgid "bell"
22849 msgstr "bell"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22852 msgid "hexagon"
22853 msgstr "šesťhran"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22856 msgid "varhexagon"
22857 msgstr "varhexagon"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22860 msgid "pentagon"
22861 msgstr "päťhran"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22864 msgid "octagon"
22865 msgstr "octagon"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22868 msgid "smiley"
22869 msgstr "smiley"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22872 msgid "blacksmiley"
22873 msgstr "blacksmiley"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22876 msgid "frownie"
22877 msgstr "frownie"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22880 msgid "sun"
22881 msgstr "sun"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22884 msgid "leadsto"
22885 msgstr "leadsto"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22888 msgid "Leftcircle"
22889 msgstr "Ľavý kruh"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22892 msgid "Rightcircle"
22893 msgstr "Pravýkruh"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22896 msgid "CIRCLE"
22897 msgstr "KRUH"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22900 msgid "LEFTCIRCLE"
22901 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22904 msgid "RIGHTCIRCLE"
22905 msgstr "PRAVÝKRUH"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22908 msgid "LEFTcircle"
22909 msgstr "ĽAVÝkruh"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22912 msgid "RIGHTcircle"
22913 msgstr "PRAVÝkruh"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22916 msgid "leftturn"
22917 msgstr "leftturn"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22920 msgid "rightturn"
22921 msgstr "rightturn"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22924 msgid "AC"
22925 msgstr "AC"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22928 msgid "HF"
22929 msgstr "HF"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22932 msgid "VHF"
22933 msgstr "VHF"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22936 msgid "photon"
22937 msgstr "photon"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22940 msgid "gluon"
22941 msgstr "gluon"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22944 msgid "permil"
22945 msgstr "permil"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22948 msgid "cent"
22949 msgstr "cent"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22952 msgid "yen"
22953 msgstr "yen"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22956 msgid "hexstar"
22957 msgstr "hexstar"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22960 msgid "varhexstar"
22961 msgstr "varhexstar"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22964 msgid "davidsstar"
22965 msgstr "davidsstar"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22968 msgid "maltese"
22969 msgstr "maltese"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22972 msgid "kreuz"
22973 msgstr "kreuz"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22976 msgid "ataribox"
22977 msgstr "ataribox"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22980 msgid "checked"
22981 msgstr "checked"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22984 msgid "checkmark"
22985 msgstr "checkmark"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22988 msgid "eighthnote"
22989 msgstr "eighthnote"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22992 msgid "quarternote"
22993 msgstr "quarternote"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22996 msgid "halfnote"
22997 msgstr "halfnote"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23000 msgid "fullnote"
23001 msgstr "fullnote"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23004 msgid "twonotes"
23005 msgstr "twonotes"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23008 msgid "female"
23009 msgstr "žena"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23012 msgid "male"
23013 msgstr "muž"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23016 msgid "vernal"
23017 msgstr "vernal"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23020 msgid "ascnode"
23021 msgstr "ascnode"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23024 msgid "descnode"
23025 msgstr "descnode"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23028 msgid "fullmoon"
23029 msgstr "plnýmesiac"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23032 msgid "newmoon"
23033 msgstr "novýmesiac"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23036 msgid "leftmoon"
23037 msgstr "ľavýmesiac"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23040 msgid "rightmoon"
23041 msgstr "pravýmesiac"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23044 msgid "astrosun"
23045 msgstr "astrosun"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23048 msgid "mercury"
23049 msgstr "Merkúr"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23052 msgid "venus"
23053 msgstr "Venuša"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23056 msgid "earth"
23057 msgstr "Zem"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23060 msgid "mars"
23061 msgstr "Mars"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23064 msgid "jupiter"
23065 msgstr "Jupiter"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23068 msgid "saturn"
23069 msgstr "Saturn"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23072 msgid "uranus"
23073 msgstr "Urán"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23076 msgid "neptune"
23077 msgstr "Neptún"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23080 msgid "pluto"
23081 msgstr "Pluto"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23084 msgid "aries"
23085 msgstr "baran"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23088 msgid "taurus"
23089 msgstr "býk"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23092 msgid "gemini"
23093 msgstr "dvojčatá"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23096 msgid "cancer"
23097 msgstr "rak"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23100 msgid "leo"
23101 msgstr "lev"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23104 msgid "virgo"
23105 msgstr "panna"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23108 msgid "libra"
23109 msgstr "váha"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23112 msgid "scorpio"
23113 msgstr "škorpión"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23116 msgid "sagittarius"
23117 msgstr "strelec"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23120 msgid "capricornus"
23121 msgstr "kozorožec"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23124 msgid "aquarius"
23125 msgstr "vodnár"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23128 msgid "pisces"
23129 msgstr "ryby"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23132 msgid "APLbox"
23133 msgstr "APLbox"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23136 msgid "APLcomment"
23137 msgstr "APLkomentár"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23140 msgid "APLdown"
23141 msgstr "APLnadol"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23144 msgid "APLdownarrowbox"
23145 msgstr "APLnadolšípkablok"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23148 msgid "APLinput"
23149 msgstr "APLinput"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23152 msgid "APLinv"
23153 msgstr "APLinv"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23156 msgid "APLleftarrowbox"
23157 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23160 msgid "APLlog"
23161 msgstr "APLlog"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23164 msgid "APLrightarrowbox"
23165 msgstr "APLdopravašípkablok"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23168 msgid "APLstar"
23169 msgstr "APLhviezda"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23172 msgid "APLup"
23173 msgstr "APLnahor"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23176 msgid "APLuparrowbox"
23177 msgstr "APLnahoršípkablok"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23180 msgid "dashleftarrow"
23181 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23184 msgid "dashrightarrow"
23185 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23188 msgid "leftleftarrows"
23189 msgstr "doľavadoľavašípky"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23192 msgid "leftrightarrows"
23193 msgstr "doľavadopravašípky"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23196 msgid "rightrightarrows"
23197 msgstr "dopravadopravašípky"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23200 msgid "rightleftarrows"
23201 msgstr "dopravadoľavašípky"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23204 msgid "Lleftarrow"
23205 msgstr "Ldoľavašípka"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23208 msgid "Rrightarrow"
23209 msgstr "Rdopravašípka"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23212 msgid "twoheadleftarrow"
23213 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23216 msgid "twoheadrightarrow"
23217 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23220 msgid "leftarrowtail"
23221 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23224 msgid "rightarrowtail"
23225 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23228 msgid "looparrowleft"
23229 msgstr "točenášípkadoľava"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23232 msgid "looparrowright"
23233 msgstr "točenášípkadoprava"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23236 msgid "curvearrowleft"
23237 msgstr "krivášípkadoľava"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23240 msgid "curvearrowright"
23241 msgstr "krivášípkadoprava"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23244 msgid "circlearrowleft"
23245 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23248 msgid "circlearrowright"
23249 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23252 msgid "Lsh"
23253 msgstr "Lsh"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23256 msgid "Rsh"
23257 msgstr "Rsh"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23260 msgid "upuparrows"
23261 msgstr "nahornahoršípky"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23264 msgid "downdownarrows"
23265 msgstr "nadolnadolšípky"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23268 msgid "upharpoonleft"
23269 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23272 msgid "upharpoonright"
23273 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23276 msgid "downharpoonleft"
23277 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23280 msgid "downharpoonright"
23281 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23284 msgid "leftrightharpoons"
23285 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23288 msgid "rightsquigarrow"
23289 msgstr "rightsquigarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23292 msgid "leftrightsquigarrow"
23293 msgstr "leftrightsquigarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23296 msgid "nleftarrow"
23297 msgstr "nleftarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23300 msgid "nrightarrow"
23301 msgstr "nrightarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23304 msgid "nleftrightarrow"
23305 msgstr "nleftrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23308 msgid "nLeftarrow"
23309 msgstr "nLeftarrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23312 msgid "nRightarrow"
23313 msgstr "nRightarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23316 msgid "nLeftrightarrow"
23317 msgstr "nLeftrightarrow"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23320 msgid "multimap"
23321 msgstr "multimap"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23324 msgid "shortleftarrow"
23325 msgstr "shortleftarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23328 msgid "shortrightarrow"
23329 msgstr "shortrightarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23332 msgid "shortuparrow"
23333 msgstr "shortuparrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23336 msgid "shortdownarrow"
23337 msgstr "shortdownarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23340 msgid "leftrightarroweq"
23341 msgstr "leftrightarroweq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23344 msgid "curlyveedownarrow"
23345 msgstr "curlyveedownarrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23348 msgid "curlyveeuparrow"
23349 msgstr "curlyveeuparrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23352 msgid "nnwarrow"
23353 msgstr "nnwarrow"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23356 msgid "nnearrow"
23357 msgstr "nnearrow"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23360 msgid "sswarrow"
23361 msgstr "sswarrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23364 msgid "ssearrow"
23365 msgstr "ssearrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23368 msgid "curlywedgeuparrow"
23369 msgstr "curlywedgeuparrow"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23372 msgid "curlywedgedownarrow"
23373 msgstr "curlywedgedownarrow"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23376 msgid "leftrightarrowtriangle"
23377 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23380 msgid "leftarrowtriangle"
23381 msgstr "leftarrowtriangle"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23384 msgid "rightarrowtriangle"
23385 msgstr "rightarrowtriangle"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23388 msgid "Mapsto"
23389 msgstr "Mapsto"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23392 msgid "mapsfrom"
23393 msgstr "mapsfrom"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23396 msgid "Mapsfrom"
23397 msgstr "Mapsfrom"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23400 msgid "Longmapsto"
23401 msgstr "Longmapsto"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23404 msgid "longmapsfrom"
23405 msgstr "longmapsfrom"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23408 msgid "Longmapsfrom"
23409 msgstr "Longmapsfrom"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23412 msgid "xleftarrow"
23413 msgstr "xleftarrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23416 msgid "xrightarrow"
23417 msgstr "xrightarrow"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23420 msgid "leqq"
23421 msgstr "leqq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23424 msgid "geqq"
23425 msgstr "geqq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23428 msgid "leqslant"
23429 msgstr "leqslant"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23432 msgid "geqslant"
23433 msgstr "geqslant"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23436 msgid "eqslantless"
23437 msgstr "eqslantless"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23440 msgid "eqslantgtr"
23441 msgstr "eqslantgtr"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23444 msgid "eqsim"
23445 msgstr "eqsim"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23448 msgid "lesssim"
23449 msgstr "lesssim"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23452 msgid "gtrsim"
23453 msgstr "gtrsim"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23456 msgid "apprge"
23457 msgstr "apprge"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23460 msgid "apprle"
23461 msgstr "apprle"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23464 msgid "lessapprox"
23465 msgstr "lessapprox"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23468 msgid "gtrapprox"
23469 msgstr "gtrapprox"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23472 msgid "approxeq"
23473 msgstr "approxeq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23476 msgid "triangleq"
23477 msgstr "triangleq"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23480 msgid "lessdot"
23481 msgstr "lessdot"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23484 msgid "gtrdot"
23485 msgstr "gtrdot"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23488 msgid "lll"
23489 msgstr "lll"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23492 msgid "ggg"
23493 msgstr "ggg"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23496 msgid "lessgtr"
23497 msgstr "lessgtr"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23500 msgid "gtrless"
23501 msgstr "gtrless"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23504 msgid "lesseqgtr"
23505 msgstr "lesseqgtr"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23508 msgid "gtreqless"
23509 msgstr "gtreqless"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23512 msgid "lesseqqgtr"
23513 msgstr "lesseqqgtr"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23516 msgid "gtreqqless"
23517 msgstr "gtreqqless"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23520 msgid "eqcirc"
23521 msgstr "eqcirc"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23524 msgid "circeq"
23525 msgstr "circeq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23528 msgid "thicksim"
23529 msgstr "thicksim"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23532 msgid "thickapprox"
23533 msgstr "thickapprox"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23536 msgid "backsim"
23537 msgstr "backsim"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23540 msgid "backsimeq"
23541 msgstr "backsimeq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23544 msgid "subseteqq"
23545 msgstr "subseteqq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23548 msgid "supseteqq"
23549 msgstr "supseteqq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23552 msgid "Subset"
23553 msgstr "Subset"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23556 msgid "Supset"
23557 msgstr "Supset"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23560 msgid "sqsubset"
23561 msgstr "sqsubset"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23564 msgid "sqsupset"
23565 msgstr "sqsupset"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23568 msgid "preccurlyeq"
23569 msgstr "preccurlyeq"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23572 msgid "succcurlyeq"
23573 msgstr "succcurlyeq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23576 msgid "curlyeqprec"
23577 msgstr "curlyeqprec"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23580 msgid "curlyeqsucc"
23581 msgstr "curlyeqsucc"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23584 msgid "precsim"
23585 msgstr "precsim"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23588 msgid "succsim"
23589 msgstr "succsim"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23592 msgid "precapprox"
23593 msgstr "precapprox"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23596 msgid "succapprox"
23597 msgstr "succapprox"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23600 msgid "vartriangleleft"
23601 msgstr "vartriangleleft"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23604 msgid "vartriangleright"
23605 msgstr "vartriangleright"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23608 msgid "trianglelefteq"
23609 msgstr "trianglelefteq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23612 msgid "trianglerighteq"
23613 msgstr "trianglerighteq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23616 msgid "bumpeq"
23617 msgstr "bumpeq"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23620 msgid "Bumpeq"
23621 msgstr "Bumpeq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23624 msgid "doteqdot"
23625 msgstr "doteqdot"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23628 msgid "risingdotseq"
23629 msgstr "risingdotseq"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23632 msgid "fallingdotseq"
23633 msgstr "fallingdotseq"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23636 msgid "vDash"
23637 msgstr "vDash"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23640 msgid "Vvdash"
23641 msgstr "Vvdash"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23644 msgid "Vdash"
23645 msgstr "Vdash"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23648 msgid "shortmid"
23649 msgstr "shortmid"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23652 msgid "shortparallel"
23653 msgstr "shortparallel"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23656 msgid "smallsmile"
23657 msgstr "smallsmile"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23660 msgid "smallfrown"
23661 msgstr "smallfrown"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23664 msgid "blacktriangleleft"
23665 msgstr "blacktriangleleft"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23668 msgid "blacktriangleright"
23669 msgstr "blacktriangleright"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23672 msgid "because"
23673 msgstr "because"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23676 msgid "therefore"
23677 msgstr "therefore"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23680 msgid "wasytherefore"
23681 msgstr "wasytherefore"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23684 msgid "backepsilon"
23685 msgstr "backepsilon"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23688 msgid "varpropto"
23689 msgstr "varpropto"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23692 msgid "between"
23693 msgstr "between"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23696 msgid "pitchfork"
23697 msgstr "pitchfork"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23700 msgid "trianglelefteqslant"
23701 msgstr "trianglelefteqslant"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23704 msgid "trianglerighteqslant"
23705 msgstr "trianglerighteqslant"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23708 msgid "inplus"
23709 msgstr "inplus"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23712 msgid "niplus"
23713 msgstr "niplus"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23716 msgid "subsetplus"
23717 msgstr "subsetplus"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23720 msgid "supsetplus"
23721 msgstr "supsetplus"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23724 msgid "subsetpluseq"
23725 msgstr "subsetpluseq"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23728 msgid "supsetpluseq"
23729 msgstr "supsetpluseq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23732 msgid "minuso"
23733 msgstr "minuso"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23736 msgid "baro"
23737 msgstr "baro"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23740 msgid "sslash"
23741 msgstr "sslash"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23744 msgid "bbslash"
23745 msgstr "bbslash"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23748 msgid "moo"
23749 msgstr "moo"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23752 msgid "merge"
23753 msgstr "merge"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23756 msgid "invneg"
23757 msgstr "invneg"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23760 msgid "lbag"
23761 msgstr "lbag"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23764 msgid "rbag"
23765 msgstr "rbag"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23768 msgid "interleave"
23769 msgstr "interleave"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23772 msgid "leftslice"
23773 msgstr "leftslice"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23776 msgid "rightslice"
23777 msgstr "rightslice"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23780 msgid "oblong"
23781 msgstr "oblong"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23784 msgid "talloblong"
23785 msgstr "talloblong"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23788 msgid "fatsemi"
23789 msgstr "fatsemi"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23792 msgid "fatslash"
23793 msgstr "fatslash"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23796 msgid "fatbslash"
23797 msgstr "fatbslash"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23800 msgid "ldotp"
23801 msgstr "ldotp"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23804 msgid "cdotp"
23805 msgstr "cdotp"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23808 msgid "colon"
23809 msgstr "dvojbodka"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23812 msgid "dblcolon"
23813 msgstr "dvojnádvojbodka"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23816 msgid "vcentcolon"
23817 msgstr "vcentcolon"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23820 msgid "colonapprox"
23821 msgstr "colonapprox"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23824 msgid "Colonapprox"
23825 msgstr "Colonapprox"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23828 msgid "coloneq"
23829 msgstr "coloneq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23832 msgid "Coloneq"
23833 msgstr "Coloneq"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23836 msgid "coloneqq"
23837 msgstr "coloneqq"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23840 msgid "Coloneqq"
23841 msgstr "Coloneqq"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23844 msgid "colonsim"
23845 msgstr "colonsim"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23848 msgid "Colonsim"
23849 msgstr "Colonsim"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23852 msgid "eqcolon"
23853 msgstr "eqcolon"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23856 msgid "Eqcolon"
23857 msgstr "Eqcolon"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23860 msgid "eqqcolon"
23861 msgstr "eqqcolon"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23864 msgid "Eqqcolon"
23865 msgstr "Eqqcolon"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23868 msgid "wasypropto"
23869 msgstr "wasypropto"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23872 msgid "logof"
23873 msgstr "logof"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23876 msgid "Join"
23877 msgstr "Join"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23880 msgid "Negative Relations (extended)"
23881 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23884 msgid "nless"
23885 msgstr "nless"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23888 msgid "ngtr"
23889 msgstr "ngtr"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23892 msgid "nleq"
23893 msgstr "nleq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23896 msgid "ngeq"
23897 msgstr "ngeq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23900 msgid "nleqslant"
23901 msgstr "nleqslant"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23904 msgid "ngeqslant"
23905 msgstr "ngeqslant"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23908 msgid "nleqq"
23909 msgstr "nleqq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23912 msgid "ngeqq"
23913 msgstr "ngeqq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23916 msgid "lneq"
23917 msgstr "lneq"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23920 msgid "gneq"
23921 msgstr "gneq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23924 msgid "lneqq"
23925 msgstr "lneqq"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23928 msgid "gneqq"
23929 msgstr "gneqq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23932 msgid "lvertneqq"
23933 msgstr "lvertneqq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23936 msgid "gvertneqq"
23937 msgstr "gvertneqq"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23940 msgid "lnsim"
23941 msgstr "lnsim"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23944 msgid "gnsim"
23945 msgstr "gnsim"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23948 msgid "lnapprox"
23949 msgstr "lnapprox"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23952 msgid "gnapprox"
23953 msgstr "gnapprox"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23956 msgid "nprec"
23957 msgstr "nprec"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23960 msgid "nsucc"
23961 msgstr "nsucc"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23964 msgid "npreceq"
23965 msgstr "npreceq"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23968 msgid "nsucceq"
23969 msgstr "nsucceq"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23972 msgid "precneqq"
23973 msgstr "precneqq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23976 msgid "succneqq"
23977 msgstr "succneqq"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23980 msgid "precnsim"
23981 msgstr "precnsim"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23984 msgid "succnsim"
23985 msgstr "succnsim"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23988 msgid "precnapprox"
23989 msgstr "precnapprox"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23992 msgid "succnapprox"
23993 msgstr "succnapprox"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23996 msgid "subsetneq"
23997 msgstr "subsetneq"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24000 msgid "supsetneq"
24001 msgstr "supsetneq"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24004 msgid "subsetneqq"
24005 msgstr "subsetneqq"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24008 msgid "supsetneqq"
24009 msgstr "supsetneqq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24012 msgid "nsubseteq"
24013 msgstr "nsubseteq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24016 msgid "nsubseteqq"
24017 msgstr "nsubseteqq"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24020 msgid "nsupseteq"
24021 msgstr "nsupseteq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24024 msgid "nsupseteqq"
24025 msgstr "nsupseteqq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24028 msgid "nvdash"
24029 msgstr "nvdash"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24032 msgid "nvDash"
24033 msgstr "nvDash"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24036 msgid "nVDash"
24037 msgstr "nVDash"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24040 msgid "nVdash"
24041 msgstr "nVdash"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24044 msgid "varsubsetneq"
24045 msgstr "varsubsetneq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24048 msgid "varsupsetneq"
24049 msgstr "varsupsetneq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24052 msgid "varsubsetneqq"
24053 msgstr "varsubsetneqq"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24056 msgid "varsupsetneqq"
24057 msgstr "varsupsetneqq"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24060 msgid "ntriangleleft"
24061 msgstr "ntriangleleft"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24064 msgid "ntriangleright"
24065 msgstr "ntriangleright"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24068 msgid "ntrianglelefteq"
24069 msgstr "ntrianglelefteq"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24072 msgid "ntrianglerighteq"
24073 msgstr "ntrianglerighteq"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24076 msgid "ncong"
24077 msgstr "ncong"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24080 msgid "nsim"
24081 msgstr "nsim"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24084 msgid "nmid"
24085 msgstr "nmid"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24088 msgid "nshortmid"
24089 msgstr "nshortmid"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24092 msgid "nparallel"
24093 msgstr "nparallel"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24096 msgid "nshortparallel"
24097 msgstr "nshortparallel"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24100 msgid "ntrianglelefteqslant"
24101 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24104 msgid "ntrianglerighteqslant"
24105 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24108 msgid "dotplus"
24109 msgstr "dotplus"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24112 msgid "smallsetminus"
24113 msgstr "smallsetminus"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24116 msgid "Cap"
24117 msgstr "Cap"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24120 msgid "Cup"
24121 msgstr "Cup"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24124 msgid "barwedge"
24125 msgstr "barwedge"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24128 msgid "veebar"
24129 msgstr "veebar"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24132 msgid "doublebarwedge"
24133 msgstr "doublebarwedge"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24136 msgid "boxminus"
24137 msgstr "boxminus"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24140 msgid "boxtimes"
24141 msgstr "boxtimes"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24144 msgid "boxdot"
24145 msgstr "boxdot"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24148 msgid "boxplus"
24149 msgstr "boxplus"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24152 msgid "boxast"
24153 msgstr "boxast"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24156 msgid "boxbar"
24157 msgstr "boxbar"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24160 msgid "boxslash"
24161 msgstr "boxslash"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24164 msgid "boxbslash"
24165 msgstr "boxbslash"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24168 msgid "boxcircle"
24169 msgstr "boxcircle"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24172 msgid "boxbox"
24173 msgstr "boxbox"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24176 msgid "boxempty"
24177 msgstr "boxempty"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24180 msgid "divideontimes"
24181 msgstr "divideontimes"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24184 msgid "ltimes"
24185 msgstr "ltimes"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24188 msgid "rtimes"
24189 msgstr "rtimes"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24192 msgid "leftthreetimes"
24193 msgstr "leftthreetimes"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24196 msgid "rightthreetimes"
24197 msgstr "rightthreetimes"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24200 msgid "curlywedge"
24201 msgstr "curlywedge"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24204 msgid "curlyvee"
24205 msgstr "curlyvee"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24208 msgid "circleddash"
24209 msgstr "circleddash"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24212 msgid "circledast"
24213 msgstr "circledast"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24216 msgid "circledcirc"
24217 msgstr "circledcirc"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24220 msgid "centerdot"
24221 msgstr "centerdot"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24224 msgid "intercal"
24225 msgstr "intercal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24228 msgid "implies"
24229 msgstr "implies"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24232 msgid "impliedby"
24233 msgstr "impliedby"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24236 msgid "bigcurlyvee"
24237 msgstr "bigcurlyvee"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24240 msgid "bigcurlywedge"
24241 msgstr "bigcurlywedge"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24244 msgid "bigsqcap"
24245 msgstr "bigsqcap"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24248 msgid "bigbox"
24249 msgstr "bigbox"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24252 msgid "bigparallel"
24253 msgstr "bigparallel"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24256 msgid "biginterleave"
24257 msgstr "biginterleave"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24260 msgid "bignplus"
24261 msgstr "bignplus"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24264 msgid "nplus"
24265 msgstr "nplus"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24268 msgid "Yup"
24269 msgstr "Yup"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24272 msgid "Ydown"
24273 msgstr "Ydown"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24276 msgid "Yleft"
24277 msgstr "Yleft"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24280 msgid "Yright"
24281 msgstr "Yright"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24284 msgid "obar"
24285 msgstr "obar"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24288 msgid "obslash"
24289 msgstr "obslash"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24292 msgid "ocircle"
24293 msgstr "ocircle"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24296 msgid "olessthan"
24297 msgstr "olessthan"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24300 msgid "ogreaterthan"
24301 msgstr "ogreaterthan"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24304 msgid "ovee"
24305 msgstr "ovee"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24308 msgid "owedge"
24309 msgstr "owedge"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24312 msgid "varcurlyvee"
24313 msgstr "varcurlyvee"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24316 msgid "varcurlywedge"
24317 msgstr "varcurlywedge"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24320 msgid "vartimes"
24321 msgstr "vartimes"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24324 msgid "varotimes"
24325 msgstr "varotimes"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24328 msgid "varoast"
24329 msgstr "varoast"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24332 msgid "varobar"
24333 msgstr "varobar"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24336 msgid "varodot"
24337 msgstr "varodot"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24340 msgid "varoslash"
24341 msgstr "varoslash"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24344 msgid "varobslash"
24345 msgstr "varobslash"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24348 msgid "varocircle"
24349 msgstr "varocircle"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24352 msgid "varoplus"
24353 msgstr "varoplus"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24356 msgid "varominus"
24357 msgstr "varominus"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24360 msgid "varovee"
24361 msgstr "varovee"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24364 msgid "varowedge"
24365 msgstr "varowedge"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24368 msgid "varolessthan"
24369 msgstr "varolessthan"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24372 msgid "varogreaterthan"
24373 msgstr "varogreaterthan"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24376 msgid "varbigcirc"
24377 msgstr "varbigcirc"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24380 msgid "brokenvert"
24381 msgstr "brokenvert"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24384 msgid "lfloor"
24385 msgstr "lfloor"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24388 msgid "rfloor"
24389 msgstr "rfloor"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24392 msgid "lceil"
24393 msgstr "lceil"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24396 msgid "rceil"
24397 msgstr "rceil"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24400 msgid "llbracket"
24401 msgstr "llbracket"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24404 msgid "rrbracket"
24405 msgstr "rrbracket"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24408 msgid "llfloor"
24409 msgstr "llfloor"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24412 msgid "rrfloor"
24413 msgstr "rrfloor"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24416 msgid "llceil"
24417 msgstr "llceil"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24420 msgid "rrceil"
24421 msgstr "rrceil"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24424 msgid "Lbag"
24425 msgstr "Lbag"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24428 msgid "Rbag"
24429 msgstr "Rbag"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24432 msgid "llparenthesis"
24433 msgstr "llparenthesis"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24436 msgid "rrparenthesis"
24437 msgstr "rrparenthesis"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24440 msgid "binampersand"
24441 msgstr "binampersand"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24444 msgid "bindnasrepma"
24445 msgstr "bindnasrepma"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24448 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24449 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24452 msgid "Voiced bilabial plosive"
24453 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24456 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24457 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24460 msgid "Voiced alveolar plosive"
24461 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24464 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24465 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24468 msgid "Voiced retroflex plosive"
24469 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24472 msgid "Voiceless palatal plosive"
24473 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24476 msgid "Voiced palatal plosive"
24477 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24480 msgid "Voiceless velar plosive"
24481 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24484 msgid "Voiced velar plosive"
24485 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24488 msgid "Voiceless uvular plosive"
24489 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24492 msgid "Voiced uvular plosive"
24493 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24496 msgid "Glottal plosive"
24497 msgstr "Glotálna plozíva"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24500 msgid "Voiced bilabial nasal"
24501 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24504 msgid "Voiced labiodental nasal"
24505 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24508 msgid "Voiced alveolar nasal"
24509 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24512 msgid "Voiced retroflex nasal"
24513 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24516 msgid "Voiced palatal nasal"
24517 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24520 msgid "Voiced velar nasal"
24521 msgstr "Znelá velárna nazála"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24524 msgid "Voiced uvular nasal"
24525 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24528 msgid "Voiced bilabial trill"
24529 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24532 msgid "Voiced alveolar trill"
24533 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24536 msgid "Voiced uvular trill"
24537 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24540 msgid "Voiced alveolar tap"
24541 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24544 msgid "Voiced retroflex flap"
24545 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24548 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24549 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24552 msgid "Voiced bilabial fricative"
24553 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24556 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24557 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24560 msgid "Voiced labiodental fricative"
24561 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24564 msgid "Voiceless dental fricative"
24565 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24568 msgid "Voiced dental fricative"
24569 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24572 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24573 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24576 msgid "Voiced alveolar fricative"
24577 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24580 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24581 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24584 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24585 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24588 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24589 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24592 msgid "Voiced retroflex fricative"
24593 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24596 msgid "Voiceless palatal fricative"
24597 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24600 msgid "Voiced palatal fricative"
24601 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24604 msgid "Voiceless velar fricative"
24605 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24608 msgid "Voiced velar fricative"
24609 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24612 msgid "Voiceless uvular fricative"
24613 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24616 msgid "Voiced uvular fricative"
24617 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24620 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24621 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24624 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24625 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24628 msgid "Voiceless glottal fricative"
24629 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24632 msgid "Voiced glottal fricative"
24633 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24636 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24637 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24640 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24641 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24644 msgid "Voiced labiodental approximant"
24645 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24648 msgid "Voiced alveolar approximant"
24649 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24652 msgid "Voiced retroflex approximant"
24653 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24656 msgid "Voiced palatal approximant"
24657 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24660 msgid "Voiced velar approximant"
24661 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24664 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24665 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24668 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24669 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24672 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24673 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24676 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24677 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24680 msgid "Bilabial click"
24681 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24684 msgid "Dental click"
24685 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24688 msgid "(Post)alveolar click"
24689 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24692 msgid "Palatoalveolar click"
24693 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24696 msgid "Alveolar lateral click"
24697 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24700 msgid "Voiced bilabial implosive"
24701 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24704 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24705 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24708 msgid "Voiced palatal implosive"
24709 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24712 msgid "Voiced velar implosive"
24713 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24716 msgid "Voiced uvular implosive"
24717 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24720 msgid "Ejective mark"
24721 msgstr "Značka ejektívy"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24724 msgid "Close front unrounded vowel"
24725 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24728 msgid "Close front rounded vowel"
24729 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24732 msgid "Close central unrounded vowel"
24733 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24736 msgid "Close central rounded vowel"
24737 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24740 msgid "Close back unrounded vowel"
24741 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24744 msgid "Close back rounded vowel"
24745 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24748 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24749 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24752 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24753 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24756 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24757 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24760 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24761 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24764 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24765 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24768 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24769 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24772 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24773 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24776 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24777 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24780 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24781 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24784 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24785 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24788 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24789 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24792 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24793 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24796 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24797 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24800 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24801 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24804 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24805 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24808 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24809 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24812 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24813 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24816 msgid "Near-open vowel"
24817 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24820 msgid "Open front unrounded vowel"
24821 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24824 msgid "Open front rounded vowel"
24825 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24828 msgid "Open back unrounded vowel"
24829 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24832 msgid "Open back rounded vowel"
24833 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24836 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24837 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24840 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24841 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24844 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24845 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24848 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24849 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24852 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24853 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24856 msgid "Epiglottal plosive"
24857 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24860 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24861 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24864 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24865 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24868 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24869 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24872 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24873 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24876 msgid "Top tie bar"
24877 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24880 msgid "Bottom tie bar"
24881 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24884 msgid "Long"
24885 msgstr "Trvanie dlhé"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24888 msgid "Half-long"
24889 msgstr "Polo-dlhé"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24892 msgid "Extra short"
24893 msgstr "Extra krátke"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24896 msgid "Primary stress"
24897 msgstr "Hlavný prízvuk"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24900 msgid "Secondary stress"
24901 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24904 msgid "Minor (foot) group"
24905 msgstr "Podradená skupina"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24908 msgid "Major (intonation) group"
24909 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24912 msgid "Syllable break"
24913 msgstr "Slabičná hranica"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24916 msgid "Linking (absence of a break)"
24917 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24920 msgid "Voiceless"
24921 msgstr "Neznelo"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24924 msgid "Voiceless (above)"
24925 msgstr "Neznelo (ponad)"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24928 msgid "Voiced"
24929 msgstr "Znelo"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24932 msgid "Breathy voiced"
24933 msgstr "Šepkaným hlasom"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24936 msgid "Creaky voiced"
24937 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24940 msgid "Linguolabial"
24941 msgstr "Jazyčno-perne"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24944 msgid "Dental"
24945 msgstr "Zubne"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24948 msgid "Apical"
24949 msgstr "Apikálne"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24952 msgid "Laminal"
24953 msgstr "Hrotom jazyka"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24956 msgid "Aspirated"
24957 msgstr "Vdychovane"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24960 msgid "More rounded"
24961 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24964 msgid "Less rounded"
24965 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24968 msgid "Advanced"
24969 msgstr "Rozšírené"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24972 msgid "Retracted"
24973 msgstr "Zatiahnuto"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24976 msgid "Centralized"
24977 msgstr "Centrované"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24980 msgid "Mid-centralized"
24981 msgstr "V strede centrované"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24984 msgid "Syllabic"
24985 msgstr "Slabičné"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24988 msgid "Non-syllabic"
24989 msgstr "Neslabičné"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24992 msgid "Rhoticity"
24993 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24996 msgid "Labialized"
24997 msgstr "Labializovane"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25000 msgid "Palatized"
25001 msgstr "Palatalizovane"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25004 msgid "Velarized"
25005 msgstr "Velarizovane"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25008 msgid "Pharyngialized"
25009 msgstr "Faryngalizovane"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25012 msgid "Velarized or pharyngialized"
25013 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25016 msgid "Raised"
25017 msgstr "Stúpavé"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25020 msgid "Lowered"
25021 msgstr "Klesavé"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25024 msgid "Advanced tongue root"
25025 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25028 msgid "Retracted tongue root"
25029 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25032 msgid "Nasalized"
25033 msgstr "Nazalisovane"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25036 msgid "Nasal release"
25037 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25040 msgid "Lateral release"
25041 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25044 msgid "No audible release"
25045 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25048 msgid "Extra high (accent)"
25049 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25052 msgid "Extra high (tone letter)"
25053 msgstr "Extra vysoký tón"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25056 msgid "High (accent)"
25057 msgstr "Vysoký prízvuk"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25060 msgid "High (tone letter)"
25061 msgstr "Vysoký tón"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25064 msgid "Mid (accent)"
25065 msgstr "Stredný prízvuk"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25068 msgid "Mid (tone letter)"
25069 msgstr "Stredný tón"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25072 msgid "Low (accent)"
25073 msgstr "Nízky prízvuk"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25076 msgid "Low (tone letter)"
25077 msgstr "Nízky tón"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25080 msgid "Extra low (accent)"
25081 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25084 msgid "Extra low (tone letter)"
25085 msgstr "Extra nízky tón"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25088 msgid "Downstep"
25089 msgstr "Klesajúci"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25092 msgid "Upstep"
25093 msgstr "Stúpajúci"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25096 msgid "Rising (accent)"
25097 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25100 msgid "Rising (tone letter)"
25101 msgstr "Stúpavý tón"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25104 msgid "Falling (accent)"
25105 msgstr "Klesavý prízvuk"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25108 msgid "Falling (tone letter)"
25109 msgstr "Klesavý tón"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25112 msgid "High rising (accent)"
25113 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25116 msgid "High rising (tone letter)"
25117 msgstr "Silne stúpavý tón"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25120 msgid "Low rising (accent)"
25121 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25124 msgid "Low rising (tone letter)"
25125 msgstr "Silne klesavý tón"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25128 msgid "Rising-falling (accent)"
25129 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25132 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25133 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25136 msgid "Global rise"
25137 msgstr "Globálne stúpa"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25140 msgid "Global fall"
25141 msgstr "Globálne klesá"
25142
25143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25144 msgid "ChessDiagram"
25145 msgstr "Šachovnica"
25146
25147 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25148 msgid "Chess diagram"
25149 msgstr "Šachový diagram"
25150
25151 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25152 msgid ""
25153 "A chess position diagram.\n"
25154 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25155 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25156 "the position that you want to display.\n"
25157 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25158 "and remember to type in a relative path\n"
25159 "to the LyX document location.\n"
25160 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25161 "to enable general editing of the board.\n"
25162 "You might also check out the\n"
25163 "'Options->Test legality' option, and\n"
25164 "remember to middle and right click to\n"
25165 "insert new material in the board.\n"
25166 "In order for this to work, you have to\n"
25167 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25168 "that TeX will find it, and you will need\n"
25169 "to install the skak package from CTAN.\n"
25170 msgstr ""
25171 "Šachový diagram.\n"
25172 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25173 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25174 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25175 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25176 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25177 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25178 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25179 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25180 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25181 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25182 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25183 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25184 "Aby to fungovalo musíte\n"
25185 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25186 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25187 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25188
25189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25190 msgid "Dia"
25191 msgstr "Dia"
25192
25193 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25194 msgid "Dia diagram"
25195 msgstr "Dia diagram"
25196
25197 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25198 msgid "Dia diagram.\n"
25199 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25200
25201 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25202 msgid "GnumericSpreadsheet"
25203 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25204
25205 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25206 msgid "Spreadsheet"
25207 msgstr "Tabuľkový procesor"
25208
25209 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25210 msgid ""
25211 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25212 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25213 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25214 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25215 "both for gnumeric and excel files.\n"
25216 msgstr ""
25217 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25218 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25219 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25220 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25221 "je potrebný program gnumeric.\n"
25222
25223 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25224 msgid "Inkscape"
25225 msgstr "Inkscape"
25226
25227 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25228 msgid "Inkscape figure"
25229 msgstr "Inkscape obrázok"
25230
25231 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25232 msgid ""
25233 "An Inkscape figure.\n"
25234 "Note that using this template automatically uses the \n"
25235 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25236 msgstr ""
25237 "Inkscape obrázok.\n"
25238 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25239 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25240
25241 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25242 msgid "Lilypond typeset music"
25243 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25244
25245 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25246 msgid ""
25247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25251 msgstr ""
25252 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25253 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25254 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25255 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25256
25257 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25258 msgid "PDFPages"
25259 msgstr "PDF stránky"
25260
25261 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25262 msgid "PDF pages"
25263 msgstr "PDF stránky"
25264
25265 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25266 msgid ""
25267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25270 "Examples:\n"
25271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25273 "* pages=- (to include all pages)\n"
25274 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25275 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25276 "inserted in their original size.\n"
25277 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25278 "for further options and details.\n"
25279 msgstr ""
25280 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25281 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25282 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25283 "Príklady:\n"
25284 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25285 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25286 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25287 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25288 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25289 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25290 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25291 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25292
25293 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25294 msgid "RasterImage"
25295 msgstr "Rastrový obrázok"
25296
25297 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25298 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25299 msgid "Raster image"
25300 msgstr "Rastrový obrázok"
25301
25302 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25303 msgid ""
25304 "A bitmap file.\n"
25305 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25306 msgstr ""
25307 "Bitmap súbor.\n"
25308 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25309
25310 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25311 msgid "VectorGraphics"
25312 msgstr "Vektorová grafike"
25313
25314 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25315 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25316 msgid "Vector graphics"
25317 msgstr "Vektorová grafika"
25318
25319 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25320 msgid ""
25321 "A vector graphics file.\n"
25322 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25323 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25324 "the final output.\n"
25325 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25326 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25327 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25328 msgstr ""
25329 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25330 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25331 "grafikou.\n"
25332 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25333 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25334 "diagramy.\n"
25335 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25336 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25337
25338 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25339 msgid "XFig"
25340 msgstr "XFig"
25341
25342 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25343 msgid "Xfig figure"
25344 msgstr "Xfig obrázok"
25345
25346 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25347 msgid "An Xfig figure.\n"
25348 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25349
25350 #: lib/configure.py:614
25351 msgid "tgo"
25352 msgstr "tgo"
25353
25354 #: lib/configure.py:614
25355 msgid "tgo|Tgif"
25356 msgstr "tgo|Tgif"
25357
25358 #: lib/configure.py:617
25359 msgid "FIG"
25360 msgstr "FIG"
25361
25362 #: lib/configure.py:620
25363 msgid "DIA"
25364 msgstr "DIA"
25365
25366 #: lib/configure.py:623
25367 msgid "sxd"
25368 msgstr "sxd"
25369
25370 #: lib/configure.py:623
25371 msgid "sxd|OpenDocument"
25372 msgstr "sxd|OpenDocument"
25373
25374 #: lib/configure.py:626
25375 msgid "Grace"
25376 msgstr "Grace"
25377
25378 #: lib/configure.py:629
25379 msgid "FEN"
25380 msgstr "FEN"
25381
25382 #: lib/configure.py:632
25383 msgid "SVG"
25384 msgstr "SVG"
25385
25386 #: lib/configure.py:633
25387 msgid "SVG (compressed)"
25388 msgstr "SVG (komprimované)"
25389
25390 #: lib/configure.py:636
25391 msgid "BMP"
25392 msgstr "BMP"
25393
25394 #: lib/configure.py:637
25395 msgid "GIF"
25396 msgstr "GIF"
25397
25398 #: lib/configure.py:638
25399 msgid "jpeg"
25400 msgstr "jpeg"
25401
25402 #: lib/configure.py:638
25403 msgid "jpeg|JPEG"
25404 msgstr "jpeg|JPEG"
25405
25406 #: lib/configure.py:639
25407 msgid "PBM"
25408 msgstr "PBM"
25409
25410 #: lib/configure.py:640
25411 msgid "PGM"
25412 msgstr "PGM"
25413
25414 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25415 msgid "PNG"
25416 msgstr "PNG"
25417
25418 #: lib/configure.py:642
25419 msgid "PPM"
25420 msgstr "PPM"
25421
25422 #: lib/configure.py:643
25423 msgid "TIFF"
25424 msgstr "TIFF"
25425
25426 #: lib/configure.py:644
25427 msgid "XBM"
25428 msgstr "XBM"
25429
25430 #: lib/configure.py:645
25431 msgid "XPM"
25432 msgstr "XPM"
25433
25434 #: lib/configure.py:656
25435 msgid "Plain text (chess output)"
25436 msgstr "Prostý text (šachy)"
25437
25438 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25440 msgid "DocBook"
25441 msgstr "DocBook"
25442
25443 #: lib/configure.py:657
25444 msgid "DocBook|B"
25445 msgstr "DocBook|B"
25446
25447 #: lib/configure.py:658
25448 msgid "DocBook (XML)"
25449 msgstr "DocBook (XML)"
25450
25451 #: lib/configure.py:659
25452 msgid "Graphviz Dot"
25453 msgstr "Graphviz Dot"
25454
25455 #: lib/configure.py:660
25456 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25457 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25458
25459 #: lib/configure.py:661
25460 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25461 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25462
25463 #: lib/configure.py:662
25464 msgid "NoWeb"
25465 msgstr "NoWeb"
25466
25467 #: lib/configure.py:662
25468 msgid "NoWeb|N"
25469 msgstr "NoWeb|N"
25470
25471 #: lib/configure.py:664
25472 msgid "Sweave (Japanese)"
25473 msgstr "Sweave (japonský)"
25474
25475 #: lib/configure.py:664
25476 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25477 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25478
25479 #: lib/configure.py:665
25480 msgid "R/S code"
25481 msgstr "R/S kód"
25482
25483 #: lib/configure.py:667
25484 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25485 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25486
25487 #: lib/configure.py:668
25488 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25489 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25490
25491 #: lib/configure.py:669
25492 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25493 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25494
25495 #: lib/configure.py:670
25496 msgid "LaTeX (plain)"
25497 msgstr "LaTeX (prostý)"
25498
25499 #: lib/configure.py:670
25500 msgid "LaTeX (plain)|L"
25501 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25502
25503 #: lib/configure.py:671
25504 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25505 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25506
25507 #: lib/configure.py:672
25508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25510
25511 #: lib/configure.py:673
25512 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25513 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25514
25515 #: lib/configure.py:674
25516 msgid "LaTeX (clipboard)"
25517 msgstr "LaTeX (schránka)"
25518
25519 #: lib/configure.py:675
25520 msgid "Plain text"
25521 msgstr "Prostý text"
25522
25523 #: lib/configure.py:675
25524 msgid "Plain text|a"
25525 msgstr "Prostý text|r"
25526
25527 #: lib/configure.py:676
25528 msgid "Plain text (pstotext)"
25529 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25530
25531 #: lib/configure.py:677
25532 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25533 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25534
25535 #: lib/configure.py:678
25536 msgid "Plain text (catdvi)"
25537 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25538
25539 #: lib/configure.py:679
25540 msgid "Plain Text, Join Lines"
25541 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25542
25543 #: lib/configure.py:680
25544 msgid "Info (Beamer)"
25545 msgstr "Info (Beamer)"
25546
25547 #: lib/configure.py:684
25548 msgid "LilyPond music"
25549 msgstr "LilyPond nóty"
25550
25551 #: lib/configure.py:687
25552 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25553 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25554
25555 #: lib/configure.py:688
25556 msgid "Excel spreadsheet"
25557 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25558
25559 #: lib/configure.py:689
25560 msgid "MS Excel Office Open XML"
25561 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25562
25563 #: lib/configure.py:690
25564 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25565 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25566
25567 #: lib/configure.py:691
25568 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25569 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25570
25571 #: lib/configure.py:694
25572 msgid "LyXHTML"
25573 msgstr "LyXHTML"
25574
25575 #: lib/configure.py:694
25576 msgid "LyXHTML|y"
25577 msgstr "LyXHTML|y"
25578
25579 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25581 msgid "BibTeX"
25582 msgstr "BibTeX"
25583
25584 #: lib/configure.py:708
25585 msgid "EPS"
25586 msgstr "EPS"
25587
25588 #: lib/configure.py:709
25589 msgid "EPS (uncropped)"
25590 msgstr "EPS (neorezaný)"
25591
25592 #: lib/configure.py:710
25593 msgid "EPS (cropped)"
25594 msgstr "EPS (orezaný)"
25595
25596 #: lib/configure.py:711
25597 msgid "Postscript"
25598 msgstr "Postscript"
25599
25600 #: lib/configure.py:711
25601 msgid "Postscript|t"
25602 msgstr "Postscript|t"
25603
25604 #: lib/configure.py:720
25605 msgid "PDF (ps2pdf)"
25606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25607
25608 #: lib/configure.py:720
25609 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25610 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25611
25612 #: lib/configure.py:721
25613 msgid "PDF (pdflatex)"
25614 msgstr "PDF (pdflatex)"
25615
25616 #: lib/configure.py:721
25617 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25618 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25619
25620 #: lib/configure.py:722
25621 msgid "PDF (dvipdfm)"
25622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25623
25624 #: lib/configure.py:722
25625 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25626 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25627
25628 #: lib/configure.py:723
25629 msgid "PDF (XeTeX)"
25630 msgstr "PDF (XeTeX)"
25631
25632 #: lib/configure.py:723
25633 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25634 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25635
25636 #: lib/configure.py:724
25637 msgid "PDF (LuaTeX)"
25638 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25639
25640 #: lib/configure.py:724
25641 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25642 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25643
25644 #: lib/configure.py:725
25645 msgid "PDF (graphics)"
25646 msgstr "PDF (grafika)"
25647
25648 #: lib/configure.py:726
25649 msgid "PDF (cropped)"
25650 msgstr "PDF (orezaný)"
25651
25652 #: lib/configure.py:727
25653 msgid "PDF (lower resolution)"
25654 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25655
25656 #: lib/configure.py:732
25657 msgid "DVI"
25658 msgstr "DVI"
25659
25660 #: lib/configure.py:732
25661 msgid "DVI|D"
25662 msgstr "DVI|D"
25663
25664 #: lib/configure.py:733
25665 msgid "DVI (LuaTeX)"
25666 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25667
25668 #: lib/configure.py:733
25669 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25670 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25671
25672 #: lib/configure.py:736
25673 msgid "DraftDVI"
25674 msgstr "DraftDVI"
25675
25676 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25677 msgid "htm"
25678 msgstr "htm"
25679
25680 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25681 msgid "htm|HTML"
25682 msgstr "htm|HTML"
25683
25684 #: lib/configure.py:742
25685 msgid "Noteedit"
25686 msgstr "Noteedit"
25687
25688 #: lib/configure.py:745
25689 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25690 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25691
25692 #: lib/configure.py:746
25693 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25694 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25695
25696 #: lib/configure.py:747
25697 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25698 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25699
25700 #: lib/configure.py:748
25701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25703
25704 #: lib/configure.py:751
25705 msgid "Rich Text Format"
25706 msgstr "Rich Text Format"
25707
25708 #: lib/configure.py:752
25709 msgid "MS Word"
25710 msgstr "MS Word"
25711
25712 #: lib/configure.py:752
25713 msgid "MS Word|W"
25714 msgstr "MS Word|W"
25715
25716 #: lib/configure.py:753
25717 msgid "MS Word Office Open XML"
25718 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25719
25720 #: lib/configure.py:753
25721 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25722 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25723
25724 #: lib/configure.py:756
25725 msgid "Table (CSV)"
25726 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25727
25728 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25730 msgid "LyX"
25731 msgstr "LyX"
25732
25733 #: lib/configure.py:759
25734 msgid "LyX 1.3.x"
25735 msgstr "LyX 1.3.x"
25736
25737 #: lib/configure.py:760
25738 msgid "LyX 1.4.x"
25739 msgstr "LyX 1.4.x"
25740
25741 #: lib/configure.py:761
25742 msgid "LyX 1.5.x"
25743 msgstr "LyX 1.5.x"
25744
25745 #: lib/configure.py:762
25746 msgid "LyX 1.6.x"
25747 msgstr "LyX 1.6.x"
25748
25749 #: lib/configure.py:763
25750 msgid "LyX 2.0.x"
25751 msgstr "LyX 2.0.x"
25752
25753 #: lib/configure.py:764
25754 msgid "LyX 2.1.x"
25755 msgstr "LyX 2.1.x"
25756
25757 #: lib/configure.py:765
25758 msgid "LyX 2.2.x"
25759 msgstr "LyX 2.2.x"
25760
25761 #: lib/configure.py:766
25762 msgid "LyX 2.3.x"
25763 msgstr "LyX 2.3.x"
25764
25765 #: lib/configure.py:767
25766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25768
25769 #: lib/configure.py:768
25770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25772
25773 #: lib/configure.py:769
25774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25776
25777 #: lib/configure.py:770
25778 msgid "LyX Preview"
25779 msgstr "Náhľad LyX"
25780
25781 #: lib/configure.py:771
25782 msgid "pdf_tex"
25783 msgstr "pdf_tex"
25784
25785 #: lib/configure.py:771
25786 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25787 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25788
25789 #: lib/configure.py:772
25790 msgid "Program"
25791 msgstr "Program"
25792
25793 #: lib/configure.py:773
25794 msgid "ps_tex"
25795 msgstr "ps_tex"
25796
25797 #: lib/configure.py:773
25798 msgid "ps_tex|PSTEX"
25799 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25800
25801 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25802 msgid "Windows Metafile"
25803 msgstr "Windows Metafile"
25804
25805 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25806 msgid "Enhanced Metafile"
25807 msgstr "Rozšírený WMF"
25808
25809 #: lib/configure.py:895
25810 msgid "LyXBlogger"
25811 msgstr "LyXBlogger"
25812
25813 #: lib/configure.py:1101
25814 msgid "gnuplot"
25815 msgstr "gnuplot"
25816
25817 #: lib/configure.py:1101
25818 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25819 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25820
25821 #: lib/configure.py:1174
25822 msgid "LyX Archive (zip)"
25823 msgstr "LyX archív (zip)"
25824
25825 #: lib/configure.py:1177
25826 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25827 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25828
25829 #: src/Author.cpp:57
25830 #, c-format
25831 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25832 msgstr "%1$s (%2$s)"
25833
25834 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25835 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25836 msgid "ERROR!"
25837 msgstr "CHYBA!"
25838
25839 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25840 msgid "No year"
25841 msgstr "Bez roku"
25842
25843 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25844 msgid "Bibliography entry not found!"
25845 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:416
25848 msgid "Disk Error: "
25849 msgstr "Chyba disku: "
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:417
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25855 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:540
25858 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25859 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25862 msgid "Save failed! Document is lost."
25863 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:546
25866 msgid "Attempting to close changed document!"
25867 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:555
25870 #, c-format
25871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25872 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25875 #, c-format
25876 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25877 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25880 msgid "Document header error"
25881 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:968
25884 msgid "\\begin_header is missing"
25885 msgstr "chýba \\begin_header"
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:992
25888 msgid "\\begin_document is missing"
25889 msgstr "chýba \\begin_document"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25892 #: src/Buffer.cpp:2926
25893 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25894 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25897 msgid ""
25898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25899 "xcolor/ulem are installed.\n"
25900 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25901 "LaTeX preamble."
25902 msgstr ""
25903 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25904 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25905 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25906 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25909 msgid ""
25910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25911 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25912 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25913 "LaTeX preamble."
25914 msgstr ""
25915 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25916 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25917 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25918 "v LaTeX-ovej preambuly."
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25922 msgid "Index"
25923 msgstr "Register"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:1156
25926 msgid "File Not Found"
25927 msgstr "Súbor nenájdený"
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:1157
25930 #, c-format
25931 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25932 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25935 msgid "Document format failure"
25936 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:1186
25939 #, c-format
25940 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25941 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:1255
25944 #, c-format
25945 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25946 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1282
25949 msgid "Conversion failed"
25950 msgstr "Konverzia zlyhala"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:1283
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25956 "it could not be created."
25957 msgstr ""
25958 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25959 "vytvoriť."
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:1293
25962 msgid "Conversion script not found"
25963 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:1294
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25969 "could not be found."
25970 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25973 msgid "Conversion script failed"
25974 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:1318
25977 #, c-format
25978 msgid ""
25979 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25980 "convert it."
25981 msgstr ""
25982 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:1325
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25988 "it."
25989 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25992 msgid "File is read-only"
25993 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1405
25996 #, c-format
25997 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25998 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:1414
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26004 "overwrite this file?"
26005 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:1416
26008 msgid "Overwrite modified file?"
26009 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26014 msgid "&Overwrite"
26015 msgstr "&Prepísať"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1479
26018 msgid "Backup failure"
26019 msgstr "Založenie zlyhalo"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1480
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26025 "Please check whether the directory exists and is writable."
26026 msgstr ""
26027 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26028 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26031 msgid "Write failure"
26032 msgstr "Písanie zlyhalo"
26033
26034 #: src/Buffer.cpp:1517
26035 #, c-format
26036 msgid ""
26037 "The file has successfully been saved as:\n"
26038 "  %1$s.\n"
26039 "But LyX could not move it to:\n"
26040 "  %2$s.\n"
26041 "Your original file has been backed up to:\n"
26042 "  %3$s"
26043 msgstr ""
26044 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26045 "  %1$ss\n"
26046 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26047 "  %2$ss\n"
26048 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26049 "  %3$s"
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:1528
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "Cannot move saved file to:\n"
26055 "  %1$s.\n"
26056 "But the file has successfully been saved as:\n"
26057 "  %2$s."
26058 msgstr ""
26059 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26060 "  %1$s.\n"
26061 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26062 "  %2$s."
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:1544
26065 #, c-format
26066 msgid "Saving document %1$s..."
26067 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:1559
26070 msgid " could not write file!"
26071 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:1567
26074 msgid " done."
26075 msgstr " hotové."
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:1582
26078 #, c-format
26079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26080 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26083 #, c-format
26084 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26085 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:1595
26088 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26089 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1609
26092 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26093 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1712
26096 msgid "Iconv software exception Detected"
26097 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:1730
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26103 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26104 "Document>Settings>Language."
26105 msgstr ""
26106 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26107 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26108 ">Jazyk."
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:1743
26111 #, c-format
26112 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26113 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1746
26116 msgid ""
26117 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26118 "contexts.\n"
26119 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26120 msgstr ""
26121 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26122 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26123 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:1751
26126 #, c-format
26127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26128 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:1754
26131 msgid ""
26132 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26133 "chosen encoding.\n"
26134 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26135 msgstr ""
26136 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26137 "zvolenom kódovaní.\n"
26138 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1762
26141 msgid "iconv conversion failed"
26142 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:1767
26145 msgid "conversion failed"
26146 msgstr "konverzia zlyhala"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1886
26149 msgid "Uncodable character in file path"
26150 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1888
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "The path of your document\n"
26156 "(%1$s)\n"
26157 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26158 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26159 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26160 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26161 "\n"
26162 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26163 "(such as utf8) or change the file path name."
26164 msgstr ""
26165 "Cesta vášho dokumentu\n"
26166 "(%1$s)\n"
26167 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26168 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26169 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26170 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26171 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26172 "\n"
26173 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26174 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:1965
26177 #, c-format
26178 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26179 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26180
26181 #: src/Buffer.cpp:1966
26182 #, c-format
26183 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26184 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:1976
26187 #, c-format
26188 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26189 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1977
26192 #, c-format
26193 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26194 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1983
26197 msgid "Incompatible Languages!"
26198 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:1985
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26204 "because they require conflicting language packages:\n"
26205 "%1$s%2$s"
26206 msgstr ""
26207 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26208 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26209 "%1$s%2$s"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:2313
26212 msgid "Running chktex..."
26213 msgstr "Spúšťam chktex…"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:2332
26216 msgid "chktex failure"
26217 msgstr "chktex zlyhal"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:2333
26220 msgid "Could not run chktex successfully."
26221 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:2620
26224 #, c-format
26225 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26226 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:2724
26229 #, c-format
26230 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26231 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:2733
26234 msgid "Error generating literate programming code."
26235 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:2809
26238 #, c-format
26239 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26240 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:2842
26243 #, c-format
26244 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26245 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:2899
26248 msgid "Error viewing the output file."
26249 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26254 msgid "Invalid filename"
26255 msgstr "Neplatné meno súboru"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26259 msgid ""
26260 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26261 "through LaTeX: "
26262 msgstr ""
26263 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26264 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26268 msgid "Problematic filename for DVI"
26269 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26273 msgid ""
26274 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26275 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26276 msgstr ""
26277 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26278 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26281 msgid "Export Warning!"
26282 msgstr "Export-Varovanie!"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:3299
26285 msgid ""
26286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26287 "BibTeX will be unable to find them."
26288 msgstr ""
26289 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26290 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:3919
26293 #, c-format
26294 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26295 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:3923
26298 #, c-format
26299 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26300 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:3975
26303 msgid "Preview source code"
26304 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:3977
26307 msgid "Preview preamble"
26308 msgstr "Prehľad preambule"
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:3979
26311 msgid "Preview body"
26312 msgstr "Prehľad tela"
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:3994
26315 msgid "Plain text does not have a preamble."
26316 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:4099
26319 #, c-format
26320 msgid "Auto-saving %1$s"
26321 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:4155
26324 msgid "Autosave failed!"
26325 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:4216
26328 msgid "Autosaving current document..."
26329 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:4338
26332 msgid "Couldn't export file"
26333 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:4339
26336 #, c-format
26337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26338 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:4463
26341 #, c-format
26342 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26343 msgstr ""
26344 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26347 msgid "File name error"
26348 msgstr "Chyba v názve súboru"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:4408
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "The directory path to the document\n"
26354 "%1$s\n"
26355 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26356 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26357 msgstr ""
26358 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26359 "%1$s\n"
26360 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26361 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26364 msgid "Document export cancelled."
26365 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:4529
26368 #, c-format
26369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26370 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:4536
26373 #, c-format
26374 msgid "Document exported as %1$s"
26375 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26376
26377 #: src/Buffer.cpp:4734
26378 #, c-format
26379 msgid ""
26380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26381 "\n"
26382 "Recover emergency save?"
26383 msgstr ""
26384 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26385 "\n"
26386 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:4737
26389 msgid "Load emergency save?"
26390 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:4609
26393 msgid "&Recover"
26394 msgstr "&Obnoviť"
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:4609
26397 msgid "&Load Original"
26398 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:4749
26401 #, c-format
26402 msgid ""
26403 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26404 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26405 msgstr ""
26406 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26407 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:4627
26410 msgid "Document was successfully recovered."
26411 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26412
26413 #: src/Buffer.cpp:4629
26414 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26415 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:4759
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "Remove emergency file now?\n"
26421 "(%1$s)"
26422 msgstr ""
26423 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26424 "(%1$s)"
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26427 msgid "Delete emergency file?"
26428 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26431 msgid "&Keep"
26432 msgstr "&Držať"
26433
26434 #: src/Buffer.cpp:4768
26435 msgid "Emergency file deleted"
26436 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:4640
26439 msgid "Do not forget to save your file now!"
26440 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4776
26443 msgid "Remove emergency file now?"
26444 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:4799
26447 msgid "Can't rename emergency file!"
26448 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:4800
26451 msgid ""
26452 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26453 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26454 "this file, and may over-write your own work."
26455 msgstr ""
26456 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26457 " ručne. "
26458 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26459 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4805
26462 msgid "Emergency File Renames"
26463 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4806
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "Emergency file renamed as:\n"
26469 " %1$s"
26470 msgstr ""
26471 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26472 " %1$s"
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:4670
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26478 "\n"
26479 "Load the backup instead?"
26480 msgstr ""
26481 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26482 "\n"
26483 "Nahrať radšej zálohu ?"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:4672
26486 msgid "Load backup?"
26487 msgstr "Nahrať zálohu?"
26488
26489 #: src/Buffer.cpp:4673
26490 msgid "&Load backup"
26491 msgstr "&Nahrať zálohu"
26492
26493 #: src/Buffer.cpp:4673
26494 msgid "Load &original"
26495 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:4683
26498 #, c-format
26499 msgid ""
26500 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26501 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26502 msgstr ""
26503 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26504 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26507 msgid "Senseless!!! "
26508 msgstr "Nezmyselné!!! "
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:5269
26511 #, c-format
26512 msgid "Document %1$s reloaded."
26513 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:5272
26516 #, c-format
26517 msgid "Could not reload document %1$s."
26518 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26519
26520 #: src/BufferParams.cpp:508
26521 msgid ""
26522 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26523 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26524 msgstr ""
26525 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26526 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:510
26529 msgid ""
26530 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26531 "are inserted into formulas"
26532 msgstr ""
26533 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26534 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26535
26536 #: src/BufferParams.cpp:512
26537 msgid ""
26538 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26539 "formulas"
26540 msgstr ""
26541 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26542 "\\cancel symboly"
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:514
26545 msgid ""
26546 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26547 "inserted into formulas"
26548 msgstr ""
26549 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26550 "špeciálne integrálne symboly"
26551
26552 #: src/BufferParams.cpp:516
26553 msgid ""
26554 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26555 "into formulas"
26556 msgstr ""
26557 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26558 "symbol \\iddots"
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:518
26561 msgid ""
26562 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26563 "inserted into formulas"
26564 msgstr ""
26565 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26566 "niektoré matematické relácie"
26567
26568 #: src/BufferParams.cpp:520
26569 msgid ""
26570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26571 "inserted into formulas"
26572 msgstr ""
26573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26574 "symboly \\ce alebo \\cf"
26575
26576 #: src/BufferParams.cpp:522
26577 msgid ""
26578 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26579 "subscript is inserted into formulas"
26580 msgstr ""
26581 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26582 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26583
26584 #: src/BufferParams.cpp:524
26585 msgid ""
26586 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26587 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26588 msgstr ""
26589 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26590 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26591
26592 #: src/BufferParams.cpp:526
26593 msgid ""
26594 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26595 "decoration 'utilde'"
26596 msgstr ""
26597 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26598 "dekorácie 'utilde'"
26599
26600 #: src/BufferParams.cpp:743
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "The selected document class\n"
26604 "\t%1$s\n"
26605 "requires external files that are not available.\n"
26606 "The document class can still be used, but the\n"
26607 "document cannot be compiled until the following\n"
26608 "prerequisites are installed:\n"
26609 "\t%2$s\n"
26610 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26611 "User's Guide for more information."
26612 msgstr ""
26613 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26614 "\t%1$s\n"
26615 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26616 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26617 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26618 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26619 "\t%2$s\n"
26620 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26621 "viac informácií."
26622
26623 #: src/BufferParams.cpp:740
26624 msgid "Document class not available"
26625 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26626
26627 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26628 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26629 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26630 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26631 msgid "LyX Warning: "
26632 msgstr "LyX varovanie: "
26633
26634 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26635 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26637 msgid "uncodable character"
26638 msgstr "Nekódovateľný znak"
26639
26640 #: src/BufferParams.cpp:2166
26641 msgid "Uncodable character in user preamble"
26642 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26643
26644 #: src/BufferParams.cpp:2168
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26648 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26649 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26650 "output.\n"
26651 "\n"
26652 "Please select an appropriate document encoding\n"
26653 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26654 msgstr ""
26655 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26656 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26657 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26658 "výstupe.\n"
26659 "\n"
26660 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26661 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26662
26663 #: src/BufferParams.cpp:2458
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "The layout file:\n"
26667 "%1$s\n"
26668 "could not be found. A default textclass with default\n"
26669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26670 "correct output."
26671 msgstr ""
26672 "Súbor schémy:\n"
26673 "%1$s\n"
26674 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26675 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26676 "správny výstup."
26677
26678 #: src/BufferParams.cpp:2464
26679 msgid "Document class not found"
26680 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26681
26682 #: src/BufferParams.cpp:2471
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26686 "%1$s\n"
26687 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26689 "correct output."
26690 msgstr ""
26691 "Súbor schémy:\n"
26692 "%1$s\n"
26693 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26694 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26695 "správny výstup."
26696
26697 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26698 msgid "Could not load class"
26699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26700
26701 #: src/BufferParams.cpp:2524
26702 msgid "Error reading internal layout information"
26703 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26704
26705 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26706 msgid "Read Error"
26707 msgstr "Chyba pri čítaní"
26708
26709 #: src/BufferView.cpp:195
26710 msgid "No more insets"
26711 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:806
26714 msgid "Save bookmark"
26715 msgstr "Uložiť záložku"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:1022
26718 msgid "Converting document to new document class..."
26719 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:1067
26722 msgid "Document is read-only"
26723 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:1069
26726 msgid "Document has been modified externally"
26727 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26728
26729 #: src/BufferView.cpp:1078
26730 msgid "This portion of the document is deleted."
26731 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26732
26733 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26735 msgid "Absolute filename expected."
26736 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26737
26738 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26739 #, c-format
26740 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26741 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:1401
26744 msgid "No further undo information"
26745 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:1421
26748 msgid "No further redo information"
26749 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1647
26752 msgid "Mark off"
26753 msgstr "Značka vypnutá"
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:1653
26756 msgid "Mark on"
26757 msgstr "Značka zapnutá"
26758
26759 #: src/BufferView.cpp:1660
26760 msgid "Mark removed"
26761 msgstr "Značka odstránená"
26762
26763 #: src/BufferView.cpp:1663
26764 msgid "Mark set"
26765 msgstr "Značka nastavená"
26766
26767 #: src/BufferView.cpp:1754
26768 msgid "Statistics for the selection:"
26769 msgstr "Štatistika výberu:"
26770
26771 #: src/BufferView.cpp:1756
26772 msgid "Statistics for the document:"
26773 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26774
26775 #: src/BufferView.cpp:1759
26776 #, c-format
26777 msgid "%1$d words"
26778 msgstr "%1$d slov"
26779
26780 #: src/BufferView.cpp:1761
26781 msgid "One word"
26782 msgstr "Jedno slovo"
26783
26784 #: src/BufferView.cpp:1764
26785 #, c-format
26786 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26787 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26788
26789 #: src/BufferView.cpp:1767
26790 msgid "One character (including blanks)"
26791 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:1770
26794 #, c-format
26795 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26796 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1773
26799 msgid "One character (excluding blanks)"
26800 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26801
26802 #: src/BufferView.cpp:1775
26803 msgid "Statistics"
26804 msgstr "Štatistika"
26805
26806 #: src/BufferView.cpp:1996
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26810 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26811
26812 #: src/BufferView.cpp:1998
26813 #, c-format
26814 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26815 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26816
26817 #: src/BufferView.cpp:2006
26818 msgid "Branch name"
26819 msgstr "Meno vetvy"
26820
26821 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26822 msgid "Branch already exists"
26823 msgstr "Vetva už existuje"
26824
26825 #: src/BufferView.cpp:2872
26826 #, c-format
26827 msgid "Inserting document %1$s..."
26828 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26829
26830 #: src/BufferView.cpp:2883
26831 #, c-format
26832 msgid "Document %1$s inserted."
26833 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26834
26835 #: src/BufferView.cpp:2885
26836 #, c-format
26837 msgid "Could not insert document %1$s"
26838 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26839
26840 #: src/BufferView.cpp:3296
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "Could not read the specified document\n"
26844 "%1$s\n"
26845 "due to the error: %2$s"
26846 msgstr ""
26847 "Zadaný dokument\n"
26848 "%1$s\n"
26849 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26850
26851 #: src/BufferView.cpp:3298
26852 msgid "Could not read file"
26853 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26854
26855 #: src/BufferView.cpp:3305
26856 #, c-format
26857 msgid ""
26858 "%1$s\n"
26859 " is not readable."
26860 msgstr ""
26861 "%1$s\n"
26862 "je nečitateľné."
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26865 msgid "Could not open file"
26866 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:3313
26869 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26870 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26871
26872 #: src/BufferView.cpp:3314
26873 msgid ""
26874 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26875 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26876 "If this does not give the correct result\n"
26877 "then please change the encoding of the file\n"
26878 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26879 msgstr ""
26880 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26881 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26882 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26883 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26884 "UTF-8 iným programom.\n"
26885
26886 #: src/Changes.cpp:370
26887 msgid "Uncodable character in author name"
26888 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26889
26890 #: src/Changes.cpp:371
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "The author name '%1$s',\n"
26894 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26895 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26896 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26897 "\n"
26898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26899 "or change the spelling of the author name."
26900 msgstr ""
26901 "Meno autora '%1$s',\n"
26902 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26903 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26904 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26905 "\n"
26906 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26907 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26908
26909 #: src/Chktex.cpp:65
26910 #, c-format
26911 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26912 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26913
26914 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26916 msgid "none"
26917 msgstr "žiadna"
26918
26919 #: src/Color.cpp:204
26920 msgid "black"
26921 msgstr "čierna"
26922
26923 #: src/Color.cpp:205
26924 msgid "white"
26925 msgstr "biela"
26926
26927 #: src/Color.cpp:206
26928 msgid "blue"
26929 msgstr "modrá"
26930
26931 #: src/Color.cpp:207
26932 msgid "brown"
26933 msgstr "hnedá"
26934
26935 #: src/Color.cpp:208
26936 msgid "cyan"
26937 msgstr "modrozelená"
26938
26939 #: src/Color.cpp:209
26940 msgid "darkgray"
26941 msgstr "tmavošedá"
26942
26943 #: src/Color.cpp:210
26944 msgid "gray"
26945 msgstr "šedá"
26946
26947 #: src/Color.cpp:211
26948 msgid "green"
26949 msgstr "zelená"
26950
26951 #: src/Color.cpp:212
26952 msgid "lightgray"
26953 msgstr "svetlošedá"
26954
26955 #: src/Color.cpp:213
26956 msgid "lime"
26957 msgstr "svetlozelená"
26958
26959 #: src/Color.cpp:214
26960 msgid "magenta"
26961 msgstr "purpurová"
26962
26963 #: src/Color.cpp:215
26964 msgid "olive"
26965 msgstr "olivová"
26966
26967 #: src/Color.cpp:216
26968 msgid "orange"
26969 msgstr "oranžová"
26970
26971 #: src/Color.cpp:217
26972 msgid "pink"
26973 msgstr "ružová"
26974
26975 #: src/Color.cpp:218
26976 msgid "purple"
26977 msgstr "nachová"
26978
26979 #: src/Color.cpp:219
26980 msgid "red"
26981 msgstr "červená"
26982
26983 #: src/Color.cpp:220
26984 msgid "teal"
26985 msgstr "smaragdovozelená"
26986
26987 #: src/Color.cpp:221
26988 msgid "violet"
26989 msgstr "fialová"
26990
26991 #: src/Color.cpp:222
26992 msgid "yellow"
26993 msgstr "žltá"
26994
26995 #: src/Color.cpp:223
26996 msgid "cursor"
26997 msgstr "kurzor"
26998
26999 #: src/Color.cpp:224
27000 msgid "background"
27001 msgstr "pozadie"
27002
27003 #: src/Color.cpp:225
27004 msgid "text"
27005 msgstr "text"
27006
27007 #: src/Color.cpp:226
27008 msgid "selection"
27009 msgstr "výber"
27010
27011 #: src/Color.cpp:227
27012 msgid "selected text"
27013 msgstr "vybraný text"
27014
27015 #: src/Color.cpp:229
27016 msgid "LaTeX text"
27017 msgstr "LaTeX: text"
27018
27019 #: src/Color.cpp:230
27020 msgid "inline completion"
27021 msgstr "priame doplňovanie"
27022
27023 #: src/Color.cpp:232
27024 msgid "non-unique inline completion"
27025 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27026
27027 #: src/Color.cpp:234
27028 msgid "previewed snippet"
27029 msgstr "náhľad: útržok"
27030
27031 #: src/Color.cpp:235
27032 msgid "note label"
27033 msgstr "poznámka: návestie"
27034
27035 #: src/Color.cpp:236
27036 msgid "note background"
27037 msgstr "poznámka: pozadie"
27038
27039 #: src/Color.cpp:237
27040 msgid "comment label"
27041 msgstr "komentár: návestie"
27042
27043 #: src/Color.cpp:238
27044 msgid "comment background"
27045 msgstr "komentár: pozadie"
27046
27047 #: src/Color.cpp:239
27048 msgid "greyedout inset label"
27049 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27050
27051 #: src/Color.cpp:240
27052 msgid "greyedout inset text"
27053 msgstr "zosivelá vložka: text"
27054
27055 #: src/Color.cpp:241
27056 msgid "greyedout inset background"
27057 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27058
27059 #: src/Color.cpp:242
27060 msgid "phantom inset text"
27061 msgstr "fantómová vložka: text"
27062
27063 #: src/Color.cpp:243
27064 msgid "shaded box"
27065 msgstr "tieňovaný rámik"
27066
27067 #: src/Color.cpp:244
27068 msgid "listings background"
27069 msgstr "výpisy: pozadie"
27070
27071 #: src/Color.cpp:245
27072 msgid "branch label"
27073 msgstr "vetva: návestie"
27074
27075 #: src/Color.cpp:246
27076 msgid "footnote label"
27077 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27078
27079 #: src/Color.cpp:247
27080 msgid "index label"
27081 msgstr "heslo registra: návestie"
27082
27083 #: src/Color.cpp:248
27084 msgid "margin note label"
27085 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27086
27087 #: src/Color.cpp:249
27088 msgid "URL label"
27089 msgstr "URL: návestie"
27090
27091 #: src/Color.cpp:250
27092 msgid "URL text"
27093 msgstr "URL: text"
27094
27095 #: src/Color.cpp:251
27096 msgid "depth bar"
27097 msgstr "hĺbkový pruh"
27098
27099 #: src/Color.cpp:252
27100 msgid "scroll indicator"
27101 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27102
27103 #: src/Color.cpp:253
27104 msgid "language"
27105 msgstr "jazyk"
27106
27107 #: src/Color.cpp:254
27108 msgid "command inset"
27109 msgstr "príkazová vložka"
27110
27111 #: src/Color.cpp:255
27112 msgid "command inset background"
27113 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27114
27115 #: src/Color.cpp:256
27116 msgid "command inset frame"
27117 msgstr "príkazová vložka: rám"
27118
27119 #: src/Color.cpp:257
27120 msgid "special character"
27121 msgstr "Špeciálny znak"
27122
27123 #: src/Color.cpp:258
27124 msgid "math"
27125 msgstr "matematika"
27126
27127 #: src/Color.cpp:259
27128 msgid "math background"
27129 msgstr "matematika: pozadie"
27130
27131 #: src/Color.cpp:260
27132 msgid "graphics background"
27133 msgstr "grafika: pozadie"
27134
27135 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27136 msgid "math macro background"
27137 msgstr "mat. makro: pozadie"
27138
27139 #: src/Color.cpp:262
27140 msgid "math frame"
27141 msgstr "matematika: rám"
27142
27143 #: src/Color.cpp:263
27144 msgid "math corners"
27145 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27146
27147 #: src/Color.cpp:264
27148 msgid "math line"
27149 msgstr "matematický riadok"
27150
27151 #: src/Color.cpp:266
27152 msgid "math macro hovered background"
27153 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27154
27155 #: src/Color.cpp:267
27156 msgid "math macro label"
27157 msgstr "mat. makro: návestie"
27158
27159 #: src/Color.cpp:268
27160 msgid "math macro frame"
27161 msgstr "mat. makro: rám"
27162
27163 #: src/Color.cpp:269
27164 msgid "math macro blended out"
27165 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27166
27167 #: src/Color.cpp:270
27168 msgid "math macro old parameter"
27169 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27170
27171 #: src/Color.cpp:271
27172 msgid "math macro new parameter"
27173 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27174
27175 #: src/Color.cpp:272
27176 msgid "collapsible inset text"
27177 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27178
27179 #: src/Color.cpp:273
27180 msgid "collapsible inset frame"
27181 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27182
27183 #: src/Color.cpp:274
27184 msgid "inset background"
27185 msgstr "vložka: pozadie"
27186
27187 #: src/Color.cpp:275
27188 msgid "inset frame"
27189 msgstr "vložka: rám"
27190
27191 #: src/Color.cpp:276
27192 msgid "LaTeX error"
27193 msgstr "LaTeX: chyba"
27194
27195 #: src/Color.cpp:277
27196 msgid "end-of-line marker"
27197 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27198
27199 #: src/Color.cpp:278
27200 msgid "appendix marker"
27201 msgstr "príloha: označenie"
27202
27203 #: src/Color.cpp:279
27204 msgid "change bar"
27205 msgstr "revízne označenie"
27206
27207 #: src/Color.cpp:280
27208 msgid "deleted text"
27209 msgstr "zmazaný text"
27210
27211 #: src/Color.cpp:281
27212 msgid "added text"
27213 msgstr "pridaný text"
27214
27215 #: src/Color.cpp:282
27216 msgid "changed text 1st author"
27217 msgstr "revíza - 1. autor"
27218
27219 #: src/Color.cpp:283
27220 msgid "changed text 2nd author"
27221 msgstr "revíza - 2. autor"
27222
27223 #: src/Color.cpp:284
27224 msgid "changed text 3rd author"
27225 msgstr "revíza - 3. autor"
27226
27227 #: src/Color.cpp:285
27228 msgid "changed text 4th author"
27229 msgstr "revíza - 4. autor"
27230
27231 #: src/Color.cpp:286
27232 msgid "changed text 5th author"
27233 msgstr "revíza - 5. autor"
27234
27235 #: src/Color.cpp:287
27236 msgid "deleted text modifier"
27237 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27238
27239 #: src/Color.cpp:288
27240 msgid "added space markers"
27241 msgstr "vložená medzera: označenia"
27242
27243 #: src/Color.cpp:289
27244 msgid "table line"
27245 msgstr "tabuľka: línia"
27246
27247 #: src/Color.cpp:290
27248 msgid "table on/off line"
27249 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27250
27251 #: src/Color.cpp:292
27252 msgid "bottom area"
27253 msgstr "dolná oblasť"
27254
27255 #: src/Color.cpp:293
27256 msgid "new page"
27257 msgstr "nová stránka"
27258
27259 #: src/Color.cpp:294
27260 msgid "page break / line break"
27261 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27262
27263 #: src/Color.cpp:295
27264 msgid "button frame"
27265 msgstr "tlačidlo: rám"
27266
27267 #: src/Color.cpp:296
27268 msgid "button background"
27269 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27270
27271 #: src/Color.cpp:297
27272 msgid "button background under focus"
27273 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27274
27275 #: src/Color.cpp:298
27276 msgid "paragraph marker"
27277 msgstr "odstavec: označenie"
27278
27279 #: src/Color.cpp:299
27280 msgid "preview frame"
27281 msgstr "náhľad: rám"
27282
27283 #: src/Color.cpp:300
27284 msgid "inherit"
27285 msgstr "zdedené"
27286
27287 #: src/Color.cpp:301
27288 msgid "regexp frame"
27289 msgstr "regulárny výraz: rám"
27290
27291 #: src/Color.cpp:302
27292 msgid "ignore"
27293 msgstr "ignorovať"
27294
27295 #: src/Converter.cpp:310
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27299 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27300 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27301 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27302 "actually need it, instead.</p>"
27303 msgstr ""
27304 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27305 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27306 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27307 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27308 "to naozaj potrebujú.<p>"
27309
27310 #: src/Converter.cpp:319
27311 msgid "Security Warning"
27312 msgstr "Ochranné varovanie"
27313
27314 #: src/Converter.cpp:332
27315 #, c-format
27316 msgid ""
27317 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27318 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27319 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27320 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27321 msgstr ""
27322 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27323 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27324 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27325 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27326 "dokumentom.</p> "
27327
27328 #: src/Converter.cpp:339
27329 #, c-format
27330 msgid ""
27331 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27332 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27333 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27334 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27335 msgstr ""
27336 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27337 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27338 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27339 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27340
27341 #: src/Converter.cpp:349
27342 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27343 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27344
27345 #: src/Converter.cpp:351
27346 msgid ""
27347 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27348 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27349 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27350 "i>.)"
27351 msgstr ""
27352 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27353 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27354 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27355 "overovacie konvertory</i>.) "
27356
27357 #: src/Converter.cpp:360
27358 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27359 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27360
27361 #: src/Converter.cpp:361
27362 msgid "An external converter requires your authorization"
27363 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27364
27365 #: src/Converter.cpp:364
27366 msgid ""
27367 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27368 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27369 msgstr ""
27370 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27371 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27372 "</b></p> "
27373
27374 #: src/Converter.cpp:367
27375 msgid ""
27376 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27377 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27378 msgstr ""
27379 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27380 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27381
27382 #: src/Converter.cpp:371
27383 msgid "Do &not allow"
27384 msgstr "&Nepovoliť"
27385
27386 #: src/Converter.cpp:371
27387 msgid "Do &not run"
27388 msgstr "&Nespustiť"
27389
27390 #: src/Converter.cpp:372
27391 msgid "A&llow"
27392 msgstr "Povoliť"
27393
27394 #: src/Converter.cpp:372
27395 msgid "&Run"
27396 msgstr "&Spustiť"
27397
27398 #: src/Converter.cpp:374
27399 msgid "&Always allow for this document"
27400 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27401
27402 #: src/Converter.cpp:375
27403 msgid "&Always run for this document"
27404 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27405
27406 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27407 msgid "Converter killed"
27408 msgstr "Konvertor prerušený"
27409
27410 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27411 #, c-format
27412 msgid ""
27413 "The following converter was killed by the user.\n"
27414 " %1$s\n"
27415 msgstr ""
27416 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27417 "  %1$s\n"
27418
27419 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27420 #: src/Converter.cpp:814
27421 msgid "Cannot convert file"
27422 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27423
27424 #: src/Converter.cpp:466
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27428 "Define a converter in the preferences."
27429 msgstr ""
27430 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27431 "Definujte konvertor v preferenciách."
27432
27433 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27434 msgid "Pygments driver command not found!"
27435 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27436
27437 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27438 msgid ""
27439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27442 "is named differently, to add the following line to the\n"
27443 "document preamble:\n"
27444 "\n"
27445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27446 "\n"
27447 "where 'driver' is name of the driver command."
27448 msgstr ""
27449 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27450 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27451 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27452 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27453 "do preambuly:\n"
27454 "\n"
27455 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27456 "\n"
27457 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27458
27459 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27460 msgid "Executing command: "
27461 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27462
27463 #: src/Converter.cpp:731
27464 msgid "Process Killed"
27465 msgstr "Úloha prerušená"
27466
27467 #: src/Converter.cpp:732
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "The conversion process was killed while running:\n"
27471 "%1$s"
27472 msgstr ""
27473 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27474 "%1$s"
27475
27476 #: src/Converter.cpp:737
27477 msgid "Process Timed Out"
27478 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27479
27480 #: src/Converter.cpp:738
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "The conversion process:\n"
27484 "%1$s\n"
27485 "timed out before completing."
27486 msgstr ""
27487 "Čas konverznej úlohy:\n"
27488 "%1$s\n"
27489 "vypršal pred dokončením."
27490
27491 #: src/Converter.cpp:743
27492 msgid "Build errors"
27493 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27494
27495 #: src/Converter.cpp:744
27496 msgid "There were errors during the build process."
27497 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27498
27499 #: src/Converter.cpp:749
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "An error occurred while running:\n"
27503 "%1$s"
27504 msgstr ""
27505 "Chyba pri spracovaní:\n"
27506 "%1$s"
27507
27508 #: src/Converter.cpp:772
27509 #, c-format
27510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27511 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27512
27513 #: src/Converter.cpp:816
27514 #, c-format
27515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27516 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27517
27518 #: src/Converter.cpp:817
27519 #, c-format
27520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27521 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27522
27523 #: src/Converter.cpp:859
27524 msgid "Running LaTeX..."
27525 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27526
27527 #: src/Converter.cpp:876
27528 msgid "Export canceled"
27529 msgstr "Export zrušený"
27530
27531 #: src/Converter.cpp:877
27532 msgid "The export process was terminated by the user."
27533 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27534
27535 #: src/Converter.cpp:891
27536 #, c-format
27537 msgid ""
27538 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27539 "log %1$s."
27540 msgstr ""
27541 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27542 "%1$s."
27543
27544 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27545 msgid "LaTeX failed"
27546 msgstr "LaTeX zlyhal"
27547
27548 #: src/Converter.cpp:897
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "The external program\n"
27552 "%1$s\n"
27553 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27554 "program's error (check the logs). "
27555 msgstr ""
27556 "Externý program\n"
27557 "%1$s\n"
27558 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27559 "(skontrolujte hlásenia). "
27560
27561 #: src/Converter.cpp:903
27562 msgid "Output is empty"
27563 msgstr "Výstup je prázdny"
27564
27565 #: src/Converter.cpp:904
27566 msgid "No output file was generated."
27567 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27568
27569 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27570 msgid ", Inset: "
27571 msgstr ", Vložka: "
27572
27573 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27574 msgid ", Cell: "
27575 msgstr ", Bunka: "
27576
27577 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27578 msgid ", Position: "
27579 msgstr ", Pozícia: "
27580
27581 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27585 "not been pasted."
27586 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27587
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27592 "not been pasted."
27593 msgstr ""
27594 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27595
27596 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27597 msgid "Uncodable content"
27598 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27599
27600 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27604 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27605 msgstr ""
27606 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27607 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27608
27609 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27610 msgid "Unknown branch"
27611 msgstr "Neznáma vetva"
27612
27613 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27614 msgid "&Don't Add"
27615 msgstr "&Nepridať"
27616
27617 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27618 #, c-format
27619 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27620 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27621
27622 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27623 msgid "Layout Not Found"
27624 msgstr "Schéma nenájdená"
27625
27626 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27627 #, c-format
27628 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27629 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27630
27631 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27632 #, c-format
27633 msgid ""
27634 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27635 "%3$s'."
27636 msgstr ""
27637 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27638 "%3$s'."
27639
27640 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27641 msgid "Undefined flex inset"
27642 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27643
27644 #: src/Exporter.cpp:45
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "The file %1$s already exists.\n"
27648 "\n"
27649 "Do you want to overwrite that file?"
27650 msgstr ""
27651 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27652 "\n"
27653 "Chcete tento súbor prepísať?"
27654
27655 #: src/Exporter.cpp:48
27656 msgid "Overwrite file?"
27657 msgstr "Prepísať súbor?"
27658
27659 #: src/Exporter.cpp:50
27660 msgid "&Keep file"
27661 msgstr "Súbor &držať"
27662
27663 #: src/Exporter.cpp:51
27664 msgid "Overwrite &all"
27665 msgstr "Prepísať &všetko"
27666
27667 #: src/Exporter.cpp:51
27668 msgid "&Cancel export"
27669 msgstr "&Zrušiť export"
27670
27671 #: src/Exporter.cpp:97
27672 msgid "Couldn't copy file"
27673 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27674
27675 #: src/Exporter.cpp:98
27676 #, c-format
27677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27678 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27679
27680 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27682 msgid "Roman"
27683 msgstr "Serifové"
27684
27685 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27687 msgid "Sans Serif"
27688 msgstr "Bezserifové"
27689
27690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27692 msgid "Typewriter"
27693 msgstr "Strojopis"
27694
27695 #: src/Font.cpp:60
27696 msgid "Symbol"
27697 msgstr "Symbol"
27698
27699 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27700 #: src/Font.cpp:77
27701 msgid "Inherit"
27702 msgstr "Zdedené"
27703
27704 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27705 msgid "Medium"
27706 msgstr "Stredné"
27707
27708 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27709 msgid "Upright"
27710 msgstr "Vzpriamený"
27711
27712 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27713 msgid "Italic"
27714 msgstr "Kurzíva (italic)"
27715
27716 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27717 msgid "Slanted"
27718 msgstr "Sklonený"
27719
27720 #: src/Font.cpp:68
27721 msgid "Smallcaps"
27722 msgstr "Kapitálky"
27723
27724 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27725 msgid "Increase"
27726 msgstr "Zväčšiť"
27727
27728 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27729 msgid "Decrease"
27730 msgstr "Zmenšiť"
27731
27732 #: src/Font.cpp:77
27733 msgid "Toggle"
27734 msgstr "Prepnúť"
27735
27736 #: src/Font.cpp:163
27737 #, c-format
27738 msgid "Emphasis %1$s, "
27739 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27740
27741 #: src/Font.cpp:166
27742 #, c-format
27743 msgid "Underline %1$s, "
27744 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27745
27746 #: src/Font.cpp:169
27747 #, c-format
27748 msgid "Strike out %1$s, "
27749 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27750
27751 #: src/Font.cpp:172
27752 #, c-format
27753 msgid "Cross out %1$s, "
27754 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27755
27756 #: src/Font.cpp:175
27757 #, c-format
27758 msgid "Double underline %1$s, "
27759 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27760
27761 #: src/Font.cpp:178
27762 #, c-format
27763 msgid "Wavy underline %1$s, "
27764 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27765
27766 #: src/Font.cpp:181
27767 #, c-format
27768 msgid "Noun %1$s, "
27769 msgstr "Meno %1$s, "
27770
27771 #: src/Font.cpp:195
27772 #, c-format
27773 msgid "Language: %1$s, "
27774 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27775
27776 #: src/Font.cpp:198
27777 #, c-format
27778 msgid "Number %1$s"
27779 msgstr "Číslo %1$s"
27780
27781 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27782 msgid "Cannot view file"
27783 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27784
27785 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27786 #, c-format
27787 msgid "File does not exist: %1$s"
27788 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27789
27790 #: src/Format.cpp:667
27791 #, c-format
27792 msgid "No information for viewing %1$s"
27793 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27794
27795 #: src/Format.cpp:677
27796 #, c-format
27797 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27798 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27799
27800 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27801 msgid "Cannot edit file"
27802 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27803
27804 #: src/Format.cpp:736
27805 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27806 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27807
27808 #: src/Format.cpp:749
27809 #, c-format
27810 msgid "No information for editing %1$s"
27811 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27812
27813 #: src/Format.cpp:760
27814 #, c-format
27815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27816 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27817
27818 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27819 msgid "Could not find bind file"
27820 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27821
27822 #: src/KeyMap.cpp:230
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "Unable to find the bind file\n"
27826 "%1$s.\n"
27827 "Please check your installation."
27828 msgstr ""
27829 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27830 "%1$s.\n"
27831 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27832
27833 #: src/KeyMap.cpp:237
27834 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27835 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27836
27837 #: src/KeyMap.cpp:238
27838 msgid ""
27839 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27840 "Please check your installation."
27841 msgstr ""
27842 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27843 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27844
27845 #: src/KeyMap.cpp:245
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "Unable to find the bind file\n"
27849 "%1$s.\n"
27850 "Falling back to default."
27851 msgstr ""
27852 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27853 "%1$s.\n"
27854 "Ustupujem na štandard."
27855
27856 #: src/KeySequence.cpp:181
27857 msgid "   options: "
27858 msgstr "   voľby: "
27859
27860 #: src/LaTeX.cpp:58
27861 #, c-format
27862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27863 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27864
27865 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27866 msgid "Running Index Processor."
27867 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27868
27869 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27870 msgid "Running BibTeX."
27871 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27872
27873 #: src/LaTeX.cpp:514
27874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27875 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27876
27877 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27878 msgid "BibTeX error: "
27879 msgstr "BibTeX chyba: "
27880
27881 #: src/LaTeX.cpp:1422
27882 msgid "Biber error: "
27883 msgstr "Biber chyba: "
27884
27885 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27886 msgid "Font not available"
27887 msgstr "Font nie je dostupný"
27888
27889 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27893 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27894 msgstr ""
27895 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27896 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27897
27898 #: src/LyX.cpp:148
27899 msgid "Could not read configuration file"
27900 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27901
27902 #: src/LyX.cpp:149
27903 #, c-format
27904 msgid ""
27905 "Error while reading the configuration file\n"
27906 "%1$s.\n"
27907 "Please check your installation."
27908 msgstr ""
27909 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27910 "%1$s.\n"
27911 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27912
27913 #: src/LyX.cpp:402
27914 msgid "The following files could not be loaded:"
27915 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27916
27917 #: src/LyX.cpp:443
27918 #, c-format
27919 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27920 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27921
27922 #: src/LyX.cpp:445
27923 msgid "Cannot remove temporary directory"
27924 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27925
27926 #: src/LyX.cpp:450
27927 #, c-format
27928 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27929 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27930
27931 #: src/LyX.cpp:479
27932 #, c-format
27933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27934 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27935
27936 #: src/LyX.cpp:497
27937 msgid "Missing filename for this operation."
27938 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27939
27940 #: src/LyX.cpp:546
27941 #, c-format
27942 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27943 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27944
27945 #: src/LyX.cpp:593
27946 msgid "No textclass is found"
27947 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27948
27949 #: src/LyX.cpp:594
27950 msgid ""
27951 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27952 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27953 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27954 msgstr ""
27955 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27956 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27957 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27958
27959 #: src/LyX.cpp:598
27960 msgid "&Reconfigure"
27961 msgstr "&Rekonfigurácia"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:599
27964 msgid "&Without LaTeX"
27965 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27968 msgid "&Continue"
27969 msgstr "&Pokračovať"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:703
27972 msgid ""
27973 "SIGHUP signal caught!\n"
27974 "Bye."
27975 msgstr ""
27976 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27977 "Ahoj."
27978
27979 #: src/LyX.cpp:707
27980 msgid ""
27981 "SIGFPE signal caught!\n"
27982 "Bye."
27983 msgstr ""
27984 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27985 "Ahoj."
27986
27987 #: src/LyX.cpp:710
27988 msgid ""
27989 "SIGSEGV signal caught!\n"
27990 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27991 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27992 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27993 "Bye."
27994 msgstr ""
27995 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27996 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27997 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27998 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27999 "Ahoj."
28000
28001 #: src/LyX.cpp:726
28002 msgid "LyX crashed!"
28003 msgstr "LyX havaroval!"
28004
28005 #: src/LyX.cpp:760
28006 msgid "LyX: "
28007 msgstr "LyX: "
28008
28009 #: src/LyX.cpp:1009
28010 msgid "Could not create temporary directory"
28011 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28012
28013 #: src/LyX.cpp:1010
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "Could not create a temporary directory in\n"
28017 "\"%1$s\"\n"
28018 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28019 msgstr ""
28020 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28021 "\"%1$s\"\n"
28022 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28023
28024 #: src/LyX.cpp:1074
28025 msgid "Missing user LyX directory"
28026 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28027
28028 #: src/LyX.cpp:1075
28029 #, c-format
28030 msgid ""
28031 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28032 "It is needed to keep your own configuration."
28033 msgstr ""
28034 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28035 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28036
28037 #: src/LyX.cpp:1080
28038 msgid "&Create directory"
28039 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:1081
28042 msgid "&Exit LyX"
28043 msgstr "&Ukončiť LyX"
28044
28045 #: src/LyX.cpp:1082
28046 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28047 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28048
28049 #: src/LyX.cpp:1086
28050 #, c-format
28051 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28052 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28053
28054 #: src/LyX.cpp:1091
28055 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28056 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28057
28058 #: src/LyX.cpp:1164
28059 msgid "List of supported debug flags:"
28060 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28061
28062 #: src/LyX.cpp:1168
28063 #, c-format
28064 msgid "Setting debug level to %1$s"
28065 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28066
28067 #: src/LyX.cpp:1179
28068 msgid ""
28069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28070 "Command line switches (case sensitive):\n"
28071 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28072 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28073 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28074 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28076 "                  select the features to debug.\n"
28077 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28078 "\t-x [--execute] command\n"
28079 "                  where command is a lyx command.\n"
28080 "\t-e [--export] fmt\n"
28081 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28082 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28083 "Name\n"
28084 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28085 "name\n"
28086 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28087 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28088 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28089 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28090 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28091 "                  and filename is the destination filename.\n"
28092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28093 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28094 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28095 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28096 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28097 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28098 "files,\n"
28099 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28100 "export.\n"
28101 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28102 "consumed.\n"
28103 "\t--ignore-error-message which\n"
28104 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28105 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28106 "values:\n"
28107 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28108 "\t-n [--no-remote]\n"
28109 "                  open documents in a new instance\n"
28110 "\t-r [--remote]\n"
28111 "                  open documents in an already running instance\n"
28112 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28113 "\t-v [--verbose]\n"
28114 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28115 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28116 "\t-version  summarize version and build info\n"
28117 "Check the LyX man page for more details."
28118 msgstr ""
28119 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28120 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28121 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28122 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28123 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28124 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28125 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28126 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28127 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28128 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28129 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28130 "\t-e [--export] fmt\n"
28131 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28132 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28133 "Súborov -> Skratka\n"
28134 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28135 "formátu\n"
28136 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28137 "'default'.\n"
28138 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28139 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28140 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28141 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28142 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28143 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28144 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28145 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28146 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28147 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28148 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28149 "                    dávkového exportu.\n"
28150 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28151 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28152 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28153 "skonzumované.\n"
28154 "\t--ignore-error-message čo\n"
28155 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28156 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28157 "hodnoty:\n"
28158 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28159 "\t-n [--no-remote]\n"
28160 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28161 "\t-r [--remote]\n"
28162 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28163 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28164 "\t-v [--verbose]\n"
28165 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28166 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28167 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28168 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28171 msgid "  Git commit hash "
28172 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28173
28174 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28175 msgid "No system directory"
28176 msgstr "Nemám systémový adresár"
28177
28178 #: src/LyX.cpp:1244
28179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28180 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28181
28182 #: src/LyX.cpp:1255
28183 msgid "No user directory"
28184 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28185
28186 #: src/LyX.cpp:1256
28187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28188 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28189
28190 #: src/LyX.cpp:1267
28191 msgid "Incomplete command"
28192 msgstr "Neúplný príkaz"
28193
28194 #: src/LyX.cpp:1268
28195 msgid "Missing command string after --execute switch"
28196 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28197
28198 #: src/LyX.cpp:1279
28199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28200 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28201
28202 #: src/LyX.cpp:1284
28203 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28204 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28205
28206 #: src/LyX.cpp:1297
28207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28208 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28209
28210 #: src/LyX.cpp:1310
28211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28212 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28213
28214 #: src/LyX.cpp:1315
28215 msgid "Missing filename for --import"
28216 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3068
28219 msgid ""
28220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28221 "legal words?"
28222 msgstr ""
28223 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28224 "správne slová?"
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3072
28227 msgid ""
28228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28229 "document."
28230 msgstr ""
28231 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3080
28234 msgid ""
28235 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28236 "automatically by what you type."
28237 msgstr ""
28238 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28239 "tým, čo píšete."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3084
28242 msgid ""
28243 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28244 "class change."
28245 msgstr ""
28246 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28247 "zmene triedy."
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3088
28250 msgid ""
28251 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28252 msgstr ""
28253 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28254 "automatického ukladania."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3095
28257 msgid ""
28258 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28259 "the backup file in the same directory as the original file."
28260 msgstr ""
28261 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28262 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3099
28265 msgid ""
28266 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28267 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28268 msgstr ""
28269 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28270 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3103
28273 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28274 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3107
28277 msgid ""
28278 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28279 "its global and local bind/ directories."
28280 msgstr ""
28281 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28282 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3111
28285 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28286 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3115
28289 msgid ""
28290 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28291 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28292 msgstr ""
28293 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28294 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3122
28297 msgid ""
28298 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28299 "undesired effects."
28300 msgstr ""
28301 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28302 "efektov. "
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3126
28305 msgid ""
28306 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28307 "prevent undesired effects."
28308 msgstr ""
28309 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28310 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3133
28313 msgid ""
28314 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28315 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28316 msgstr ""
28317 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28318 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3141
28321 msgid ""
28322 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28323 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28324 "the top of the screen"
28325 msgstr ""
28326 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28327 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3145
28330 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28331 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3149
28334 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28335 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3153
28338 msgid ""
28339 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28340 "inside."
28341 msgstr ""
28342 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28343 "vnútri."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3162
28346 msgid ""
28347 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28348 "look in its global and local commands/ directories."
28349 msgstr ""
28350 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28351 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3166
28354 msgid ""
28355 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28356 msgstr ""
28357 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3170
28360 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28361 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3174
28364 msgid ""
28365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28366 "shown after the change has been made.)"
28367 msgstr ""
28368 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28369 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3178
28372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28373 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28374
28375 #: src/LyXRC.cpp:3182
28376 msgid ""
28377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28378 "LyX was started from."
28379 msgstr ""
28380 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28381 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3186
28384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28385 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3190
28388 msgid ""
28389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28390 "value selects the directory LyX was started from."
28391 msgstr ""
28392 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28393 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3197
28396 msgid ""
28397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28400 msgstr ""
28401 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28402 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3201
28406 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28407 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3205
28410 msgid ""
28411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28413 msgstr ""
28414 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28415 "od volieb pre generáciu registru."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3209
28418 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28419 msgstr ""
28420 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3218
28423 msgid ""
28424 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28425 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28426 msgstr ""
28427 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28428 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28429 "americkej klávesnici."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3222
28432 msgid ""
28433 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28434 "document."
28435 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3226
28438 msgid ""
28439 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28440 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3230
28443 msgid ""
28444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28446 "name of the second language."
28447 msgstr ""
28448 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28449 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3234
28452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28453 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3238
28456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28457 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3242
28460 msgid ""
28461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28462 "\\documentclass."
28463 msgstr ""
28464 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3246
28467 msgid ""
28468 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28469 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28470 msgstr ""
28471 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28472 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3250
28475 msgid ""
28476 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28477 "document is the default language."
28478 msgstr ""
28479 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28480 "jazyk."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3254
28483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28485
28486 #: src/LyXRC.cpp:3258
28487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28488 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3262
28491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28492 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3266
28495 msgid ""
28496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28497 "of the document."
28498 msgstr ""
28499 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3270
28502 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28503 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3274
28506 msgid "The completion popup delay."
28507 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3278
28510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28511 msgstr ""
28512 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3282
28515 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28516 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3286
28519 msgid ""
28520 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28521 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28522
28523 #: src/LyXRC.cpp:3290
28524 msgid ""
28525 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28526 "available."
28527 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3294
28530 msgid "The inline completion delay."
28531 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3298
28534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28535 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3302
28538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28539 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3306
28542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28543 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3310
28546 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28547 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3314
28550 #, c-format
28551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28552 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3319
28555 msgid ""
28556 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28557 "variable.\n"
28558 "Use the OS native format."
28559 msgstr ""
28560 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28561 "adresármi.\n"
28562 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3325
28565 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28566 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3329
28569 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28570 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3333
28573 msgid "Scale the preview size to suit."
28574 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3337
28577 msgid "The option to print out in landscape."
28578 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3341
28581 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28582 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3345
28585 msgid "The option to specify paper type."
28586 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3349
28589 msgid ""
28590 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28591 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3353
28594 msgid ""
28595 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28596 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28597 msgstr ""
28598 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28599 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28600 "zrobiť(ask)."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3357
28603 msgid ""
28604 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28605 "wrong, override the setting here."
28606 msgstr ""
28607 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28608 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3363
28611 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28612 msgstr ""
28613 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3372
28616 msgid ""
28617 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28618 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28619 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28620 msgstr ""
28621 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28622 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28623 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3376
28626 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28627 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3381
28630 #, no-c-format
28631 msgid ""
28632 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28633 "roughly the same size as on paper."
28634 msgstr ""
28635 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28636 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3385
28639 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28640 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3389
28643 msgid ""
28644 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28645 "\".out\". Only for advanced users."
28646 msgstr ""
28647 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28648 "pokročilých užívateľov."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3396
28651 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28652 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3400
28655 msgid ""
28656 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28657 "when you quit LyX."
28658 msgstr ""
28659 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28660 "pri skončení LyXu."
28661
28662 #: src/LyXRC.cpp:3404
28663 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28664 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3408
28667 msgid ""
28668 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28669 "value selects the directory LyX was started from."
28670 msgstr ""
28671 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28672 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28673
28674 #: src/LyXRC.cpp:3418
28675 msgid ""
28676 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28677 "environment variable.\n"
28678 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28679 msgstr ""
28680 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28681 "ostatnými adresármi.\n"
28682 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28683 "operačný systém."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3425
28686 msgid ""
28687 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28688 "will look in its global and local ui/ directories."
28689 msgstr ""
28690 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28691 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3435
28694 msgid ""
28695 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28696 "selection."
28697 msgstr ""
28698 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28699 "okna a výber."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3439
28702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28703 msgstr ""
28704 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28705
28706 #: src/LyXRC.cpp:3447
28707 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28708 msgstr ""
28709 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28710 "použite \"-paper\")"
28711
28712 #: src/LyXVC.cpp:49
28713 #, c-format
28714 msgid "%1$s lock"
28715 msgstr "%1$s blokovaný"
28716
28717 #: src/LyXVC.cpp:111
28718 #, c-format
28719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28720 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28721
28722 #: src/LyXVC.cpp:113
28723 msgid "Retrieve from version control?"
28724 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28725
28726 #: src/LyXVC.cpp:114
28727 msgid "&Retrieve"
28728 msgstr "Získ&ať"
28729
28730 #: src/LyXVC.cpp:148
28731 msgid "Document not saved"
28732 msgstr "Dokument nie je uložený"
28733
28734 #: src/LyXVC.cpp:149
28735 msgid "You must save the document before it can be registered."
28736 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28737
28738 #: src/LyXVC.cpp:185
28739 msgid "LyX VC: Initial description"
28740 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28741
28742 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28743 msgid "(no initial description)"
28744 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28745
28746 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28747 msgid "LyX VC: Log message"
28748 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28749
28750 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28751 #: src/LyXVC.cpp:242
28752 msgid "(no log message)"
28753 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28754
28755 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28756 msgid "LyX VC: Log Message"
28757 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28758
28759 #: src/LyXVC.cpp:298
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28763 "changes.\n"
28764 "\n"
28765 "Do you want to revert to the older version?"
28766 msgstr ""
28767 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28768 "zmien.\n"
28769 "\n"
28770 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28771
28772 #: src/LyXVC.cpp:303
28773 msgid "Revert to stored version of document?"
28774 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28775
28776 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28777 msgid "&Revert"
28778 msgstr "&Vrátiť"
28779
28780 #: src/Paragraph.cpp:2152
28781 msgid "Senseless with this layout!"
28782 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28783
28784 #: src/Paragraph.cpp:2213
28785 msgid "Alignment not permitted"
28786 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28787
28788 #: src/Paragraph.cpp:2214
28789 msgid ""
28790 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28791 "Setting to default."
28792 msgstr ""
28793 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28794 "Prepnuté na štandardné."
28795
28796 #: src/Text.cpp:420
28797 msgid "Unknown Inset"
28798 msgstr "Neznáma vložka"
28799
28800 #: src/Text.cpp:536
28801 msgid "Change tracking author index missing"
28802 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28803
28804 #: src/Text.cpp:537
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28808 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28809 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28810 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28811 msgstr ""
28812 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28813 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28814 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28815 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28816
28817 #: src/Text.cpp:553
28818 msgid "Unknown token"
28819 msgstr "Neznámy token"
28820
28821 #: src/Text.cpp:924
28822 msgid ""
28823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28824 "Tutorial."
28825 msgstr ""
28826 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28827 "Príručku(tutorial)."
28828
28829 #: src/Text.cpp:962
28830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28831 msgstr ""
28832 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28833
28834 #: src/Text.cpp:944
28835 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28836 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28837
28838 #: src/Text.cpp:1913
28839 msgid "[Change Tracking] "
28840 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28841
28842 #: src/Text.cpp:1921
28843 #, c-format
28844 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28845 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28846
28847 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28848 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28849 #, c-format
28850 msgid "Font: %1$s"
28851 msgstr "Písmo: %1$s"
28852
28853 #: src/Text.cpp:1936
28854 #, c-format
28855 msgid ", Depth: %1$d"
28856 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28857
28858 #: src/Text.cpp:1942
28859 msgid ", Spacing: "
28860 msgstr ", Rozstup: "
28861
28862 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28863 msgid "OneHalf"
28864 msgstr "Polovičný"
28865
28866 #: src/Text.cpp:1954
28867 msgid "Other ("
28868 msgstr "Iné ("
28869
28870 #: src/Text.cpp:1966
28871 msgid ", Paragraph: "
28872 msgstr ", Odstavec: "
28873
28874 #: src/Text.cpp:1967
28875 msgid ", Id: "
28876 msgstr ", Id: "
28877
28878 #: src/Text.cpp:1974
28879 msgid ", Char: 0x"
28880 msgstr ", Znak: 0x"
28881
28882 #: src/Text.cpp:1976
28883 msgid ", Boundary: "
28884 msgstr ", Okraj: "
28885
28886 #: src/Text2.cpp:411
28887 msgid "No font change defined."
28888 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28889
28890 #: src/Text3.cpp:195
28891 msgid "Math editor mode"
28892 msgstr "Režim matematického editoru"
28893
28894 #: src/Text3.cpp:197
28895 msgid "No valid math formula"
28896 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28897
28898 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28899 msgid "Already in regular expression mode"
28900 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28901
28902 #: src/Text3.cpp:218
28903 msgid "Regexp editor mode"
28904 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28905
28906 #: src/Text3.cpp:1557
28907 msgid "Layout "
28908 msgstr "Schéma "
28909
28910 #: src/Text3.cpp:1558
28911 msgid " not known"
28912 msgstr " neznámy"
28913
28914 #: src/Text3.cpp:2097
28915 msgid "Table Style "
28916 msgstr "Štýl tabuľky "
28917
28918 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28919 msgid "Missing argument"
28920 msgstr "Chýbajúci parameter"
28921
28922 #: src/Text3.cpp:2377
28923 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28924 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28925
28926 #: src/Text3.cpp:2381
28927 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28928 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28929
28930 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28931 #, c-format
28932 msgid "Text properties applied: %1$s"
28933 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28934
28935 #: src/Text3.cpp:2539
28936 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28937 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28938
28939 #: src/Text3.cpp:2644
28940 msgid ""
28941 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28942 "The thesaurus is not functional.\n"
28943 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28944 "instructions."
28945 msgstr ""
28946 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28947 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28948 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28949 "nastavenia."
28950
28951 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28952 msgid "Paragraph layout set"
28953 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28954
28955 #: src/TextClass.cpp:141
28956 msgid "Plain Layout"
28957 msgstr "Prostý formát"
28958
28959 #: src/TextClass.cpp:898
28960 msgid "Missing File"
28961 msgstr "Chýbajúci súbor"
28962
28963 #: src/TextClass.cpp:899
28964 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28965 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28966
28967 #: src/TextClass.cpp:902
28968 msgid "Corrupt File"
28969 msgstr "Skazený súbor"
28970
28971 #: src/TextClass.cpp:903
28972 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28973 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28974
28975 #: src/TextClass.cpp:1791
28976 #, c-format
28977 msgid ""
28978 "The module %1$s has been requested by\n"
28979 "this document but has not been found in the list of\n"
28980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28982 msgstr ""
28983 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28984 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28985 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28986 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28987
28988 #: src/TextClass.cpp:1796
28989 msgid "Module not available"
28990 msgstr "Modul nie je dostupný"
28991
28992 #: src/TextClass.cpp:1831
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28996 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28997 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28998 "Missing prerequisites:\n"
28999 "\t%2$s\n"
29000 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29001 msgstr ""
29002 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29003 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29004 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29005 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29006 "\t%2$s\n"
29007 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29008
29009 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29010 msgid "Package not available"
29011 msgstr "Balík nie je dostupný"
29012
29013 #: src/TextClass.cpp:1814
29014 #, c-format
29015 msgid "Error reading module %1$s\n"
29016 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29017
29018 #: src/TextClass.cpp:1825
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29022 "this document but has not been found in the list of\n"
29023 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29025 msgstr ""
29026 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29027 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29028 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29029 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29030
29031 #: src/TextClass.cpp:1830
29032 msgid "Cite Engine not available"
29033 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29034
29035 #: src/TextClass.cpp:1863
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29039 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29040 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29041 "Missing prerequisites:\n"
29042 "\t%2$s\n"
29043 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29044 msgstr ""
29045 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29046 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29047 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29048 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29049 "\t%2$s\n"
29050 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29051
29052 #: src/TextClass.cpp:1846
29053 #, c-format
29054 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29055 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29056
29057 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29059 msgid "unknown type!"
29060 msgstr "neznámy typ!"
29061
29062 #: src/TocBackend.cpp:263
29063 #, c-format
29064 msgid "Index Entries (%1$s)"
29065 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29066
29067 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29068 msgid "Table of Contents"
29069 msgstr "Obsah"
29070
29071 #: src/TocBackend.cpp:280
29072 msgid "Changes"
29073 msgstr "Zmeny"
29074
29075 #: src/TocBackend.cpp:281
29076 msgid "Senseless"
29077 msgstr "Nezmyselné"
29078
29079 #: src/TocBackend.cpp:282
29080 msgid "Citations"
29081 msgstr "Citácie"
29082
29083 #: src/TocBackend.cpp:283
29084 msgid "Labels and References"
29085 msgstr "Značky a referencie"
29086
29087 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29088 msgid "Child Documents"
29089 msgstr "Dokumenty potomkov"
29090
29091 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29092 msgid "Graphics"
29093 msgstr "Grafika"
29094
29095 #: src/TocBackend.cpp:287
29096 msgid "Equations"
29097 msgstr "Rovnice"
29098
29099 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29100 msgid "External Material"
29101 msgstr "Externý materiál"
29102
29103 #: src/TocBackend.cpp:290
29104 msgid "Nomenclature Entries"
29105 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29106
29107 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29108 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29109 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29110 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29112 msgid "Revision control error."
29113 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29114
29115 #: src/VCBackend.cpp:64
29116 #, c-format
29117 msgid ""
29118 "Some problem occurred while running the command:\n"
29119 "'%1$s'."
29120 msgstr ""
29121 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29122 "'%1$s'."
29123
29124 #: src/VCBackend.cpp:636
29125 msgid "Up-to-date"
29126 msgstr "Aktuálne"
29127
29128 #: src/VCBackend.cpp:638
29129 msgid "Locally Modified"
29130 msgstr "Lokálne modifikované"
29131
29132 #: src/VCBackend.cpp:640
29133 msgid "Locally Added"
29134 msgstr "Lokálne pridané"
29135
29136 #: src/VCBackend.cpp:642
29137 msgid "Needs Merge"
29138 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29139
29140 #: src/VCBackend.cpp:644
29141 msgid "Needs Checkout"
29142 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:646
29145 msgid "No CVS file"
29146 msgstr "Bez CVS-súboru"
29147
29148 #: src/VCBackend.cpp:648
29149 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29150 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29151
29152 #: src/VCBackend.cpp:874
29153 msgid ""
29154 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29155 "You have to update from repository first or revert your changes."
29156 msgstr ""
29157 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29158 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29159
29160 #: src/VCBackend.cpp:879
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "Bad status when checking in changes.\n"
29164 "\n"
29165 "'%1$s'\n"
29166 "\n"
29167 msgstr ""
29168 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29169 "\n"
29170 "'%1$s'\n"
29171 "\n"
29172
29173 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "Error when updating from repository.\n"
29177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29178 "'%1$s'.\n"
29179 "\n"
29180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29181 msgstr ""
29182 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29183 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29184 "'%1$s'.\n"
29185 "\n"
29186 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29187
29188 #: src/VCBackend.cpp:962
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "There were detected changes in the working directory:\n"
29192 "%1$s\n"
29193 "\n"
29194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29195 "revert back to the repository version."
29196 msgstr ""
29197 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29198 "%1$s\n"
29199 "\n"
29200 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29201 "verziu."
29202
29203 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29204 #: src/VCBackend.cpp:1531
29205 msgid "Changes detected"
29206 msgstr "Našli sa zmeny"
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29209 msgid "&Abort"
29210 msgstr "Z&rušiť"
29211
29212 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29213 msgid "View &Log ..."
29214 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:987
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29221 "'%2$s'.\n"
29222 "\n"
29223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29224 msgstr ""
29225 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29226 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29227 "'%2$s'.\n"
29228 "\n"
29229 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:1046
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "The document %1$s is not in repository.\n"
29235 "You have to check in the first revision before you can revert."
29236 msgstr ""
29237 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29238 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29239
29240 #: src/VCBackend.cpp:1054
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29244 "The status '%2$s' is unexpected."
29245 msgstr ""
29246 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29247 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29248
29249 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29250 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29251 msgid "Error: Could not generate logfile."
29252 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29253
29254 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29255 msgid ""
29256 "Error when committing to repository.\n"
29257 "You have to manually resolve the problem.\n"
29258 "LyX will reopen the document after you press OK."
29259 msgstr ""
29260 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29261 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29262 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29263
29264 #: src/VCBackend.cpp:1457
29265 msgid ""
29266 "Error while acquiring write lock.\n"
29267 "Another user is most probably editing\n"
29268 "the current document now!\n"
29269 "Also check the access to the repository."
29270 msgstr ""
29271 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29272 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29273 "edituje súčasný dokument!\n"
29274 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29275
29276 #: src/VCBackend.cpp:1463
29277 msgid ""
29278 "Error while releasing write lock.\n"
29279 "Check the access to the repository."
29280 msgstr ""
29281 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29282 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29283
29284 #: src/VCBackend.cpp:1522
29285 #, c-format
29286 msgid ""
29287 "There were detected changes in the working directory:\n"
29288 "%1$s\n"
29289 "\n"
29290 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29291 "preferred.\n"
29292 "\n"
29293 "Continue?"
29294 msgstr ""
29295 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29296 "%1$s\n"
29297 "\n"
29298 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29299 "\n"
29300 "Pokračovať?"
29301
29302 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29304 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29305 msgid "&Yes"
29306 msgstr "Án&o"
29307
29308 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29310 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29311 msgid "&No"
29312 msgstr "&Nie"
29313
29314 #: src/VCBackend.cpp:1591
29315 msgid "SVN File Locking"
29316 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29319 msgid "Locking property unset."
29320 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29321
29322 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29323 msgid "Locking property set."
29324 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:1593
29327 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29328 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29329
29330 #: src/VSpace.cpp:162
29331 msgid "Default skip"
29332 msgstr "Štd. riadkovanie"
29333
29334 #: src/VSpace.cpp:165
29335 msgid "Small skip"
29336 msgstr "Malá"
29337
29338 #: src/VSpace.cpp:168
29339 msgid "Medium skip"
29340 msgstr "Stredná"
29341
29342 #: src/VSpace.cpp:171
29343 msgid "Big skip"
29344 msgstr "Veľká"
29345
29346 #: src/VSpace.cpp:174
29347 msgid "Vertical fill"
29348 msgstr "Variabilné"
29349
29350 #: src/VSpace.cpp:181
29351 msgid "protected"
29352 msgstr "chránená"
29353
29354 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29358 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29359 msgstr ""
29360 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29361 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29362
29363 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29364 msgid "Reload saved document?"
29365 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29366
29367 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29368 msgid "Yes, &Reload"
29369 msgstr "Áno, &načítať"
29370
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29372 msgid "No, &Keep Changes"
29373 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29374
29375 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29376 #, c-format
29377 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29378 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29379
29380 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29381 msgid "File not readable!"
29382 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29383
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29388 "\n"
29389 "Do you want to create a new document?"
29390 msgstr ""
29391 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29392 "\n"
29393 "Chcete vytvoriť nový ?"
29394
29395 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29396 msgid "Create new document?"
29397 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29398
29399 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29400 msgid "&Yes, Create New Document"
29401 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29402
29403 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29404 msgid "&No, Do Not Create"
29405 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29406
29407 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29408 #, c-format
29409 msgid ""
29410 "The specified document template\n"
29411 "%1$s\n"
29412 "could not be read."
29413 msgstr ""
29414 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29415 "%1$s\n"
29416 "sa nedá čítať."
29417
29418 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29419 msgid "Could not read template"
29420 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29423 msgid "Standard[[Bullets]]"
29424 msgstr "Štandardné"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29427 msgid "Maths"
29428 msgstr "Matematické"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29431 msgid "Dings 1"
29432 msgstr "Dings 1"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29435 msgid "Dings 2"
29436 msgstr "Dings 2"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29439 msgid "Dings 3"
29440 msgstr "Dings 3"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29443 msgid "Dings 4"
29444 msgstr "Dings 4"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29449 msgid "Cancel"
29450 msgstr "Zrušiť"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29455 msgid "Close"
29456 msgstr "Zavrieť"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29459 msgid "Unavailable:"
29460 msgstr "Nedostupné:"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29463 #, c-format
29464 msgid "Unavailable: %1$s"
29465 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29470 msgid "Uncategorized"
29471 msgstr "Nie kategorizované"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29474 msgid "Directories"
29475 msgstr "Adresári"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29478 msgid "File"
29479 msgstr "Súbor"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29482 msgid "Master document"
29483 msgstr "Hlavný dokument"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29486 msgid "Open files"
29487 msgstr "Otvorené súbory"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29490 msgid "Manuals"
29491 msgstr "Manuály"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29494 #, c-format
29495 msgid ""
29496 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29497 "Continue searching from the beginning?"
29498 msgstr ""
29499 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29500 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29506 "Continue searching from the end?"
29507 msgstr ""
29508 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29509 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29512 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29513 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29516 msgid "Advanced search cancelled by user"
29517 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29520 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29521 msgid "Wrap search?"
29522 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29525 msgid "Nothing to search"
29526 msgstr "Nie je čo hľadať"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29529 msgid "No open document(s) in which to search"
29530 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29533 msgid "Advanced Find and Replace"
29534 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29540 msgid "Class Default"
29541 msgstr "Triedny štandard"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29544 msgid "Document Default"
29545 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29548 msgid "Float Settings"
29549 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29553 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29556 msgid ""
29557 "Please install correctly to estimate the great\n"
29558 "amount of work other people have done for the LyX project."
29559 msgstr ""
29560 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29561 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29565 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29569 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29572 msgid ""
29573 "Please install correctly to see what has changed\n"
29574 "for this version of LyX."
29575 msgstr ""
29576 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29577 "pre túto verziu LyXu."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29581 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29584 #, c-format
29585 msgid ""
29586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29587 "1995--%1$s LyX Team"
29588 msgstr ""
29589 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29590 "1995-%1$s LyX Team"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29593 msgid ""
29594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29597 "any later version."
29598 msgstr ""
29599 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29600 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29601 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29602 "ďalšej verzie."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29605 msgid ""
29606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29613 msgstr ""
29614 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29615 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29616 "ÚČEL.\n"
29617 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29618 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29619 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29620 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29621 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29624 msgid "not released yet"
29625 msgstr "ešte neuvoľnené"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29628 #, c-format
29629 msgid ""
29630 "LyX Version %1$s\n"
29631 "(%2$s)"
29632 msgstr ""
29633 "LyX verzia %1$s\n"
29634 "(%2$s)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29637 msgid "Built from git commit hash "
29638 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29641 msgid "Library directory: "
29642 msgstr "Adresár systému: "
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29645 msgid "User directory: "
29646 msgstr "Adresár užívateľa: "
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29649 #, c-format
29650 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29651 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29654 #, c-format
29655 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29656 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29659 msgid "About LyX"
29660 msgstr "O programe LyX"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29665 #, c-format
29666 msgid "LyX: %1$s"
29667 msgstr "LyX: %1$s"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29670 msgid "About %1"
29671 msgstr "O %1"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29674 msgid "Preferences"
29675 msgstr "Preferencie"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29678 msgid "Reconfigure"
29679 msgstr "Rekonfigurácia"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29682 msgid "Restore Defaults"
29683 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29686 msgid "Quit %1"
29687 msgstr "Opustiť %1"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29690 msgid "&OK"
29691 msgstr "&OK"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29694 msgid "Apply"
29695 msgstr "Použiť"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29698 msgid "Reset"
29699 msgstr "Obnoviť"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29702 msgid "Open"
29703 msgstr "Otvoriť"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29706 msgid "Nothing to do"
29707 msgstr "Nie je čo robiť"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29710 msgid "Unknown action"
29711 msgstr "Neznáma akcia"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29714 msgid "Command not handled"
29715 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29718 msgid "Command disabled"
29719 msgstr "Príkaz blokovaný"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29722 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29723 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29726 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29727 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29730 msgid "Wrong focus!"
29731 msgstr "Chybný fókus!"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29734 msgid "Running configure..."
29735 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29738 msgid "Reloading configuration..."
29739 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29742 msgid "System reconfiguration failed"
29743 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29746 msgid ""
29747 "The system reconfiguration has failed.\n"
29748 "Default textclass is used but LyX may\n"
29749 "not be able to work properly.\n"
29750 "Please reconfigure again if needed."
29751 msgstr ""
29752 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29753 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29754 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29755 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29758 msgid "System reconfigured"
29759 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29762 msgid ""
29763 "The system has been reconfigured.\n"
29764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29765 "updated document class specifications."
29766 msgstr ""
29767 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29768 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29769 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29772 msgid "Exiting."
29773 msgstr "Končím."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29776 #, c-format
29777 msgid "Opening help file %1$s..."
29778 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29782 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29785 #, c-format
29786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29787 msgstr ""
29788 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29789 "nedá predefinovať"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29792 #, c-format
29793 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29794 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29797 #, c-format
29798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29799 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29802 #, c-format
29803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29804 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29807 msgid "Unable to save document defaults"
29808 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29812 msgid "Unknown function."
29813 msgstr "Neznáma funkcia."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29816 msgid "The current document was closed."
29817 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29820 msgid ""
29821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29822 "documents and exit.\n"
29823 "\n"
29824 "Exception: "
29825 msgstr ""
29826 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29827 "skončiť.\n"
29828 "\n"
29829 "Výnimka: "
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29833 msgid "Software exception Detected"
29834 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29837 msgid ""
29838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29839 "unsaved documents and exit."
29840 msgstr ""
29841 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29842 "dokumenty a skončiť."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29846 msgid "Could not find UI definition file"
29847 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "Error while reading the included file\n"
29853 "%1$s\n"
29854 "Please check your installation."
29855 msgstr ""
29856 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29857 "%1$s.\n"
29858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29861 msgid "Could not find default UI file"
29862 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29865 msgid ""
29866 "LyX could not find the default UI file!\n"
29867 "Please check your installation."
29868 msgstr ""
29869 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "Error while reading the configuration file\n"
29876 "%1$s\n"
29877 "Falling back to default.\n"
29878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29879 "check which User Interface file you are using."
29880 msgstr ""
29881 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29882 "%1$s.\n"
29883 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29884 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29885 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29888 msgid "Author &Names:"
29889 msgstr "&Mená autorov:"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29892 msgid ""
29893 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29894 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29895 msgstr ""
29896 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29897 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29900 msgid ""
29901 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29902 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29903 msgstr ""
29904 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29905 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29908 msgid "Bibliography Item Settings"
29909 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29912 msgid "BibTeX Bibliography"
29913 msgstr "BibTeX bibliografia"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29917 msgid "Clear text"
29918 msgstr "Text vyprázdniť"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29921 msgid "All avail. databases"
29922 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29925 msgid ""
29926 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29927 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29928 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29929 "this is the place you should store it."
29930 msgstr ""
29931 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29932 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29933 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29934 "chcete použiť. "
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29937 msgid "Document Encoding"
29938 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29941 msgid "Database"
29942 msgstr "Databáza"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29945 msgid "File Encoding"
29946 msgstr "Kódovanie súboru"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29949 msgid "General E&ncoding:"
29950 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29953 msgid ""
29954 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29955 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29956 "you can set it in the list above."
29957 msgstr ""
29958 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29959 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29960 "listine povyše."
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29963 msgid "General Encoding"
29964 msgstr "Generálne kódovanie"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29967 msgid ""
29968 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29969 "below, set it here"
29970 msgstr ""
29971 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29972 "zadajte to tu"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29975 msgid "Biblatex Bibliography"
29976 msgstr "Biblatex bibliografia"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29979 msgid "all reference units"
29980 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29989 msgid "D&ocuments"
29990 msgstr "D&okumenty"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29994 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29997 msgid "Select a BibTeX database to add"
29998 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30002 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30005 msgid "Select a BibTeX style"
30006 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30009 msgid "No frame"
30010 msgstr "Bez rámu"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30013 msgid "Simple rectangular frame"
30014 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30017 msgid "Oval frame, thin"
30018 msgstr "Oválny tenký rám"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30021 msgid "Oval frame, thick"
30022 msgstr "Oválny tučný rám"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30025 msgid "Drop shadow"
30026 msgstr "S tieňom"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30029 msgid "Shaded background"
30030 msgstr "Pozadie tieňované"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30033 msgid "Double rectangular frame"
30034 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30037 msgid "Depth"
30038 msgstr "Hĺbka"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30041 msgid "Total Height"
30042 msgstr "Celková výška"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30045 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30046 msgid "Makebox"
30047 msgstr "Makebox"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30050 msgid "Box Settings"
30051 msgstr "Nastavenia rámiku"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30054 msgid "Branch Settings"
30055 msgstr "Nastavenia vetvy"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30058 msgid "Branch"
30059 msgstr "Vetva"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30062 msgid "Activated"
30063 msgstr "Aktivovaná"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30066 msgid "Filename Suffix"
30067 msgstr "Sufix súboru"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30075 msgid "Yes"
30076 msgstr "Áno"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30085 msgid "No"
30086 msgstr "Nie"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30089 msgid "Enter new branch name"
30090 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30093 #, c-format
30094 msgid ""
30095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30097 msgstr ""
30098 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30099 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30102 msgid "&Merge"
30103 msgstr "Z&lúčiť"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30106 msgid "Renaming failed"
30107 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30110 msgid "The branch could not be renamed."
30111 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30114 msgid "Merge Changes"
30115 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30118 msgid ""
30119 "Changed by %1\n"
30120 "\n"
30121 msgstr ""
30122 "Zmenené od %1\n"
30123 "\n"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30126 msgid "Change made on %1\n"
30127 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30135 msgid "No change"
30136 msgstr "Bez zmeny"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30139 msgid "Small Caps"
30140 msgstr "Malé kapitálky"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30143 msgid "(Without)[[underlining]]"
30144 msgstr "(Bez)"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30147 msgid "Single[[underlining]]"
30148 msgstr "Jednoduché"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30151 msgid "Double[[underlining]]"
30152 msgstr "Dvojité"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30155 msgid "Wavy"
30156 msgstr "Vlnovka"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30159 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30160 msgstr "(Bez)"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30163 msgid "Single[[strikethrough]]"
30164 msgstr "Jednoduché"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30167 msgid "With /"
30168 msgstr "S /"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30171 msgid "(Without)[[color]]"
30172 msgstr "(Bez)"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30175 msgid "Text Properties"
30176 msgstr "Vlastnosti textu"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30179 msgid "Reset All To &Default"
30180 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30183 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30184 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30187 msgid "&Reset All Fields"
30188 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30191 msgid "All avail. citations"
30192 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30195 msgid "Regular e&xpression"
30196 msgstr "Re&gulárny výraz"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30199 msgid "Case se&nsitive"
30200 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30203 msgid "Search as you &type"
30204 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30207 msgid ""
30208 "Ordered list of all cited references.\n"
30209 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30210 msgstr ""
30211 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30212 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30215 msgid "General text befo&re:"
30216 msgstr "Všeobecný text pred:"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30219 msgid "General &text after:"
30220 msgstr "Všeobecný text po:"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30223 msgid ""
30224 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30225 "individual items, double-click on the respective entry above."
30226 msgstr ""
30227 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30228 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30231 msgid ""
30232 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30233 "items, double-click on the respective entry above."
30234 msgstr ""
30235 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30236 "pridá text za príslušnou položkou. "
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30239 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30240 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30243 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30244 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30247 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30248 msgstr ""
30249 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30252 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30253 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30256 msgid "All references available for citing."
30257 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30260 msgid ""
30261 "All references available for citing.\n"
30262 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30263 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30264 msgstr ""
30265 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30266 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30267 "použite dvojité kliknutie.\n"
30268 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30271 msgid "Keys"
30272 msgstr "Kľúče"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30275 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30276 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30279 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30280 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30283 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30284 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30287 msgid ""
30288 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30289 msgstr ""
30290 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30293 msgid ""
30294 "\n"
30295 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30296 msgstr ""
30297 "\n"
30298 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30301 msgid "Text before"
30302 msgstr "Text pred"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30305 msgid "Cite key"
30306 msgstr "Heslo citácie"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30309 msgid "Text after"
30310 msgstr "Text za"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30313 msgid "LinkBack PDF"
30314 msgstr "LinkBack PDF"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30317 msgid "JPEG"
30318 msgstr "JPEG"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30321 msgid "pasted"
30322 msgstr "vlepené"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30325 #, c-format
30326 msgid "%1$s Files"
30327 msgstr "%1$s súborov"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30330 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30331 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30337 msgid "Canceled."
30338 msgstr "Zrušené."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30341 msgid "Overwrite external file?"
30342 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30345 #, c-format
30346 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30347 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30350 msgid "List of previous commands"
30351 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30354 msgid "Next command"
30355 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30358 msgid "Compare LyX files"
30359 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30362 msgid "Select document"
30363 msgstr "Vybrať dokument"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30368 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30369 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30372 msgid "Error while comparing documents."
30373 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30376 msgid "Aborted"
30377 msgstr "Zrušené"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30380 msgid "Finished"
30381 msgstr "Dokončené"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30384 msgid "Aborting process..."
30385 msgstr "Prerušujem proces…"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30388 msgid "differences"
30389 msgstr "rozdiely"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30392 msgid "Compare different revisions"
30393 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30396 msgid "big[[delimiter size]]"
30397 msgstr "big"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30400 msgid "Big[[delimiter size]]"
30401 msgstr "Big"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30405 msgstr "bigg"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30408 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30409 msgstr "Bigg"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30412 msgid "Math Delimiter"
30413 msgstr "Mat. oddeľovač"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30419 msgid "(None)"
30420 msgstr "(Žiadne)"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30423 msgid "Variable"
30424 msgstr "Variabilná"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30427 msgid "Module not found!"
30428 msgstr "Modul nenájdený!"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30431 msgid "&End Edit"
30432 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30435 msgid "Validation required!"
30436 msgstr "Požaduje validáciu!"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30439 msgid "Layout is valid!"
30440 msgstr "Schéma je platná!"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30443 msgid "Layout is invalid!"
30444 msgstr "Schéma je neplatná!"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30447 msgid "Conversion to current format impossible!"
30448 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30451 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30452 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30455 msgid "Convert to current format"
30456 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30459 msgid "Document Settings"
30460 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30463 msgid "O&ld Document"
30464 msgstr "Bý&valí dokument"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30468 msgid "Child Document"
30469 msgstr "Dokument potomka"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30472 msgid "Include to Output"
30473 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30476 msgid "Traditional (auto-selected)"
30477 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30480 msgid "10"
30481 msgstr "10"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30484 msgid "11"
30485 msgstr "11"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30488 msgid "12"
30489 msgstr "12"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30492 msgid ""
30493 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30494 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30495 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30498 msgid "empty"
30499 msgstr "prázdny"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30502 msgid "plain"
30503 msgstr "prostý"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30506 msgid "headings"
30507 msgstr "s nadpismi"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30510 msgid "fancy"
30511 msgstr "pestrý"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30514 msgid "US letter"
30515 msgstr "US list"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30518 msgid "US legal"
30519 msgstr "US právna listina"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30522 msgid "US executive"
30523 msgstr "US exekutíva"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30526 msgid "A0"
30527 msgstr "A0"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30530 msgid "A1"
30531 msgstr "A1"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30534 msgid "A2"
30535 msgstr "A2"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30538 msgid "A3"
30539 msgstr "A3"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30542 msgid "A4"
30543 msgstr "A4"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30546 msgid "A5"
30547 msgstr "A5"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30550 msgid "A6"
30551 msgstr "A6"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30554 msgid "B0"
30555 msgstr "B0"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30558 msgid "B1"
30559 msgstr "B1"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30562 msgid "B2"
30563 msgstr "B2"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30566 msgid "B3"
30567 msgstr "B3"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30570 msgid "B4"
30571 msgstr "B4"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30574 msgid "B5"
30575 msgstr "B5"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30578 msgid "B6"
30579 msgstr "B6"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30582 msgid "C0"
30583 msgstr "C0"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30586 msgid "C1"
30587 msgstr "C1"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30590 msgid "C2"
30591 msgstr "C2"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30594 msgid "C3"
30595 msgstr "C3"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30598 msgid "C4"
30599 msgstr "C4"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30602 msgid "C5"
30603 msgstr "C5"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30606 msgid "C6"
30607 msgstr "C6"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30610 msgid "JIS B0"
30611 msgstr "JIS B0"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30614 msgid "JIS B1"
30615 msgstr "JIS B1"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30618 msgid "JIS B2"
30619 msgstr "JIS B2"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30622 msgid "JIS B3"
30623 msgstr "JIS B3"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30626 msgid "JIS B4"
30627 msgstr "JIS B4"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30630 msgid "JIS B5"
30631 msgstr "JIS B5"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30634 msgid "JIS B6"
30635 msgstr "JIS B6"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30638 msgid "Numbered"
30639 msgstr "Číslované"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30642 msgid "Appears in TOC"
30643 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30646 msgid "Package"
30647 msgstr "Balík"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30650 msgid "Load automatically"
30651 msgstr "Použiť automaticky"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30654 msgid "Load always"
30655 msgstr "Vždy použiť"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30658 msgid "Do not load"
30659 msgstr "Nepoužívať"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30662 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30663 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30666 #, c-format
30667 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30668 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30671 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30672 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30675 #, c-format
30676 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30677 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30681 #, c-format
30682 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30683 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30686 #, c-format
30687 msgid ""
30688 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30689 "all required packages (%2$s) installed."
30690 msgstr ""
30691 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30692 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30695 msgid "All avail. modules"
30696 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30700 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30701 msgstr ""
30702 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30705 msgid "Document Class"
30706 msgstr "Trieda dokumentu"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30709 msgid "Modules"
30710 msgstr "Moduly"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30713 msgid "Local Layout"
30714 msgstr "Lokálny formát"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30717 msgid "Text Layout"
30718 msgstr "Formát textu"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30721 msgid "Page Margins"
30722 msgstr "Okraje stránky"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30725 msgid "Colors"
30726 msgstr "Farby"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30729 msgid "Numbering & TOC"
30730 msgstr "Číslovanie & TOC"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30733 msgid "Indexes"
30734 msgstr "Registre"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30737 msgid "PDF Properties"
30738 msgstr "PDF vlastnosti"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30741 msgid "Math Options"
30742 msgstr "Voľby pre matematiku"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30745 msgid "Bullets"
30746 msgstr "Odrážky"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30749 msgid "Formats[[output]]"
30750 msgstr "Výstupné formáty"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30753 msgid "LaTeX Preamble"
30754 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30758 msgid "&Default..."
30759 msgstr "Štan&dard…"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30766 msgid " (not installed)"
30767 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30770 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30771 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30774 msgid " (not available)"
30775 msgstr " (nedostupný)"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30778 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30779 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30782 msgid "Lay&outs"
30783 msgstr "F&ormáty"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30786 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30787 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30791 msgid "Local layout file"
30792 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30795 msgid ""
30796 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30797 "file, not one in the system or user directory.\n"
30798 "Your document will not work with this layout if you\n"
30799 "move the layout file to a different directory."
30800 msgstr ""
30801 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30802 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30803 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30804 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30807 msgid "&Set Layout"
30808 msgstr "&Nastaviť formát"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30811 msgid "Unable to read local layout file."
30812 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30815 msgid "This is a local layout file."
30816 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30819 msgid "Select master document"
30820 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30824 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30829 msgid "Unapplied changes"
30830 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30835 msgid ""
30836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30838 msgstr ""
30839 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30840 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30845 msgid "&Apply"
30846 msgstr "&Použiť"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30851 msgid "&Dismiss"
30852 msgstr "&Zamietnuť"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30856 msgid "Unable to set document class."
30857 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30860 msgid "Basic numerical"
30861 msgstr "Základný číselný"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30864 msgid "Author-year"
30865 msgstr "Autor-rok"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30868 msgid "Author-number"
30869 msgstr "Autor-číslo"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30872 #, c-format
30873 msgid "%1$s and %2$s"
30874 msgstr "%1$s a %2$s"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30877 #, c-format
30878 msgid "%1$s, %2$s"
30879 msgstr "%1$s, %2$s"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30882 #, c-format
30883 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30884 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30887 #, c-format
30888 msgid "%1$s (unavailable)"
30889 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30892 msgid "Module provided by document class."
30893 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30896 #, c-format
30897 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30898 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30901 #, c-format
30902 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30903 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30906 msgid "or"
30907 msgstr "alebo"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30910 #, c-format
30911 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30912 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30915 #, c-format
30916 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30917 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30920 #, c-format
30921 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30922 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30925 msgid ""
30926 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30927 "font></p>"
30928 msgstr ""
30929 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30930 "</b></font></p>"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30933 msgid "per part"
30934 msgstr "každú časť"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30937 msgid "per chapter"
30938 msgstr "každú kapitolu"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30941 msgid "per section"
30942 msgstr "každú sekciu"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30945 msgid "per subsection"
30946 msgstr "každú podsekciu"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30949 msgid "per child document"
30950 msgstr "každý podriadený dokument"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30953 msgid "[No options predefined]"
30954 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30957 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30958 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30961 msgid "&Use Hyperref Support"
30962 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30965 msgid "Can't set layout!"
30966 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30969 #, c-format
30970 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30971 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30974 msgid "Not Found"
30975 msgstr "Nenájdený"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30978 msgid "Assigned master does not include this file"
30979 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "You must include this file in the document\n"
30985 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30986 "feature."
30987 msgstr ""
30988 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30989 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30992 msgid "Could not load master"
30993 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "The master document '%1$s'\n"
30999 "could not be loaded."
31000 msgstr ""
31001 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31002 "nie je možné nahrať."
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31005 msgid "%1 (missing req.)"
31006 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31009 msgid "personal module"
31010 msgstr "osobný modul"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31013 msgid "distributed module"
31014 msgstr "distribuovaný modul"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31017 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31018 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31021 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31022 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31025 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31026 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31029 msgid "Literate"
31030 msgstr "Literárne"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31033 msgid "Error List"
31034 msgstr "Listina chýb"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31037 #, c-format
31038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31039 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31042 msgid "Top left"
31043 msgstr "Vľavo hore"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31046 msgid "Bottom left"
31047 msgstr "Vľavo dole"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31050 msgid "Baseline left"
31051 msgstr "Základná linka vľavo"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31054 msgid "Top center"
31055 msgstr "Hore stred"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31058 msgid "Bottom center"
31059 msgstr "Dolu stred"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31062 msgid "Baseline center"
31063 msgstr "Základná linka stred"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31066 msgid "Top right"
31067 msgstr "Hore vpravo"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31070 msgid "Bottom right"
31071 msgstr "Vpravo dole"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31074 msgid "Baseline right"
31075 msgstr "Základná linka vpravo"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31078 msgid "Scale%"
31079 msgstr "Mierka%"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31082 msgid "Select external file"
31083 msgstr "Vyberte externý súbor"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31086 msgid "automatically"
31087 msgstr "automaticky"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31090 msgid "Dissolve previous group?"
31091 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31094 #, c-format
31095 msgid ""
31096 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31097 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31098 "because this graphic was its only member.\n"
31099 "How do you want to proceed?"
31100 msgstr ""
31101 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31102 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31103 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31104 "Ako chcete pokračovať?"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31107 #, c-format
31108 msgid "Stick with group '%1$s'"
31109 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31112 #, c-format
31113 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31114 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31117 #, c-format
31118 msgid ""
31119 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31120 "the group will be dissolved,\n"
31121 "because this graphic was its only member.\n"
31122 "How do you want to proceed?"
31123 msgstr ""
31124 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31125 "skupina bude zrušená,\n"
31126 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31127 "Ako chcete pokračovať?"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31130 #, c-format
31131 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31132 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31135 msgid "Enter unique group name:"
31136 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31139 msgid "Group already defined!"
31140 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31143 #, c-format
31144 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31145 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31148 msgid "Set max. &width:"
31149 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31152 msgid "Set max. &height:"
31153 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31156 msgid "Maximal width of image in output"
31157 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31160 msgid "Maximal height of image in output"
31161 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31164 msgid "bp"
31165 msgstr "bp"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31168 msgid "cm"
31169 msgstr "cm"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31172 msgid "mm"
31173 msgstr "mm"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31176 msgid "in[[unit of measure]]"
31177 msgstr "in"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31180 msgid "Select graphics file"
31181 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31184 msgid "&Clipart"
31185 msgstr "&Grafika"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31189 msgid "Interword Space"
31190 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31194 msgid "Thin Space"
31195 msgstr "Úzka medzera"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31198 msgid "Medium Space"
31199 msgstr "Stredná medzera"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31202 msgid "Thick Space"
31203 msgstr "Tučná medzera"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31207 msgid "Negative Thin Space"
31208 msgstr "Záporná úzka medzera"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31212 msgid "Negative Medium Space"
31213 msgstr "Záporná stredná medzera"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31217 msgid "Negative Thick Space"
31218 msgstr "Záporná tučná medzera"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31221 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31222 msgstr "0.5 em"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31225 msgid "Quad (1 em)"
31226 msgstr "1 em"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31229 msgid "Double Quad (2 em)"
31230 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31234 msgid "Horizontal Fill"
31235 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31238 msgid "Visible Space"
31239 msgstr "Viditeľná medzera"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31242 msgid ""
31243 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31244 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31245 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31246 msgstr ""
31247 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31248 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31249 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31252 msgid "Horizontal Space Settings"
31253 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31256 msgid "Hyperlink Settings"
31257 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31262 msgid ""
31263 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31264 msgstr ""
31265 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31268 msgid "Select document to include"
31269 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31272 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31273 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31276 msgid "Index Entry Settings"
31277 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31280 msgid "Label Color"
31281 msgstr "Farba značky"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31284 msgid "Cannot remove standard index"
31285 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31288 msgid "The default index cannot be removed."
31289 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31292 msgid "Enter new index name"
31293 msgstr "Vložte názov nového registra"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31296 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31297 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31300 msgid "Date (current)"
31301 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31304 msgid "Date (last modified)"
31305 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31308 msgid "Date (fix)"
31309 msgstr "Dátum (Pevný)"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31312 msgid "Time (current)"
31313 msgstr "Čas (aktuálny)"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31316 msgid "Time (last modified)"
31317 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31320 msgid "Time (fix)"
31321 msgstr "Čas (Pevný)"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31324 msgid "Document Information"
31325 msgstr "Informácie dokumentu"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31328 msgid "Version Control Information"
31329 msgstr "Informácia správy verzií"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31332 msgid "LaTeX Package Availability"
31333 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31336 msgid "LaTeX Class Availability"
31337 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31340 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31341 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31344 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31345 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31348 msgid "LyX Menu Location"
31349 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31352 msgid "Localized GUI String"
31353 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31356 msgid "LyX Toolbar Icon"
31357 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31360 msgid "LyX Preferences Entry"
31361 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31364 msgid "LyX Application Information"
31365 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31370 msgid "Custom Format"
31371 msgstr "Vlastný formát"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31375 msgid "Not Applicable"
31376 msgstr "Nepoužiteľné"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31379 msgid "Package Name"
31380 msgstr "Meno balíka"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31383 msgid "Class Name"
31384 msgstr "Meno triedy"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31388 msgid "LyX Function"
31389 msgstr "LyX funkcia"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31392 msgid "English String"
31393 msgstr "Anglický reťazec"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31396 msgid "Preferences Key"
31397 msgstr "Kľúč preferencie"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31401 msgid ""
31402 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31403 "* d: day as number without a leading zero\n"
31404 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31405 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31406 "* dddd: long localized day name\n"
31407 "* M: month as number without a leading zero\n"
31408 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31409 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31410 "* MMMM: long localized month name\n"
31411 "* yy: year as two digit number\n"
31412 "* yyyy: year as four digit number"
31413 msgstr ""
31414 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31415 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31416 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31417 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31418 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31419 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31420 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31421 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31422 "* yy: rok, dve číslice\n"
31423 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31427 msgid ""
31428 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31429 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31430 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31431 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31432 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31433 "* m: the minute without a leading zero\n"
31434 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31435 "* s: the second without a leading zero\n"
31436 "* ss: the second with a leading zero\n"
31437 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31438 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31439 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31440 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31441 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31442 msgstr ""
31443 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31444 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31445 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31446 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31447 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31448 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31449 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31450 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31451 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31452 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31453 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31454 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31455 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31456 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31460 msgid "Please select a valid type above"
31461 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31464 msgid ""
31465 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31466 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31467 msgstr ""
31468 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31469 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31472 msgid ""
31473 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31474 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31475 msgstr ""
31476 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31477 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31478 "nedostupná)."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31481 msgid ""
31482 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31483 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31484 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31485 msgstr ""
31486 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31487 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31488 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31491 msgid ""
31492 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31493 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31494 "possible keyboard shortcuts for this function"
31495 msgstr ""
31496 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31497 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31498 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31501 msgid ""
31502 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31503 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31504 "to the function in the menu (using the current localization)."
31505 msgstr ""
31506 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31507 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31508 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31511 msgid ""
31512 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31513 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31514 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31515 "accelerator markup are stripped."
31516 msgstr ""
31517 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31518 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31519 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31520 "a akcelerátory sú vynechané."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31523 msgid ""
31524 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31525 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31526 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31527 msgstr ""
31528 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31529 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31530 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31533 msgid ""
31534 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31535 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31536 msgstr ""
31537 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31538 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31541 msgid "Unknown"
31542 msgstr "Neznáme"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31545 msgid "Enter a valid value below"
31546 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31549 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31550 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31553 msgid "&Fix Time:"
31554 msgstr "P&evný čas:"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31557 msgid "Field Settings"
31558 msgstr "Nastavenia pola"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31561 msgid "Shift-"
31562 msgstr "Shift-"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31565 msgid "Control-"
31566 msgstr "Ctrl-"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31569 msgid "Option-"
31570 msgstr "Voľba-"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31573 msgid "Command-"
31574 msgstr "Príkaz-"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31577 msgid "Label Settings"
31578 msgstr "Nastavenia návestia"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31581 msgid "Line Settings"
31582 msgstr "Nastavenia riadku"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31585 msgid "No language"
31586 msgstr "Žiadny jazyk"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31589 msgid "Program Listing Settings"
31590 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31593 msgid "No dialect"
31594 msgstr "Žiadny dialekt"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31597 msgid "LaTeX Log"
31598 msgstr "LaTeX protokol"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31601 msgid "Biber"
31602 msgstr "Biber"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31605 msgid "LyX2LyX"
31606 msgstr "LyX2LyX"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31609 msgid "Literate Programming Build Log"
31610 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31613 msgid "lyx2lyx Error Log"
31614 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31617 msgid "Version Control Log"
31618 msgstr "Protokol správy verzií"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31621 msgid "Log file not found."
31622 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31625 msgid "No literate programming build log file found."
31626 msgstr ""
31627 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31631 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31634 msgid "No version control log file found."
31635 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31638 msgid "Preferred &Language:"
31639 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31642 msgid "New File From Template"
31643 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31646 msgid "All available files"
31647 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31650 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31651 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31654 msgid "User and System Files"
31655 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31658 msgid "User Files Only"
31659 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31662 msgid "System Files Only"
31663 msgstr "Len Systémové Súbory"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31666 msgid "File &Language:"
31667 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31670 msgid ""
31671 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31672 "The selected language version will be opened."
31673 msgstr ""
31674 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31675 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31678 msgid "Select example file"
31679 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31682 msgid "[x]"
31683 msgstr "[x]"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31686 msgid "(x)"
31687 msgstr "(x)"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31690 msgid "{x}"
31691 msgstr "{x}"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31694 msgid "|x|"
31695 msgstr "|x|"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31698 msgid "||x||"
31699 msgstr "||x||"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31702 msgid "bmatrix"
31703 msgstr "bmatrix"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31706 msgid "pmatrix"
31707 msgstr "pmatrix"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31710 msgid "Bmatrix"
31711 msgstr "Bmatrix"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31714 msgid "vmatrix"
31715 msgstr "vmatrix"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31718 msgid "Vmatrix"
31719 msgstr "Vmatrix"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31722 msgid "Math Matrix"
31723 msgstr "Matematická matica"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31726 msgid "Nomenclature Settings"
31727 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31730 msgid "Note Settings"
31731 msgstr "Nastavenia poznámky"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31734 msgid "Paragraph Settings"
31735 msgstr "Nastavenia odstavca"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31738 msgid ""
31739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31741 "\n"
31742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31743 "the items is used."
31744 msgstr ""
31745 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31746 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31747 "\n"
31748 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31749 "návestím všetkých použitých položiek."
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31752 msgid "&Close"
31753 msgstr "&Zavrieť"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31756 msgid "Phantom Settings"
31757 msgstr "Nastavenia fantómu"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31760 msgid "&System files"
31761 msgstr "&Systémové súbory"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31764 msgid "Chose UI file"
31765 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31768 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31769 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31772 msgid "Chose bind file"
31773 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31776 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31777 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31780 msgid "Chose keyboard map"
31781 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31784 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31785 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31788 msgid "Default Template"
31789 msgstr "Štandardná Šablóna"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31792 msgid "&User files"
31793 msgstr "Po&už. súbory"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31796 msgid "Look & Feel"
31797 msgstr "Vzhľad"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31800 msgid "File Handling"
31801 msgstr "Obsluha súborov"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31804 msgid "Keyboard/Mouse"
31805 msgstr "Klávesnica/Myš"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31808 msgid "Input Completion"
31809 msgstr "Doplňovanie"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31812 msgid "C&ommand:"
31813 msgstr "Príkaz:"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31817 msgid "Co&mmand:"
31818 msgstr "Prí&kaz:"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31821 msgid "Screen Fonts"
31822 msgstr "Písma obrazovky"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31825 msgid "Paths"
31826 msgstr "Cesty"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31829 msgid "Select directory for example files"
31830 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31833 msgid "Select a document templates directory"
31834 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31837 msgid "Select a temporary directory"
31838 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31841 msgid "Select a backups directory"
31842 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31845 msgid "Select a document directory"
31846 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31849 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31850 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31853 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31854 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31857 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31858 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31862 msgid "Spellchecker"
31863 msgstr "Kontrola pravopisu"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31866 msgid "Native"
31867 msgstr "Apple-Spell"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31870 msgid "Aspell"
31871 msgstr "Aspell"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31874 msgid "Enchant"
31875 msgstr "Enchant"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31878 msgid "Hunspell"
31879 msgstr "Hunspell"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31882 msgid "Converters"
31883 msgstr "Konvertory"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31886 msgid "SECURITY WARNING!"
31887 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31890 msgid ""
31891 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31892 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31893 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31894 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31895 msgstr ""
31896 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31897 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31898 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31899 "odpoveď je NIE!"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31902 msgid "File Formats"
31903 msgstr "Formáty súborov"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31906 msgid "Format in use"
31907 msgstr "Formát v použití"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31910 msgid ""
31911 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31912 "converter. Please remove the converter first."
31913 msgstr ""
31914 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31915 "konvertor."
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31919 msgstr ""
31920 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31923 msgid "LyX needs to be restarted!"
31924 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31927 msgid ""
31928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31929 "restart."
31930 msgstr ""
31931 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31934 msgid "User Interface"
31935 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31938 msgid "Classic"
31939 msgstr "Klasické"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31942 msgid "Oxygen"
31943 msgstr "Oxygen"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31946 msgid "Document Handling"
31947 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31950 msgid "Control"
31951 msgstr "Kontrola"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31954 msgid "Shortcuts"
31955 msgstr "Skratky"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31958 msgid "Function"
31959 msgstr "Funkcia"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31962 msgid "Shortcut"
31963 msgstr "Skratka"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31966 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31967 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31970 msgid "Mathematical Symbols"
31971 msgstr "Matematické symboly"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31974 msgid "Document and Window"
31975 msgstr "Dokument a okno"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31978 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31979 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31982 msgid "System and Miscellaneous"
31983 msgstr "Systém a Rôzne"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31986 msgid "Res&tore"
31987 msgstr "O&bnoviť"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31991 msgid "Failed to create shortcut"
31992 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31995 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31996 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31999 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32000 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32003 msgid "Invalid or empty key sequence"
32004 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32007 #, c-format
32008 msgid ""
32009 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32010 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32011 msgstr ""
32012 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32013 "%2$s\n"
32014 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32017 msgid "Redefine shortcut?"
32018 msgstr "Obnoviť skratku?"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32021 msgid "&Redefine"
32022 msgstr "&Obnoviť"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32025 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32026 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32029 msgid "Identity"
32030 msgstr "Vaša identita"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32033 msgid "Longest label width"
32034 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32037 msgid "Nomenclature List Settings"
32038 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32041 msgid "Index Settings"
32042 msgstr "Nastavenia registra"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32045 msgid "<All indexes>"
32046 msgstr "<Všetky registre>"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32049 msgid "Progress/Debug Messages"
32050 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32053 msgid "Debug Level"
32054 msgstr "Stupeň ladenia"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32057 msgid "Set"
32058 msgstr "Nastaviť"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32061 msgid "Cross-reference"
32062 msgstr "Krížová referencia"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32065 msgid "All available labels"
32066 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32069 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32070 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32073 msgid "By Occurrence"
32074 msgstr "Podľa výskytu"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32077 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32078 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32081 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32082 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32085 msgid "Update the label list"
32086 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32089 msgid "&Go Back"
32090 msgstr "Choď s&päť"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32093 msgid "Jump back to the original cursor location"
32094 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32097 msgid "<No prefix>"
32098 msgstr "<Bez prefixu>"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32101 msgid "Find and Replace"
32102 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32105 msgid "Export or Send Document"
32106 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32109 msgid "Show File"
32110 msgstr "Zobraziť súbor"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32113 msgid "Error -> Cannot load file!"
32114 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32117 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32118 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32121 msgid ""
32122 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32123 "beginning?"
32124 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32127 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32128 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32131 msgid "Basic Latin"
32132 msgstr "Základná Latinka"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32135 msgid "Latin-1 Supplement"
32136 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32139 msgid "Latin Extended-A"
32140 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32143 msgid "Latin Extended-B"
32144 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32147 msgid "IPA Extensions"
32148 msgstr "IPA rozšírenia"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32151 msgid "Spacing Modifier Letters"
32152 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32155 msgid "Combining Diacritical Marks"
32156 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32159 msgid "Cyrillic"
32160 msgstr "Cyrilika"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32163 msgid "Arabic"
32164 msgstr "Arabsky"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32167 msgid "Devanagari"
32168 msgstr "Devanagari"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32171 msgid "Bengali"
32172 msgstr "Bengálsky"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32175 msgid "Gurmukhi"
32176 msgstr "Gurmukhi"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32179 msgid "Gujarati"
32180 msgstr "Gujarati"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32183 msgid "Oriya"
32184 msgstr "Oriya"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32187 msgid "Malayalam"
32188 msgstr "Malayalam"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32191 msgid "Hangul Jamo"
32192 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32195 msgid "Phonetic Extensions"
32196 msgstr "Fonetické extenzie"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32199 msgid "Latin Extended Additional"
32200 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32203 msgid "Greek Extended"
32204 msgstr "Grécke rozšírené"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32207 msgid "General Punctuation"
32208 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32211 msgid "Superscripts and Subscripts"
32212 msgstr "Horné a dolné indexy"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32215 msgid "Currency Symbols"
32216 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32220 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32223 msgid "Letterlike Symbols"
32224 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32227 msgid "Number Forms"
32228 msgstr "Číselné znaky"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32231 msgid "Mathematical Operators"
32232 msgstr "Matematické operátory"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32235 msgid "Miscellaneous Technical"
32236 msgstr "Rôzne technické"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32239 msgid "Control Pictures"
32240 msgstr "Kontrolné znaky"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32243 msgid "Optical Character Recognition"
32244 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32248 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32251 msgid "Box Drawing"
32252 msgstr "Výkres rámiku"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32255 msgid "Block Elements"
32256 msgstr "Blokové elementy"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32259 msgid "Geometric Shapes"
32260 msgstr "Geometrické tvary"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32263 msgid "Miscellaneous Symbols"
32264 msgstr "Rôzne symboly"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32267 msgid "Dingbats"
32268 msgstr "Dingbats"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32271 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32272 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32275 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32276 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32279 msgid "Hiragana"
32280 msgstr "Hiragana"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32283 msgid "Katakana"
32284 msgstr "Katakana"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32287 msgid "Bopomofo"
32288 msgstr "Bopomofo"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32291 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32292 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32295 msgid "Kanbun"
32296 msgstr "Kanbun"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32299 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32300 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32303 msgid "CJK Compatibility"
32304 msgstr "CJK kompatibilita"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32307 msgid "CJK Unified Ideographs"
32308 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32311 msgid "Hangul Syllables"
32312 msgstr "Kórejské slabiky"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32315 msgid "High Surrogates"
32316 msgstr "Surogáty horné"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32319 msgid "Private Use High Surrogates"
32320 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32323 msgid "Low Surrogates"
32324 msgstr "Surogáty dolné"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32327 msgid "Private Use Area"
32328 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32331 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32332 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32335 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32336 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32340 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32343 msgid "Combining Half Marks"
32344 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32347 msgid "CJK Compatibility Forms"
32348 msgstr "CJK kompat. formy"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32351 msgid "Small Form Variants"
32352 msgstr "Varianty malých foriem"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32355 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32356 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32359 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32360 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32363 msgid "Linear B Syllabary"
32364 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32367 msgid "Linear B Ideograms"
32368 msgstr "Linear B ideogramy"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32371 msgid "Aegean Numbers"
32372 msgstr "Egejské čísla"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32375 msgid "Ancient Greek Numbers"
32376 msgstr "Starogrécke čísla"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32379 msgid "Old Italic"
32380 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32383 msgid "Gothic"
32384 msgstr "Gótske"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32387 msgid "Ugaritic"
32388 msgstr "Ugaritské"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32391 msgid "Old Persian"
32392 msgstr "Staroperské"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32395 msgid "Deseret"
32396 msgstr "Mormónska abeceda"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32399 msgid "Shavian"
32400 msgstr "Shavská abeceda"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32403 msgid "Osmanya"
32404 msgstr "Osmanya"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32407 msgid "Cypriot Syllabary"
32408 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32411 msgid "Kharoshthi"
32412 msgstr "Kharoshthi"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32415 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32416 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32419 msgid "Musical Symbols"
32420 msgstr "Hudobné symboly"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32423 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32424 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32427 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32428 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32431 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32432 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32435 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32436 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32439 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32440 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32443 msgid "Tags"
32444 msgstr "Označenia"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32447 msgid "Variation Selectors Supplement"
32448 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32451 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32452 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32455 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32456 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32459 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32460 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32463 msgid "Symbols"
32464 msgstr "Symboly"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32467 msgid "Tabular Settings"
32468 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32471 msgid "Insert Table"
32472 msgstr "Vložiť tabuľku"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32475 msgid "TeX Information"
32476 msgstr "TeX informácia"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32479 msgid "No thesaurus available for this language!"
32480 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32483 msgid "Outline"
32484 msgstr "Osnova"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32487 msgid "&Reset to default"
32488 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32491 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32492 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32495 msgid "auto"
32496 msgstr "auto"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32500 msgid "off"
32501 msgstr "vypnuté"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32504 #, c-format
32505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32506 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32509 msgid "movable"
32510 msgstr "pohyblivá"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32513 msgid "immovable"
32514 msgstr "pevná"
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32517 msgid "Vertical Space Settings"
32518 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32521 msgid ""
32522 "The Document\n"
32523 "Processor[[welcome banner]]"
32524 msgstr ""
32525 "Krásne Spracovať\n"
32526 "Dokumenty"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32529 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32530 msgstr "0.95"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32533 msgid "version "
32534 msgstr "verzia "
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32537 msgid "unknown version"
32538 msgstr "neznáma verzia"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32541 msgid ""
32542 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32543 "Right click to change."
32544 msgstr ""
32545 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32546 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32549 msgid "Cancel Export?"
32550 msgstr "Zrušiť export?"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32553 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32554 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32557 msgid "Co&ntinue"
32558 msgstr "&Pokračovať"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32561 #, c-format
32562 msgid "Successful export to format: %1$s"
32563 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32566 #, c-format
32567 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32568 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32571 #, c-format
32572 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32573 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32576 #, c-format
32577 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32578 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32581 #, c-format
32582 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32583 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32586 msgid "Exit LyX"
32587 msgstr "Ukončiť LyX"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32590 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32591 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32594 #, c-format
32595 msgid "%1$s (modified externally)"
32596 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32599 msgid "Welcome to LyX!"
32600 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32603 msgid "Automatic save done."
32604 msgstr "Automatický úklad hotový."
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32607 msgid "Automatic save failed!"
32608 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32611 msgid "Command not allowed without any document open"
32612 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32615 #, c-format
32616 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32617 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32620 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32621 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32624 msgid "Select template file"
32625 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32628 msgid "&Templates"
32629 msgstr "Š&ablóny"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32632 msgid "Open Example File"
32633 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32636 msgid "Open File"
32637 msgstr "Otvoriť súbor"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32640 msgid "Document not loaded."
32641 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32644 msgid "Select document to open"
32645 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32649 msgid "&Examples"
32650 msgstr "&Príklady"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32653 #, c-format
32654 msgid ""
32655 "The directory in the given path\n"
32656 "%1$s\n"
32657 "does not exist."
32658 msgstr ""
32659 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32660 "%1$s\n"
32661 "neexistuje."
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32664 #, c-format
32665 msgid "Opening document %1$s..."
32666 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32669 #, c-format
32670 msgid "Document %1$s opened."
32671 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32674 msgid "Version control detected."
32675 msgstr "Správa verzií zistená."
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32678 #, c-format
32679 msgid "Could not open document %1$s"
32680 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32683 msgid "Couldn't import file"
32684 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32687 #, c-format
32688 msgid "No information for importing the format %1$s."
32689 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32690
32691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32692 #, c-format
32693 msgid "Select %1$s file to import"
32694 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32697 #, c-format
32698 msgid ""
32699 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32700 "Aborting import."
32701 msgstr ""
32702 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32703 "Ruším import."
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "The document %1$s already exists.\n"
32710 "\n"
32711 "Do you want to overwrite that document?"
32712 msgstr ""
32713 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32714 "\n"
32715 "Chcete ho prepísať ?"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32719 msgid "Overwrite document?"
32720 msgstr "Prepísať dokument?"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32723 #, c-format
32724 msgid "Importing %1$s..."
32725 msgstr "Importujem %1$s…"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32728 msgid "imported."
32729 msgstr "importované."
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32732 msgid "file not imported!"
32733 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32736 msgid "newfile"
32737 msgstr "novýsúbor"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32740 msgid "Select LyX document to insert"
32741 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32744 #, c-format
32745 msgid ""
32746 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32747 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32748 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32749 "Do you want to create it?"
32750 msgstr ""
32751 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32752 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32753 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32754 "Chcete ho vytvoriť?"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32757 msgid "Create Language Directory?"
32758 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32761 msgid "&Yes, Create"
32762 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32765 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32766 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32769 msgid "Subdirectory creation failed!"
32770 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32773 msgid ""
32774 "Could not create subdirectory.\n"
32775 "The template will be saved in the parent directory."
32776 msgstr ""
32777 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32778 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32781 #, c-format
32782 msgid ""
32783 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32784 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32785 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32786 "Do you want to create it?"
32787 msgstr ""
32788 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32789 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32790 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32791 "Chcete ho vytvoriť?"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32794 msgid "Create Category Directory?"
32795 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32798 msgid "Choose a filename to save template as"
32799 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32802 msgid "Choose a filename to save document as"
32803 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32806 #, c-format
32807 msgid ""
32808 "The file\n"
32809 "%1$s\n"
32810 "is already open in your current session.\n"
32811 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32812 "Do you want to choose a new filename?"
32813 msgstr ""
32814 "Súbor\n"
32815 "%1$s\n"
32816 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32817 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32818 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32821 msgid "Chosen File Already Open"
32822 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32827 msgid "&Rename"
32828 msgstr "&Premenovať"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32831 #, c-format
32832 msgid ""
32833 "The document %1$s is already registered.\n"
32834 "\n"
32835 "Do you want to choose a new name?"
32836 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32839 msgid "Rename document?"
32840 msgstr "Premenovať dokument?"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32843 msgid "Copy document?"
32844 msgstr "Kopírovať dokument?"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32847 msgid "&Copy"
32848 msgstr "&Kopírovať"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32851 msgid "Choose a filename to export the document as"
32852 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32855 msgid "Guess from extension (*.*)"
32856 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32859 #, c-format
32860 msgid ""
32861 "The document %1$s could not be saved.\n"
32862 "\n"
32863 "Do you want to rename the document and try again?"
32864 msgstr ""
32865 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32866 "\n"
32867 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32870 msgid "Rename and save?"
32871 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32874 msgid "&Retry"
32875 msgstr "Z&opakuj"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32878 #, c-format
32879 msgid ""
32880 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32881 "Would you like to close or hide the document?\n"
32882 "\n"
32883 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32884 "the menu: View->Hidden->...\n"
32885 "\n"
32886 "To remove this question, set your preference in:\n"
32887 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32888 msgstr ""
32889 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32890 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32891 "\n"
32892 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32893 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32894 "\n"
32895 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32896 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32899 msgid "Close or hide document?"
32900 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32903 msgid "&Hide"
32904 msgstr "&Skryť"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32907 msgid "Close document"
32908 msgstr "Zavrieť dokument"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32911 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32912 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32913
32914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32915 #, c-format
32916 msgid ""
32917 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32918 "\n"
32919 "Do you want to save the document?"
32920 msgstr ""
32921 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32922 "\n"
32923 "Chcete ho uložiť ?"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32926 msgid "Save new document?"
32927 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32931 msgid "&Save"
32932 msgstr "&Uložiť"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32935 #, c-format
32936 msgid ""
32937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32938 "\n"
32939 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32940 msgstr ""
32941 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32942 "\n"
32943 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32946 #, c-format
32947 msgid ""
32948 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32949 "\n"
32950 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32951 msgstr ""
32952 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32953 "\n"
32954 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32955
32956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32957 msgid "Save changed document?"
32958 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32959
32960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32961 msgid "Save document?"
32962 msgstr "Uložiť dokument?"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32965 msgid "&Discard"
32966 msgstr "Zah&odiť"
32967
32968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32969 #, c-format
32970 msgid ""
32971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32972 "\n"
32973 "Do you want to save the document?"
32974 msgstr ""
32975 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32976 "\n"
32977 "Chcete ho uložiť ?"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32980 #, c-format
32981 msgid ""
32982 "Document \n"
32983 "%1$s\n"
32984 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32985 msgstr ""
32986 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32987 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32988
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32990 msgid "Reload externally changed document?"
32991 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32994 msgid "Document could not be checked in."
32995 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32996
32997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32998 msgid "Error when setting the locking property."
32999 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33000
33001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33002 msgid "Directory is not accessible."
33003 msgstr "Adresár je neprístupný."
33004
33005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33006 #, c-format
33007 msgid "Opening child document %1$s..."
33008 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33011 #, c-format
33012 msgid "No buffer for file: %1$s."
33013 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33014
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33016 msgid "Inverse Search Failed"
33017 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33018
33019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33020 msgid ""
33021 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33022 "You may need to update the viewed document."
33023 msgstr ""
33024 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33025 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33026
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33028 msgid "Export Error"
33029 msgstr "Chyba pri exporte"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33032 msgid "Error cloning the Buffer."
33033 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33034
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33036 msgid "Exporting ..."
33037 msgstr "Exportujem …"
33038
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33040 msgid "Previewing ..."
33041 msgstr "Predbežný náhľad …"
33042
33043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33044 msgid "Document not loaded"
33045 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33046
33047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33048 msgid "Select file to insert"
33049 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33050
33051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33052 msgid "All Files (*)"
33053 msgstr "Všetky súbory (*)"
33054
33055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33056 #, c-format
33057 msgid ""
33058 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33059 "on disk of the document %1$s?"
33060 msgstr ""
33061 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33062 "dokumentu %1$s?"
33063
33064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33065 #, c-format
33066 msgid ""
33067 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33068 "version of the document %1$s?"
33069 msgstr ""
33070 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33071 "%1$s ?"
33072
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33074 msgid "Revert to saved document?"
33075 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33076
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33078 msgid "Saving all documents..."
33079 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33082 msgid "All documents saved."
33083 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33084
33085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33086 msgid "Developer mode is now enabled."
33087 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33088
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33090 msgid "Developer mode is now disabled."
33091 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33092
33093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33094 msgid "Toolbars unlocked."
33095 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33096
33097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33098 msgid "Toolbars locked."
33099 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33100
33101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33102 #, c-format
33103 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33104 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33105
33106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33107 #, c-format
33108 msgid "%1$s unknown command!"
33109 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33110
33111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33112 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33113 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33114
33115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33116 msgid "Please, preview the document first."
33117 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33118
33119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33120 msgid "Couldn't proceed."
33121 msgstr "Nemôžem postupovať."
33122
33123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33124 msgid "Disable Shell Escape"
33125 msgstr "Zakázať shell escape"
33126
33127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33129 msgid "Code Preview"
33130 msgstr "Náhľad kódu"
33131
33132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33133 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33134 msgstr "Náhľad: %1"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33137 msgid "Close File"
33138 msgstr "Zavrieť súbor"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33141 msgid "%1 (read only)"
33142 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33143
33144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33145 msgid "%1 (modified externally)"
33146 msgstr "%1 (externe upravený)"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33149 msgid "Hide tab"
33150 msgstr "Kartu skryť"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33153 msgid "Close tab"
33154 msgstr "Kartu zavrieť"
33155
33156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33157 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33158 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33159
33160 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33161 msgid "Wrap Float Settings"
33162 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33163
33164 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33165 msgid "Click to detach"
33166 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33167
33168 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33169 msgid "Ne&w Inset"
33170 msgstr "Nová &vložka"
33171
33172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33173 #, c-format
33174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33175 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33176
33177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33179 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33180
33181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33182 #, c-format
33183 msgid "%1$s (unknown)"
33184 msgstr "%1$s (neznámy)"
33185
33186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33187 msgid "More...|M"
33188 msgstr "Viac…"
33189
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33191 msgid "No Group"
33192 msgstr "Žiadna skupina"
33193
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33195 msgid "More Spelling Suggestions"
33196 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33197
33198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33199 msgid "Add to personal dictionary|n"
33200 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33201
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33203 msgid "Ignore all|I"
33204 msgstr "Ignorovať všade|g"
33205
33206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33207 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33208 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33209
33210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33211 msgid "Language|L"
33212 msgstr "Jazyk|J"
33213
33214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33215 msgid "More Languages ...|M"
33216 msgstr "Viac jazykov …|V"
33217
33218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33219 msgid "Hidden|H"
33220 msgstr "Skryté|y"
33221
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33223 msgid "<No Documents Open>"
33224 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33225
33226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33227 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33228 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33229
33230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33231 msgid "View (Other Formats)|F"
33232 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33235 msgid "Update (Other Formats)|p"
33236 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33239 #, c-format
33240 msgid "View [%1$s]|V"
33241 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33242
33243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33244 #, c-format
33245 msgid "Update [%1$s]|U"
33246 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33247
33248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33249 msgid "No Custom Insets Defined!"
33250 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33251
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33253 msgid "(No Document Open)"
33254 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33255
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33257 msgid "Master Document"
33258 msgstr "Hlavný dokument"
33259
33260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33261 msgid "Other Lists"
33262 msgstr "Iné listiny"
33263
33264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33265 msgid "(Empty Table of Contents)"
33266 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33267
33268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33269 msgid "Open Outliner..."
33270 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33271
33272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33273 msgid "Other Toolbars"
33274 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33275
33276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33277 msgid "Master Documents"
33278 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33279
33280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33281 msgid "Index List|I"
33282 msgstr "Register|R"
33283
33284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33285 msgid "Index Entry|d"
33286 msgstr "Heslo registra|e"
33287
33288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33289 #, c-format
33290 msgid "Index: %1$s"
33291 msgstr "Register(%1$s)"
33292
33293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33294 #, c-format
33295 msgid "Index Entry (%1$s)"
33296 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33297
33298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33299 msgid "No Citation in Scope!"
33300 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33301
33302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33304 msgid "No citations selected!"
33305 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33306
33307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33308 msgid "All authors|h"
33309 msgstr "Každý autor|K"
33310
33311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33312 msgid "Force upper case|u"
33313 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33314
33315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33316 msgid "No Text Field in Scope!"
33317 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33318
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33320 msgid "Custom..."
33321 msgstr "Vlastné…"
33322
33323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33324 #, c-format
33325 msgid "Caption (%1$s)"
33326 msgstr "Popis (%1$s)"
33327
33328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33329 msgid "No Quote in Scope!"
33330 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33331
33332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33334 #, c-format
33335 msgid "%1$s (dynamic)"
33336 msgstr "%1$s (dynamická)"
33337
33338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33339 #, c-format
33340 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33341 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33342
33343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33344 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33345 msgstr "dynamické"
33346
33347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33348 msgid "static[[Quotes]]"
33349 msgstr "nemenné"
33350
33351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33352 #, c-format
33353 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33354 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33355
33356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33357 #, c-format
33358 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33359 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33360
33361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33362 #, c-format
33363 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33364 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33365
33366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33367 msgid "Change Style|y"
33368 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33369
33370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33371 #, c-format
33372 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33373 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33374
33375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33376 #, c-format
33377 msgid "Separated %1$s Above"
33378 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33379
33380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33382 #, c-format
33383 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33384 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33385
33386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33388 #, c-format
33389 msgid "Separated %1$s Below"
33390 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33391
33392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33393 #, c-format
33394 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33395 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33396
33397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33398 #, c-format
33399 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33400 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33401
33402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33403 #, c-format
33404 msgid "Export [%1$s]|E"
33405 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33406
33407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33408 msgid "No Action Defined!"
33409 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33410
33411 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33412 msgid "Search"
33413 msgstr "Hľadať"
33414
33415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33416 #, c-format
33417 msgid "Export %1$s"
33418 msgstr "Exportovať %1$s"
33419
33420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33421 #, c-format
33422 msgid "Import %1$s"
33423 msgstr "Importovať %1$s"
33424
33425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33426 #, c-format
33427 msgid "Update %1$s"
33428 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33429
33430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33431 #, c-format
33432 msgid "View %1$s"
33433 msgstr "Zobraziť %1$s"
33434
33435 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33436 msgid "space"
33437 msgstr "medzera"
33438
33439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33440 msgid ""
33441 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33442 "characters:\n"
33443 msgstr ""
33444 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33445 "týchto znakov:\n"
33446
33447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33448 msgid "Could not update TeX information"
33449 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33450
33451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33452 #, c-format
33453 msgid "The script `%1$s' failed."
33454 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33455
33456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33457 msgid "All Files "
33458 msgstr "Všetky súbory "
33459
33460 #: src/insets/Inset.cpp:89
33461 msgid "Bibliography Entry"
33462 msgstr "Zápis do bibliografie"
33463
33464 #: src/insets/Inset.cpp:95
33465 msgid "Float"
33466 msgstr "Plávajúci objekt"
33467
33468 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33469 msgid "Box"
33470 msgstr "Rámik"
33471
33472 #: src/insets/Inset.cpp:115
33473 msgid "Horizontal Space"
33474 msgstr "Horizontálna medzera"
33475
33476 #: src/insets/Inset.cpp:164
33477 msgid "Horizontal Math Space"
33478 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33479
33480 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33481 msgid "Unknown Argument"
33482 msgstr "Neznámy argument"
33483
33484 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33485 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33486 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33487
33488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33489 msgid "Keys must be unique!"
33490 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33491
33492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33493 #, c-format
33494 msgid ""
33495 "The key %1$s already exists,\n"
33496 "it will be changed to %2$s."
33497 msgstr ""
33498 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33499 "bude zmenený na %2$s."
33500
33501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33505 "If you proceed, all of them will be opened."
33506 msgstr ""
33507 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33508 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33509
33510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33511 msgid "Open Databases?"
33512 msgstr "Otvoriť databázy?"
33513
33514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33515 msgid "&Proceed"
33516 msgstr "&Pokračovať"
33517
33518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33519 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33520 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33521
33522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33524 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33525
33526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33527 msgid "Databases:"
33528 msgstr "Databázy:"
33529
33530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33531 msgid "Style File:"
33532 msgstr "Súbor so štýlom:"
33533
33534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33535 msgid "Lists:"
33536 msgstr "Obsahuje:"
33537
33538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33539 msgid "included in TOC"
33540 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33541
33542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33543 msgid ""
33544 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33545 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33546 "document'"
33547 msgstr ""
33548 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33549 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33550 "dokumente "
33551
33552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33553 msgid "Options: "
33554 msgstr "Možnosti: "
33555
33556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33557 msgid ""
33558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33559 "BibTeX will be unable to find it."
33560 msgstr ""
33561 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33562 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33563
33564 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33565 msgid "simple frame"
33566 msgstr "jednoduchý rám"
33567
33568 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33569 msgid "frameless"
33570 msgstr "Bez rámu"
33571
33572 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33573 msgid "simple frame, page breaks"
33574 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33575
33576 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33577 msgid "oval, thin"
33578 msgstr "oválny, tenký"
33579
33580 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33581 msgid "oval, thick"
33582 msgstr "oválny, tučný"
33583
33584 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33585 msgid "drop shadow"
33586 msgstr "s tieňom"
33587
33588 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33589 msgid "shaded background"
33590 msgstr "pozadie tieňované"
33591
33592 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33593 msgid "double frame"
33594 msgstr "dvojitý rám"
33595
33596 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33597 #, c-format
33598 msgid "%1$s (%2$s)"
33599 msgstr "%1$s (%2$s)"
33600
33601 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33602 #, c-format
33603 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33604 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33605
33606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33607 msgid "active"
33608 msgstr "aktívna"
33609
33610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33612 msgid "non-active"
33613 msgstr "ne-aktívna"
33614
33615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33616 #, c-format
33617 msgid "master %1$s, child %2$s"
33618 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33619
33620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33621 #, c-format
33622 msgid ""
33623 "Branch Name: %1$s\n"
33624 "Branch Status: %2$s\n"
33625 "Inset Status: %3$s"
33626 msgstr ""
33627 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33628 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33629 "Štatus Vložky: %3$s "
33630
33631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33632 msgid "Branch: "
33633 msgstr "Vetva: "
33634
33635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33636 msgid "Branch (child): "
33637 msgstr "Vetva (potomok): "
33638
33639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33640 msgid "Branch (master): "
33641 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33642
33643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33644 msgid "Branch (undefined): "
33645 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33646
33647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33648 msgid "Branch state changes in master document"
33649 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33650
33651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33652 #, c-format
33653 msgid ""
33654 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33655 "sure to save the master."
33656 msgstr ""
33657 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33658 "dokument."
33659
33660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33661 #, c-format
33662 msgid "Sub-%1$s"
33663 msgstr "Pod-%1$s"
33664
33665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33666 msgid "No bibliography defined!"
33667 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33668
33669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33670 #, c-format
33671 msgid "+ %1$d more entries."
33672 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33673
33674 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33675 msgid "LaTeX Command: "
33676 msgstr "LaTeX príkaz: "
33677
33678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33679 msgid "InsetCommand Error: "
33680 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33681
33682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33683 msgid "Incompatible command name."
33684 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33685
33686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33687 msgid "InsetCommandParams Error: "
33688 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33689
33690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33691 msgid "InsetCommandParams: "
33692 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33693
33694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33695 msgid "Unknown parameter name: "
33696 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33697
33698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33699 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33700 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33701
33702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33703 msgid "Uncodable characters"
33704 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33705
33706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33707 #, c-format
33708 msgid ""
33709 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33710 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33711 "%2$s."
33712 msgstr ""
33713 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33714 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33715 "%2$s."
33716
33717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33718 msgid "Uncodable characters in inset"
33719 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33720
33721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33722 #, c-format
33723 msgid ""
33724 "The following characters in one of the insets are\n"
33725 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33726 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33727 msgstr ""
33728 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33729 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33730 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33731
33732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33733 #, c-format
33734 msgid "External template %1$s is not installed"
33735 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33736
33737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33738 #, c-format
33739 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33740 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33741
33742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33743 msgid "float"
33744 msgstr "plávajúci objekt"
33745
33746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33747 msgid "float: "
33748 msgstr "plávajúci objekt: "
33749
33750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33751 msgid "subfloat: "
33752 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33753
33754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33755 msgid " (sideways)"
33756 msgstr " (na bok)"
33757
33758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33760 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33761
33762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33763 #, c-format
33764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33765 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33766
33767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33768 msgid "footnote"
33769 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33770
33771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33772 #, c-format
33773 msgid ""
33774 "Could not copy the file\n"
33775 "%1$s\n"
33776 "into the temporary directory."
33777 msgstr ""
33778 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33779 "%1$s\n"
33780 "do pomocného adresára."
33781
33782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33783 #, c-format
33784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33785 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33786
33787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33788 #, c-format
33789 msgid "Graphics file: %1$s"
33790 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33791
33792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33793 msgid "Hyperlink: "
33794 msgstr "Hyperlinka: "
33795
33796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33797 msgid "www"
33798 msgstr "www"
33799
33800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33801 msgid "email"
33802 msgstr "e-mail"
33803
33804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33805 msgid "file"
33806 msgstr "súbor"
33807
33808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33809 #, c-format
33810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33811 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33812
33813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33814 msgid "FILE MISSING:"
33815 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33816
33817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33818 msgid "Verbatim Input"
33819 msgstr "Doslovný vstup"
33820
33821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33822 msgid "Verbatim Input*"
33823 msgstr "Doslovný vstup*"
33824
33825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33826 msgid "Include (excluded)"
33827 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33828
33829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33830 msgid "No file name specified"
33831 msgstr "Chýba meno súboru"
33832
33833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33834 msgid ""
33835 "An included file name is empty.\n"
33836 "Ignoring Inclusion"
33837 msgstr ""
33838 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33839 "Vloženie sa ignoruje"
33840
33841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33842 msgid "Included file not found"
33843 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33844
33845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33846 #, c-format
33847 msgid ""
33848 "The included file\n"
33849 "'%1$s'\n"
33850 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33851 msgstr ""
33852 "Uvedený súbor\n"
33853 "'%1$s'\n"
33854 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33855
33856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33858 msgid "Recursive input"
33859 msgstr "Rekurzívny vstup"
33860
33861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33863 #, c-format
33864 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33865 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33866
33867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "Could not load included file\n"
33871 "`%1$s'\n"
33872 "Please, check whether it actually exists."
33873 msgstr ""
33874 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33875 "`%1$s'\n"
33876 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33877
33878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33880 msgid "Error: "
33881 msgstr "Chyba: "
33882
33883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33884 #, c-format
33885 msgid ""
33886 "Included file `%1$s'\n"
33887 "has textclass `%2$s'\n"
33888 "while parent file has textclass `%3$s'."
33889 msgstr ""
33890 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33891 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33892 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33893
33894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33895 msgid "Different textclasses"
33896 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33897
33898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33899 #, c-format
33900 msgid ""
33901 "Included file `%1$s'\n"
33902 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33903 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33904 msgstr ""
33905 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33906 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33907 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33908
33909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33910 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33911 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33912
33913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33914 #, c-format
33915 msgid ""
33916 "Included file `%1$s'\n"
33917 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33918 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33919 msgstr ""
33920 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33921 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33922 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33923
33924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33925 msgid "Different LaTeX input encodings"
33926 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33927
33928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33929 #, c-format
33930 msgid ""
33931 "Included file `%1$s'\n"
33932 "uses module `%2$s'\n"
33933 "which is not used in parent file."
33934 msgstr ""
33935 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33936 "používa modul `%2$s',\n"
33937 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33938
33939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33940 msgid "Module not found"
33941 msgstr "Modul nenájdený"
33942
33943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33944 #, c-format
33945 msgid ""
33946 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33947 " LaTeX export is probably incomplete."
33948 msgstr ""
33949 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33950 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33951
33952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33953 msgid "Unsupported Inclusion"
33954 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33955
33956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33957 #, c-format
33958 msgid ""
33959 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33960 "Offending file:\n"
33961 "%1$s"
33962 msgstr ""
33963 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33964 "Problematický súbor:\n"
33965 "%1$s"
33966
33967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33968 msgid "Index sorting failed"
33969 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33970
33971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33972 #, c-format
33973 msgid ""
33974 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33975 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33976 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33977 "explained in the User Guide."
33978 msgstr ""
33979 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33980 "so záznamom '%1$s'.\n"
33981 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33982 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33983
33984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33985 msgid "Index Entry"
33986 msgstr "Zápis v registre"
33987
33988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33989 msgid "Unknown index type!"
33990 msgstr "Neznámy typ registra!"
33991
33992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33993 msgid "All indexes"
33994 msgstr "Všetky registre"
33995
33996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33997 msgid "subindex"
33998 msgstr "Pod-register"
33999
34000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34001 msgid "No long date format (language unknown)!"
34002 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34003
34004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34005 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34006 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34007
34008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34009 msgid "No short date format (language unknown)!"
34010 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34011
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34013 msgid "Please select a valid type!"
34014 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34015
34016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34017 msgid "File name (with extension)"
34018 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34019
34020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34021 msgid "File name (without extension)"
34022 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34023
34024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34025 msgid "File path"
34026 msgstr "Cesta súboru"
34027
34028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34029 msgid "Used text class"
34030 msgstr "Použitá trieda textu"
34031
34032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34033 msgid "No version control!"
34034 msgstr "Bez správy verzií!"
34035
34036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34037 msgid "Revision[[Version Control]]"
34038 msgstr "Revízia"
34039
34040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34041 msgid "Tree revision"
34042 msgstr "Revízia stromu"
34043
34044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34045 msgid "Time[[of day]]"
34046 msgstr "Čas"
34047
34048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34049 msgid "LyX version"
34050 msgstr "Verzia LyXu"
34051
34052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34053 msgid "LyX layout format"
34054 msgstr "Schéma formátu LyX"
34055
34056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34057 msgid "Invalid information inset"
34058 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34059
34060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34061 #, c-format
34062 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34063 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34064
34065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34066 #, c-format
34067 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34068 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34069
34070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34071 #, c-format
34072 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34073 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34074
34075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34076 #, c-format
34077 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34078 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34079
34080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34081 #, c-format
34082 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34083 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34084
34085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34086 #, c-format
34087 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34088 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34089
34090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34091 #, c-format
34092 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34093 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34094
34095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34096 #, c-format
34097 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34098 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34099
34100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34101 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34102 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34103
34104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34105 msgid "The name of this file (without extension)"
34106 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34107
34108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34109 msgid "The path where this file is saved"
34110 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34111
34112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34113 msgid "The class this document uses"
34114 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34115
34116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34117 msgid "Version control revision"
34118 msgstr "Revízia správy verzií"
34119
34120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34121 msgid "Version control tree revision"
34122 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34123
34124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34125 msgid "Version control author"
34126 msgstr "Autor správy verzií"
34127
34128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34129 msgid "Version control date"
34130 msgstr "Dátum správy verzií"
34131
34132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34133 msgid "Version control time"
34134 msgstr "Čas správy verzií"
34135
34136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34137 msgid "The current LyX version"
34138 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34139
34140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34141 msgid "The current LyX layout format"
34142 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34143
34144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34145 msgid "The current date"
34146 msgstr "Aktuálny dátum"
34147
34148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34149 msgid "The date of last save"
34150 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34151
34152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34153 msgid "A static date"
34154 msgstr "Nemenný dátum"
34155
34156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34157 msgid "The current time"
34158 msgstr "Aktuálny čas"
34159
34160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34161 msgid "The time of last save"
34162 msgstr "Čas posledného uloženia"
34163
34164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34165 msgid "A static time"
34166 msgstr "Pevný čas"
34167
34168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34170 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34171
34172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34173 msgid "Unknown Info!"
34174 msgstr "Neznáme info!"
34175
34176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34177 #, c-format
34178 msgid "Unknown action %1$s"
34179 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34180
34181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34183 msgid "undefined"
34184 msgstr "nedefinované"
34185
34186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34187 msgid "Return[[Key]]"
34188 msgstr "Enter"
34189
34190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34191 msgid "Tab[[Key]]"
34192 msgstr "Tab"
34193
34194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34195 msgid "PgUp"
34196 msgstr "PgUp"
34197
34198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34199 msgid "PgDown"
34200 msgstr "PgDown"
34201
34202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34203 msgid "Backtab"
34204 msgstr "Backtab"
34205
34206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34207 msgid "Tab"
34208 msgstr "Tab"
34209
34210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34211 msgid "CapsLock"
34212 msgstr "CapsLock"
34213
34214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34215 msgid "Control[[Key]]"
34216 msgstr "Ctrl"
34217
34218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34219 msgid "Command[[Key]]"
34220 msgstr "Command"
34221
34222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34223 msgid "Option[[Key]]"
34224 msgstr "Option"
34225
34226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34227 msgid "Delete[[Key]]"
34228 msgstr "Delete"
34229
34230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34231 msgid "Fn+Del"
34232 msgstr "Fn+Delete"
34233
34234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34235 msgid "Esc"
34236 msgstr "Esc"
34237
34238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34239 msgid "not set"
34240 msgstr "nenastavené"
34241
34242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34243 msgid "yes"
34244 msgstr "áno"
34245
34246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34247 msgid "no"
34248 msgstr "nie"
34249
34250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34251 #, c-format
34252 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34253 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34254
34255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34256 #, c-format
34257 msgid "No menu entry for action %1$s"
34258 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34259
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34261 #, c-format
34262 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34263 msgstr "%1$s neznámy"
34264
34265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34266 msgid "Label names must be unique!"
34267 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34268
34269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34270 #, c-format
34271 msgid ""
34272 "The label %1$s already exists,\n"
34273 "it will be changed to %2$s."
34274 msgstr ""
34275 "Značka %1$s už existuje,\n"
34276 "bude premenované na %2$s."
34277
34278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34279 msgid "DUPLICATE: "
34280 msgstr "DUPLIKÁT: "
34281
34282 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34283 msgid "Horizontal line"
34284 msgstr "Horizontálna línia"
34285
34286 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34287 msgid "no more lstline delimiters available"
34288 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34289
34290 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34291 msgid "Running out of delimiters"
34292 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34293
34294 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34295 msgid ""
34296 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34297 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34298 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34299 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34300 "must investigate!"
34301 msgstr ""
34302 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34303 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34304 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34305 "pre oddeľovač.\n"
34306 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34307
34308 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34309 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34310 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34311
34312 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34313 #, c-format
34314 msgid ""
34315 "The following characters in one of the program listings are\n"
34316 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34317 "%1$s.\n"
34318 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34319 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34320 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34321 "might help."
34322 msgstr ""
34323 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34324 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34325 "%1$s.\n"
34326 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34327 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34328 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34329 "sa to možno zlepší."
34330
34331 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34332 #, c-format
34333 msgid ""
34334 "The following characters in one of the program listings are\n"
34335 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34336 "%1$s."
34337 msgstr ""
34338 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34339 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34340 "%1$s."
34341
34342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34343 msgid "A value is expected."
34344 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34345
34346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34353 msgid "Unbalanced braces!"
34354 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34355
34356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34357 msgid "Please specify true or false."
34358 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34359
34360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34361 msgid "Only true or false is allowed."
34362 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34363
34364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34365 msgid "Please specify an integer value."
34366 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34367
34368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34369 msgid "An integer is expected."
34370 msgstr "Očakáva sa číslo."
34371
34372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34373 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34374 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34375
34376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34377 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34378 msgstr "Neplatná dĺžka."
34379
34380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34381 #, c-format
34382 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34383 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34384
34385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34386 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34387 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34388
34389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34390 #, c-format
34391 msgid "Please specify one of %1$s."
34392 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34393
34394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34395 #, c-format
34396 msgid "Try one of %1$s."
34397 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34398
34399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34400 #, c-format
34401 msgid "I guess you mean %1$s."
34402 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34403
34404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34405 #, c-format
34406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34407 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34408
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34410 #, c-format
34411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34412 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34413
34414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34415 msgid ""
34416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34417 msgstr ""
34418 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34419 "spôsob"
34420
34421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34422 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34423 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34424
34425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34426 msgid ""
34427 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34428 "trblTRBL"
34429 msgstr ""
34430 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34431 "podmnožinu z trblTRBL"
34432
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34434 msgid ""
34435 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34436 "right, bottom left and top left corner."
34437 msgstr ""
34438 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34439 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34440
34441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34442 msgid "Previously defined color name as a string"
34443 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34444
34445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34446 msgid "Enter something like \\color{white}"
34447 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34448
34449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34450 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34451 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34452
34453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34455 msgid "auto, last or a number"
34456 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34457
34458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34460 msgid ""
34461 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34463 "defining a listing inset)"
34464 msgstr ""
34465 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34466 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34467 "definícii výpisu programu)"
34468
34469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34471 msgid ""
34472 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34474 "a listing inset)"
34475 msgstr ""
34476 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34477 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34478 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34479
34480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34481 msgid "default: _minted-<jobname>"
34482 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34483
34484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34485 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34486 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34487
34488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34489 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34490 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34491
34492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34493 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34494 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34495
34496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34497 msgid "A latex name such as \\small"
34498 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34499
34500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34501 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34502 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34503
34504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34505 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34506 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34507
34508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34509 msgid ""
34510 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34511 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34512 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34513 msgstr ""
34514 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34515 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34516 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34517
34518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34519 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34520 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34521
34522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34523 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34524 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34525
34526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34527 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34528 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34529
34530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34531 msgid "For PHP only"
34532 msgstr "Len pre PHP"
34533
34534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34535 msgid "The style used by Pygments"
34536 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34537
34538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34539 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34540 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34541
34542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34544 msgid "Enables latex code in comments"
34545 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34546
34547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34549 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34550
34551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34552 #, c-format
34553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34554 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34555
34556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34557 #, c-format
34558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34559 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34560
34561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34562 #, c-format
34563 msgid "Parameter %1$s: "
34564 msgstr "Parameter %1$s: "
34565
34566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34567 #, c-format
34568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34569 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34570
34571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34572 #, c-format
34573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34574 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34575
34576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34577 msgid "New Page"
34578 msgstr "Nová stránka"
34579
34580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34581 msgid "Page Break"
34582 msgstr "Zalomenie strany"
34583
34584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34585 msgid "Clear Page"
34586 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34587
34588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34589 msgid "Clear Double Page"
34590 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34591
34592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34593 msgid "Nom: "
34594 msgstr "Nom: "
34595
34596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34597 msgid "Nomenclature Symbol: "
34598 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34599
34600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34601 msgid "Description: "
34602 msgstr "Opis: "
34603
34604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34605 msgid "Sorting: "
34606 msgstr "Triedenie: "
34607
34608 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34609 msgid "note"
34610 msgstr "poznámka"
34611
34612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34613 msgid "Phantom"
34614 msgstr "Fantóm"
34615
34616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34617 msgid "HPhantom"
34618 msgstr "HFantóm"
34619
34620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34621 msgid "VPhantom"
34622 msgstr "VFantóm"
34623
34624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34625 msgid "phantom"
34626 msgstr "fantóm"
34627
34628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34629 msgid "hphantom"
34630 msgstr "hfantóm"
34631
34632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34633 msgid "vphantom"
34634 msgstr "vfantóm"
34635
34636 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34637 #, c-format
34638 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34639 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34640
34641 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34642 #, c-format
34643 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34644 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34645
34646 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34647 #, c-format
34648 msgid "%1$stext"
34649 msgstr "%1$stext"
34650
34651 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34652 #, c-format
34653 msgid "text%1$s"
34654 msgstr "text%1$s"
34655
34656 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34657 msgid "BROKEN: "
34658 msgstr "NEPLATNÝ: "
34659
34660 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34661 msgid "Ref: "
34662 msgstr "Ref: "
34663
34664 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34665 msgid "Equation"
34666 msgstr "Rovnica"
34667
34668 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34669 msgid "EqRef: "
34670 msgstr "EqRef: "
34671
34672 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34673 msgid "Page Number"
34674 msgstr "Číslo strany"
34675
34676 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34677 msgid "Page: "
34678 msgstr "Strana: "
34679
34680 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34681 msgid "Textual Page Number"
34682 msgstr "Strana v textovej forme"
34683
34684 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34685 msgid "TextPage: "
34686 msgstr "Strana textu: "
34687
34688 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34689 msgid "Standard+Textual Page"
34690 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34691
34692 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34693 msgid "Ref+Text: "
34694 msgstr "Ref+Text: "
34695
34696 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34697 msgid "Formatted"
34698 msgstr "Formátované"
34699
34700 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34701 msgid "Format: "
34702 msgstr "Formát: "
34703
34704 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34705 msgid "Reference to Name"
34706 msgstr "Referencia na meno"
34707
34708 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34709 msgid "NameRef: "
34710 msgstr "Meno ref: "
34711
34712 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34713 msgid "Label Only"
34714 msgstr "Len heslo"
34715
34716 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34717 msgid "Label: "
34718 msgstr "Heslo: "
34719
34720 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34721 msgid "subscript"
34722 msgstr "dolný index"
34723
34724 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34725 msgid "superscript"
34726 msgstr "horný index"
34727
34728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34729 msgid "Protected Space"
34730 msgstr "Chránená medzera"
34731
34732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34733 msgid "Quad Space"
34734 msgstr "Quad medzera"
34735
34736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34737 msgid "Double Quad Space"
34738 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34739
34740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34741 msgid "Enspace"
34742 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34743
34744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34745 msgid "Enskip"
34746 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34747
34748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34749 msgid "Protected Horizontal Fill"
34750 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34751
34752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34754 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34755
34756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34758 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34759
34760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34762 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34763
34764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34766 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34767
34768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34770 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34771
34772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34774 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34775
34776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34777 #, c-format
34778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34779 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34780
34781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34782 #, c-format
34783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34784 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34785
34786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34787 msgid "Unknown TOC type"
34788 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34789
34790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34791 msgid "Selections not supported."
34792 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34793
34794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34795 msgid "Multi-column in current or destination column."
34796 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34797
34798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34799 msgid "Multi-row in current or destination row."
34800 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34801
34802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34803 msgid "Selection size should match clipboard content."
34804 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34805
34806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34807 msgid "wrap: "
34808 msgstr "obtekanie: "
34809
34810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34811 msgid "wrap"
34812 msgstr "obtekanie"
34813
34814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34815 msgid "Not shown."
34816 msgstr "Neukázané."
34817
34818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34819 msgid "Loading..."
34820 msgstr "Načítavam…"
34821
34822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34823 msgid "Converting to loadable format..."
34824 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34825
34826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34827 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34828 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34829
34830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34831 msgid "Scaling etc..."
34832 msgstr "Zmena mierky atď…"
34833
34834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34835 msgid "Ready to display"
34836 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34837
34838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34839 msgid "No file found!"
34840 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34841
34842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34843 msgid "Error converting to loadable format"
34844 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34845
34846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34847 msgid "Error loading file into memory"
34848 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34849
34850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34851 msgid "Error generating the pixmap"
34852 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34853
34854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34855 msgid "No image"
34856 msgstr "Bez obrázku"
34857
34858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34859 msgid "Preview loading"
34860 msgstr "Nahranie náhľadu"
34861
34862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34863 msgid "Preview ready"
34864 msgstr "Náhľad prichystaný"
34865
34866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34867 msgid "Preview failed"
34868 msgstr "Náhľad zlyhal"
34869
34870 #: src/lengthcommon.cpp:41
34871 msgid "cc[[unit of measure]]"
34872 msgstr "cc"
34873
34874 #: src/lengthcommon.cpp:41
34875 msgid "dd"
34876 msgstr "dd"
34877
34878 #: src/lengthcommon.cpp:41
34879 msgid "em"
34880 msgstr "em"
34881
34882 #: src/lengthcommon.cpp:42
34883 msgid "ex"
34884 msgstr "ex"
34885
34886 #: src/lengthcommon.cpp:42
34887 msgid "mu[[unit of measure]]"
34888 msgstr "mu"
34889
34890 #: src/lengthcommon.cpp:42
34891 msgid "pc"
34892 msgstr "pc"
34893
34894 #: src/lengthcommon.cpp:43
34895 msgid "pt"
34896 msgstr "pt"
34897
34898 #: src/lengthcommon.cpp:43
34899 msgid "sp"
34900 msgstr "sp"
34901
34902 #: src/lengthcommon.cpp:43
34903 msgid "Text Width %"
34904 msgstr "Šírka textu %"
34905
34906 #: src/lengthcommon.cpp:44
34907 msgid "Column Width %"
34908 msgstr "Šírka stĺpca %"
34909
34910 #: src/lengthcommon.cpp:44
34911 msgid "Page Width %"
34912 msgstr "Šírka stránky %"
34913
34914 #: src/lengthcommon.cpp:44
34915 msgid "Line Width %"
34916 msgstr "Šírka riadku %"
34917
34918 #: src/lengthcommon.cpp:45
34919 msgid "Text Height %"
34920 msgstr "Výška textu %"
34921
34922 #: src/lengthcommon.cpp:45
34923 msgid "Page Height %"
34924 msgstr "Výška stránky %"
34925
34926 #: src/lengthcommon.cpp:45
34927 msgid "Line Distance %"
34928 msgstr "Odstup riadku %"
34929
34930 #: src/lyxfind.cpp:128
34931 msgid "Search error"
34932 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34933
34934 #: src/lyxfind.cpp:128
34935 msgid "Search string is empty"
34936 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34937
34938 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34939 msgid ""
34940 "End of file reached while searching forward.\n"
34941 "Continue searching from the beginning?"
34942 msgstr ""
34943 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34944 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34945
34946 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34947 msgid ""
34948 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34949 "Continue searching from the end?"
34950 msgstr ""
34951 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34952 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34953
34954 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34955 msgid "String not found."
34956 msgstr "Reťazec nenájdený."
34957
34958 #: src/lyxfind.cpp:400
34959 msgid "String found."
34960 msgstr "Reťazec nájdený."
34961
34962 #: src/lyxfind.cpp:402
34963 msgid "String has been replaced."
34964 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34965
34966 #: src/lyxfind.cpp:405
34967 #, c-format
34968 msgid "%1$d strings have been replaced."
34969 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34970
34971 #: src/lyxfind.cpp:1535
34972 msgid "Invalid regular expression!"
34973 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34974
34975 #: src/lyxfind.cpp:3629
34976 msgid "One match has been replaced."
34977 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34978
34979 #: src/lyxfind.cpp:3632
34980 msgid "Two matches have been replaced."
34981 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34982
34983 #: src/lyxfind.cpp:3635
34984 #, c-format
34985 msgid "%1$d matches have been replaced."
34986 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34987
34988 #: src/lyxfind.cpp:3641
34989 msgid "Match not found."
34990 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34991
34992 #: src/lyxfind.cpp:3647
34993 msgid "Match has been replaced."
34994 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34995
34996 #: src/lyxfind.cpp:3649
34997 msgid "Match found."
34998 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34999
35000 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35001 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35002 #, c-format
35003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35004 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35005
35006 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35007 #, c-format
35008 msgid "Box: %1$s"
35009 msgstr "Rámik: %1$s"
35010
35011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35012 #, c-format
35013 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35014 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35015
35016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35017 #, c-format
35018 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35019 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35020
35021 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35022 #, c-format
35023 msgid "Color: %1$s"
35024 msgstr "Farba: %1$s"
35025
35026 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35027 #, c-format
35028 msgid "Decoration: %1$s"
35029 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35030
35031 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35032 #, c-format
35033 msgid "Environment: %1$s"
35034 msgstr "Prostredie: %1$s"
35035
35036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35037 msgid "Cursor not in table"
35038 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35039
35040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35041 msgid "Only one row"
35042 msgstr "Len jeden riadok"
35043
35044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35045 msgid "Only one column"
35046 msgstr "Len jeden stĺpec"
35047
35048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35049 msgid "No hline to delete"
35050 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35051
35052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35053 msgid "No vline to delete"
35054 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35055
35056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35057 #, c-format
35058 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35059 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35060
35061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35062 #, c-format
35063 msgid "Type: %1$s"
35064 msgstr "Typ: %1$s"
35065
35066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35067 msgid "Bad math environment"
35068 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35069
35070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35071 msgid ""
35072 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35073 "Change the math formula type and try again."
35074 msgstr ""
35075 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35076 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35077
35078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35079 msgid "No number"
35080 msgstr "Bez čísla"
35081
35082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35083 #, c-format
35084 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35085 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35086
35087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35088 #, c-format
35089 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35090 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35091
35092 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35093 #, c-format
35094 msgid "Macro: %1$s"
35095 msgstr "Makro: %1$s"
35096
35097 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35098 msgid "optional"
35099 msgstr "voliteľné"
35100
35101 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35102 msgid "math macro"
35103 msgstr "mat. makro"
35104
35105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35106 #, c-format
35107 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35108 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35109
35110 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35111 #, c-format
35112 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35113 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35114
35115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35117 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35118 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35119
35120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35121 msgid "create new math text environment ($...$)"
35122 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35123
35124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35125 msgid "entered math text mode (textrm)"
35126 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35127
35128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35129 msgid "Regular expression editor mode"
35130 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35131
35132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35133 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35134 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35135
35136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35137 msgid "Standard[[mathref]]"
35138 msgstr "Štandardné"
35139
35140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35141 msgid "PrettyRef"
35142 msgstr "Pekný odkaz"
35143
35144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35145 msgid "FormatRef: "
35146 msgstr "FormatRef: "
35147
35148 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35149 #, c-format
35150 msgid "Size: %1$s"
35151 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35152
35153 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35154 #, c-format
35155 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35156 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35157
35158 #: src/output.cpp:37
35159 #, c-format
35160 msgid ""
35161 "Could not open the specified document\n"
35162 "%1$s."
35163 msgstr ""
35164 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35165 "%1$s."
35166
35167 #: src/output_latex.cpp:1443
35168 msgid "Error in latexParagraphs"
35169 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35170
35171 #: src/output_latex.cpp:1444
35172 #, c-format
35173 msgid ""
35174 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35175 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35176 msgstr ""
35177 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35178 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35179
35180 #: src/output_plaintext.cpp:144
35181 msgid "Abstract: "
35182 msgstr "Súhrn: "
35183
35184 #: src/output_plaintext.cpp:156
35185 msgid "References: "
35186 msgstr "Referencie: "
35187
35188 #: src/support/Package.cpp:169
35189 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35190 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35191
35192 #: src/support/Package.cpp:173
35193 msgid "Done!"
35194 msgstr "Hotovo!"
35195
35196 #: src/support/Package.cpp:528
35197 msgid "LyX binary not found"
35198 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35199
35200 #: src/support/Package.cpp:529
35201 #, c-format
35202 msgid ""
35203 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35204 msgstr ""
35205 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35206 "%1$s"
35207
35208 #: src/support/Package.cpp:648
35209 #, c-format
35210 msgid ""
35211 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35212 "\t%1$s\n"
35213 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35214 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35215 msgstr ""
35216 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35217 "\t%1$s\n"
35218 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35219 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35220
35221 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35222 msgid "File not found"
35223 msgstr "Súbor nenájdený"
35224
35225 #: src/support/Package.cpp:718
35226 #, c-format
35227 msgid ""
35228 "Invalid %1$s switch.\n"
35229 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35230 msgstr ""
35231 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35232 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35233
35234 #: src/support/Package.cpp:745
35235 #, c-format
35236 msgid ""
35237 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35238 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35239 msgstr ""
35240 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35241 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35242
35243 #: src/support/Package.cpp:769
35244 #, c-format
35245 msgid ""
35246 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35247 "%2$s is not a directory."
35248 msgstr ""
35249 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35250 "%2$s nie je adresár."
35251
35252 #: src/support/Package.cpp:771
35253 msgid "Directory not found"
35254 msgstr "Adresár nenájdený"
35255
35256 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35257 #, c-format
35258 msgid ""
35259 "The command\n"
35260 "%1$s\n"
35261 "has not yet completed.\n"
35262 "\n"
35263 "Do you want to stop it?"
35264 msgstr ""
35265 "Príkaz\n"
35266 "%1$s\n"
35267 "ešte nedokončil.\n"
35268 "\n"
35269 "Chcete ho zastaviť ?"
35270
35271 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35272 msgid "Stop command?"
35273 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35274
35275 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35276 msgid "&Stop it"
35277 msgstr "Za&staviť"
35278
35279 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35280 msgid "Let it &run"
35281 msgstr "Nech &beží ďalej"
35282
35283 #: src/support/debug.cpp:41
35284 msgid "No debugging messages"
35285 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35286
35287 #: src/support/debug.cpp:42
35288 msgid "General information"
35289 msgstr "Všeobecné informácie"
35290
35291 #: src/support/debug.cpp:43
35292 msgid "Program initialisation"
35293 msgstr "Inicializácia programu"
35294
35295 #: src/support/debug.cpp:44
35296 msgid "Keyboard events handling"
35297 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35298
35299 #: src/support/debug.cpp:45
35300 msgid "GUI handling"
35301 msgstr "Spravovanie GUI"
35302
35303 #: src/support/debug.cpp:46
35304 msgid "Lyxlex grammar parser"
35305 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35306
35307 #: src/support/debug.cpp:47
35308 msgid "Configuration files reading"
35309 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35310
35311 #: src/support/debug.cpp:48
35312 msgid "Custom keyboard definition"
35313 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35314
35315 #: src/support/debug.cpp:49
35316 msgid "LaTeX generation/execution"
35317 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35318
35319 #: src/support/debug.cpp:50
35320 msgid "Math editor"
35321 msgstr "Editor matematiky"
35322
35323 #: src/support/debug.cpp:51
35324 msgid "Font handling"
35325 msgstr "Manipulácia s písmom"
35326
35327 #: src/support/debug.cpp:52
35328 msgid "Textclass files reading"
35329 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35330
35331 #: src/support/debug.cpp:53
35332 msgid "Version control"
35333 msgstr "Správa verzií"
35334
35335 #: src/support/debug.cpp:54
35336 msgid "External control interface"
35337 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35338
35339 #: src/support/debug.cpp:55
35340 msgid "Undo/Redo mechanism"
35341 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35342
35343 #: src/support/debug.cpp:56
35344 msgid "User commands"
35345 msgstr "Používateľské príkazy"
35346
35347 #: src/support/debug.cpp:57
35348 msgid "The LyX Lexer"
35349 msgstr "LyX Lexer"
35350
35351 #: src/support/debug.cpp:58
35352 msgid "Dependency information"
35353 msgstr "Informácie o závislostiach"
35354
35355 #: src/support/debug.cpp:59
35356 msgid "LyX Insets"
35357 msgstr "LyX vložky"
35358
35359 #: src/support/debug.cpp:60
35360 msgid "Files used by LyX"
35361 msgstr "Súbory používané LyXom"
35362
35363 #: src/support/debug.cpp:61
35364 msgid "Workarea events"
35365 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35366
35367 #: src/support/debug.cpp:62
35368 msgid "Clipboard handling"
35369 msgstr "Obsluha schránky"
35370
35371 #: src/support/debug.cpp:63
35372 msgid "Graphics conversion and loading"
35373 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35374
35375 #: src/support/debug.cpp:64
35376 msgid "Change tracking"
35377 msgstr "Sledovať zmeny"
35378
35379 #: src/support/debug.cpp:65
35380 msgid "External template/inset messages"
35381 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35382
35383 #: src/support/debug.cpp:66
35384 msgid "RowPainter profiling"
35385 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35386
35387 #: src/support/debug.cpp:67
35388 msgid "Scrolling debugging"
35389 msgstr "Ladenie rolovania"
35390
35391 #: src/support/debug.cpp:68
35392 msgid "Math macros"
35393 msgstr "Mat. makrá"
35394
35395 #: src/support/debug.cpp:69
35396 msgid "RTL/Bidi"
35397 msgstr "RTL/Bidi"
35398
35399 #: src/support/debug.cpp:70
35400 msgid "Locale/Internationalisation"
35401 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35402
35403 #: src/support/debug.cpp:71
35404 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35405 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35406
35407 #: src/support/debug.cpp:72
35408 msgid "Find and replace mechanism"
35409 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35410
35411 #: src/support/debug.cpp:73
35412 msgid "Developers' general debug messages"
35413 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35414
35415 #: src/support/debug.cpp:74
35416 msgid "All debugging messages"
35417 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35418
35419 #: src/support/debug.cpp:153
35420 #, c-format
35421 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35422 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35423
35424 #: src/support/lassert.cpp:60
35425 #, c-format
35426 msgid ""
35427 "Assertion %1$s violated in\n"
35428 "file: %2$s, line: %3$s"
35429 msgstr ""
35430 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35431 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35432
35433 #: src/support/lassert.cpp:70
35434 msgid ""
35435 "It should be safe to continue, but you\n"
35436 "may wish to save your work and restart LyX."
35437 msgstr ""
35438 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35439 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35440
35441 #: src/support/lassert.cpp:73
35442 msgid "Warning!"
35443 msgstr "Varovanie!"
35444
35445 #: src/support/lassert.cpp:80
35446 msgid ""
35447 "There has been an error with this document.\n"
35448 "LyX will attempt to close it safely."
35449 msgstr ""
35450 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35451 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35452
35453 #: src/support/lassert.cpp:83
35454 msgid "Buffer Error!"
35455 msgstr "Chyba zásobníka!"
35456
35457 #: src/support/lassert.cpp:90
35458 msgid ""
35459 "LyX has encountered an application error\n"
35460 "and will now shut down."
35461 msgstr ""
35462 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35463 "a ukončí prevádzku."
35464
35465 #: src/support/lassert.cpp:93
35466 msgid "Fatal Exception!"
35467 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35468
35469 #: src/support/os_win32.cpp:504
35470 msgid "System file not found"
35471 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35472
35473 #: src/support/os_win32.cpp:505
35474 msgid ""
35475 "Unable to load shfolder.dll\n"
35476 "Please install."
35477 msgstr ""
35478 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35479 "Prosím inštalujte."
35480
35481 #: src/support/os_win32.cpp:510
35482 msgid "System function not found"
35483 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35484
35485 #: src/support/os_win32.cpp:511
35486 msgid ""
35487 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35488 "Don't know how to proceed. Sorry."
35489 msgstr ""
35490 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35491 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35492
35493 #: src/support/userinfo.cpp:45
35494 msgid "Unknown user"
35495 msgstr "Neznámy používateľ"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "List/TOC|/"
35499 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35500
35501 #~ msgid "List / TOC|s"
35502 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35503
35504 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35505 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35506
35507 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35508 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35509
35510 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35511 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35512
35513 #~ msgid "Theorems"
35514 #~ msgstr "Teorémy"
35515
35516 #~ msgid "Soul Text Markup"
35517 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35518
35519 #~ msgid "Edit"
35520 #~ msgstr "Upraviť"
35521
35522 #~ msgid "Find"
35523 #~ msgstr "Hľadať"
35524
35525 #~ msgid "Templates"
35526 #~ msgstr "Šablóny"
35527
35528 #~ msgid "Key Binding Files"
35529 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35530
35531 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35532 #~ msgstr ""
35533 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35534 #~ "ako záložný)"
35535
35536 #~ msgid "Press button to check validity..."
35537 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35538
35539 #~ msgid "Set top line"
35540 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35541
35542 #~ msgid "Set bottom line"
35543 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35544
35545 #~ msgid "Set left line"
35546 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35547
35548 #~ msgid "Character set"
35549 #~ msgstr "Znaková sada"
35550
35551 #~ msgid "Enable"
35552 #~ msgstr "Zapnúť"
35553
35554 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35555 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35556
35557 #~ msgid ""
35558 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35559 #~ "quality of fonts"
35560 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35561
35562 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35563 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35564
35565 #~ msgid ""
35566 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35567 #~ msgstr ""
35568 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35569 #~ "na Mac-u a Windows."
35570
35571 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35572 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35573
35574 #~ msgid "Moves"
35575 #~ msgstr "Ťahy"
35576
35577 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35578 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35579
35580 #~ msgid "Knigt"
35581 #~ msgstr "Jazdec"
35582
35583 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35584 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35585
35586 #~ msgid "Mark"
35587 #~ msgstr "Označiť"
35588
35589 #~ msgid ""
35590 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35591 #~ msgstr ""
35592 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35593 #~ "c7)"
35594
35595 #~ msgid "Store FEN"
35596 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35597
35598 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35599 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35600
35601 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35602 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35603
35604 #~ msgid "RestoreChessboard"
35605 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35606
35607 #~ msgid "Restore FEN"
35608 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35609
35610 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35611 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35612
35613 #~ msgid "&Date format:"
35614 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35615
35616 #~ msgid "Date format for strftime output"
35617 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35618
35619 #~ msgid ""
35620 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35621 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35622 #~ msgstr ""
35623 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35624 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35625
35626 #~ msgid "&Create"
35627 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35628
35629 #~ msgid "Time"
35630 #~ msgstr "Čas"
35631
35632 #~ msgid "File name"
35633 #~ msgstr "Názov súboru"
35634
35635 #~ msgid "Class|C"
35636 #~ msgstr "Trieda|T"
35637
35638 #~ msgid "Document Info|D"
35639 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35640
35641 #~ msgid "File Revision|R"
35642 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35643
35644 #~ msgid "Info Inset Settings"
35645 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35646
35647 #~ msgid "LyX Version|X"
35648 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35649
35650 #~ msgid "Path|P"
35651 #~ msgstr "Cesty|C"
35652
35653 #~ msgid "Revision Author|A"
35654 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35655
35656 #~ msgid "Revision Date|D"
35657 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35658
35659 #~ msgid "Revision Time|i"
35660 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35661
35662 #~ msgid "Tree Revision|T"
35663 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35664
35665 #~ msgid "Information Name:"
35666 #~ msgstr "Meno informácie:"
35667
35668 #~ msgid ""
35669 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35670 #~ "version)."
35671 #~ msgstr ""
35672 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35673 #~ "LyX-u)."
35674
35675 #~ msgid "Information"
35676 #~ msgstr "Informácia"
35677
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35680 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35681 #~ msgstr ""
35682 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35683 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35684
35685 #~ msgid ""
35686 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35687 #~ "available, the respective version control information is output."
35688 #~ msgstr ""
35689 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35690 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35691
35692 #~ msgid "Information Type"
35693 #~ msgstr "Typ informácie"
35694
35695 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35696 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35697
35698 #~ msgid "EndFrontmatter"
35699 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35700
35701 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35702 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35703
35704 #~ msgid "Begin frontmatter"
35705 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35706
35707 #~ msgid "End frontmatter"
35708 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35709
35710 #~ msgid "&Restore"
35711 #~ msgstr "O&bnoviť"
35712
35713 #~ msgid "Insert the delimiters"
35714 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35715
35716 #~ msgid "&Placement:"
35717 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35718
35719 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35720 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35721
35722 #~ msgid "Close this dialog"
35723 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35724
35725 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35726 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35727
35728 #~ msgid "Push new inset into the document"
35729 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35730
35731 #~ msgid "C&enter"
35732 #~ msgstr "Na &stred"
35733
35734 #~ msgid "&Phantom"
35735 #~ msgstr "&Fantóm"
35736
35737 #~ msgid "&Insert"
35738 #~ msgstr "Vlož&iť"
35739
35740 #~ msgid "Forma&t:"
35741 #~ msgstr "&Formát:"
35742
35743 #~ msgid "App&ly"
35744 #~ msgstr "&Použiť"
35745
35746 #~ msgid "Da&tabases"
35747 #~ msgstr "Databáz&y"
35748
35749 #~ msgid "Class default"
35750 #~ msgstr "Triedny štandard"
35751
35752 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35753 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35754
35755 #~ msgid "Capitalize|a"
35756 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35757
35758 #~ msgid "Float Placement"
35759 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35760
35761 #~ msgid "Use &default placement"
35762 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35763
35764 #~ msgid "Character Styles"
35765 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35766
35767 #~ msgid "Text Style|x"
35768 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35769
35770 #~ msgid "Text Style|T"
35771 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35772
35773 #~ msgid "Apply last"
35774 #~ msgstr "Použiť posledné"
35775
35776 #~ msgid "Text style"
35777 #~ msgstr "Štýl textu"
35778
35779 #~ msgid "Text Style"
35780 #~ msgstr "Štýl Textu"
35781
35782 #~ msgid "Other font settings"
35783 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35784
35785 #~ msgid "No color"
35786 #~ msgstr "Bez farby"
35787
35788 #~ msgid "&Misc:"
35789 #~ msgstr "Rô&zne:"
35790
35791 #~ msgid "&Toggle all"
35792 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35793
35794 #~ msgid "Always Toggled"
35795 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35796
35797 #~ msgid "Cross out"
35798 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35799
35800 #~ msgid "Double underbar"
35801 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35802
35803 #~ msgid "Never Toggled"
35804 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35805
35806 #~ msgid "Strike out"
35807 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35808
35809 #~ msgid "Underbar"
35810 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35811
35812 #~ msgid "Wavy underbar"
35813 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35814
35815 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35816 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35817
35818 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35819 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35820
35821 #~ msgid "Nothing to index!"
35822 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35823
35824 #~ msgid ""
35825 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35826 #~ "fontenc)"
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35829 #~ "fontenc)"
35830
35831 #~ msgid "None (no fontenc)"
35832 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35833
35834 #~ msgid ""
35835 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35836 #~ "recommended for non-English languages."
35837 #~ msgstr ""
35838 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35839 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35840
35841 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35842 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35843
35844 #~ msgid "C&aption:"
35845 #~ msgstr "Pop&is:"
35846
35847 #~ msgid "La&bel:"
35848 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35849
35850 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35851 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35852
35853 #~ msgid "for this version of LyX."
35854 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35855
35856 #~ msgid " et al."
35857 #~ msgstr " a kol."
35858
35859 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35860 #~ msgstr ", "
35861
35862 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35863 #~ msgstr ", a "
35864
35865 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35866 #~ msgstr " a "
35867
35868 #~ msgid "pp."
35869 #~ msgstr "str."
35870
35871 #~ msgid "ed."
35872 #~ msgstr "vyd."
35873
35874 #~ msgid "vol."
35875 #~ msgstr "diel"
35876
35877 #~ msgid "no."
35878 #~ msgstr "č."
35879
35880 #~ msgid "in"
35881 #~ msgstr "v"
35882
35883 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35884 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35885
35886 #~ msgid "Use &minted"
35887 #~ msgstr "Použiť minted"
35888
35889 #~ msgid "Number floats by chapter"
35890 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35891
35892 #~ msgid "Number floats by section"
35893 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35894
35895 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35896 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35897
35898 #~ msgid "Minted Source Code"
35899 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35900
35901 #~ msgid ""
35902 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35903 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35904 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35905 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35906 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35907 #~ "\n"
35908 #~ "Example options:\n"
35909 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35910 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35911 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35912 #~ "\n"
35913 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35914 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35915 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35916 #~ "for further options and details.\n"
35917 #~ msgstr ""
35918 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35919 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35920 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35921 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35922 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35923 #~ "\n"
35924 #~ "Príkladné voľby:\n"
35925 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35926 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35927 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35928 #~ "\n"
35929 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35930 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35931 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35932 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35933
35934 #~ msgid ""
35935 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35936 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35937 #~ "language not offered there."
35938 #~ msgstr ""
35939 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35940 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35941 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35942
35943 #~ msgid ""
35944 #~ "An Inkscape figure.\n"
35945 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35946 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35947 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35948 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35949 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35950 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35951 #~ msgstr ""
35952 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35953 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35954 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35955 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35956 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35957 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35958
35959 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35960 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35961
35962 #~ msgid "Two-column table"
35963 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35964
35965 #~ msgid "Two-column figure"
35966 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35967
35968 #~ msgid "&Zoom %:"
35969 #~ msgstr "&Lupa %:"
35970
35971 #~ msgid "Number formulas:"
35972 #~ msgstr "Číselné znaky"
35973
35974 #~ msgid "Before"
35975 #~ msgstr "Pred"
35976
35977 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35978 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35979
35980 #~ msgid "Missing included file"
35981 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35982
35983 #~ msgid "Included in TOC"
35984 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35985
35986 #~ msgid "Styles"
35987 #~ msgstr "Štýly"
35988
35989 #~ msgid "&Key:"
35990 #~ msgstr "&Kľúč:"
35991
35992 #~ msgid "&Email"
35993 #~ msgstr "&E-mail"
35994
35995 #~ msgid "&File"
35996 #~ msgstr "&Súbor"
35997
35998 #~ msgid "&Description:"
35999 #~ msgstr "O&pis:"
36000
36001 #~ msgid ""
36002 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36003 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36004 #~ "%1$s."
36005 #~ msgstr ""
36006 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36007 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36008 #~ "%1$s."
36009
36010 #~ msgid ""
36011 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36012 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36013 #~ "%1$s."
36014 #~ msgstr ""
36015 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36016 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36017 #~ "%1$s."
36018
36019 #~ msgid ""
36020 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36021 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36022 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36023 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36024 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36025 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36026 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36027 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36028 #~ "for some features."
36029 #~ msgstr ""
36030 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36031 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36032 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36033 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36034 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36035 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36036 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36037 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36038
36039 #~ msgid "External material"
36040 #~ msgstr "Externý materiál"
36041
36042 #~ msgid "Sty&le engine:"
36043 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36044
36045 #~ msgid "BibTex"
36046 #~ msgstr "BibTeX"
36047
36048 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36049 #~ msgstr "&Generátor:"
36050
36051 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36052 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36053
36054 #~ msgid "&Default (numerical)"
36055 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36056
36057 #~ msgid ""
36058 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36059 #~ "parameters in document class options."
36060 #~ msgstr ""
36061 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36062 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36063
36064 #~ msgid "Natbib &style:"
36065 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36066
36067 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36068 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36069
36070 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36071 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36072
36073 #~ msgid "Databa&ses"
36074 #~ msgstr "&Databázy"
36075
36076 #~ msgid "Default (basic)"
36077 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36078
36079 #~ msgid "Citation engine"
36080 #~ msgstr "Správa citácie"
36081
36082 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36083 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36084
36085 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36086 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36087
36088 #~ msgid "&Size:"
36089 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36090
36091 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36092 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36093
36094 #~ msgid "Single Quote|S"
36095 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36096
36097 #~ msgid "``text''"
36098 #~ msgstr "“text”"
36099
36100 #~ msgid "''text''"
36101 #~ msgstr "”text”"
36102
36103 #~ msgid ",,text``"
36104 #~ msgstr "„text“"
36105
36106 #~ msgid ",,text''"
36107 #~ msgstr "„text”"
36108
36109 #~ msgid "<<text>>"
36110 #~ msgstr "«text»"
36111
36112 #~ msgid ">>text<<"
36113 #~ msgstr "»text«"
36114
36115 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36116 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36117
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "\n"
36120 #~ "\n"
36121 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36122 #~ "\n"
36123 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36124 #~ msgstr ""
36125 #~ "\n"
36126 #~ "\n"
36127 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36128 #~ "\n"
36129 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36130 #~ "DOKUMENTU! "
36131
36132 #~ msgid "Character: "
36133 #~ msgstr "Znak: "
36134
36135 #~ msgid "Code Point: "
36136 #~ msgstr "Kódový bod: "
36137
36138 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36139 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36140
36141 #~ msgid "frame of button"
36142 #~ msgstr "rám tlačidla"
36143
36144 #~ msgid "Global Default"
36145 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36146
36147 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36148 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36149
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36152 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36153 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36154 #~ "Notes:\n"
36155 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36156 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36157 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36158 #~ msgstr ""
36159 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36160 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36161 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36162 #~ "Poznámky:\n"
36163 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36164 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36165 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36166 #~ "automaticky. "
36167
36168 #~ msgid "Example:"
36169 #~ msgstr "Príklad:"
36170
36171 #~ msgid "Examples:"
36172 #~ msgstr "Príklady:"
36173
36174 #~ msgid "Subexample:"
36175 #~ msgstr "Podpríklad:"
36176
36177 #~ msgid "Source Pane|S"
36178 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36179
36180 #~ msgid "LaTeX Source"
36181 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36182
36183 #~ msgid "DocBook Source"
36184 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36185
36186 #~ msgid "Literate Source"
36187 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36188
36189 #~ msgid "La&bels in:"
36190 #~ msgstr "&Značky v:"
36191
36192 #~ msgid "&References"
36193 #~ msgstr "&Referencie"
36194
36195 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36196 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36197
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36200 #~ "sensitive option is checked)"
36201 #~ msgstr ""
36202 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36203 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36204
36205 #~ msgid "&Sort"
36206 #~ msgstr "&Triediť"
36207
36208 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36209 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36210
36211 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36212 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36213
36214 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36215 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36216
36217 #~ msgid "Jump back"
36218 #~ msgstr "Skok späť"
36219
36220 #~ msgid "Jump to label"
36221 #~ msgstr "Skok na značku"
36222
36223 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36224 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36225
36226 #~ msgid "Text to place before citation"
36227 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36228
36229 #~ msgid "Text to place after citation"
36230 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36231
36232 #~ msgid "Force upper case in citation"
36233 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36234
36235 #~ msgid "List all authors"
36236 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36237
36238 #~ msgid "Filter available"
36239 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36240
36241 #~ msgid "Enter the text to search for"
36242 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36243
36244 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36245 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36246
36247 #~ msgid "&Search Citation"
36248 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36249
36250 #~ msgid "Searc&h:"
36251 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36252
36253 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36254 #~ msgstr ""
36255 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36256
36257 #~ msgid "&Search"
36258 #~ msgstr "Hľada&j"
36259
36260 #~ msgid "Search &field:"
36261 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36262
36263 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36264 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36265
36266 #~ msgid "For&matting"
36267 #~ msgstr "&Formátovanie"
36268
36269 #~ msgid "&Full author list"
36270 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36271
36272 #~ msgid " (version control, locking)"
36273 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36274
36275 #~ msgid " (version control)"
36276 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36277
36278 #~ msgid " (changed)"
36279 #~ msgstr " (zmenený)"
36280
36281 #~ msgid " (read only)"
36282 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36283
36284 #~ msgid "Export failure"
36285 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36286
36287 #~ msgid "Format"
36288 #~ msgstr "Formát"
36289
36290 #~ msgid "Conversion Failed!"
36291 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36292
36293 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36294 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36295
36296 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36297 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36298
36299 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36300 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36301
36302 #~ msgid ""
36303 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36304 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36305 #~ "Use the OS native format."
36306 #~ msgstr ""
36307 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36308 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36309 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36310
36311 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36312 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36313
36314 #~ msgid "Plain text (image)"
36315 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36316
36317 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36318 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36319
36320 #~ msgid ""
36321 #~ "Today's date.\n"
36322 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36323 #~ msgstr ""
36324 #~ "Dnešné dátum.\n"
36325 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36326
36327 #~ msgid "date (output)"
36328 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36329
36330 #~ msgid "date command"
36331 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36332
36333 #~ msgid "Undef: "
36334 #~ msgstr "Nie def: "
36335
36336 #~ msgid "Change: "
36337 #~ msgstr "Zmena: "
36338
36339 #~ msgid " at "
36340 #~ msgstr " na "
36341
36342 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36343 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36344
36345 #~ msgid "Author running head"
36346 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36347
36348 #~ msgid "Author running head:"
36349 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36350
36351 #~ msgid "Title running head"
36352 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36353
36354 #~ msgid "Title running head:"
36355 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36356
36357 #~ msgid "Keypoints"
36358 #~ msgstr "Klúčové body"
36359
36360 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36361 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36362
36363 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36364 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36365
36366 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36367 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36368
36369 #~ msgid "DVI-PS Options"
36370 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36371
36372 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36373 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36374
36375 #~ msgid "Normal Table|g"
36376 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36377
36378 #~ msgid "Default Style|m"
36379 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36380
36381 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36382 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36383
36384 #~ msgid "&Longtable"
36385 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36386
36387 #~ msgid "Breakable Table|g"
36388 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36389
36390 #~ msgid "Longtable|g"
36391 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36392
36393 #~ msgid "Align|i"
36394 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36395
36396 #~ msgid "Top Line|n"
36397 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36398
36399 #~ msgid "Bottom Line|i"
36400 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36401
36402 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36403 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36404
36405 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36406 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36407
36408 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36409 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36410
36411 #~ msgid "Open Navigator..."
36412 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "A bitmap file.\n"
36416 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36417 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36418 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36419 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36420 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36421 #~ msgstr ""
36422 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36423 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36424 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36425 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36426
36427 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36428 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36429
36430 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36431 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36432
36433 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36434 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36435
36436 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36437 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36438
36439 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36440 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36441
36442 #~ msgid ""
36443 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36444 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36445 #~ msgstr ""
36446 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36447 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36448
36449 #~ msgid "Print document failed"
36450 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36451
36452 #~ msgid "Printer Command Options"
36453 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36454
36455 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36456 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36457
36458 #~ msgid "File ex&tension:"
36459 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36460
36461 #~ msgid "Option used to print to a file."
36462 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36463
36464 #~ msgid "Print to &file:"
36465 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36466
36467 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36468 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36469
36470 #~ msgid "Set &printer:"
36471 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36472
36473 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36474 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36475
36476 #~ msgid "Spool &printer:"
36477 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36478
36479 #~ msgid ""
36480 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36481 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36482
36483 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36484 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36485
36486 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36487 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36488
36489 #~ msgid "Re&verse pages:"
36490 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36491
36492 #~ msgid "&Number of copies:"
36493 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36494
36495 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36496 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36497
36498 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36499 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36500
36501 #~ msgid "Co&llated:"
36502 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36503
36504 #~ msgid "Pa&ge range:"
36505 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36506
36507 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36508 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36509
36510 #~ msgid "&Odd pages:"
36511 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36512
36513 #~ msgid "&Even pages:"
36514 #~ msgstr "&Párne strany:"
36515
36516 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36517 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36518
36519 #~ msgid "E&xtra options:"
36520 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36521
36522 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36523 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36524
36525 #~ msgid ""
36526 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36527 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36528 #~ "your printers."
36529 #~ msgstr ""
36530 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36531 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36532
36533 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36534 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36535
36536 #~ msgid "Name of the default printer"
36537 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36538
36539 #~ msgid "Default &printer:"
36540 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36541
36542 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36543 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36544
36545 #~ msgid "Pages"
36546 #~ msgstr "Strany"
36547
36548 #~ msgid "Page number to print from"
36549 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36550
36551 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36552 #~ msgstr "&Do strany:"
36553
36554 #~ msgid "Page number to print to"
36555 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36556
36557 #~ msgid "Print all pages"
36558 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36559
36560 #~ msgid "Fro&m"
36561 #~ msgstr "&Od"
36562
36563 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36564 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36565
36566 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36567 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36568
36569 #~ msgid "Print in reverse order"
36570 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36571
36572 #~ msgid "Re&verse order"
36573 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36574
36575 #~ msgid "Copie&s"
36576 #~ msgstr "Kóp&ie"
36577
36578 #~ msgid "Number of copies"
36579 #~ msgstr "Počet kópií"
36580
36581 #~ msgid "Collate copies"
36582 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36583
36584 #~ msgid "&Collate"
36585 #~ msgstr "&Usporiadať"
36586
36587 #~ msgid "&Print"
36588 #~ msgstr "&Tlač"
36589
36590 #~ msgid "Print Destination"
36591 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36592
36593 #~ msgid "Send output to the printer"
36594 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36595
36596 #~ msgid "P&rinter:"
36597 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36598
36599 #~ msgid "Send output to the given printer"
36600 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36601
36602 #~ msgid "Send output to a file"
36603 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36604
36605 #~ msgid "Print...|P"
36606 #~ msgstr "Tlač...|T"
36607
36608 #~ msgid "Print document"
36609 #~ msgstr "Tlač dokument"
36610
36611 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36612 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36613
36614 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36615 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36616
36617 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36618 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36619
36620 #~ msgid "Error running external commands."
36621 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36622
36623 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36624 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36625
36626 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36627 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36628
36629 #~ msgid ""
36630 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36631 #~ "environment variable PRINTER."
36632 #~ msgstr ""
36633 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36634 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36635
36636 #~ msgid "The option to print only even pages."
36637 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36638
36639 #~ msgid ""
36640 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36641 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36642 #~ msgstr ""
36643 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36644 #~ "súboru."
36645
36646 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36647 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36648
36649 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36650 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36651
36652 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36653 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36654
36655 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36656 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36657
36658 #~ msgid ""
36659 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36660 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36661 #~ "and arguments."
36662 #~ msgstr ""
36663 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36664 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36665
36666 #~ msgid ""
36667 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36668 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36669 #~ msgstr ""
36670 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36671 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36672
36673 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36674 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36675
36676 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36677 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36678
36679 #~ msgid ""
36680 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36681 #~ "command."
36682 #~ msgstr ""
36683 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36684 #~ "tlač."
36685
36686 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36687 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36688
36689 #~ msgid "Printer"
36690 #~ msgstr "Tlačiareň"
36691
36692 #~ msgid "Print Document"
36693 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36694
36695 #~ msgid "Print to file"
36696 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36697
36698 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36699 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36700
36701 #~ msgid "Standard Code"
36702 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36703
36704 #~ msgid "Black"
36705 #~ msgstr "Čierna"
36706
36707 #~ msgid "Blue"
36708 #~ msgstr "Modrá"
36709
36710 #~ msgid "Brown"
36711 #~ msgstr "Hnedá"
36712
36713 #~ msgid "Cyan"
36714 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36715
36716 #~ msgid "Darkgray"
36717 #~ msgstr "Tmavošedá"
36718
36719 #~ msgid "Gray"
36720 #~ msgstr "Šedá"
36721
36722 #~ msgid "Green"
36723 #~ msgstr "Zelená"
36724
36725 #~ msgid "Lightgray"
36726 #~ msgstr "Svetlošedá"
36727
36728 #~ msgid "Lime"
36729 #~ msgstr "Svetlozelená"
36730
36731 #~ msgid "Magenta"
36732 #~ msgstr "Purpurová"
36733
36734 #~ msgid "Olive"
36735 #~ msgstr "Olivová"
36736
36737 #~ msgid "Orange"
36738 #~ msgstr "Oranžová"
36739
36740 #~ msgid "Pink"
36741 #~ msgstr "Ružová"
36742
36743 #~ msgid "Purple"
36744 #~ msgstr "Nachová"
36745
36746 #~ msgid "Red"
36747 #~ msgstr "Červená"
36748
36749 #~ msgid "Teal"
36750 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36751
36752 #~ msgid "Violet"
36753 #~ msgstr "Fialová"
36754
36755 #~ msgid "White"
36756 #~ msgstr "Biela"
36757
36758 #~ msgid "Yellow"
36759 #~ msgstr "Žltá"
36760
36761 #~ msgid "Unknown document class"
36762 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36763
36764 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36765 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36766
36767 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36768 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36769
36770 #~ msgid "Included File Invalid"
36771 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36772
36773 #~ msgid ""
36774 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36775 #~ "  %1$s\n"
36776 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36777 #~ msgstr ""
36778 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36779 #~ "  %1$s\n"
36780 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36781
36782 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36783 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36784
36785 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36786 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36787
36788 #~ msgid "Lists"
36789 #~ msgstr "Listiny"
36790
36791 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36792 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36793
36794 #~ msgid "Document &class"
36795 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36796
36797 #~ msgid "Forward search"
36798 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36799
36800 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36801 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36802
36803 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36804 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36805
36806 #~ msgid "Scaling"
36807 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36808
36809 #~ msgid "&Vertical factor:"
36810 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36811
36812 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36813 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36814
36815 #~ msgid "Rotation"
36816 #~ msgstr "Notácia"
36817
36818 #~ msgid "&Rotation:"
36819 #~ msgstr "Notácia"
36820
36821 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36822 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36823
36824 #~ msgid "TeX Code|X"
36825 #~ msgstr "TeX Kód"
36826
36827 #~ msgid ""
36828 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36829 #~ msgstr ""
36830 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36831 #~ "Arabčinu)."
36832
36833 #~ msgid "Enable &RTL support"
36834 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36835
36836 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36837 #~ msgstr ""
36838 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36839 #~ "pre text na obrazovke."
36840
36841 #~ msgid "text here"
36842 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36843
36844 #~ msgid ""
36845 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36846 #~ "  %1$s.\n"
36847 #~ "Even %2$s exists!"
36848 #~ msgstr ""
36849 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36850 #~ "  %1$s.\n"
36851 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36852
36853 #~ msgid "Separator"
36854 #~ msgstr "Oddeľovač"
36855
36856 #~ msgid "--Separator--"
36857 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36858
36859 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36860 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36861
36862 #~ msgid "EndOfSlide"
36863 #~ msgstr "KoniecFólie"
36864
36865 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36866 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36867
36868 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36869 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36870
36871 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36872 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36873
36874 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36875 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36876
36877 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36878 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36879
36880 #~ msgid "Sco&pe"
36881 #~ msgstr "Rozsah"
36882
36883 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36884 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36885
36886 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36887 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36888
36889 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36890 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36891
36892 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36893 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36894
36895 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36896 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36897
36898 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36899 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36900
36901 #~ msgid "Split Environment|l"
36902 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36903
36904 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36905 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36906
36907 #~ msgid "&Down"
36908 #~ msgstr "Nado&l"
36909
36910 #~ msgid "report (R Journal)"
36911 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36912
36913 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36914 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36915
36916 #~ msgid "Alternative theorem string"
36917 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36918
36919 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36920 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36921
36922 #~ msgid "Default Format"
36923 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36924
36925 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36926 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36927
36928 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36929 #~ msgstr "sk"
36930
36931 #~ msgid "Multilingual captions"
36932 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36933
36934 #~ msgid "Scrap"
36935 #~ msgstr "Odpad"
36936
36937 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36938 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36939
36940 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36941 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36942
36943 #~ msgid "End Multiple Columns"
36944 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36945
36946 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36947 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36948
36949 #~ msgid "Key Words."
36950 #~ msgstr "Heslá."
36951
36952 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36953 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36954
36955 #~ msgid "Buffer error"
36956 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36957
36958 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36959 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36960
36961 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36962 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36963
36964 #~ msgid "Invalid cursor!"
36965 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36966
36967 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36968 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36969
36970 #~ msgid "Invalid position."
36971 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36972
36973 #~ msgid "Invalid position"
36974 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36975
36976 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36977 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36978
36979 #~ msgid "Application error."
36980 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36981
36982 #~ msgid "No Gui Application."
36983 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36984
36985 #~ msgid "Package not initialized."
36986 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36987
36988 #~ msgid "Memory problem"
36989 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36990
36991 #~ msgid "&First:"
36992 #~ msgstr "&Prvá:"
36993
36994 #~ msgid "Missing filename after format"
36995 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36996
36997 #~ msgid "List of Graphics"
36998 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36999
37000 #~ msgid "List of Equations"
37001 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37002
37003 #~ msgid "List of Footnotes"
37004 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37005
37006 #~ msgid "List of Index Entries"
37007 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37008
37009 #~ msgid "List of Marginal notes"
37010 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37011
37012 #~ msgid "List of Notes"
37013 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37014
37015 #~ msgid "List of Citations"
37016 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37017
37018 #~ msgid "List of Branches"
37019 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37020
37021 #~ msgid "List of Changes"
37022 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37023
37024 #~ msgid "elsewhere"
37025 #~ msgstr "inde"
37026
37027 #~ msgid "BeginFrame"
37028 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37029
37030 #~ msgid "Deprecated Styles"
37031 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37032
37033 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37034 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37035
37036 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37037 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37038
37039 #~ msgid "EndFrame"
37040 #~ msgstr "KoniecRámu"
37041
37042 #~ msgid "Automatic help"
37043 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37044
37045 #~ msgid "Session"
37046 #~ msgstr "Sedenie"
37047
37048 #~ msgid "Documents"
37049 #~ msgstr "Dokumenty"
37050
37051 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37052 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37053
37054 #~ msgid "Use ams&math package"
37055 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37056
37057 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37058 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37059
37060 #~ msgid "Use amssymb package"
37061 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37062
37063 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37064 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37065
37066 #~ msgid "Use cancel package"
37067 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37068
37069 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37070 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37071
37072 #~ msgid ""
37073 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37074 #~ "for en- and em-dashes"
37075 #~ msgstr ""
37076 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37077 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37078
37079 #~ msgid "Use &esint package"
37080 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37081
37082 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37083 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37084
37085 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37086 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37087
37088 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37089 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37090
37091 #~ msgid "Use mathtools package"
37092 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37093
37094 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37095 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37096
37097 #~ msgid "Use mh&chem package"
37098 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37099
37100 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37101 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37102
37103 #~ msgid "Use stackrel package"
37104 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37105
37106 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37107 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37108
37109 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37110 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37111
37112 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37113 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37114
37115 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37116 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37117
37118 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37119 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37120
37121 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37122 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37123
37124 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37125 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37126
37127 #~ msgid "Close Section"
37128 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37129
37130 #~ msgid ""
37131 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37132 #~ "actually to print."
37133 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37134
37135 #~ msgid "Maintext"
37136 #~ msgstr "Hlavný text"
37137
37138 #~ msgid "institute mark"
37139 #~ msgstr "znak inštitútu"
37140
37141 #~ msgid "Make letter title"
37142 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37143
37144 #~ msgid "Settings...|s"
37145 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37146
37147 #~ msgid "Initial Option"
37148 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37149
37150 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37151 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37152
37153 #~ msgid "Settings...|g"
37154 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37155
37156 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37157 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37158
37159 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37160 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37161
37162 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37163 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37164
37165 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37166 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37167
37168 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37169 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37170
37171 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37172 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37173
37174 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37175 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37176
37177 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37178 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37179
37180 #~ msgid "AMS arrows"
37181 #~ msgstr "AMS šípky"
37182
37183 #~ msgid "AMS relations"
37184 #~ msgstr "AMS relácie"
37185
37186 #~ msgid "AMS operators"
37187 #~ msgstr "AMS operátory"
37188
37189 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37190 #~ msgstr "AMS rôzne"
37191
37192 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37193 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37194
37195 #~ msgid "AMS Arrows"
37196 #~ msgstr "AMS Šípky"
37197
37198 #~ msgid "AMS Relations"
37199 #~ msgstr "AMS Relácie"
37200
37201 #~ msgid "AMS Operators"
37202 #~ msgstr "AMS Operátory"
37203
37204 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37205 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37206
37207 #~ msgid "Caption: "
37208 #~ msgstr "Popis: "
37209
37210 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37211 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37212
37213 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37214 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37215
37216 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37217 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37218
37219 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37220 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37221
37222 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37223 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37224
37225 #~ msgid "Fig. ---"
37226 #~ msgstr "Obr. ---"
37227
37228 #~ msgid "CenteredCaption"
37229 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37230
37231 #~ msgid "Senseless!"
37232 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37233
37234 #~ msgid "Table Caption"
37235 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37236
37237 #~ msgid "Captionabove"
37238 #~ msgstr "Popis hore"
37239
37240 #~ msgid "Captionbelow"
37241 #~ msgstr "Popis dole"
37242
37243 #~ msgid "Multilingual caption:"
37244 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37245
37246 #~ msgid "article (APA6)"
37247 #~ msgstr "článok (APA6)"
37248
37249 #~ msgid "Block:  "
37250 #~ msgstr "Blok:"
37251
37252 #~ msgid "Mini template for this List"
37253 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37254
37255 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37256 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37257
37258 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37259 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37260
37261 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37262 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37263
37264 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37265 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37266
37267 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37268 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37269
37270 #~ msgid "Noweb Article"
37271 #~ msgstr "Noweb článok"
37272
37273 #~ msgid "Noweb Book"
37274 #~ msgstr "Noweb kniha"
37275
37276 #~ msgid "Noweb Report"
37277 #~ msgstr "Noweb referát"
37278
37279 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37280 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37281
37282 #~ msgid "Footnote Option"
37283 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37284
37285 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37286 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37287
37288 #~ msgid "Optional argument for author"
37289 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37290
37291 #~ msgid "RomanList Option"
37292 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37293
37294 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37295 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37296
37297 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37298 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37299
37300 #~ msgid "Columns Options"
37301 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37302
37303 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37304 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37305
37306 #~ msgid "Institute mark"
37307 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37308
37309 #~ msgid "Appendix Title"
37310 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37311
37312 #~ msgid "Biography Photo"
37313 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37314
37315 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37316 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37317
37318 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37319 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37320
37321 #~ msgid "Entry Option"
37322 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37323
37324 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37325 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37326
37327 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37328 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37329
37330 #~ msgid "Space"
37331 #~ msgstr "Medzera"
37332
37333 #~ msgid "Space:"
37334 #~ msgstr "Medzera:"
37335
37336 #~ msgid "Special"
37337 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37338
37339 #~ msgid "Computer:"
37340 #~ msgstr "Počítač:"
37341
37342 # Napríklad krátky titul
37343 #~ msgid "opt"
37344 #~ msgstr "argument"
37345
37346 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37347 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37348
37349 #~ msgid "Braille Manual|B"
37350 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37351
37352 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37353 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37354
37355 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37356 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37357
37358 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37359 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37360
37361 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37362 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37363
37364 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37365 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37366
37367 #~ msgid "View Outline|u"
37368 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37369
37370 #~ msgid ""
37371 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37372 #~ msgstr ""
37373 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37374 #~ "aktívnom okne"
37375
37376 #~ msgid ""
37377 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37378 #~ "window: "
37379 #~ msgstr ""
37380 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37381 #~ "okne: "
37382
37383 #~ msgid ""
37384 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37385 #~ "active window: "
37386 #~ msgstr ""
37387 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37388 #~ "aktívnom okne: "
37389
37390 #~ msgid ""
37391 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37392 #~ msgstr ""
37393 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37394 #~ "okne: "
37395
37396 #~ msgid "%1$s%2$s"
37397 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37398
37399 #~ msgid " (unknown)"
37400 #~ msgstr " (neznáme)"
37401
37402 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37403 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37404
37405 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37406 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37407
37408 #~ msgid "Table w&idth:"
37409 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37410
37411 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37412 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37413
37414 #~ msgid "Rotate table"
37415 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37416
37417 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37418 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37419
37420 #~ msgid "Rotate cell"
37421 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37422
37423 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37424 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37425
37426 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37427 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37428
37429 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37430 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37431
37432 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37433 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37434
37435 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37436 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37437
37438 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37439 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37440
37441 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37442 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37443
37444 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37445 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37446
37447 #~ msgid "Example \\theexample"
37448 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37449
37450 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37451 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37452
37453 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37454 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37455
37456 #~ msgid "Remark \\theremark"
37457 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37458
37459 #~ msgid "Case \\thecase"
37460 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37461
37462 #~ msgid "Question \\thequestion"
37463 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37464
37465 #~ msgid "Note \\thenote"
37466 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37467
37468 #~ msgid "&Output Format:"
37469 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37470
37471 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37472 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37473
37474 #~ msgid "Specify the default paper size."
37475 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37476
37477 #~ msgid "&New:"
37478 #~ msgstr "&Nové:"
37479
37480 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37481 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37482
37483 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37484 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37485
37486 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37487 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37488
37489 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37490 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37491
37492 #~ msgid "HTML|H"
37493 #~ msgstr "HTML"
37494
37495 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37496 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37497
37498 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37499 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37500
37501 #~ msgid "branch"
37502 #~ msgstr "vetva"
37503
37504 #~ msgid ""
37505 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37506 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37507 #~ msgstr ""
37508 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37509 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37510
37511 #~ msgid "at Address"
37512 #~ msgstr "na Adrese"
37513
37514 #~ msgid "at address"
37515 #~ msgstr "na adrese"
37516
37517 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37518 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37519
37520 #~ msgid "MiniTOC"
37521 #~ msgstr "Mini obsah"
37522
37523 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37524 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37525
37526 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37527 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37528
37529 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37530 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37531
37532 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37533 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37534
37535 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37536 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37537
37538 #~ msgid "Claim "
37539 #~ msgstr "Nárok "
37540
37541 #~ msgid "Preface:"
37542 #~ msgstr "Predslov:"
37543
37544 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37545 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37546
37547 #~ msgid "Step"
37548 #~ msgstr "Krok"
37549
37550 #~ msgid "Step \\thestep."
37551 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37552
37553 #~ msgid "Appendices Section"
37554 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37555
37556 #~ msgid "--- Appendices ---"
37557 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37558
37559 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37560 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37561
37562 #~ msgid ""
37563 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37564 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37565 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37566 #~ msgstr ""
37567 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37568 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37569 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37570
37571 #~ msgid "List of %1$s"
37572 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37573
37574 #~ msgid "Layout|L"
37575 #~ msgstr "Schéma"
37576
37577 #~ msgid "Documents|D"
37578 #~ msgstr "Dokumenty"
37579
37580 #~ msgid "New from Template...|T"
37581 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37582
37583 #~ msgid "Revert|R"
37584 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37585
37586 #~ msgid "Redo|d"
37587 #~ msgstr "Opakovať|O"
37588
37589 #~ msgid "Cut|C"
37590 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37591
37592 #~ msgid "Paste|a"
37593 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37594
37595 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37596 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37597
37598 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37599 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37600
37601 #~ msgid "Tabular|T"
37602 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37603
37604 #~ msgid "Thesaurus..."
37605 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37606
37607 #~ msgid "Statistics...|i"
37608 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37609
37610 #~ msgid "Change Tracking|g"
37611 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37612
37613 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37614 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37615
37616 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37617 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37618
37619 #~ msgid "Line Bottom|B"
37620 #~ msgstr "Čiara dole"
37621
37622 #~ msgid "Line Left|L"
37623 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37624
37625 #~ msgid "Line Right|R"
37626 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37627
37628 #~ msgid "Delete Row|w"
37629 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37630
37631 #~ msgid "Copy Row"
37632 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37633
37634 #~ msgid "Swap Rows"
37635 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37636
37637 #~ msgid "Delete Column|D"
37638 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37639
37640 #~ msgid "Copy Column"
37641 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37642
37643 #~ msgid "Swap Columns"
37644 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37645
37646 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37647 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37648
37649 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37650 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37651
37652 #~ msgid "Alignment|A"
37653 #~ msgstr "Zarovnanie"
37654
37655 #~ msgid "Add Row|R"
37656 #~ msgstr "Pridať riadok"
37657
37658 #~ msgid "Add Column|C"
37659 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37660
37661 #~ msgid "Maple, simplify"
37662 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37663
37664 #~ msgid "Maple, factor"
37665 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37666
37667 #~ msgid "Maple, evalm"
37668 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37669
37670 #~ msgid "Maple, evalf"
37671 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37672
37673 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37674 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37675
37676 #~ msgid "Align Environment|A"
37677 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37678
37679 #~ msgid "AlignAt Environment"
37680 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37681
37682 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37683 #~ msgstr "Falign prostredie"
37684
37685 #~ msgid "Multline Environment"
37686 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37687
37688 #~ msgid "Special Character|S"
37689 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37690
37691 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37692 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37693
37694 #~ msgid "Index Entry|I"
37695 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37696
37697 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37698 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37699
37700 #~ msgid "TeX Code|T"
37701 #~ msgstr "TeX Kód"
37702
37703 #~ msgid "Minipage|p"
37704 #~ msgstr "Minipage"
37705
37706 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37707 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37708
37709 #~ msgid "Floats|a"
37710 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37711
37712 #~ msgid "Include File...|d"
37713 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37714
37715 #~ msgid "Insert File|e"
37716 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37717
37718 #~ msgid "External Material...|x"
37719 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37720
37721 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37722 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37723
37724 #~ msgid "Protected Space|r"
37725 #~ msgstr "Chránená medzera"
37726
37727 #~ msgid "Vertical Space..."
37728 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37729
37730 #~ msgid "Line Break|L"
37731 #~ msgstr "Zlom riadku"
37732
37733 #~ msgid "Protected Dash|D"
37734 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37735
37736 #~ msgid "Single Quote|Q"
37737 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37738
37739 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37740 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37741
37742 #~ msgid "Horizontal Line"
37743 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37744
37745 #~ msgid "Font Change|o"
37746 #~ msgstr "Zmena písma"
37747
37748 #~ msgid "Math Normal Font"
37749 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37750
37751 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37752 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37753
37754 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37755 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37756
37757 #~ msgid "Math Roman Family"
37758 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37759
37760 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37761 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37762
37763 #~ msgid "Math Bold Series"
37764 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37765
37766 #~ msgid "Text Normal Font"
37767 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37768
37769 #~ msgid "Floatflt Figure"
37770 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37771
37772 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37773 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37774
37775 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37776 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37777
37778 #~ msgid "Character...|C"
37779 #~ msgstr "Znak..."
37780
37781 #~ msgid "Paragraph...|P"
37782 #~ msgstr "Odstavec..."
37783
37784 #~ msgid "Document...|D"
37785 #~ msgstr "Dokument...|D"
37786
37787 #~ msgid "Tabular...|T"
37788 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37789
37790 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37791 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37792
37793 #~ msgid "Noun Style|N"
37794 #~ msgstr "Štýl Meno"
37795
37796 #~ msgid "Bold Style|B"
37797 #~ msgstr "Tučný štýl"
37798
37799 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37800 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37801
37802 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37803 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37804
37805 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37806 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37807
37808 #~ msgid "Update|U"
37809 #~ msgstr "Aktualizovať"
37810
37811 #~ msgid "TeX Information|X"
37812 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37813
37814 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37815 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37816
37817 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37818 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37819
37820 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37821 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37822
37823 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37824 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37825
37826 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37827 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37828
37829 #~ msgid "Extended Features|E"
37830 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37831
37832 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37833 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37834
37835 #~ msgid "Preferences..."
37836 #~ msgstr "Preferencie..."
37837
37838 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37839 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37840
37841 #~ msgid "Quit LyX"
37842 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37843
37844 #~ msgid "%1$d words checked."
37845 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37846
37847 #~ msgid "One word checked."
37848 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37849
37850 #~ msgid "Spelling check completed"
37851 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37852
37853 #~ msgid "Basi&c"
37854 #~ msgstr "Základné"
37855
37856 #~ msgid "&Command:"
37857 #~ msgstr "Príkaz:"
37858
37859 #~ msgid "Search text is empty!"
37860 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37861
37862 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37863 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37864
37865 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37866 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37870 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37871 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37872 #~ msgstr ""
37873 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37874 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37875 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37876
37877 #~ msgid "Affilation:"
37878 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37879
37880 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37881 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37882
37883 #~ msgid "greyedout"
37884 #~ msgstr "zosivelé"
37885
37886 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37887 #~ msgstr "Poznámka"
37888
37889 #~ msgid "&Use Defaults"
37890 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37891
37892 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37893 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37894
37895 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37896 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37897
37898 #~ msgid "Open Target...|O"
37899 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37900
37901 #~ msgid "misspelled marking"
37902 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37903
37904 #~ msgid ""
37905 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37906 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37907 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37908 #~ "%[[, %pages%]]}."
37909 #~ msgstr ""
37910 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37911 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37912 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37913 #~ "%strany%]]}."
37914
37915 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37916 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37917
37918 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37919 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37920
37921 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37922 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37923
37924 #~ msgid ""
37925 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37926 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37927 #~ msgstr ""
37928 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37929 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37930
37931 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37932 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37933
37934 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37935 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37936
37937 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37938 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37939
37940 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37941 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37942
37943 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37944 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37945
37946 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37947 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37948
37949 #~ msgid "Use &XeTeX"
37950 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37951
37952 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37953 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37954
37955 #~ msgid "&Use babel"
37956 #~ msgstr "Použiť babel"
37957
37958 #~ msgid "Flex:Institute"
37959 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37960
37961 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37962 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37963
37964 #~ msgid "scheme"
37965 #~ msgstr "náčrtok"
37966
37967 #~ msgid "chart"
37968 #~ msgstr "nákres"
37969
37970 #~ msgid "graph"
37971 #~ msgstr "grafika"
37972
37973 #~ msgid "Flex:Alert"
37974 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37975
37976 #~ msgid "Flex:Structure"
37977 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37978
37979 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37980 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37981
37982 #~ msgid "Flex:Firstname"
37983 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37984
37985 #~ msgid "Flex:Fname"
37986 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37987
37988 #~ msgid "Flex:Surname"
37989 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37990
37991 #~ msgid "Flex:Filename"
37992 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37993
37994 #~ msgid "Flex:Literal"
37995 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37996
37997 #~ msgid "Flex:Emph"
37998 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37999
38000 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38001 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38002
38003 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38004 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38005
38006 #~ msgid "Flex:Day"
38007 #~ msgstr "Flex:Deň"
38008
38009 #~ msgid "Flex:Month"
38010 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38011
38012 #~ msgid "Flex:Year"
38013 #~ msgstr "Flex:Rok"
38014
38015 #~ msgid "Flex:ISSN"
38016 #~ msgstr "Flex:SSN"
38017
38018 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38019 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38020
38021 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38022 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38023
38024 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38025 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38026
38027 #~ msgid "Flex:Code"
38028 #~ msgstr "Flex:Kód"
38029
38030 #~ msgid "Flex:Keyword"
38031 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38032
38033 #~ msgid "Flex:Street"
38034 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38035
38036 #~ msgid "Flex:City"
38037 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38038
38039 #~ msgid "Flex:State"
38040 #~ msgstr "Flex:Štát"
38041
38042 #~ msgid "Flex:Postcode"
38043 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38044
38045 #~ msgid "Flex:Country"
38046 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38047
38048 #~ msgid "Flex:Directory"
38049 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38050
38051 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38052 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38053
38054 #~ msgid "Note:Note"
38055 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38056
38057 #~ msgid "Note:Greyedout"
38058 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38059
38060 #~ msgid "Box:Shaded"
38061 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38062
38063 #~ msgid "Wrap"
38064 #~ msgstr "Obtekanie"
38065
38066 #~ msgid "Info:shortcut"
38067 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38068
38069 #~ msgid "Info:shortcuts"
38070 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38071
38072 #~ msgid "Flex:Endnote"
38073 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38074
38075 #~ msgid "Flex:Initial"
38076 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38077
38078 #~ msgid "Flex:Expression"
38079 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38080
38081 #~ msgid "Flex:Concepts"
38082 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38083
38084 #~ msgid "Flex:Meaning"
38085 #~ msgstr "Flex: Význam"
38086
38087 #~ msgid "Flex:Noun"
38088 #~ msgstr "Flex:Meno"
38089
38090 #~ msgid "Flex:Strong"
38091 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38092
38093 #~ msgid "Noweb literate programming"
38094 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38095
38096 #~ msgid "Norsk"
38097 #~ msgstr "Nórsky"
38098
38099 #~ msgid "Nynorsk"
38100 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38101
38102 #~ msgid "file[[scope]]"
38103 #~ msgstr "súboru"
38104
38105 #~ msgid "master document[[scope]]"
38106 #~ msgstr "hlavný dokument"
38107
38108 #~ msgid "open files[[scope]]"
38109 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38110
38111 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38112 #~ msgstr "príručiek"
38113
38114 #~ msgid "Keywordsr"
38115 #~ msgstr "Heslá"
38116
38117 #~ msgid "A&vailable indices:"
38118 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38119
38120 #~ msgid "ACM Article: "
38121 #~ msgstr "ACM Článok: "
38122
38123 #~ msgid "ACM Month: "
38124 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38125
38126 #~ msgid "ACM Number: "
38127 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38128
38129 #~ msgid "ACM Price: "
38130 #~ msgstr "ACM Cena: "
38131
38132 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38133 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38134
38135 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38136 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38137
38138 #~ msgid "Successful "
38139 #~ msgstr "Úspešne "
38140
38141 #~ msgid "Error "
38142 #~ msgstr "Chyba "
38143
38144 #~ msgid "All indices"
38145 #~ msgstr "Všetky indexy"
38146
38147 #~ msgid "Cust&om:"
38148 #~ msgstr "Vlastné:"
38149
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38152 #~ "lyx2lyx script."
38153 #~ msgstr ""
38154 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38155
38156 #~ msgid ""
38157 #~ "The specified document\n"
38158 #~ "%1$s\n"
38159 #~ "could not be read."
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Požadovaný dokument\n"
38162 #~ "%1$s\n"
38163 #~ "sa nedal čítať."
38164
38165 #~ msgid "Could not read document"
38166 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38167
38168 #~ msgid "Cannot view URL"
38169 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38170
38171 #~ msgid "Hyperlink"
38172 #~ msgstr "Hyperlinka"
38173
38174 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38175 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38176
38177 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38178 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38179
38180 #~ msgid "Height:"
38181 #~ msgstr "Výška:"
38182
38183 #~ msgid "Value of the line height."
38184 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38185
38186 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38187 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38188
38189 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38190 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38191
38192 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38193 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38194
38195 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38196 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38197
38198 #~ msgid "Element:Firstname"
38199 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38200
38201 #~ msgid "Element:Fname"
38202 #~ msgstr "Element:KMeno"
38203
38204 #~ msgid "Element:Filename"
38205 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38206
38207 #~ msgid "Element:Citation-number"
38208 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38209
38210 #~ msgid "Element:SS-Title"
38211 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38212
38213 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38214 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38215
38216 #~ msgid "Element:Postcode"
38217 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38218
38219 #~ msgid "Element:Directory"
38220 #~ msgstr "Element: Adresár"
38221
38222 #~ msgid "CharStyle"
38223 #~ msgstr "Štýl znaku"
38224
38225 #~ msgid "Custom:Endnote"
38226 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38227
38228 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38229 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38230
38231 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38232 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38233
38234 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38235 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38236
38237 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38238 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38239
38240 #~ msgid "CharStyle:Code"
38241 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38242
38243 #~ msgid "Glossary term"
38244 #~ msgstr "Glosse"
38245
38246 #~ msgid "Middle|d"
38247 #~ msgstr "Stredné"
38248
38249 #~ msgid "caption frame"
38250 #~ msgstr "popisok (rám)"
38251
38252 #~ msgid "top/bottom line"
38253 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38254
38255 #~ msgid "Decimal point:"
38256 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38257
38258 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38259 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38260
38261 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38262 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38263
38264 #~ msgid "Screen &DPI:"
38265 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38266
38267 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38268 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38269
38270 #~ msgid "Publisher ID"
38271 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38272
38273 #~ msgid "TheoremTemplate"
38274 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38275
38276 #~ msgid "Theorem #:"
38277 #~ msgstr "Teoréma #:"
38278
38279 #~ msgid "Proposition #:"
38280 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38281
38282 #~ msgid "Conjecture #:"
38283 #~ msgstr "Dohad #:"
38284
38285 #~ msgid "Criterion #:"
38286 #~ msgstr "Kritérium #:"
38287
38288 #~ msgid "Fact #:"
38289 #~ msgstr "Fakt #:"
38290
38291 #~ msgid "Definition #:"
38292 #~ msgstr "Definícia #:"
38293
38294 #~ msgid "Example #:"
38295 #~ msgstr "Príklad #:"
38296
38297 #~ msgid "Condition #:"
38298 #~ msgstr "Podmienka #:"
38299
38300 #~ msgid "Problem #:"
38301 #~ msgstr "Problém #:"
38302
38303 #~ msgid "Exercise #:"
38304 #~ msgstr "Úloha #:"
38305
38306 #~ msgid "Remark #:"
38307 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38308
38309 #~ msgid "Claim #:"
38310 #~ msgstr "Nárok #:"
38311
38312 #~ msgid "Note #:"
38313 #~ msgstr "Poznámka #:"
38314
38315 #~ msgid "Notation #:"
38316 #~ msgstr "Notácia #:"
38317
38318 #~ msgid "Case #:"
38319 #~ msgstr "Prípad #:"
38320
38321 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38322 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38323
38324 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38325 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38326
38327 #~ msgid "Overwrite all files?"
38328 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38329
38330 #~ msgid "Continue &asking"
38331 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38332
38333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38334 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38335
38336 #~ msgid "Thin space"
38337 #~ msgstr "Úzka medzera"
38338
38339 #~ msgid "Medium space"
38340 #~ msgstr "Stredná medzera"
38341
38342 #~ msgid "Thick space"
38343 #~ msgstr "Tučná medzera"
38344
38345 #~ msgid "Negative thin space"
38346 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38347
38348 #~ msgid "Negative medium space"
38349 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38350
38351 #~ msgid "Negative thick space"
38352 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38353
38354 #~ msgid "Inter-word space"
38355 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38356
38357 #~ msgid "Date format"
38358 #~ msgstr "Formát dátumu"
38359
38360 #~ msgid "Unknown buffer info"
38361 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38362
38363 #~ msgid "QQuad Space"
38364 #~ msgstr "QQuad medzera"
38365
38366 #~ msgid "Preview\t"
38367 #~ msgstr "Náhľad\t"
38368
38369 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38370 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38371
38372 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38373 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38374
38375 #~ msgid "&Replace with..."
38376 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38377
38378 #~ msgid "Ne&xt"
38379 #~ msgstr "Ďalší"
38380
38381 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38382 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38383
38384 #~ msgid "Pre&vious"
38385 #~ msgstr "Predošlí"
38386
38387 #~ msgid "&Keep case"
38388 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38389
38390 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38391 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38392
38393 #~ msgid "&Find..."
38394 #~ msgstr "Nájsť..."
38395
38396 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38397 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38398
38399 #~ msgid "&Next"
38400 #~ msgstr "Ďalší"
38401
38402 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38403 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38404
38405 #~ msgid "&Previous"
38406 #~ msgstr "&Predošlí"
38407
38408 #~ msgid "Ch. "
38409 #~ msgstr "Kap. "
38410
38411 #~ msgid ""
38412 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38413 #~ "%1$s.layout,\n"
38414 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38415 #~ "class or style file required by it is not\n"
38416 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38417 #~ "for more information.\n"
38418 #~ msgstr ""
38419 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38420 #~ "%1$s.layout,\n"
38421 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38422 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38423 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38424 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38425
38426 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38427 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38428
38429 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38430 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38431
38432 #~ msgid "Any &word"
38433 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38434
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38437 #~ "%2$s"
38438 #~ msgstr ""
38439 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38440 #~ "%2$s"
38441
38442 #~ msgid "&Dummy"
38443 #~ msgstr "&Atrapa"
38444
38445 #~ msgid "F&ind:"
38446 #~ msgstr "&Nájsť:"
38447
38448 #~ msgid "The Enter key works, too"
38449 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38450
38451 #~ msgid "The delete key works, too"
38452 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38453
38454 #~ msgid "D&elete"
38455 #~ msgstr "Z&mazať"
38456
38457 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38458 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38459
38460 #~ msgid "&BibTeX command:"
38461 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38462
38463 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38464 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38465
38466 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38467 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38468
38469 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38470 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38471
38472 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38473 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38474
38475 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38476 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38477
38478 #~ msgid "Use input encod&ing"
38479 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38480
38481 #~ msgid "Jump to the label"
38482 #~ msgstr "Skok na značku"
38483
38484 #~ msgid "Merge cells"
38485 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38486
38487 #~ msgid "Strasse"
38488 #~ msgstr "Ulica"
38489
38490 #~ msgid "Land"
38491 #~ msgstr "Štát"
38492
38493 #~ msgid "BLZ"
38494 #~ msgstr "Kód banky"
38495
38496 #~ msgid "Konto"
38497 #~ msgstr "Účet"
38498
38499 #~ msgid "Insert|n"
38500 #~ msgstr "Vložiť"
38501
38502 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38503 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38504
38505 #~ msgid "View DVI"
38506 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38507
38508 #~ msgid "Update DVI"
38509 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38510
38511 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38512 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38513
38514 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38515 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38516
38517 #~ msgid "View PostScript"
38518 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38519
38520 #~ msgid "Update PostScript"
38521 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38522
38523 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38524 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38525
38526 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38527 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38528
38529 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38530 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38531
38532 #~ msgid ""
38533 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38534 #~ "You may not have the right languages installed."
38535 #~ msgstr ""
38536 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38537 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38538
38539 #~ msgid ""
38540 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38541 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38542 #~ msgstr ""
38543 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38544 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38545
38546 #~ msgid ""
38547 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38548 #~ "`%2$s'."
38549 #~ msgstr ""
38550 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38551 #~ "`%2$s'."
38552
38553 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38554 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38555
38556 #~ msgid ""
38557 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38558 #~ "encoding `%2$s'."
38559 #~ msgstr ""
38560 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38561 #~ "%2$s'."
38562
38563 #~ msgid ""
38564 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38565 #~ "encoding `%2$s'."
38566 #~ msgstr ""
38567 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38568 #~ "%2$s'."
38569
38570 #~ msgid ""
38571 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38572 #~ msgstr ""
38573 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38574 #~ "\"."
38575
38576 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38577 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38578
38579 #~ msgid ""
38580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38583 #~ msgstr ""
38584 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38585 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38586 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38587
38588 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38589 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38590
38591 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38592 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38593
38594 #~ msgid ""
38595 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38596 #~ "\n"
38597 #~ "%1$s."
38598 #~ msgstr ""
38599 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38600 #~ "\n"
38601 #~ "%1$s."
38602
38603 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38604 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38605
38606 #~ msgid ""
38607 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38608 #~ msgstr ""
38609 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38610 #~ "'?'."
38611
38612 #~ msgid "Length"
38613 #~ msgstr "Dĺžka"
38614
38615 #~ msgid "TeX Code Settings"
38616 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38617
38618 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38619 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38620
38621 #~ msgid "pspell (library)"
38622 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38623
38624 #~ msgid "aspell (library)"
38625 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38626
38627 #~ msgid "Spellchecker error"
38628 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38629
38630 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38631 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38632
38633 #~ msgid ""
38634 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38635 #~ "Maybe it has been killed."
38636 #~ msgstr ""
38637 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38638 #~ "Možno bol zabitý."
38639
38640 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38641 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38642
38643 #~ msgid "No Table of contents"
38644 #~ msgstr "Bez obsahu"
38645
38646 #~ msgid "Opened inset"
38647 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38648
38649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38650 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38651
38652 #~ msgid ""
38653 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38654 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38655 #~ "%1$s."
38656 #~ msgstr ""
38657 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38658 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38659 #~ "%1$s."
38660
38661 #~ msgid "Opened Box Inset"
38662 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38663
38664 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38665 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38666
38667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38668 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38669
38670 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38671 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38672
38673 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38674 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38675
38676 #~ msgid "Opened Float Inset"
38677 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38678
38679 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38680 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38681
38682 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38683 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38684
38685 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38686 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38687
38688 #~ msgid "Opened Note Inset"
38689 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38690
38691 #~ msgid "Opened table"
38692 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38693
38694 #~ msgid "Opened Text Inset"
38695 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38696
38697 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38698 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38699
38700 #~ msgid "Anschrift:"
38701 #~ msgstr "Adresa:"
38702
38703 #~ msgid "Briefkopf:"
38704 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38705
38706 #~ msgid "Zusatz:"
38707 #~ msgstr "Prídavok:"
38708
38709 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38710 #~ msgstr "Vaše značky:"
38711
38712 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38713 #~ msgstr "Referenta:"
38714
38715 #~ msgid "Unterschrift:"
38716 #~ msgstr "Podpis:"
38717
38718 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38719 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38720
38721 #~ msgid "Vorwahl:"
38722 #~ msgstr "Predvoľba:"
38723
38724 #~ msgid "Telefon:"
38725 #~ msgstr "Telefón:"
38726
38727 #~ msgid "Ort:"
38728 #~ msgstr "Miesto:"
38729
38730 #~ msgid "Datum:"
38731 #~ msgstr "Dátum:"
38732
38733 #~ msgid "Betreff:"
38734 #~ msgstr "Predmet:"
38735
38736 #~ msgid "Anrede:"
38737 #~ msgstr "Oslovenie:"
38738
38739 #~ msgid "Gruss:"
38740 #~ msgstr "Pozdrav:"
38741
38742 #~ msgid "Anlage(n):"
38743 #~ msgstr "Prílohy:"
38744
38745 #~ msgid "Strasse:"
38746 #~ msgstr "Ulica:"
38747
38748 #~ msgid "Land:"
38749 #~ msgstr "Štát:"
38750
38751 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38752 #~ msgstr "VášList:"
38753
38754 #~ msgid "BLZ:"
38755 #~ msgstr "Kód banky:"
38756
38757 #~ msgid "Konto:"
38758 #~ msgstr "Účet:"
38759
38760 #~ msgid "Adresse:"
38761 #~ msgstr "Adresa:"
38762
38763 #~ msgid "Anlagen:"
38764 #~ msgstr "Prílohy:"
38765
38766 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38767 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38768
38769 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38770 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38771
38772 #~ msgid "No file open!"
38773 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38774
38775 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38776 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38777
38778 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38779 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38780
38781 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38782 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38783
38784 #~ msgid "Toggle Label|L"
38785 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38786
38787 #~ msgid "B&rowse..."
38788 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38789
38790 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38791 #~ msgstr "Počet kópií"
38792
38793 #~ msgid "Ne&w"
38794 #~ msgstr "No&vý"
38795
38796 #~ msgid "Grou&p Name:"
38797 #~ msgstr "Me&no:"
38798
38799 #~ msgid "&Postscript driver:"
38800 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38801
38802 #~ msgid "Append Parameter"
38803 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38804
38805 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38806 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38807
38808 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38809 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38810
38811 #~ msgid "figure"
38812 #~ msgstr "Obrázok"
38813
38814 #~ msgid "algorithm"
38815 #~ msgstr "Algoritmus"
38816
38817 #~ msgid "tableau"
38818 #~ msgstr "Tabuľka"
38819
38820 #~ msgid "keywords"
38821 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38822
38823 #~ msgid "FAQ|F"
38824 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38825
38826 #~ msgid "Table of Contents|a"
38827 #~ msgstr "Obsah|O"
38828
38829 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38830 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38831
38832 #~ msgid "Austrian"
38833 #~ msgstr "Rakúsky"
38834
38835 #~ msgid "Author Note: "
38836 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38837
38838 #~ msgid "British"
38839 #~ msgstr "Britsky"
38840
38841 #~ msgid "Canadian"
38842 #~ msgstr "Kanadsky"
38843
38844 #~ msgid "Reference\t"
38845 #~ msgstr "Referencia"
38846
38847 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38848 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38849
38850 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38851 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38852
38853 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38854 #~ msgstr "Návratová adresa"
38855
38856 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38857 #~ msgstr "K&onvertor:"
38858
38859 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38860 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38861
38862 #~ msgid "LaTeX default"
38863 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38864
38865 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38866 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38867
38868 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38869 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38870
38871 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38872 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38873
38874 #~ msgid "Class not found"
38875 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38876
38877 #~ msgid "Changed Layout"
38878 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38879
38880 #~ msgid "Unknown layout"
38881 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38882
38883 #~ msgid "Display image in LyX"
38884 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38885
38886 #~ msgid "Screen display"
38887 #~ msgstr "Obrazovka"
38888
38889 #~ msgid "Monochrome"
38890 #~ msgstr "Monochromaticky"
38891
38892 #~ msgid "Grayscale"
38893 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38894
38895 #~ msgid "&Display:"
38896 #~ msgstr "&Displej:"
38897
38898 #~ msgid "Sca&le:"
38899 #~ msgstr "&Mierka:"
38900
38901 #~ msgid "Scr&een Display:"
38902 #~ msgstr "Obrazovka"
38903
38904 #~ msgid "Do not display"
38905 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38906
38907 #~ msgid "Unknown Info: "
38908 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38909
38910 #~ msgid "<- C&lear"
38911 #~ msgstr "&Zmazať"
38912
38913 #~ msgid "A&pply"
38914 #~ msgstr "&Použiť"
38915
38916 #~ msgid "Add"
38917 #~ msgstr "&Pridať"
38918
38919 #~ msgid "Remove"
38920 #~ msgstr "&Odstrániť"
38921
38922 #~ msgid "E&mbed"
38923 #~ msgstr "Prvé_meno"
38924
38925 #~ msgid "Edit the file externally"
38926 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38927
38928 #~ msgid "&Edit File..."
38929 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38930
38931 #~ msgid "LyX View"
38932 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38933
38934 #~ msgid "&Clipping"
38935 #~ msgstr "&Orezanie"
38936
38937 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38938 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38939
38940 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38941 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38942
38943 #~ msgid "Clear"
38944 #~ msgstr "&Zmazať"
38945
38946 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38947 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38948
38949 #~ msgid " writing embedded files."
38950 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38951
38952 #~ msgid " could not write embedded files!"
38953 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38954
38955 #~ msgid "Failed to extract file"
38956 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38957
38958 #~ msgid "Copy file failure"
38959 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38960
38961 #~ msgid "Failed to embed file"
38962 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38963
38964 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38965 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38966
38967 #~ msgid "Sync file failure"
38968 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38969
38970 #~ msgid "Packing all files"
38971 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38972
38973 #~ msgid "Failed to write file"
38974 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38975
38976 #~ msgid "Save failure"
38977 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38978
38979 #~ msgid "Extra embedded file"
38980 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38981
38982 #~ msgid "Plain Text"
38983 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38984
38985 #~ msgid "Enspace|E"
38986 #~ msgstr "&Nahradiť"
38987
38988 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38989 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38990
38991 #~ msgid "Properties...|P"
38992 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38993
38994 #~ msgid "New Line|e"
38995 #~ msgstr "ako riadky|r"
38996
38997 #~ msgid "Line Break|B"
38998 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38999
39000 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39001 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39002
39003 #~ msgid "Links"
39004 #~ msgstr "Zoznam"
39005
39006 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39007 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39008
39009 #~ msgid "Swap Columns|w"
39010 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39011
39012 #~ msgid "true"
39013 #~ msgstr "Ulica"
39014
39015 #~ msgid "false"
39016 #~ msgstr "Zavrieť"
39017
39018 #~ msgid "&float"
39019 #~ msgstr "objekt:"
39020
39021 #~ msgid "S&ubfigure"
39022 #~ msgstr "Podo&brázok"
39023
39024 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39025 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39026
39027 #~ msgid "Ca&ption:"
39028 #~ msgstr "Po&pisok:"
39029
39030 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39031 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39032
39033 #~ msgid "&Shaded"
39034 #~ msgstr "&Uložiť"
39035
39036 #~ msgid "Paper Size"
39037 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39038
39039 #~ msgid "&Colors"
39040 #~ msgstr "&Farby"
39041
39042 #~ msgid "&File formats"
39043 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39044
39045 #~ msgid "&GUI name:"
39046 #~ msgstr "&GUI názov"
39047
39048 #~ msgid "External Applications"
39049 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39050
39051 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39052 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39053
39054 #~ msgid "Save/restore window position"
39055 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39056
39057 #~ msgid " every"
39058 #~ msgstr " každých"
39059
39060 #~ msgid "&URL:"
39061 #~ msgstr "&URL"
39062
39063 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39064 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39065
39066 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39067 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39068
39069 #~ msgid "Default (outer)"
39070 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39071
39072 #~ msgid "Outer"
39073 #~ msgstr "Vonkajší"
39074
39075 #~ msgid "&Units:"
39076 #~ msgstr "&Jednotky:"
39077
39078 #~ msgid "Bahasa"
39079 #~ msgstr "Bahasky"
39080
39081 #~ msgid "Magyar"
39082 #~ msgstr "Maďarsky"
39083
39084 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39085 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39086
39087 #~ msgid "Framed|F"
39088 #~ msgstr "Parametre"
39089
39090 #~ msgid "Shaded|S"
39091 #~ msgstr "&Tvar:"
39092
39093 #~ msgid "Insert URL"
39094 #~ msgstr "Vložiť URL"
39095
39096 #~ msgid "Can't load document class"
39097 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39098
39099 #~ msgid ""
39100 #~ "The document could not be converted\n"
39101 #~ "into the document class %1$s."
39102 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39103
39104 #~ msgid "&Switch to document"
39105 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39106
39107 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39108 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39109
39110 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39111 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39112
39113 #~ msgid "Copiers"
39114 #~ msgstr "Kópie"
39115
39116 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39117 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39118
39119 #~ msgid "Boxed"
39120 #~ msgstr "Tučné"
39121
39122 #~ msgid "Doublebox"
39123 #~ msgstr "Dvojité"
39124
39125 #~ msgid "Unknown inset name: "
39126 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39127
39128 #~ msgid "Program Listing "
39129 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39130
39131 #~ msgid "Framed"
39132 #~ msgstr "Parametre"
39133
39134 #~ msgid "%1$d words in selection."
39135 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39136
39137 #~ msgid "%1$d words in document."
39138 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39139
39140 #~ msgid "One word in selection."
39141 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39142
39143 #~ msgid "One word in document."
39144 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39145
39146 #~ msgid "Count words"
39147 #~ msgstr "Počet slov"
39148
39149 #~ msgid "Encoding error"
39150 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39151
39152 #~ msgid "Placeholders"
39153 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39154
39155 #~ msgid "Case."
39156 #~ msgstr "Vložiť"
39157
39158 #~ msgid "&Load"
39159 #~ msgstr "&Načítať"
39160
39161 #~ msgid "Printer &name:"
39162 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39163
39164 #~ msgid "Columns "
39165 #~ msgstr "Stĺpce"
39166
39167 #~ msgid "Conjecture "
39168 #~ msgstr "Dohad"
39169
39170 #~ msgid "Part "
39171 #~ msgstr "Časť"
39172
39173 #~ msgid "overprint "
39174 #~ msgstr "Predtlač"
39175
39176 #~ msgid "overlayarea"
39177 #~ msgstr "Prekrytie"
39178
39179 #~ msgid "Corollary_"
39180 #~ msgstr "Ľutujem."
39181
39182 #~ msgid "Definition. "
39183 #~ msgstr "Definícia"
39184
39185 #~ msgid "Example. "
39186 #~ msgstr "Príklad"
39187
39188 #~ msgid "Fact. "
39189 #~ msgstr "Fakt"
39190
39191 #~ msgid "Proof. "
39192 #~ msgstr "Dôkaz"
39193
39194 #~ msgid "note: "
39195 #~ msgstr "poznámka"
39196
39197 #~ msgid "&Extended Chars"
39198 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39199
39200 #~ msgid "default"
39201 #~ msgstr "štandardné"
39202
39203 #~ msgid "common"
39204 #~ msgstr "Komentár"
39205
39206 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39207 #~ msgstr "Obsah"
39208
39209 #~ msgid "Toc"
39210 #~ msgstr "Námet"
39211
39212 #~ msgid "Table of Contents|T"
39213 #~ msgstr "Obsah|O"
39214
39215 #~ msgid "OK"
39216 #~ msgstr "&OK"
39217
39218 #~ msgid "Chinese"
39219 #~ msgstr "Kópie"
39220
39221 #~ msgid "Upper"
39222 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39223
39224 #~ msgid "Table of contents"
39225 #~ msgstr "Obsah"
39226
39227 #~ msgid "block "
39228 #~ msgstr "Do bloku"
39229
39230 #~ msgid "Corollary.  "
39231 #~ msgstr "Ľutujem."
39232
39233 #~ msgid "&Caption"
39234 #~ msgstr "Názov"
39235
39236 #~ msgid "&Label"
39237 #~ msgstr "&Označenie:"
39238
39239 #~ msgid "A Label for the caption"
39240 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39241
39242 #~ msgid "<- P&romote"
39243 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39244
39245 #~ msgid "D&own"
39246 #~ msgstr "Hotovo"
39247
39248 #~ msgid "Upd&ate"
39249 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39250
39251 #~ msgid "SubSection"
39252 #~ msgstr "Pododdiel"
39253
39254 #~ msgid ""
39255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39256 #~ "font change."
39257 #~ msgstr ""
39258 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39259 #~ "definovanie zmeny písma."
39260
39261 #~ msgid "Unknown toc list"
39262 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39263
39264 #~ msgid "Insert glossary entry"
39265 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39266
39267 #~ msgid "Glo"
39268 #~ msgstr "&Globálne"
39269
39270 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39271 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39272
39273 #~ msgid "&Detach panel"
39274 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39275
39276 #~ msgid "Insert spacing"
39277 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39278
39279 #~ msgid "Set limits style"
39280 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39281
39282 #~ msgid "Set math font"
39283 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39284
39285 #~ msgid "Math Panel|l"
39286 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39287
39288 #~ msgid "Math Panel|P"
39289 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39290
39291 #~ msgid "Show math panel"
39292 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39293
39294 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39295 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39296
39297 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39298 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39299
39300 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39301 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39302
39303 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39304 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39305
39306 #~ msgid "Insert math delimiters"
39307 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39308
39309 #~ msgid "Alig&nment:"
39310 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39311
39312 #~ msgid "&From:"
39313 #~ msgstr "&Z:"
39314
39315 #~ msgid "&Converters"
39316 #~ msgstr "&Konvertory"
39317
39318 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39319 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39320
39321 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39322 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39323
39324 #~ msgid "#*"
39325 #~ msgstr "*"
39326
39327 #~ msgid "PrettyRef: "
39328 #~ msgstr "PeknáRef: "
39329
39330 #~ msgid "Opening child document "
39331 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39332
39333 #~ msgid "S&econd:"
39334 #~ msgstr "&Druhá:"
39335
39336 #~ msgid "String not found!"
39337 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39338
39339 #~ msgid ""
39340 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39341 #~ "restart LyX."
39342 #~ msgstr ""
39343 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39344 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39345
39346 #~ msgid ""
39347 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39348 #~ "safely."
39349 #~ msgstr ""
39350 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39351
39352 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39353 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39354
39355 #~ msgid "Headings &style:"
39356 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39357
39358 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39359 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39360
39361 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39362 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39363
39364 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39365 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39366
39367 #~ msgid ""
39368 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39369 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39370 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39371 #~ "description of multiple columns."
39372 #~ msgstr ""
39373 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39374 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39375 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39376 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39377
39378 #~ msgid "&Icon Set:"
39379 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39380
39381 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39382 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39383
39384 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39385 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39386
39387 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39388 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39389
39390 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39391 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39392
39393 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39394 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39395
39396 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39397 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39398
39399 #~ msgid ""
39400 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39401 #~ "Continue searching from the end?"
39402 #~ msgstr ""
39403 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39404 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39405
39406 #~ msgid "&Keep Changes"
39407 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39408
39409 #~ msgid "Visible Space|i"
39410 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39411
39412 #~ msgid ""
39413 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39414 #~ "%2$s\n"
39415 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39416 #~ msgstr ""
39417 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39418 #~ "%2$s\n"
39419 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39420
39421 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39422 #~ msgstr "Rámik"
39423
39424 #~ msgid ""
39425 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39426 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39427 #~ "details."
39428 #~ msgstr ""
39429 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39430 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39431
39432 #~ msgid "Bibliography generation"
39433 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39434
39435 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39436 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39437
39438 #~ msgid "Font colors"
39439 #~ msgstr "Farby písma"
39440
39441 #~ msgid "Background colors"
39442 #~ msgstr "Farby pozadia"
39443
39444 #~ msgid "&Base Size:"
39445 #~ msgstr ""
39446 #~ "&Základná\n"
39447 #~ "veľkosť:"
39448
39449 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39450 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39451
39452 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39453 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39454
39455 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39456 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39457
39458 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39459 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39460
39461 #~ msgid ""
39462 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39463 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39464 #~ msgstr ""
39465 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39466 #~ "Nastaveniach povolený."
39467
39468 #~ msgid "Index generation"
39469 #~ msgstr "Generácia registrov"
39470
39471 #~ msgid "Class options"
39472 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39473
39474 #~ msgid "&Quote Style:"
39475 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39476
39477 #~ msgid "Language &Default"
39478 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39479
39480 #~ msgid "&Default Margins"
39481 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39482
39483 #~ msgid "&Column Sep:"
39484 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39485
39486 #~ msgid "Load a&utomatically"
39487 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39488
39489 #~ msgid "Load alwa&ys"
39490 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39491
39492 #~ msgid ""
39493 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39494 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39495 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39496 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39497 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39498 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39499 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39500 #~ msgstr ""
39501 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39502 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39503 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39504 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39505 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39506 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39507 #~ "fixltx2e obsoletný."
39508
39509 #~ msgid "Do &not load"
39510 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39511
39512 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39513 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39514
39515 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39516 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39517
39518 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39519 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39520
39521 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39522 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39523
39524 #~ msgid "Additional o&ptions"
39525 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39526
39527 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39528 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39529
39530 #~ msgid "Display &Graphics"
39531 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39532
39533 #~ msgid "Instant &Preview:"
39534 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39535
39536 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39537 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39538
39539 #~ msgid "Session handling"
39540 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39541
39542 #~ msgid "Backup && saving"
39543 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39544
39545 #~ msgid "Windows && work area"
39546 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39547
39548 #~ msgid "S&hort Name:"
39549 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39550
39551 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39552 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39553
39554 #~ msgid "Right-to-left language support"
39555 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39556
39557 #~ msgid "Context help"
39558 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39559
39560 #~ msgid "An empty output file was generated."
39561 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39562
39563 #~ msgid "&Master's perspective"
39564 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39565
39566 #~ msgid ""
39567 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39568 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39569 #~ "details."
39570 #~ msgstr ""
39571 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39572 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39573
39574 #~ msgid "PDF form parameters"
39575 #~ msgstr "PDF form parametre"
39576
39577 #~ msgid "the name of the PDF action"
39578 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39579
39580 #~ msgid "Supported box types"
39581 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39582
39583 #~ msgid ""
39584 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39585 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39586 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39587 #~ "keep the layout file in the document directory."
39588 #~ msgstr ""
39589 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39590 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39591 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39592 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39593
39594 #~ msgid "Shadow size:"
39595 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39596
39597 #~ msgid "Box separation:"
39598 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39599
39600 #~ msgid "Line thickness:"
39601 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39602
39603 #~ msgid "Background:"
39604 #~ msgstr "Pozadie:"
39605
39606 #~ msgid "Frame:"
39607 #~ msgstr "Rám:"
39608
39609 #~ msgid "Type and size"
39610 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39611
39612 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39613 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39614
39615 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39616 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39617
39618 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39619 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39620
39621 #~ msgid "Compressed|m"
39622 #~ msgstr "Komprimované|m"
39623
39624 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39625 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39626
39627 #~ msgid ""
39628 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39629 #~ "the 'Short Title' inset."
39630 #~ msgstr ""
39631 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39632 #~ "Titul'."
39633
39634 #~ msgid "Text a&fter:"
39635 #~ msgstr "Te&xt za:"
39636
39637 #~ msgid "Full aut&hor list"
39638 #~ msgstr "Každý a&utor"
39639
39640 #~ msgid "Search Citation"
39641 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39642
39643 #~ msgid "Search field:"
39644 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39645
39646 #~ msgid "Entry types:"
39647 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39648
39649 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39650 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39651
39652 #~ msgid "<No Document Open>"
39653 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39654
39655 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39656 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39657
39658 #~ msgid "Colored boxes|C"
39659 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39660
39661 #~ msgid "&Multicolumn"
39662 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39663
39664 #~ msgid "&Use long table"
39665 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39666
39667 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39668 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39669
39670 #~ msgid "Longtable alignment"
39671 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39672
39673 #~ msgid ""
39674 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39675 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39676 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39677 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39678 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39679 #~ msgstr ""
39680 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39681 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39682 #~ "poriadku.\n"
39683 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39684 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39685 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39686
39687 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39688 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39689
39690 #~ msgid "Change tracking error"
39691 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39692
39693 #~ msgid ""
39694 #~ "Change by %1\n"
39695 #~ "\n"
39696 #~ msgstr ""
39697 #~ "Zmenil %1\n"
39698 #~ "\n"
39699
39700 #~ msgid "Change made at %1\n"
39701 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39702
39703 #~ msgid ""
39704 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39705 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39706 #~ msgstr ""
39707 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39708 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39709
39710 #~ msgid "Branch (child only): "
39711 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39712
39713 #~ msgid "Branch (master only): "
39714 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39715
39716 #~ msgid ""
39717 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39718 #~ "format by default.\n"
39719 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39720 #~ "or uncompressed)."
39721 #~ msgstr ""
39722 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39723 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39724 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39725
39726 #~ msgid ""
39727 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39728 #~ "document.\n"
39729 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39730 #~ "files."
39731 #~ msgstr ""
39732 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39733 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39734 #~ "súbory."
39735
39736 #~ msgid ""
39737 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39738 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39739 #~ msgstr ""
39740 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39741 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39742 #~ "vlastnosť)"
39743
39744 #~ msgid ""
39745 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39746 #~ "files.\n"
39747 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39748 #~ "configure time.\n"
39749 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39750 #~ msgstr ""
39751 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39752 #~ "Cygwin.\n"
39753 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39754 #~ "konfigurácie.\n"
39755 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39756
39757 #~ msgid ""
39758 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39759 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39760 #~ msgstr ""
39761 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39762 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39763
39764 #~ msgid ""
39765 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39766 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39767 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39768 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39769 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39770 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39771 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39772 #~ msgstr ""
39773 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39774 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39775 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39776 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39777 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39778 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39779 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39780
39781 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39782 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39783
39784 #~ msgid ""
39785 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39786 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39787 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39788 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39789 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39790 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39791 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39792 #~ "                  select the features to debug.\n"
39793 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39794 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39795 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39796 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39797 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39798 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39799 #~ "Name\n"
39800 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39801 #~ "name\n"
39802 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39803 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39804 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39805 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39806 #~ "export),\n"
39807 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39808 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39809 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39810 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39811 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39812 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39813 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39814 #~ "files,\n"
39815 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39816 #~ "export.\n"
39817 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39818 #~ "consumed.\n"
39819 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39820 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39821 #~ "\t-r [--remote]\n"
39822 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39823 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39824 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39825 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39826 #~ "Check the LyX man page for more details."
39827 #~ msgstr ""
39828 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39829 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39830 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39831 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39832 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39833 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39834 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39835 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39836 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39837 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39838 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39839 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39840 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39841 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39842 #~ "Súborov->Skratka\n"
39843 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39844 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39845 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39846 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39847 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39848 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39849 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39850 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39851 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39852 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39853 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39854 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39855 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39856 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39857 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39858 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39859 #~ "skonzumované.\n"
39860 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39861 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39862 #~ "\t-r [--remote]\n"
39863 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39864 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39865 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39866 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39867 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39868
39869 #~ msgid ""
39870 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39871 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39872 #~ msgstr ""
39873 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39874 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39875
39876 #~ msgid "S&elected Citations:"
39877 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39878
39879 #~ msgid ""
39880 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39881 #~ msgstr ""
39882 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39883 #~ "hľadanie začalo"
39884
39885 #~ msgid "Force u&pper case"
39886 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39887
39888 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39889 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39890
39891 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39892 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39893
39894 #~ msgid ""
39895 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39896 #~ "You need to update the viewed document."
39897 #~ msgstr ""
39898 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39899 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39900
39901 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39902 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39903
39904 #~ msgid ""
39905 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39906 #~ "undesired effects."
39907 #~ msgstr ""
39908 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39909 #~ "nežiadúcich efektov. "
39910
39911 #~ msgid "Small-sized icons"
39912 #~ msgstr "Malé ikony"
39913
39914 #~ msgid "Normal-sized icons"
39915 #~ msgstr "Normálne ikony"
39916
39917 #~ msgid "Big-sized icons"
39918 #~ msgstr "Veľké ikony"
39919
39920 #~ msgid "Huge-sized icons"
39921 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39922
39923 #~ msgid "Giant-sized icons"
39924 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39925
39926 #~ msgid ""
39927 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39928 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39929 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39930 #~ "execution of these converters,\n"
39931 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39932 #~ ">Forbid needauth converters."
39933 #~ msgstr ""
39934 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39935 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39936 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39937 #~ "odblokovať,\n"
39938 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39939 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39940
39941 #~ msgid ""
39942 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39943 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39944 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39945 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39946 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39947 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39948 #~ msgstr ""
39949 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39950 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39951 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39952 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39953 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39954
39955 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39956 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39957
39958 #~ msgid ""
39959 #~ "\n"
39960 #~ "\n"
39961 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39962 #~ "converters, please, go to\n"
39963 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39964 #~ "needauth converters."
39965 #~ msgstr ""
39966 #~ "\n"
39967 #~ "\n"
39968 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39969 #~ "choďte na\n"
39970 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39971 #~ "overovacie konvertory. "
39972
39973 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39974 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39975
39976 #~ msgid "Do &NOT run"
39977 #~ msgstr "&Nespustiť"
39978
39979 #~ msgid ""
39980 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39981 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39982 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39983 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39984 #~ msgstr ""
39985 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39986 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39987 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39988 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39989 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39990
39991 #~ msgid "Language &default"
39992 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39993
39994 #~ msgid "&Other:"
39995 #~ msgstr "&Iné:"
39996
39997 #~ msgid "Language pac&kage:"
39998 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39999
40000 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40001 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40002
40003 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40004 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40005
40006 #~ msgid "Default st&yle:"
40007 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40008
40009 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40010 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40011
40012 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40013 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40014
40015 #~ msgid ""
40016 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40017 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40018 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40019 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40020 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40021 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40022 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40023 #~ "                  select the features to debug.\n"
40024 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40025 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40026 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40027 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40028 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40029 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40030 #~ "Name\n"
40031 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40032 #~ "name\n"
40033 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40034 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40035 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40036 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40037 #~ "export),\n"
40038 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40039 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40040 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40041 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40042 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40043 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40044 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40045 #~ "files,\n"
40046 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40047 #~ "export.\n"
40048 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40049 #~ "consumed.\n"
40050 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40051 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40052 #~ "\t-r [--remote]\n"
40053 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40054 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40055 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40056 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40057 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40058 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40059 #~ "Check the LyX man page for more details."
40060 #~ msgstr ""
40061 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40062 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40063 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40064 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40065 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40066 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40067 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40068 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40069 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40070 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40071 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40072 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40073 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40074 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40075 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40076 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40077 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40078 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40079 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40080 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40081 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40082 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40083 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40084 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40085 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40086 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40087 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40088 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40089 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40090 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40091 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40092 #~ "skonzumované.\n"
40093 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40094 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40095 #~ "\t-r [--remote]\n"
40096 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40097 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40098 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40099 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40100 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40101 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40102 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40103
40104 #~ msgid "Numerical"
40105 #~ msgstr "Číselný"
40106
40107 #~ msgid ""
40108 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40109 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40110 #~ msgstr ""
40111 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40112 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40113
40114 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40115 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40116
40117 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40118 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40119
40120 #~ msgid ""
40121 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40122 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40123 #~ "get more information."
40124 #~ msgstr ""
40125 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40126 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40127
40128 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40129 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40130
40131 #~ msgid "Text &before:"
40132 #~ msgstr "&Text pred:"
40133
40134 #~ msgid ""
40135 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40136 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40137 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40138 #~ msgstr ""
40139 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40140 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40141 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40142 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40143
40144 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40145 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40146
40147 #~ msgid "Smash \\smash"
40148 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40149
40150 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40151 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40152
40153 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40154 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40155
40156 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40157 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40158
40159 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40160 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40161
40162 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40163 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40164
40165 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40166 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40167
40168 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40169 #~ msgstr ""
40170 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40171
40172 #~ msgid ""
40173 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40174 #~ "supports this."
40175 #~ msgstr ""
40176 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40177 #~ "podporuje."
40178
40179 #~ msgid ""
40180 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40181 #~ "current style supports this."
40182 #~ msgstr ""
40183 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40184 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40185
40186 #~ msgid ""
40187 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40188 #~ "style supports this."
40189 #~ msgstr ""
40190 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40191 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40192
40193 #~ msgid ""
40194 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40195 #~ "dashes"
40196 #~ msgstr ""
40197 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40198
40199 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40200 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40201
40202 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40203 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40204
40205 #~ msgid "Strikeout"
40206 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40207
40208 #~ msgid ""
40209 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40210 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40211 #~ "provides a paragraph style."
40212 #~ msgstr ""
40213 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40214 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40215 #~ "tento modul štýl odstavca."
40216
40217 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40218 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40219
40220 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40221 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40222
40223 #~ msgid "ACM Volume: "
40224 #~ msgstr "ACM Diel: "
40225
40226 #~ msgid "ACM Year: "
40227 #~ msgstr "ACM Rok: "
40228
40229 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40230 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40231
40232 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40233 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40234
40235 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40236 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40237
40238 #~ msgid ""
40239 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40240 #~ "brewed algorithm floats."
40241 #~ msgstr ""
40242 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40243 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40244
40245 #~ msgid ""
40246 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40247 #~ "disk of the document %1$s?"
40248 #~ msgstr ""
40249 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40250 #~ "dokumentu %1$s?"
40251
40252 #~ msgid ""
40253 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40254 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40255 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40256 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40257 #~ "document.</p>"
40258 #~ msgstr ""
40259 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40260 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40261 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40262 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40263 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40264 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40265
40266 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40267 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40268
40269 #~ msgid "Insert right side scripts"
40270 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40271
40272 #~ msgid "Insert left side scripts"
40273 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40274
40275 #~ msgid "Insert side scripts"
40276 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40277
40278 #~ msgid "Mo&re parameters"
40279 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40280
40281 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40282 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40283
40284 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40285 #~ msgstr ""
40286 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40287
40288 #~ msgid ""
40289 #~ "The running converter\n"
40290 #~ " %1$s\n"
40291 #~ "was killed by the user."
40292 #~ msgstr ""
40293 #~ "Beh konverzie\n"
40294 #~ " %1$s\n"
40295 #~ "bol prerušený užívateľom."
40296
40297 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40298 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40299
40300 #~ msgid "&Family:"
40301 #~ msgstr "&Rodina:"
40302
40303 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40304 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40305
40306 #~ msgid "Text Style|S"
40307 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40308
40309 #~ msgid "Box Settings...|x"
40310 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40311
40312 #~ msgid "Index Settings...|x"
40313 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40314
40315 #~ msgid "Customized...|C"
40316 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40317
40318 #~ msgid "Float Type:"
40319 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40320
40321 #~ msgid "&Rotate sideways"
40322 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40323
40324 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40325 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40326
40327 #~ msgid "Fixed width of the column"
40328 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40329
40330 #~ msgid "&Multi-page table"
40331 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40332
40333 #~ msgid "New Inset"
40334 #~ msgstr "Nová vložka"
40335
40336 #~ msgid "&Horizontal:"
40337 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40338
40339 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40340 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40341
40342 #~ msgid "&Export formats:"
40343 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40344
40345 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40346 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40347
40348 #~ msgid "&Shortcut:"
40349 #~ msgstr "&Skratka:"
40350
40351 #~ msgid "&Function:"
40352 #~ msgstr "&Funkcia:"
40353
40354 #~ msgid "&Selection:"
40355 #~ msgstr "&Výber:"
40356
40357 #~ msgid "Information Type:"
40358 #~ msgstr "Typ informácie:"
40359
40360 #~ msgid ""
40361 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40362 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40363 #~ "preference."
40364 #~ msgstr ""
40365 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40366 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40367
40368 #~ msgid "No version control"
40369 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40370
40371 #~ msgid "Fix Date:"
40372 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40373
40374 #~ msgid "The name of this file"
40375 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40376
40377 #~ msgid "ChessBoardStore"
40378 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40379
40380 #~ msgid "StoreChessboard"
40381 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40382
40383 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40384 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40385
40386 #~ msgid "Old Do&cument:"
40387 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40388
40389 #~ msgid "Ol&d Document"
40390 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40391
40392 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40393 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40394
40395 #~ msgid "Apply last text properties"
40396 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40397
40398 #~ msgid ""
40399 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40400 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40401 #~ msgstr ""
40402 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40403 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40404
40405 #~ msgid "Match not found!"
40406 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40407
40408 #~ msgid "Match found!"
40409 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40410
40411 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40412 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40413
40414 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40415 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40416
40417 #~ msgid "User Interface Files"
40418 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40419
40420 #~ msgid "End Edit"
40421 #~ msgstr "Úprava skončila"
40422
40423 #~ msgid "Choose bind file"
40424 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40425
40426 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40427 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40428
40429 #~ msgid "Choose UI file"
40430 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40431
40432 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40433 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40434
40435 #~ msgid "Choose keyboard map"
40436 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40437
40438 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40439 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40440
40441 #~ msgid ""
40442 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40443 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40444 #~ msgstr ""
40445 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40446 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."