1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-26 07:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-26 05:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a Veľkosť"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota Šírky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Hodnota výšky"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgstr "Horizontálne"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
904 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Farby Písma"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Hlavný text:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Názov súboru"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 msgstr "S&tredobod:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgstr "&Matematika:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1883 msgstr "S&tredobod:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX voľby:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1980 msgstr "Režim konceptu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "File name to include"
2106 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2109 msgid "&Include Type:"
2110 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2122 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2126 msgid "Program Listing"
2127 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2130 msgid "Edit the file"
2131 msgstr "Upraviť súbor"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2138 msgid "Underline spaces in generated output"
2139 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2142 msgid "&Mark spaces in output"
2143 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2146 msgid "Show LaTeX preview"
2147 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2150 msgid "&Show preview"
2151 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2154 msgid "Listing Parameters"
2155 msgstr "Parameteri výpisu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2164 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2165 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2170 msgid "&Bypass validation"
2171 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2174 msgid "&More parameters"
2175 msgstr "Ď&alšie parametre"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2179 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2180 "want to enter LaTeX code."
2182 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2186 msgid "A&vailable Indexes:"
2187 msgstr "&Dostupné Registre:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2190 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2191 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2195 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2197 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2201 msgid "Index Generation"
2202 msgstr "Generácia Registrov"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2210 msgid "Define program options of the selected processor."
2211 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2214 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2215 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2218 msgid "&Use multiple indexes"
2219 msgstr "Použiť &viac registrov"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2222 msgid "&New:[[index]]"
2223 msgstr "&Nový register:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2227 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2229 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2232 msgid "Add a new index to the list"
2233 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2241 msgid "Remove the selected index"
2242 msgstr "Odstrániť označený register"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2245 msgid "Rename the selected index"
2246 msgstr "Premenovať označený register"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2253 msgid "Define or change button color"
2254 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2257 msgid "Information Type:"
2258 msgstr "Typ informácie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2261 msgid "Information Name:"
2262 msgstr "Meno informácie:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2265 msgid "Inset Parameter Configuration"
2266 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2269 msgid "Update dialog when moving context"
2270 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2273 msgid "S&ynchronize Dialog"
2274 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2277 msgid "Apply settings immediately"
2278 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2282 msgid "I&mmediate Apply"
2283 msgstr "O&kamžite Použiť"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2286 msgid "Restore initial values in dialog"
2287 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2290 msgid "Push new inset into the document"
2291 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2295 msgstr "Nová vložka"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2298 msgid "Document &Class"
2299 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2302 msgid "Click to select a local document class definition file"
2303 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2306 msgid "&Local Layout..."
2307 msgstr "&Lokálna schéma…"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2310 msgid "Class Options"
2311 msgstr "Nastavenie Triedy"
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2314 msgid "Class default"
2315 msgstr "Triedny štandard"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2318 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2322 msgid "&Predefined:"
2323 msgstr "Pred&definované:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2327 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2330 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2331 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2338 msgid "&Graphics driver:"
2339 msgstr "&Ovládač grafik:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2342 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2343 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2346 msgid "Select de&fault master document"
2347 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2351 msgstr "&Hlavný dokument:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2354 msgid "Enter the name of the default master document"
2355 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2358 msgid "&Suppress default date on front page"
2359 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2362 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2363 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2366 msgid "&Quote style:"
2367 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2370 msgid "Language pa&ckage:"
2371 msgstr "Jazykový balí&k:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2375 msgid "Select which language package LyX should use"
2376 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2381 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2383 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2390 msgid "Lan&guage default"
2391 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2399 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2400 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2401 "have been inserted with."
2403 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2404 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2407 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2408 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2412 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2415 msgid "Value of the vertical line offset."
2416 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2419 msgid "Value of the line width."
2420 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2427 msgid "Value of the line thickness."
2428 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2431 msgid "Input here the listings parameters"
2432 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2436 msgid "Feedback window"
2437 msgstr "Okno pre odozvu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2440 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2441 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2444 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2445 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2450 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2455 msgid "&Main Settings"
2456 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2460 msgstr "Umiestnenie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2463 msgid "Check for inline listings"
2464 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2467 msgid "&Inline listing"
2468 msgstr "&Vložený výpis"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2471 msgid "Check for floating listings"
2472 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2476 msgstr "P&lávajúci objekt"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2480 msgstr "&Umiestnenie:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2483 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2484 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2487 msgid "Line numbering"
2488 msgstr "Číslovanie riadkov"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2495 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2496 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2503 msgid "Difference between two numbered lines"
2504 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2508 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2511 msgid "Choose the font size for line numbers"
2512 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2521 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2524 msgid "The content's base font size"
2525 msgstr "Základná veľkosť písma"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2528 msgid "Font Famil&y:"
2529 msgstr "Rodi&na písma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2532 msgid "The content's base font style"
2533 msgstr "Základná rodina písma"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2537 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2540 msgid "&Break long lines"
2541 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2544 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2545 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2548 msgid "S&pace as symbol"
2549 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2552 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2553 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2556 msgid "Space i&n string as symbol"
2557 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2560 msgid "Tab&ulator size:"
2561 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2564 msgid "Use extended character table"
2565 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2568 msgid "&Extended character table"
2569 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2575 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2576 #: lib/layouts/landscape.module:15
2580 #: lib/layouts/landscape.module:25
2581 msgid "Landscape (Floating)"
2582 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2584 #: lib/layouts/landscape.module:28
2585 msgid "Landscape (floating)"
2586 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Document-specific layout information"
2636 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2637 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2645 msgid "Errors reported in terminal."
2646 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 msgstr "Konvertovať"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2653 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2654 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 msgstr "&Typ Protokolu:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2661 msgid "Update the display"
2662 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 msgstr "&Aktualizovať"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2670 msgid "&Open Containing Directory"
2671 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2678 msgid "Jump to the next warning message."
2679 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2682 msgid "Next &Warning"
2683 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2686 msgid "Jump to the next error message."
2687 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2691 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2694 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2695 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Š&tandardné okraje"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgstr "&Medzera k päte:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2751 "(predlžuje kompiláciu)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2754 msgid "&Maintain counters and references"
2755 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2758 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2762 msgid "&Include all children"
2763 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2769 msgid "Number of rows"
2770 msgstr "Počet riadkov"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2781 msgid "Number of columns"
2782 msgstr "Počet stĺpcov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2792 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2795 msgid "Vertical alignment"
2796 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2800 msgstr "&Vertikálne:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2804 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2807 msgid "&Horizontal:"
2808 msgstr "&Horizontálne:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2815 msgid "decoration type / matrix border"
2816 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "Všetky balíky:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr "Vžd&y Použiť"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2831 msgid "Do &Not Load"
2832 msgstr "&Nepoužívať"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2835 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2836 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2839 msgid "Indent &Formulas"
2840 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2843 msgid "Size of the indentation"
2844 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2847 msgid "Formula numbering side:"
2848 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2851 msgid "Side where formulas are numbered"
2852 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2873 msgid "Nomenclature"
2874 msgstr "Nomenklatúra"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2881 msgid "Des&cription:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2886 msgstr "&Triediť ako:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2890 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2891 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2893 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2894 "vkladáte LaTeX kód."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Len LyX- interné"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 msgstr "Zá&pis LyXu"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Tlač ako šedý text"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2930 msgstr "Čís&lovanie"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Výstupný formát"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2951 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2952 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2953 "in collaborative settings and with version control systems."
2955 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2956 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2957 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2958 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2961 msgid "Save &transient properties"
2962 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2966 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2973 msgid "&Allow running external programs"
2974 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2977 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 msgid "S&ynchronize with output"
2983 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2986 msgid "C&ustom macro:"
2987 msgstr "V&lastné makro:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2990 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2991 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2994 msgid "XHTML Output Options"
2995 msgstr "XHTML Voľby"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2998 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2999 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3002 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3003 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3006 msgid "&Math output:"
3007 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3010 msgid "Format to use for math output."
3011 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3026 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3033 msgid "Math &image scaling:"
3034 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3037 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3038 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3041 msgid "Write CSS to File"
3042 msgstr "Píš CSS do súboru"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3045 msgid "&Use hyperref support"
3046 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3053 msgid "Header Information"
3054 msgstr "Informácia v hlavičke"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3074 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3076 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3077 "príslušných prostredí v dokumente"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3080 msgid "Automatically fi&ll header"
3081 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3085 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3088 msgid "Load in &fullscreen mode"
3089 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3093 msgstr "H&yperlinky"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3096 msgid "Allows link text to break across lines."
3097 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3100 msgid "B&reak links over lines"
3101 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3104 msgid "No &frames around links"
3105 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3108 msgid "C&olor links"
3109 msgstr "&Farebné odkazy"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3112 msgid "Bibliographical backreferences"
3113 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3116 msgid "B&ackreferences:"
3117 msgstr "Spät&né referencie:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3124 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3125 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3128 msgid "&Numbered bookmarks"
3129 msgstr "Očí&slované záložky"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3132 msgid "&Open bookmark tree"
3133 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3136 msgid "Number of levels"
3137 msgstr "Počet úrovní"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3140 msgid "Additional O&ptions"
3141 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3148 msgid "Paper Format"
3149 msgstr "Formát Stránky"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3176 msgstr "Formát Stránky"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgstr "Šírka návestie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "Rozst&up riadkov"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3243 msgid "&Indent Paragraph"
3244 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3263 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3265 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3268 msgid "Paragraph's &Default"
3269 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3272 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3273 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3280 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3284 msgid "&Horizontal Phantom"
3285 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3288 msgid "Vertical space of the phantom content"
3289 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3292 msgid "&Vertical Phantom"
3293 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3300 msgid "&Use system colors"
3301 msgstr "Použiť farby &systému"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3305 msgstr "Vo vzorcoch"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3309 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3311 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3314 msgid "Automatic in&line completion"
3315 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3318 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3319 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3322 msgid "Automatic p&opup"
3323 msgstr "Automatická p&onuka"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3326 msgid "Autoco&rrection"
3327 msgstr "Automatická &korektúra"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3337 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3340 msgid "Automatic &inline completion"
3341 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3344 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3345 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3348 msgid "Automatic &popup"
3349 msgstr "Automatická &ponuka"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3353 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3356 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3360 msgid "Cursor i&ndicator"
3361 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3364 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3370 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3371 "if it is available."
3373 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3377 msgid "s inline completion dela&y"
3378 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3382 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3383 "if it is available."
3385 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3386 "nepohne za túto dobu."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3389 msgid "s popup d&elay"
3390 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3394 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3396 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3399 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3400 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3404 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3405 "It will be shown right away."
3407 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3411 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3412 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3415 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3416 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3419 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3420 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3423 msgid "Converter Defi&nitions"
3424 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3428 msgstr "&Konvertor:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3431 msgid "E&xtra flag:"
3432 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3435 msgid "&From format:"
3436 msgstr "&Z formátu:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3440 msgstr "&Do formátu:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3445 msgstr "&Modifikovať"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3454 msgid "Converter File Cache"
3455 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3462 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3463 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3470 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3471 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3475 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3477 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3480 msgid "Use need&auth option"
3481 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3485 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3486 "'needauth' option."
3488 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3489 "'needauth' voľbou."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3492 msgid "Display &graphics"
3493 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3496 msgid "Instant &preview:"
3497 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3506 msgstr "Bez matematiky"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3513 msgid "Preview si&ze:"
3514 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3517 msgid "Factor for the preview size"
3518 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3521 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3522 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3525 msgid "&Mark end of paragraphs"
3526 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3529 msgid "Session Handling"
3530 msgstr "Riadenie Sedenia"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3533 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3534 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3537 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3539 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3542 msgid "Restore cursor &positions"
3543 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3546 msgid "&Load opened files from last session"
3547 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3550 msgid "&Clear all session information"
3551 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3554 msgid "Backup && Saving"
3555 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3558 msgid "Backup &original documents when saving"
3559 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3562 msgid "&Backup documents, every"
3563 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3571 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3572 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3573 "state (compressed or uncompressed)."
3575 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3576 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3577 "či nekomprimované)."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3580 msgid "&Save new documents compressed by default"
3581 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3585 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3586 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3589 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3590 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3593 msgid "Save the &document directory path"
3594 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3597 msgid "Windows && Work Area"
3598 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3601 msgid "Open documents in &tabs"
3602 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3606 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3607 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3609 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3610 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3613 msgid "Use s&ingle instance"
3614 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3617 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "Zavrieť dokument"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "Skryť dokument"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3653 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3654 "kontrolovaná automaticky."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3657 msgid "Cursor width (&pixels):"
3658 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3661 msgid "Scroll &below end of document"
3662 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3665 msgid "Skip trailing non-word characters"
3666 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3669 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3670 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3673 msgid "Sort &environments alphabetically"
3674 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3677 msgid "&Group environments by their category"
3678 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3682 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3686 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3689 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3690 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3694 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3697 msgid "&Hide toolbars"
3698 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3701 msgid "Hide scr&ollbar"
3702 msgstr "Skryť &posuvník"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3705 msgid "Hide &tabbar"
3706 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3709 msgid "Hide &menubar"
3710 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3713 msgid "Hide sta&tusbar"
3714 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3717 msgid "&Limit text width"
3718 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3721 msgid "Screen used (&pixels):"
3722 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3733 msgid "&Document format"
3734 msgstr "Formát d&okumentu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3737 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3739 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3742 msgid "Sho&w in export menu"
3743 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3746 msgid "Vector &graphics format"
3747 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3750 msgid "S&hort name:"
3751 msgstr "&Krátke meno:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3754 msgid "E&xtensions:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgstr "P&rehliadač:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgstr "Ko&pír. skript:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3781 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3784 msgid "Default Output Formats"
3785 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3788 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3789 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3793 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3794 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3796 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3797 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3800 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3801 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3804 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3805 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3808 msgid "With &TeX fonts:"
3809 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3824 msgid "Your E-mail address"
3825 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3832 msgid "Use &keyboard map"
3833 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3842 msgstr "P&rechádzať…"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3846 msgstr "S&ekundárna:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3850 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3851 "time LyX is launched."
3853 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3854 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3857 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3858 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3866 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3871 "speed it up, low values slow it down."
3873 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3874 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3878 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3879 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3882 msgid "&Middle mouse button pasting"
3883 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3886 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3887 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3906 msgid "User &interface language:"
3907 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3910 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3911 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3914 msgid "Language &package:"
3915 msgstr "Jazykový &balík:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3922 msgstr "Automaticky"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3926 msgid "Always Babel"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3931 msgid "None[[language package]]"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3935 msgid "Command s&tart:"
3936 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3940 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3943 msgid "Command e&nd:"
3944 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3948 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3951 msgid "Default decimal &separator:"
3952 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3963 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3964 "(k jazykovému balíku)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3967 msgid "Set languages &globally"
3968 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3972 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgstr "Automatický &začiatok"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3992 msgstr "Automatický &koniec"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4019 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4020 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4023 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4025 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4032 msgid "BibTeX command and options"
4033 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4037 msgid "Processor for &Japanese:"
4038 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4045 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4046 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4049 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4050 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4053 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4054 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4057 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4058 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4061 msgid "CheckTeX start options and flags"
4062 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4065 msgid "&CheckTeX command:"
4066 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4069 msgid "&Nomenclature command:"
4070 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4074 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4075 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4076 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4078 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4079 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4080 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4083 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4084 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4087 msgid "Set class options to default on class change"
4088 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4091 msgid "R&eset class options when document class changes"
4092 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4095 msgid "Forward Search"
4096 msgstr "Dopredu Hľadať"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4099 msgid "DV&I command:"
4100 msgstr "DV&I príkaz:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4103 msgid "&PDF command:"
4104 msgstr "PD&F príkaz:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4107 msgid "Dvips Options"
4108 msgstr "Dvips Voľby"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4111 msgid "Paper t&ype:"
4112 msgstr "T&yp papiera:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4115 msgid "Paper si&ze:"
4116 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4123 msgid "Other Options"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4127 msgid "Output &line length:"
4128 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4132 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4133 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4134 "paragraphs are separated by a blank line."
4136 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4137 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4138 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4141 msgid "&Date format:"
4142 msgstr "F&ormát dátumu:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4145 msgid "Date format for strftime output"
4146 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4149 msgid "&Overwrite on export:"
4150 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4153 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4155 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4158 msgid "Ask permission"
4159 msgstr "Pýtať o súhlas"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4162 msgid "Main file only"
4163 msgstr "Len hlavný súbor"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4167 msgstr "Všetky súbory"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4171 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4172 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4173 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4174 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4175 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4176 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4178 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4179 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4180 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4181 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4182 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4183 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4186 msgid "&PATH prefix:"
4187 msgstr "P&refix cesty:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4191 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4192 "variable. Use the OS native format."
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4195 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4198 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4199 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4204 "environment variable. Use the OS native format."
4206 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4207 "miestny formát pre daný operačný systém."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4218 msgstr "Prechádzať…"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4221 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4222 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4225 msgid "&Temporary directory:"
4226 msgstr "P&omocný adresár:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4229 msgid "Ly&XServer pipe:"
4230 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4233 msgid "&Backup directory:"
4234 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4237 msgid "&Example files:"
4238 msgstr "&Príkladné súbory:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4241 msgid "&Document templates:"
4242 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4245 msgid "&Working directory:"
4246 msgstr "Pra&covný adresár:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4249 msgid "H&unspell dictionaries:"
4250 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4253 msgid "Sans Seri&f:"
4254 msgstr "&Bezserifové:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4257 msgid "T&ypewriter:"
4258 msgstr "S&trojopisné:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4265 msgid "Default &zoom %:"
4266 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4270 msgstr "Veľkosti písiem"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4282 msgstr "N&ajväčšie:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4294 msgstr "Najme&nšie:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4316 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4319 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4320 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4328 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4331 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4332 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4335 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4336 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4339 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4340 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4343 msgid "&Spellchecker engine:"
4344 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4347 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4348 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4351 msgid "Accept compound &words"
4352 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4355 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4356 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4359 msgid "S&pellcheck continuously"
4360 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4363 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4364 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4367 msgid "&Escape characters:"
4368 msgstr "V&ynechať znaky:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4371 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4372 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4375 msgid "Al&ternative language:"
4376 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4379 msgid "General Look && Feel"
4380 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4383 msgid "&User interface file:"
4384 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4388 msgstr "Sada &ikon:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4395 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4396 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4404 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4410 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4413 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4414 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4421 msgid "&Maximum last files:"
4422 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4430 msgid "Nomenclature settings"
4431 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4435 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4436 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4439 msgid "&List Indentation:"
4440 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4443 msgid "Custom &Width:"
4444 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4447 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4449 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4452 msgid "Avai&lable indexes:"
4453 msgstr "Do&stupné registre:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4456 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4458 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4461 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4463 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4467 msgstr "&Pod-register"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4471 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4472 "code in index names."
4474 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4485 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4486 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4489 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4490 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4493 msgid "&Clear automatically"
4494 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4497 msgid "Debug messages"
4498 msgstr "Ladiace hlásenia"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4501 msgid "Display no debug messages"
4502 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4509 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4510 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4517 msgid "Display all debug messages"
4518 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4525 msgid "Display statusbar messages?"
4526 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4529 msgid "&Statusbar messages"
4530 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4533 msgid "&In[[buffer]]:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4537 msgid "Filter case-sensitively"
4538 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4541 msgid "Case Sensiti&ve"
4542 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4545 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4546 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4553 msgid "Sorting of the list of available labels"
4554 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4557 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4558 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4565 msgid "Available &Labels:"
4566 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4569 msgid "Sele&cted Label:"
4570 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4573 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4574 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4577 msgid "Jump to the selected label"
4578 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4581 msgid "&Go to Label"
4582 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4585 msgid "Reference For&mat:"
4586 msgstr "Š&týl Referencie:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4589 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4590 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4594 msgstr "<referencia>"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4597 msgid "(<reference>)"
4598 msgstr "(<referencia>)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4605 msgid "on page <page>"
4606 msgstr "na strane <strana>"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4609 msgid "<reference> on page <page>"
4610 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4614 msgid "Formatted reference"
4615 msgstr "Formátovaná referencia"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4618 msgid "Textual reference"
4619 msgstr "Textová referencia"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4626 msgid "Update the label list"
4627 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4631 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4634 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4635 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4643 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4646 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4647 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4651 msgstr "Veľké písmená"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4654 msgid "Do not output part of label before \":\""
4655 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4659 msgstr "Bez Prefixu"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4662 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4663 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4666 msgid "Match w&hole words only"
4667 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4671 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4674 msgid "&Export formats:"
4675 msgstr "&Exportné formáty:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4678 msgid "&Send exported file to command:"
4679 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4682 msgid "Edit shortcut"
4683 msgstr "Editovať skratku"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4686 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4687 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4690 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4691 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4695 msgstr "Zm&azať znak"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4698 msgid "Clear current shortcut"
4699 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4716 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4717 "the 'Clear' button"
4719 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4726 msgid "Spell Checker"
4727 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4732 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4735 msgid "Unknown word:"
4736 msgstr "Neznáme slovo:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4739 msgid "Current word"
4740 msgstr "Aktuálne slovo"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4744 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4747 msgid "Re&placement:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4751 msgid "Replace with selected word"
4752 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4755 msgid "Replace word with current choice"
4756 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4759 msgid "S&uggestions:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4763 msgid "Ignore this word"
4764 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4777 msgstr "Ig&norovať všade"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4785 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4788 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4793 msgstr "&Kategória:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4796 msgid "Select this to display all available characters at once"
4797 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4800 msgid "&Display all"
4801 msgstr "Zo&braziť všetky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4804 msgid "Current cell:"
4805 msgstr "Aktuálna bunka:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4808 msgid "Current row position"
4809 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4812 msgid "Current column position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4816 msgid "&Table Settings"
4817 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4821 msgstr "Nastavenie riadku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4824 msgid "Merge cells of different rows"
4825 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4829 msgstr "&Viac-riadkové"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4832 msgid "&Vertical Offset:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4836 msgid "Optional vertical offset"
4837 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Nastavenie bunky"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4848 msgid "rotation angle"
4849 msgstr "uhol rotácie"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4880 msgid "Column settings"
4881 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4884 msgid "&Horizontal alignment:"
4885 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4888 msgid "Horizontal alignment in column"
4889 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4892 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4898 msgid "At Decimal Separator"
4899 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4902 msgid "&Decimal separator:"
4903 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4906 msgid "Fixed width of the column"
4907 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4910 msgid "&Vertical alignment in row:"
4911 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4915 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4918 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4921 msgid "Merge cells of different columns"
4922 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4925 msgid "Mu<icolumn"
4926 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4929 msgid "LaTe&X argument:"
4930 msgstr "LaTe&X argument:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4933 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4934 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4942 msgstr "Nastaviť Okraje"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4945 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4946 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4950 msgstr "Všetky Okraje"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4953 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4961 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4962 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4965 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4967 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4975 msgid "Use default (grid-like) border style"
4976 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4980 msgstr "Štandardn&ý"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4983 msgid "Additional Space"
4984 msgstr "Dodatočná medzera"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4987 msgid "T&op of row:"
4988 msgstr "Vr&ch riadku:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4991 msgid "Botto&m of row:"
4992 msgstr "S&podok riadku:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4995 msgid "Bet&ween rows:"
4996 msgstr "&Medzi riadkami:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4999 msgid "&Multi-page table"
5000 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5003 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5004 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5007 msgid "&Use multi-page table"
5008 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5011 msgid "Row settings"
5012 msgstr "Nastavenia riadku"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5019 msgid "Border above"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5023 msgid "Border below"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5035 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5036 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5060 msgid "First header:"
5061 msgstr "Prvá hlavička:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5064 msgid "This row is the header of the first page"
5065 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5068 msgid "Don't output the first header"
5069 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5081 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5082 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5085 msgid "Last footer:"
5086 msgstr "Posledná päta:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5089 msgid "This row is the footer of the last page"
5090 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5093 msgid "Don't output the last footer"
5094 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5101 msgid "Set a page break on the current row"
5102 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5105 msgid "Page &break on current row"
5106 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5109 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5110 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5113 msgid "Multi-page table alignment"
5114 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5117 msgid "Close this dialog"
5118 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5121 msgid "Rebuild the file lists"
5122 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5126 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5128 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5132 msgstr "&Prehliadnuť"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5135 msgid "Selected classes or styles"
5136 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5139 msgid "LaTeX classes"
5140 msgstr "LaTeX triedy"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5143 msgid "LaTeX styles"
5144 msgstr "LaTeX štýly"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5147 msgid "BibTeX styles"
5148 msgstr "BibTeX štýly"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5151 msgid "BibTeX databases"
5152 msgstr "BibTeX databázy"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5155 msgid "Biblatex bibliography styles"
5156 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5159 msgid "Biblatex citation styles"
5160 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5163 msgid "Toggles view of the file list"
5164 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5168 msgstr "Zobraziť &cestu"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5171 msgid "Paragraph Separation"
5172 msgstr "Delenie Odstavcov"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5175 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5176 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5179 msgid "&Indentation:"
5180 msgstr "&Odsadzovanie:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5183 msgid "&Vertical space:"
5184 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5187 msgid "Size of the vertical space"
5188 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5195 msgid "&Line spacing:"
5196 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5199 msgid "Spacing type"
5200 msgstr "Typ rozstupu"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5203 msgid "Number of lines"
5204 msgstr "Počet riadkov"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5207 msgid "Format text into two columns"
5208 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5211 msgid "Two-&column document"
5212 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5216 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5217 "justified in the output)"
5218 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5221 msgid "Use &justification in LyX work area"
5222 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5225 msgid "Language of the thesaurus"
5226 msgstr "Jazyk tezauru"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5230 msgstr "Zápis v registre"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5237 msgid "Word to look up"
5238 msgstr "Hľadané slovo"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5246 msgid "The selected entry"
5247 msgstr "Ten zvolený záznam"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5254 msgid "Replace the entry with the selection"
5255 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5258 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5259 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5266 msgid "Enter string to filter contents"
5267 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5271 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5272 "tables, and others)"
5274 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5278 msgid "Update navigation tree"
5279 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5288 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5289 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5292 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5293 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5296 msgid "Move selected item down by one"
5297 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5300 msgid "Move selected item up by one"
5301 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5308 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5309 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5316 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5317 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5320 msgid "LyX: Enter text"
5321 msgstr "LyX: Vložiť text"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5324 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5325 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5328 msgid "&Do not show this warning again!"
5329 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5332 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5333 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5337 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5341 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5345 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5349 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5354 msgstr "Variabilná medzera"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5361 msgid "Select the output format"
5362 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5365 msgid "Show the source as the master document gets it"
5366 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5369 msgid "Master's perspective"
5370 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5373 msgid "Automatic update"
5374 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5377 msgid "Current Paragraph"
5378 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5381 msgid "Complete Source"
5382 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5385 msgid "Preamble Only"
5386 msgstr "Len Preambulu"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5395 msgstr "Opäť &načítať"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5398 msgid "Unit of width value"
5399 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5402 msgid "number of needed lines"
5403 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5406 msgid "use number of lines"
5407 msgstr "Použiť počet riadkov"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5411 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5414 msgid "Outer (default)"
5415 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5422 msgid "use overhang"
5423 msgstr "použiť presah"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5430 msgid "Overhang value"
5431 msgstr "Hodnota presahu"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5434 msgid "Unit of overhang value"
5435 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5438 msgid "Check this to allow flexible placement"
5439 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5442 msgid "Allow &floating"
5443 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5446 msgid "Basic (BibTeX)"
5447 msgstr "Základné (BibTeX)"
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5451 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5452 "styles primarily suitable for science and maths."
5454 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5455 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5468 msgid "Add to bibliography only."
5469 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5486 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5487 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5491 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5492 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5493 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5494 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5495 "Bibliography processor is advised."
5497 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5498 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5499 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5500 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5501 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5506 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5516 msgid "bibliography entry"
5517 msgstr "zápis do bibliografie"
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5521 msgid "Full bibliography entry."
5522 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5527 msgstr "Automaticky citovať"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5532 msgstr "Automaticky"
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5536 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5537 msgstr "Vnútiť plný titul"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5541 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5542 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5551 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5553 msgstr "Horný index"
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5561 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5562 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5563 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5564 "bibliography processor is advised."
5566 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5567 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5568 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5572 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5573 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5576 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5577 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5580 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5581 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5585 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5586 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5587 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5589 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5590 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5591 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5594 msgid "Bibliography entry."
5595 msgstr "Zápis do bibliografie."
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5603 msgstr "krátky titul"
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5606 msgid "Natbib (BibTeX)"
5607 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5611 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5612 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5613 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5614 "names, shortened and full author lists, and more."
5616 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5617 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5618 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5619 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5622 msgid "American Economic Association (AEA)"
5623 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5627 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5628 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5629 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5631 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5632 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5634 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5635 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5637 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5642 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5643 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5644 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5646 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5650 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5651 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5652 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5659 msgstr "KrátkyTitul"
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5668 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5669 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5670 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5671 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5676 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5677 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5688 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5689 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5690 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5691 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5692 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5693 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5703 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5708 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5714 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5725 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5729 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5731 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5752 msgstr "VstupnáČasť"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5755 msgid "Publication Month"
5756 msgstr "Publikačný Mesiac"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5759 msgid "Publication Month:"
5760 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5763 msgid "Publication Year"
5764 msgstr "Publikačný Rok"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5767 msgid "Publication Year:"
5768 msgstr "Publikačný Rok:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5771 msgid "Publication Volume"
5772 msgstr "Publikačný Diel"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5775 msgid "Publication Volume:"
5776 msgstr "Publikačný Diel:"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5779 msgid "Publication Issue"
5780 msgstr "Publikačný Výdaj"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5783 msgid "Publication Issue:"
5784 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5790 # Journal of Economic Literature (JEL)
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5797 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5806 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5807 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5811 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5813 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5819 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5824 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5825 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5827 #: lib/layouts/spie.layout:49
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5833 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5840 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5842 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5851 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5854 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5858 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5861 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5869 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5871 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5888 msgid "Acknowledgement"
5889 msgstr "Poďakovania"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5895 msgid "Acknowledgement."
5896 msgstr "Poďakovanie."
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5899 msgid "Figure Notes"
5900 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5909 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5914 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5915 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5917 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5919 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5936 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5946 msgstr "Poznámka Obrázka"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5949 msgid "Text of a note in a figure"
5950 msgstr "Text poznámky obrázka"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5959 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5963 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5966 msgid "Text of a note in a table"
5967 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5971 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5985 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5999 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6049 msgid "Case \\thecase."
6050 msgstr "Prípad \\thecase."
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6053 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6055 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6139 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6183 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6253 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6361 msgstr "Pripomienka"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6367 msgid "Remark \\theremark."
6368 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6393 msgid "Solution \\thesolution."
6394 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6397 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6399 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6427 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6430 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6433 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6439 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6443 msgid "Standard in Title"
6444 msgstr "Štandard v Titule"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6448 msgid "Author Footnote"
6449 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6453 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6457 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6458 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6462 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6463 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6466 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6467 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6470 msgid "IEEE Transactions"
6471 msgstr "IEEE Transactions"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6479 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6481 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6482 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6483 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6489 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6490 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6498 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6511 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6515 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6516 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6518 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6522 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6523 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6532 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6538 msgid "IEEE membership"
6539 msgstr "IEEE členstvo"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6543 msgstr "Malé písmená"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6547 msgstr "malé písmená"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6565 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6567 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6571 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6572 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6577 msgid "Short Author|S"
6578 msgstr "Skratka Autora|k"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6581 msgid "A short version of the author name"
6582 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6586 msgstr "Meno Autora"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6590 msgstr "Meno autora"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6593 msgid "Author Affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "Príslušenstvo autora"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6602 msgstr "Značka Autora"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6606 msgstr "Značka autora"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6609 msgid "Special Paper Notice"
6610 msgstr "Special Paper Poznámka"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6613 msgid "After Title Text"
6614 msgstr "Text za Titulom"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6617 msgid "Page headings"
6618 msgstr "NadpisNaStrane"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6622 msgstr "Ľavá Strana"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6625 msgid "Left side of the header line"
6626 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6631 msgstr "OznačenieOboch"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6634 msgid "Publication ID"
6635 msgstr "Publikačná ID"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6642 msgid "Index Terms---"
6643 msgstr "Index Pojmov---"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6646 msgid "Paragraph Start"
6647 msgstr "Začiatok odstavca"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6651 msgstr "Prvé Písmeno"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6654 msgid "First character of first word"
6655 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6670 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6686 msgstr "ZáverečnáČasť"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6689 msgid "Peer Review Title"
6690 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6693 msgid "PeerReviewTitle"
6694 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6700 #: src/RowPainter.cpp:327
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6705 #: lib/layouts/jss.layout:119
6707 msgstr "Krátky Titul"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6710 msgid "Short title for the appendix"
6711 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6716 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6718 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6719 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6720 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6725 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6726 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6728 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6732 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6736 msgid "Bibliography"
6737 msgstr "Bibliografia"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6764 msgid "Optional photo for biography"
6765 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6784 msgid "Name of the author"
6785 msgstr "Meno autora"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6788 msgid "Biography without photo"
6789 msgstr "Životopis bez fotky"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6792 msgid "BiographyNoPhoto"
6793 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6812 msgid "Alternative Proof String"
6813 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6816 msgid "An alternative proof string"
6817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6820 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6827 #: lib/layouts/InStar.module:2
6828 msgid "Title and Preamble Hacks"
6829 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6831 #: lib/layouts/InStar.module:12
6833 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6834 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6835 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6836 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6837 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6838 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6839 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6841 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6842 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6843 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6844 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6845 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6846 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6849 #: lib/layouts/InStar.module:16
6851 msgstr "V Preambule"
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6864 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6865 #: lib/layouts/treport.layout:4
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6934 msgstr "Viac Gigantický"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6942 msgstr "Najviac Gigantický"
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6946 msgid "Giant Snippet"
6947 msgstr "Gigantický Kúsok"
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6951 msgid "More Giant Snippet"
6952 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6956 msgid "Most Giant Snippet"
6957 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:3
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6963 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6969 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6974 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6980 msgid "Offprint Requests to:"
6981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6983 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6988 #: lib/layouts/aa.layout:140
6989 msgid "Correspondence to:"
6990 msgstr "Korešpodencia na:"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6993 msgid "Acknowledgements."
6994 msgstr "Poďakovania."
6996 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7000 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7002 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7018 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7022 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7037 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7047 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Podpodsekcia"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7060 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7074 #: lib/layouts/aa.layout:239
7075 msgid "institutemark"
7076 msgstr "znak inštitútu"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7079 msgid "Institute Mark"
7080 msgstr "Znak Inštitútu"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:262
7083 msgid "Abstract (unstructured)"
7084 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7090 #: lib/layouts/aa.layout:296
7091 msgid "Abstract (structured)"
7092 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:300
7098 #: lib/layouts/aa.layout:301
7099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7100 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:305
7106 #: lib/layouts/aa.layout:306
7107 msgid "Aims of your work"
7108 msgstr "Ciele vašej práce"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:310
7114 #: lib/layouts/aa.layout:311
7115 msgid "Methods used in your work"
7116 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:315
7122 #: lib/layouts/aa.layout:316
7123 msgid "Results of your work"
7124 msgstr "Výsledky vašej práce"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:337
7130 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7137 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7147 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7152 msgid "Acknowledgements"
7153 msgstr "Poďakovania"
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7162 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7165 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7166 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7169 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7181 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7187 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7196 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7197 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7205 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7210 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7212 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7232 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7237 msgstr "Príslušenstvo"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7240 msgid "Altaffilation"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7250 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7253 msgid "Alternative affiliation:"
7254 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7268 msgid "altaffilmark"
7269 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7272 msgid "altaffiliation mark"
7273 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7276 msgid "Subject headings:"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7280 msgid "[Acknowledgements]"
7281 msgstr "[Poďakovania]"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7285 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7288 msgid "Place Figure here:"
7289 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7293 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7296 msgid "Place Table here:"
7297 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7305 msgstr "MatematickéListiny"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7317 msgstr "ReferencieTabuľky"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referencie. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "KomentárTabuľky"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7329 msgstr "Poznámka. ---"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7333 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7337 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7349 msgstr "PopisObrázka"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7365 msgstr "Zariadenie:"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7369 msgstr "Meno objektu"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Rozpoznané meno"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7389 msgstr "Množina dát:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7413 msgstr "Referencie-"
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7420 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7424 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7437 msgid "Short Title|S"
7438 msgstr "Krátky Titul|K"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7441 msgid "Short title which will appear in the running header"
7442 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7446 msgstr "Krátke meno"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Zoznam Diagramov"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7520 msgid "Graph[[mathematical]]"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7524 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Zoznam Grafov"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7528 msgid "SupplementalInfo"
7529 msgstr "PodpornáInformácia"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7532 msgid "Supporting Information Available"
7533 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7537 msgstr "Záznam v obsahu"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7540 msgid "Graphical TOC Entry"
7541 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7545 msgstr "BibPoznámka"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7549 msgstr "bibpoznámka"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7560 #: lib/languages:793
7564 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7565 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7574 msgid "General terms:"
7575 msgstr "Obecné pojmy:"
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7581 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7583 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7584 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7608 msgid "Journal's Short Name: "
7609 msgstr "Skratka Žurnála: "
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7612 msgid "ACM Conference"
7613 msgstr "ACM Konferencia"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7624 msgid "Conference Name: "
7625 msgstr "Meno Konferencie: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7629 msgstr "Krátky titul"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7632 msgid "Email address: "
7633 msgstr "E-mail adresa: "
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7644 msgid "Affiliation: "
7645 msgstr "Príslušenstvo: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7648 msgid "Additional Affiliation"
7649 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7652 msgid "Additional Affiliation: "
7653 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7660 #: lib/layouts/paper.layout:163
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7669 msgid "Street Address"
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7694 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7701 msgid "Title Note: "
7702 msgstr "Poznámka Titul: "
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7705 msgid "SubtitleNote"
7706 msgstr "SubtitleNote"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7709 msgid "Subtitle Note: "
7710 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7738 msgstr "ACM Article"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7761 msgid "ACM Art Seq Num"
7762 msgstr "ACM Art Seq Num"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7765 msgid "Article Sequential Number: "
7766 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7769 msgid "ACM Submission ID"
7770 msgstr "ACM Submission ID"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7773 msgid "Submission ID: "
7774 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7796 # Definition of Improvement
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7803 msgstr "ACM Badge R"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7806 msgid "ACM Badge R: "
7807 msgstr "ACM Odznak R: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7811 msgstr "ACM Badge L"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7814 msgid "ACM Badge L: "
7815 msgstr "ACM Odznak L: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7822 msgid "Start Page: "
7823 msgstr "Počiatočná Strana: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7839 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7842 msgid "CCS Description"
7843 msgstr "CCS Description"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7846 msgid "Significance"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7850 msgid "Computing Classification Scheme: "
7851 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7854 msgid "Set Copyright"
7855 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7858 msgid "Set Copyright: "
7859 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7862 msgid "Copyright Year"
7863 msgstr "Autorské Práva Rok"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7866 msgid "Copyright Year: "
7867 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7870 msgid "Teaser Figure"
7871 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7889 msgid "ShortAuthors"
7890 msgstr "ShortAuthors"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7893 msgid "Short authors: "
7894 msgstr "Skratka autorov: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7898 msgstr "Bočný panel"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7901 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7902 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7905 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7906 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7911 msgid "List of Figures"
7912 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7915 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7916 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7921 msgid "List of Tables"
7922 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7928 msgid "Definitions & Theorems"
7929 msgstr "Definície & Teorémy"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7936 msgid "Additional Theorem Text"
7937 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7944 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7945 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7951 msgid "Theorem \\thetheorem."
7952 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7956 msgid "Corollary \\thetheorem."
7957 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7961 msgid "Lemma \\thetheorem."
7962 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7966 msgid "Proposition \\thetheorem."
7967 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7972 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7976 msgid "Definition \\thetheorem."
7977 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7981 msgid "Example \\thetheorem."
7982 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7989 msgid "Print version only"
7990 msgstr "Len tlač verzie"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7994 msgstr "Len Obrazovka"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7997 msgid "Screen version only"
7998 msgstr "Len verzia obrazovky"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8001 msgid "Anonymous Suppression"
8002 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8005 msgid "Non anonymous only"
8006 msgstr "Len ne-anonymné"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8012 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8014 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8018 msgid "Acknowledgments"
8019 msgstr "Poďakovania"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8022 msgid "Grant Sponsor"
8023 msgstr "Priznať Sponzora"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8027 msgstr "ID Sponzora"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8030 msgid "Grant Number"
8031 msgstr "Číslo Priznania"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8034 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8035 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8038 msgid "TOG online ID"
8039 msgstr "TOG Totožnosť online"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8043 msgstr "Totožnosť Online:"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8050 msgid "Volume number:"
8051 msgstr "Číslo dielu:"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8058 msgid "Article number:"
8059 msgstr "Číslo článku:"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8062 msgid "Set copyright"
8063 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8066 msgid "Copyright type:"
8067 msgstr "Typ autorských práv:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8070 msgid "Copyright year"
8071 msgstr "Autorské práva rok"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8074 msgid "Year of copyright:"
8075 msgstr "Rok autorských práv:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8078 msgid "Conference info"
8079 msgstr "Info konferencie"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8082 msgid "Conference info:"
8083 msgstr "Info konferencie:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8086 msgid "Conference name"
8087 msgstr "Meno konferencie"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8103 msgid "Article DOI:"
8104 msgstr "DOI článku:"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8107 msgid "TOG article DOI"
8108 msgstr "TOG článok DOI"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8120 msgid "Keyword list"
8121 msgstr "Listina hesiel"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8125 msgid "Concept list"
8126 msgstr "Listina konceptov"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8130 msgid "Print copyright"
8131 msgstr "Tlač autorských práv"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8138 msgid "Teaser image:"
8139 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8142 msgid "CR categories"
8143 msgstr "CR kategórie"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8146 msgid "CR Categories:"
8147 msgstr "CR kategórie:"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8155 msgstr "CR kategória"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8162 msgid "Number of the category"
8163 msgstr "Číslo kategórie"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8169 msgstr "Podkategória"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8173 msgstr "Tretia úroveň"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8176 msgid "Third-level of the category"
8177 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8181 msgstr "KrátkeCitovanie"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8185 msgstr "Krátke citovanie"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8188 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8193 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8194 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8197 msgid "TOG project URL"
8198 msgstr "TOG projekt URL"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8201 msgid "Project URL:"
8202 msgstr "URL projektu:"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8205 msgid "TOG video URL"
8206 msgstr "TOG video URL"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8213 msgid "TOG data URL"
8214 msgstr "TOG data URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8221 msgid "TOG code URL"
8222 msgstr "TOG code URL"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8229 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8230 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8233 msgid "Articles (DocBook)"
8234 msgstr "Články (DocBook)"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8248 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8270 msgid "Citation-number"
8271 msgstr "ČísloCitácie"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8291 msgid "Issue-number"
8292 msgstr "Číslo vydania"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8296 msgstr "Deň vydania"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8299 msgid "Issue-months"
8300 msgstr "Mesiac vydania"
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8305 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8316 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8322 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8323 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8328 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8336 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8338 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8340 msgid "Subparagraph"
8341 msgstr "Pododstavec"
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8344 msgid "Subsubparagraph"
8345 msgstr "Podpododstavec"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8352 msgid "-- Header --"
8353 msgstr "--Hlavička--"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8356 msgid "Special-section"
8357 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8360 msgid "Special-section:"
8361 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8368 msgid "AGU-journal:"
8369 msgstr "AGU-žurnál:"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8372 msgid "Citation-number:"
8373 msgstr "Číslo citácie:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8385 msgstr "AGU-vydanie"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8389 msgstr "AGU-vydanie:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8393 msgstr "Autorské práva:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8397 msgstr "Pojmy indexu"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8400 msgid "Index-terms..."
8401 msgstr "Pojmy indexu…"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8405 msgstr "Pojem indexu"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8409 msgstr "Pojem indexu:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8413 msgstr "Krížny pojem"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8417 msgstr "Krížny pojem:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8423 msgid "Affiliation:"
8424 msgstr "Príslušenstvo:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8427 msgid "Supplementary"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8431 msgid "Supplementary..."
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8436 msgstr "Dodatočná poznámka"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8439 msgid "Sup-mat-note:"
8440 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8444 msgstr "Citát (iný)"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8448 msgstr "Citát (iný):"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8457 #: lib/layouts/egs.layout:436
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8469 msgstr "Revidované:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8472 #: lib/layouts/egs.layout:445
8474 msgstr "Akceptované"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8477 #: lib/layouts/egs.layout:458
8479 msgstr "Akceptované:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8483 msgstr "Identifikačný riadok"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8487 msgstr "Identifikačný riadok:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8491 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8495 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8498 msgid "Published-online:"
8499 msgstr "Vydané-online:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8510 msgid "Posting-order"
8511 msgstr "PoradieOdoslania"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8514 msgid "Posting-order:"
8515 msgstr "Poradie odoslania:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8519 msgstr "AGU-stránky"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8523 msgstr "AGU-stránky:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8557 msgstr "Skupina dát:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8581 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8593 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8612 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8614 #: lib/layouts/agums.layout:3
8615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8616 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8630 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8640 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8642 msgstr "Hlavička Vľavo"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8645 #: lib/layouts/foils.layout:195
8646 msgid "Left Header:"
8647 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8650 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8651 msgid "Right Header"
8652 msgstr "Hlavička Vpravo"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8655 #: lib/layouts/foils.layout:203
8656 msgid "Right Header:"
8657 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8677 msgstr "AutorovaAdresa"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8680 msgid "Author Address:"
8681 msgstr "Autorova Adresa:"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8685 msgstr "TlačováPoznámka"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8688 msgid "Slug Comment:"
8689 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8693 msgstr "Vyobrazenia"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8697 msgstr "Plano-tabuľky"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8701 msgstr "Vyobrazenie"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8705 msgstr "Plano-tabuľka"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8710 #: src/insets/Inset.cpp:101
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8719 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8720 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8727 msgid "Affiliation Mark"
8728 msgstr "Značka Príslušenstva"
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8731 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8732 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8735 msgid "Author affiliation:"
8736 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8739 msgid "Acknowledgments."
8740 msgstr "Poďakovania."
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8744 msgstr "Algorithm2e"
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8748 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8749 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8752 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8753 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8766 msgid "SpecialSection"
8767 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8770 msgid "SpecialSection*"
8771 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8781 msgstr "Neočíslované"
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8786 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8787 msgid "Subsubsection*"
8788 msgstr "Podpodsekcia*"
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8792 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8795 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8796 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8798 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8799 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8805 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8806 msgid "Chapter Exercises"
8807 msgstr "Kapitola Úlohy"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8810 msgid "Short title which appears in the running headers"
8811 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8814 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8824 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8834 msgid "Current Address"
8835 msgstr "Súčasná Adresa"
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8838 msgid "Current address:"
8839 msgstr "Súčasná adresa:"
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8842 msgid "E-mail address:"
8843 msgstr "E-mail adresa:"
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8851 msgid "Key words and phrases:"
8852 msgstr "Heslá a zvraty:"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8863 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8869 msgstr "Prekladateľ"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8873 msgstr "Prekladateľ:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8876 msgid "Subjectclass"
8877 msgstr "TematickáOblasť"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8880 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8881 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:3
8884 msgid "American Psychological Association (APA)"
8885 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:54
8889 msgstr "HlavičkaVpravo"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:63
8892 msgid "Right header:"
8893 msgstr "Hlavička vpravo:"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8899 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8900 msgid "Short title:"
8901 msgstr "Krátky titul:"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8905 msgstr "DvajaAutori"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8908 msgid "ThreeAuthors"
8909 msgstr "TrajaAutori"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8913 msgstr "ŠtyriaAutori"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8916 msgid "TwoAffiliations"
8917 msgstr "DvePríslušenstva"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8920 msgid "ThreeAffiliations"
8921 msgstr "TriPríslušenstva"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8924 msgid "FourAffiliations"
8925 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8928 msgid "Acknowledgements:"
8929 msgstr "Poďakovania:"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8935 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8939 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8944 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8947 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8948 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8952 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8956 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8961 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8964 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8965 msgid "Custom Item|s"
8966 msgstr "Vlastná Položka|V"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8971 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8972 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8974 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8975 msgid "A customized item string"
8976 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8978 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8980 msgstr "Vložené číslovanie"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8985 msgid "(\\alph{enumii})"
8986 msgstr "(\\alph{enumii})"
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8989 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8990 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8998 msgstr "ŠesťAutorov"
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9002 msgstr "ĽaváHlavička"
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9005 msgid "Left header:"
9006 msgstr "Hlavička vľavo:"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9009 msgid "FiveAffiliations"
9010 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9013 msgid "SixAffiliations"
9014 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9018 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9043 msgid "Author Note:"
9044 msgstr "Poznámka Autor:"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9058 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9059 msgid "Arabic Article"
9060 msgstr "Arabský Článok"
9062 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9063 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9064 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9066 #: lib/layouts/article.layout:3
9067 msgid "Article (Standard Class)"
9068 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9070 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9071 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9081 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9083 msgid "Presentations"
9084 msgstr "Prezentácie"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9093 msgid "Overlay Specifications|v"
9094 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9098 msgid "Overlay specifications for this list"
9099 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9104 msgid "Item Overlay Specifications"
9105 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9120 msgid "Overlay specifications for this item"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9124 msgid "Mini Template"
9125 msgstr "Mini šablóna"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9128 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9129 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9132 msgid "Longest label|s"
9133 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9136 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9137 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9141 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9143 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9167 msgid "Mode Specification|S"
9168 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9174 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9176 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9181 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9185 msgid "Section \\arabic{section}"
9186 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9189 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9191 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9192 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9196 msgid "\\Alph{section}"
9197 msgstr "\\Alph{section}"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9204 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9205 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9213 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9215 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9219 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9220 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9223 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9224 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9246 msgid "Overlay specifications for this frame"
9247 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9250 msgid "Default Overlay Specifications"
9251 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9254 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9255 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9259 msgid "Frame Options"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9265 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9266 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9267 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9268 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9269 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9275 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9276 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9283 msgid "Enter the frame title here"
9284 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9291 msgid "Frame (plain)"
9292 msgstr "Rám (prostý)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9295 msgid "FragileFrame"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9299 msgid "Frame (fragile)"
9300 msgstr "Rám (krehký)"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9313 msgid "Repeat frame with label"
9314 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9330 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9331 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9334 msgid "Short Frame Title|S"
9335 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9338 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9339 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9342 msgid "FrameSubtitle"
9343 msgstr "RámPodTitul"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9357 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9358 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9361 msgid "Column Options"
9362 msgstr "Voľby Stĺpec"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9365 msgid "Column options (see beamer manual)"
9366 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9369 msgid "Column Placement Options"
9370 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9373 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9374 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9377 msgid "ColumnsCenterAligned"
9378 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9381 msgid "Columns (center aligned)"
9382 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9385 msgid "ColumnsTopAligned"
9386 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9389 msgid "Columns (top aligned)"
9390 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9403 msgid "Pause number"
9404 msgstr "Číslo pauzy"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9407 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9408 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9411 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9412 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9416 msgstr "Pretlačenie"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9419 msgid "Overprint Area Width"
9420 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9424 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9426 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9429 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9430 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9441 msgid "Overlay Area Width"
9442 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9445 msgid "The width of the overlay area"
9446 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9449 msgid "Overlay Area Height"
9450 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9458 msgid "The height of the overlay area"
9459 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9467 msgid "Uncovered on slides"
9468 msgstr "Odhalené na fóliách"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9476 msgid "Only on slides"
9477 msgstr "Len na fóliách"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9492 msgid "Action Specification|S"
9493 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9497 msgstr "Titul Bloku"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9500 msgid "Enter the block title here"
9501 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9504 msgid "ExampleBlock"
9505 msgstr "Príkladný Blok"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9508 msgid "Example Block:"
9509 msgstr "Príkladný Blok:"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9513 msgstr "Výstražný Blok"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9516 msgid "Alert Block:"
9517 msgstr "Výstražný Blok:"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9523 msgstr "Titulovanie"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9526 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9527 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9530 msgid "Title (Plain Frame)"
9531 msgstr "Titul (prostý rám)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9534 msgid "Short Subtitle|S"
9535 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9538 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9539 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9542 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9546 msgid "Short Institute|S"
9547 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9550 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9551 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9554 msgid "InstituteMark"
9555 msgstr "Znak Inštitútu"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9558 msgid "Short Date|S"
9559 msgstr "Krátky Dátum|K"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9562 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9563 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9566 msgid "TitleGraphic"
9567 msgstr "TitulGrafiky"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9570 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9576 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9579 msgstr "Citát (krátky)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9597 msgid "Action Specifications|S"
9598 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9610 msgid "Definitions."
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9640 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9654 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9659 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9665 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9668 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9674 msgstr "Zvýraznenie"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9685 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9691 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9693 msgstr "Viditeľný text"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9697 msgstr "Neviditeľný text"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9701 msgstr "Alternatíva"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9704 msgid "Default Text"
9705 msgstr "Štandardný Text"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9708 msgid "Enter the default text here"
9709 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9713 msgstr "Beamer Poznámka"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9716 msgid "Note Options"
9717 msgstr "Voľby Poznámky"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9720 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9721 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9725 msgstr "MódPreČlánok"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9732 msgid "PresentationMode"
9733 msgstr "PrezentačnýMód"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9736 msgid "Presentation"
9737 msgstr "Prezentácia"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9740 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9744 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9745 msgid "Beamerposter"
9746 msgstr "Beamer-plagát"
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9749 msgid "Multilingual Captions"
9750 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9754 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9755 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9757 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9758 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9761 msgid "Caption setup"
9762 msgstr "Popis nastavenie"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9766 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9768 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9772 msgid "Caption setup:"
9773 msgstr "Popis nastavenie:"
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9777 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9781 msgstr "dvojjazyčne"
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9784 msgid "Main Language Short Title"
9785 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9788 msgid "Short title for the main(document) language"
9789 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9792 msgid "Main Language Text"
9793 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9796 msgid "Text in the main(document) language"
9797 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9800 msgid "Second Language Short Title"
9801 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9804 msgid "Short title for the second language"
9805 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9807 #: lib/layouts/book.layout:3
9808 msgid "Book (Standard Class)"
9809 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:2
9815 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9820 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9821 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9823 #: lib/layouts/braille.module:22
9824 msgid "Braille (default)"
9825 msgstr "Braille (štandard)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9831 #: lib/layouts/braille.module:45
9832 msgid "Braille (textsize)"
9833 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:68
9836 msgid "Braille (dots on)"
9837 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:83
9840 msgid "Braille_dots_on"
9841 msgstr "Braille_bodky_zap"
9843 #: lib/layouts/braille.module:92
9844 msgid "Braille (dots off)"
9845 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:107
9848 msgid "Braille_dots_off"
9849 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9851 #: lib/layouts/braille.module:116
9852 msgid "Braille (mirror on)"
9853 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:131
9856 msgid "Braille_mirror_on"
9857 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9859 #: lib/layouts/braille.module:140
9860 msgid "Braille (mirror off)"
9861 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:155
9864 msgid "Braille_mirror_off"
9865 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9867 #: lib/layouts/braille.module:163
9869 msgstr "BrailleRámik"
9871 #: lib/layouts/braille.module:167
9873 msgstr "Braille rámik"
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9889 msgstr "Rozprávanie"
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9896 msgid "ACT \\arabic{act}"
9897 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9905 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9913 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9920 msgid "Parenthetical"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9937 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9938 msgid "Right Address"
9939 msgstr "Adresa vpravo"
9941 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9942 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9943 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9945 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9946 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9947 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9949 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9950 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9953 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9954 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9955 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9957 #: lib/layouts/changebars.module:2
9959 msgstr "Značky zmien"
9961 #: lib/layouts/changebars.module:7
9963 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9964 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9966 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9967 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9969 #: lib/layouts/chess.layout:3
9973 #: lib/layouts/chess.layout:36
9975 msgstr "HlavnýVariant"
9977 #: lib/layouts/chess.layout:43
9979 msgstr "Hlavný variant:"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:62
9985 #: lib/layouts/chess.layout:66
9989 #: lib/layouts/chess.layout:72
9990 msgid "SubVariation"
9991 msgstr "Podvariácia"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:75
9994 msgid "Subvariation:"
9995 msgstr "Podvariácia:"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:81
9998 msgid "SubVariation2"
9999 msgstr "Podvariácia2"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:84
10002 msgid "Subvariation(2):"
10003 msgstr "Podvariácia(2):"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:90
10006 msgid "SubVariation3"
10007 msgstr "Podvariácia3"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:93
10010 msgid "Subvariation(3):"
10011 msgstr "Podvariácia(3):"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:99
10014 msgid "SubVariation4"
10015 msgstr "Podvariácia4"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:102
10018 msgid "Subvariation(4):"
10019 msgstr "Podvariácia(4):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:108
10022 msgid "SubVariation5"
10023 msgstr "Podvariácia5"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:111
10026 msgid "Subvariation(5):"
10027 msgstr "Podvariácia(5):"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:118
10033 #: lib/layouts/chess.layout:123
10035 msgstr "SkryťŤahy:"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:128
10039 msgstr "Šachovnica"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:132
10042 msgid "[chessboard]"
10043 msgstr "[šachovnica]"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:141
10046 msgid "BoardCentered"
10047 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:146
10050 msgid "[centered board]"
10051 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:156
10055 msgstr "HlavnýNámet"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:161
10058 msgid "Highlights:"
10059 msgstr "Hlavný Námet:"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:176
10065 #: lib/layouts/chess.layout:181
10069 #: lib/layouts/chess.layout:187
10073 #: lib/layouts/chess.layout:192
10074 msgid "KnightMove:"
10077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10078 msgid "Springer cl2emult"
10079 msgstr "Springer cl2emult"
10081 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10082 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10083 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10085 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10086 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10087 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10090 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10091 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10094 msgid "Custom Header/Footerlines"
10095 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10099 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10100 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10101 "Page Layout to 'fancy'!"
10103 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10104 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10105 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10108 msgid "Header/Footer"
10109 msgstr "Hlavička/Päta"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10112 msgid "Even Header"
10113 msgstr "Párna Hlavička"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10116 msgid "Alternative text for the even header"
10117 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10120 msgid "Center Header"
10121 msgstr "Hlavička Stred"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10124 msgid "Center Header:"
10125 msgstr "Hlavička Stred:"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10128 msgid "Left Footer"
10129 msgstr "Päta Vľavo"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10132 msgid "Left Footer:"
10133 msgstr "Päta Vľavo:"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10136 msgid "Center Footer"
10137 msgstr "Päta Stred"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10140 msgid "Center Footer:"
10141 msgstr "Päta Stred:"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10144 msgid "Right Footer"
10145 msgstr "Päta Vpravo"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10148 msgid "Right Footer:"
10149 msgstr "Päta Vpravo:"
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10157 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10161 msgstr "VeľkéKlávesy"
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10168 msgid "GuiMenuItem"
10169 msgstr "Položka v GuiMenu"
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10173 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10189 msgid "Subparagraph*"
10190 msgstr "Pododstavec*"
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10193 msgid "Authorgroup"
10194 msgstr "SkupinaAutorov"
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10197 msgid "RevisionHistory"
10198 msgstr "RevíznaHistória"
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10201 msgid "Revision History"
10202 msgstr "Revízna História"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10209 msgid "RevisionRemark"
10210 msgstr "RevíznaPripomienka"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10214 msgstr "KrstnéMeno"
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10221 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10241 msgstr "Text listu"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10250 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10251 msgid "Postal Data"
10252 msgstr "Doručovacie údaje"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10257 msgid "Send To Address"
10258 msgstr "Adresa prijímateľa"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10264 msgstr "Adresa odosielateľa"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10267 msgid "Sender Address:"
10268 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10271 msgid "Return address"
10272 msgstr "Návratná adresa"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10276 msgid "Backaddress:"
10277 msgstr "Návratná adresa:"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10280 msgid "Postal comment"
10281 msgstr "Doručovací údaj"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10284 msgid "Postal Remark:"
10285 msgstr "Doručovací údaj:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10289 msgstr "Zaobchádzanie"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10293 msgstr "Zaobchádzanie:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10299 msgstr "Vaše číslo"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10304 msgstr "Vaše číslo:"
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10310 msgstr "Moje číslo"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10315 msgstr "Naše číslo:"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10326 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10329 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10338 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10351 msgstr "Doplňujúce údaje"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10354 msgid "Bottom text:"
10355 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10363 msgstr "Predvoľba:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10373 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10374 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10382 msgstr "Umiestnenie"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10387 msgstr "Umiestnenie:"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10401 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10413 msgstr "Oslovenie:"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10416 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10422 msgstr "Záverečný pozdrav"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10428 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10431 msgid "Signature|S"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10435 msgid "Here you can insert a signature scan"
10436 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10468 msgid "Post Scriptum:"
10469 msgstr "Postskriptum:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10472 msgid "SenderAddress"
10473 msgstr "Adresa odosielateľa"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10477 msgid "Backaddress"
10478 msgstr "Návratná-Adresa"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10481 msgid "RetourAdresse"
10482 msgstr "Návratná-Adresa"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10486 msgstr "Adresa prijímateľa"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10489 msgid "Postvermerk"
10490 msgstr "Doručovací údaj"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10498 msgstr "Vaše číslo"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10506 msgid "IhrSchreiben"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10510 msgid "MeinZeichen"
10511 msgstr "Moje číslo"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10514 msgid "Unterschrift"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10559 msgstr "Text listu"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10587 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10588 msgid "DocBook Book (SGML)"
10589 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10593 msgid "Books (DocBook)"
10594 msgstr "Knihy (DocBook)"
10596 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10597 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10601 msgid "DocBook Section (SGML)"
10602 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10604 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10605 msgid "DocBook Article (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10608 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10609 msgid "Inderscience A4 Journals"
10610 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10612 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10613 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10614 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10617 msgid "Econometrica"
10618 msgstr "Econometrica"
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10622 msgstr "Hlavička: Titul"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10625 msgid "Running Title:"
10626 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10630 msgstr "Hlavička: Autor"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10633 msgid "Running Author:"
10634 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10637 msgid "Address Option"
10638 msgstr "Voľba Adresa"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10641 msgid "Optional argument for the address"
10642 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10645 msgid "E-Mail Option"
10646 msgstr "Voľba E-mail"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10649 msgid "Optional argument for the e-mail"
10650 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10653 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10658 msgid "Web Address"
10659 msgstr "Web Adresa"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10662 msgid "Web address:"
10663 msgstr "Web-adresa:"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10666 msgid "Authors Block"
10667 msgstr "Blok Autorov"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10670 msgid "Authors Block:"
10671 msgstr "Blok Autorov:"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10674 msgid "Thanks Text"
10675 msgstr "Vďaka Text"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10678 msgid "Thanks \\theThanks:"
10679 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10682 msgid "Thanks Reference"
10683 msgstr "Referencia na Vďaku"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10687 msgstr "Referencia na Vďaku"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10690 msgid "Internet Address Reference"
10691 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10694 msgid "Internet Addess Ref"
10695 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10698 msgid "Corresponding Author"
10699 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10702 msgid "Name (First Name)"
10703 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10707 msgstr "Krstné Meno"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10710 msgid "Name (Surname)"
10711 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10714 msgid "By Same Author (bib)"
10715 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10719 msgstr "od rovnakého autora"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:3
10722 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10723 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10725 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10727 msgstr "00.00.0000"
10729 #: lib/layouts/egs.layout:289
10730 msgid "LaTeX Title"
10731 msgstr "LaTeX Titul"
10733 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10737 #: lib/layouts/egs.layout:333
10739 msgstr "Príslušenstvo"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:368
10745 #: lib/layouts/egs.layout:377
10747 msgstr "číslo-manuskriptu"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:391
10751 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:401
10754 msgid "FirstAuthor"
10755 msgstr "Prvý autor"
10757 #: lib/layouts/egs.layout:414
10758 msgid "1st_author_surname:"
10759 msgstr "1. autor priezvisko:"
10761 #: lib/layouts/egs.layout:467
10763 msgstr "Vyrovnania"
10765 #: lib/layouts/egs.layout:480
10766 msgid "reprint_reqs_to:"
10767 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10770 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10771 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10774 msgid "Author Option"
10775 msgstr "Voľba Autor"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10778 msgid "Optional argument for the author"
10779 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10782 msgid "Author Address"
10783 msgstr "Adresa Autora"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10786 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10787 msgid "Author Email"
10788 msgstr "E-mail Autora"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10796 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10798 msgstr "URL Autora"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10801 msgid "Thanks Option"
10802 msgstr "Voľba Vďaky"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10805 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10806 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10817 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10821 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10825 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10829 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10833 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10837 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10841 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10845 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10849 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10853 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10857 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10861 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10865 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10866 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10869 msgid "Case \\arabic{case}"
10870 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10877 msgid "BeginFrontmatter"
10878 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10881 msgid "Begin frontmatter"
10882 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10885 msgid "EndFrontmatter"
10886 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10889 msgid "End frontmatter"
10890 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10893 msgid "Titlenotemark"
10894 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10897 msgid "Titlenote mark"
10898 msgstr "Značka titul poznámky"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10901 msgid "Title footnote"
10902 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10905 msgid "Footnote Label"
10906 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10909 msgid "Label you refer to in the title"
10910 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10913 msgid "Title footnote:"
10914 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10917 msgid "Author Label"
10918 msgstr "Návestie Autora"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10921 msgid "Label you will reference in the address"
10922 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10926 msgstr "Značka autora"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10929 msgid "Author footnote"
10930 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10933 msgid "Author footnote:"
10934 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10937 msgid "Author Footnote Label"
10938 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10941 msgid "Label you refer to for an author"
10942 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10945 msgid "CorAuthormark"
10946 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10949 msgid "CorAuthor mark"
10950 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10953 msgid "Corresponding author"
10954 msgstr "Korešpondujúci autor"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10957 msgid "Corresponding author text:"
10958 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10961 msgid "Address Label"
10962 msgstr "Návestie Adresy"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10965 msgid "Label of the author you refer to"
10966 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10973 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10974 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10978 msgstr "Koncová poznámka"
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10982 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10983 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10985 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10986 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10990 msgstr "Koncová poznámka ##"
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10994 msgstr "koncová poznámka"
10996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11005 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11006 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11010 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11011 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11013 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11014 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11019 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11020 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11024 msgid "Itemize Options"
11025 msgstr "Parametre pre položky"
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11030 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11031 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11034 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11035 msgid "Enumerate Options"
11036 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11039 msgid "Description Options"
11040 msgstr "Parametre pre opis"
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11044 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11046 msgstr "Etiketovanie"
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11049 msgid "Enumerate-Resume"
11050 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11053 msgid "Number Equations by Section"
11054 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11058 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11059 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11061 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11065 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11066 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11069 msgid "Europass CV (2013)"
11070 msgstr "Europass CV (2013)"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11074 msgid "Curricula Vitae"
11075 msgstr "Životopisy"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11079 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11082 msgid "Name (footer):"
11083 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11090 msgid "Mobile phone number"
11091 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11096 msgstr "Domáca stránka"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11100 msgstr "Domáca stránka:"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11103 msgid "InstantMessaging"
11104 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11107 msgid "Instant Messaging:"
11108 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11112 msgstr "Typ Odosielania:"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11115 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11116 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11120 msgstr "Dátum narodenia"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11123 msgid "Date of birth:"
11124 msgstr "Dátum narodenia:"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11127 msgid "Nationality"
11128 msgstr "Štátna príslušnosť"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11131 msgid "Nationality:"
11132 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11143 msgid "BeforePicture"
11144 msgstr "PredObrázkom"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11147 msgid "Space before picture:"
11148 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11159 msgid "Resize photo to this width"
11160 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11163 msgid "AfterPicture"
11164 msgstr "ZaObrázkom"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11167 msgid "Space after picture:"
11168 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11173 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11174 msgid "Vertical Space"
11175 msgstr "Vertikálna Medzera"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11180 msgid "Additional vertical space"
11181 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11189 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11190 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11199 msgstr "PoložkováVložka"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11203 msgstr "Podpoložky"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11207 msgstr "TitulnáPoložka"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11210 msgid "Title item:"
11211 msgstr "Titulná položka:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11215 msgstr "TitulÚroveň"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11218 msgid "Title level:"
11219 msgstr "Úroveň titulu:"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11222 msgid "Text (right side)"
11223 msgstr "Text (pravá strana)"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11227 msgstr "ModráPoložka"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11231 msgstr "Modrá položka:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11234 msgid "BlueItemInset"
11235 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11238 msgid "Blue subitems"
11239 msgstr "Modré podpoložky"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11243 msgstr "VeľkáPoložka"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11247 msgstr "Veľká Položka:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11251 msgstr "Ecv-položky"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11254 msgid "MotherTongue"
11255 msgstr "MaterinskýJazyk"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11258 msgid "Mother Tongue:"
11259 msgstr "Materinský Jazyk:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11263 msgstr "ČeloJazyka"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11266 msgid "Language Header:"
11267 msgstr "Čelo Jazyka:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11274 msgid "Name of the language"
11275 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11282 msgid "Level how good you think you can listen"
11283 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11290 msgid "Level how good you think you can read"
11291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11294 msgid "Interaction"
11295 msgstr "Interakcia"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11298 msgid "Level how good you think you can conversate"
11299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11306 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11307 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11310 msgid "LastLanguage"
11311 msgstr "PoslednýJazyk"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11314 msgid "Last Language:"
11315 msgstr "Posledný Jazyk:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11319 msgstr "PätaJazyka"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11322 msgid "Language Footer:"
11323 msgstr "Päta Jazyka:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11342 msgid "Footer name:"
11343 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11354 msgid "Size the photo is resized to"
11355 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11362 msgid "The title as it appears in the header"
11363 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11367 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11370 msgid "BulletedItem"
11371 msgstr "OdrážkováPoložka"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11374 msgid "Bulleted Item:"
11375 msgstr "Odrážková Položka:"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11382 msgid "Begin of CV"
11383 msgstr "Začiatok životopisu"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11386 msgid "PersonalInfo"
11387 msgstr "OsobnéÚdaje"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11390 msgid "Personal Info"
11391 msgstr "Osobné Údaje"
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11394 msgid "VerticalSpace"
11395 msgstr "VertikálnaMedzera"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11398 msgid "Vertical space"
11399 msgstr "Vertikálna medzera"
11401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11411 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11418 msgid "Number Figures by Section"
11419 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11426 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11427 "pri 'Obrázok 2.1'."
11429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11433 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11435 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11436 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11437 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11439 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11440 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11441 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11445 msgstr "Upraviť LaTeX"
11447 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11449 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11450 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11451 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11452 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11453 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11454 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11455 "newer LaTeX distributions."
11457 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11458 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11459 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11460 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11461 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11462 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11464 #: lib/layouts/fixme.module:2
11468 #: lib/layouts/fixme.module:11
11470 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11471 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11472 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11473 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11474 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11475 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11476 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11477 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11479 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11480 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11481 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11482 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11483 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11484 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11485 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11486 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11488 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11492 #: lib/layouts/fixme.module:23
11493 msgid "List of FIXMEs"
11494 msgstr "Súpis FIXMEs"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:37
11497 msgid "[List of FIXMEs]"
11498 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:53
11502 msgstr "Fixme Poznámka"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11505 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11506 msgid "Fixme Note Options|s"
11507 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11510 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11511 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11512 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:74
11515 msgid "Fixme Warning"
11516 msgstr "Fixme Varovanie"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:76
11522 #: lib/layouts/fixme.module:80
11523 msgid "Fixme Error"
11524 msgstr "Fixme Chyba"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11533 #: lib/layouts/fixme.module:86
11534 msgid "Fixme Fatal"
11535 msgstr "Fixme Fatálny"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:88
11541 #: lib/layouts/fixme.module:97
11542 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11543 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:99
11546 msgid "Fixme (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme (Plánované)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:109
11550 msgid "Fixme Note|x"
11551 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:111
11554 msgid "Insert the FIXME note here"
11555 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:116
11558 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:118
11562 msgid "Warning (Targeted)"
11563 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:122
11566 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:124
11570 msgid "Error (Targeted)"
11571 msgstr "Chyba (Plánované)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:128
11574 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11575 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:130
11578 msgid "Fatal (Targeted)"
11579 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:139
11582 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11583 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:141
11586 msgid "Fixme (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11590 msgid "Fixme Summary"
11591 msgstr "Fixme Súhrn"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11594 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11595 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:159
11598 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:161
11602 msgid "Warning (Multipar)"
11603 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:165
11606 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:167
11610 msgid "Error (Multipar)"
11611 msgstr "Chyba (Multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:171
11614 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11615 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:173
11618 msgid "Fatal (Multipar)"
11619 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:182
11622 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11623 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:184
11626 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11627 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:200
11630 msgid "Annotated Text"
11631 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:202
11634 msgid "Annotated Text|x"
11635 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:203
11638 msgid "Insert the text to annotate here"
11639 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:208
11642 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:210
11646 msgid "Warning (MP Targ.)"
11647 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:214
11650 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:216
11654 msgid "Error (MP Targ.)"
11655 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:220
11658 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:222
11662 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11663 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:232
11667 msgstr "FxPoznámka"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:236
11671 msgstr "FxPoznámka*"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:240
11675 msgstr "FxVarovanie"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:244
11679 msgstr "FxVarovanie*"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:248
11685 #: lib/layouts/fixme.module:252
11689 #: lib/layouts/fixme.module:256
11693 #: lib/layouts/fixme.module:260
11695 msgstr "FxFatálny*"
11697 #: lib/layouts/foils.layout:3
11701 #: lib/layouts/foils.layout:44
11703 msgstr "Hlava fólie"
11705 #: lib/layouts/foils.layout:64
11706 msgid "ShortFoilhead"
11707 msgstr "Hlava fólie krátko"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:70
11710 msgid "Rotatefoilhead"
11711 msgstr "Hlava fólie otočená"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:76
11714 msgid "ShortRotatefoilhead"
11715 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:85
11719 msgstr "HáčikováListina"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:101
11725 #: lib/layouts/foils.layout:105
11727 msgstr "KrížováListina"
11729 #: lib/layouts/foils.layout:121
11733 #: lib/layouts/foils.layout:165
11737 #: lib/layouts/foils.layout:174
11739 msgstr "Moje Logo:"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:183
11742 msgid "Restriction"
11743 msgstr "Obmedzenie"
11745 #: lib/layouts/foils.layout:187
11746 msgid "Restriction:"
11747 msgstr "Obmedzenie:"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11752 msgstr "Teoréma #."
11754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11761 msgid "Corollary #."
11762 msgstr "Korolár #."
11764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11765 msgid "Proposition #."
11766 msgstr "Tvrdenie #."
11768 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11770 msgid "Definition #."
11771 msgstr "Definícia #."
11773 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11788 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11790 msgid "Proposition*"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11794 msgid "Proposition."
11797 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11799 msgid "Definition*"
11800 msgstr "Definícia*"
11802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11803 msgid "Foot to End"
11804 msgstr "Pätky na koncové"
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11808 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11809 "code where you want the endnotes to appear."
11811 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11812 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11815 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11816 msgid "French Letter (frletter)"
11817 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11820 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11821 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11825 msgstr "Text listu:"
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11848 msgid "ReturnAddress"
11849 msgstr "Návratná adresa"
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11852 msgid "ReturnAddress:"
11853 msgstr "Návratná adresa:"
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11858 msgstr "Moje číslo:"
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11861 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11863 msgstr "Vaše číslo:"
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11915 msgstr "Kód banky:"
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11918 msgid "BankAccount"
11919 msgstr "BankovýÚčet"
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11922 msgid "BankAccount:"
11923 msgstr "Bankový účet:"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11927 msgid "PostalComment"
11928 msgstr "Doručovací údaj"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11931 msgid "PostalComment:"
11932 msgstr "Doručovací údaj:"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11943 msgid "G-Brief (V. 2)"
11944 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11948 msgstr "Meno Riadok A"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11952 msgstr "Meno Riadok A:"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11956 msgstr "Meno Riadok B"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11960 msgstr "Meno Riadok B:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11964 msgstr "Meno Riadok C"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11968 msgstr "Meno Riadok C:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11972 msgstr "Meno Riadok D"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11976 msgstr "Meno Riadok D:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11980 msgstr "Meno Riadok E"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11984 msgstr "Meno Riadok E:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11988 msgstr "Meno Riadok F"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11992 msgstr "Meno Riadok F:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11996 msgstr "Meno Riadok G"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12000 msgstr "Meno Riadok G:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12003 msgid "AddressRowA"
12004 msgstr "Adresa Riadok A"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12007 msgid "AddressRowA:"
12008 msgstr "Adresa Riadok A:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12011 msgid "AddressRowB"
12012 msgstr "Adresa Riadok B"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12015 msgid "AddressRowB:"
12016 msgstr "Adresa Riadok B:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12019 msgid "AddressRowC"
12020 msgstr "Adresa Riadok C"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12023 msgid "AddressRowC:"
12024 msgstr "Adresa Riadok C:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12027 msgid "AddressRowD"
12028 msgstr "Adresa Riadok D"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12031 msgid "AddressRowD:"
12032 msgstr "Adresa Riadok D:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12035 msgid "AddressRowE"
12036 msgstr "Adresa Riadok E"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12039 msgid "AddressRowE:"
12040 msgstr "Adresa Riadok E:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12043 msgid "AddressRowF"
12044 msgstr "Adresa Riadok F"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12047 msgid "AddressRowF:"
12048 msgstr "Adresa Riadok F:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12051 msgid "TelephoneRowA"
12052 msgstr "Telefón Riadok A"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12055 msgid "TelephoneRowA:"
12056 msgstr "Telefón Riadok A:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12059 msgid "TelephoneRowB"
12060 msgstr "Telefón Riadok B"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12063 msgid "TelephoneRowB:"
12064 msgstr "Telefón Riadok B:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12067 msgid "TelephoneRowC"
12068 msgstr "Telefón Riadok C"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12071 msgid "TelephoneRowC:"
12072 msgstr "Telefón Riadok C:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12075 msgid "TelephoneRowD"
12076 msgstr "Telefón Riadok D"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12079 msgid "TelephoneRowD:"
12080 msgstr "Telefón Riadok D:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12083 msgid "TelephoneRowE"
12084 msgstr "Telefón Riadok E"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12087 msgid "TelephoneRowE:"
12088 msgstr "Telefón Riadok E:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12091 msgid "TelephoneRowF"
12092 msgstr "Telefón Riadok F"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12095 msgid "TelephoneRowF:"
12096 msgstr "Telefón Riadok F:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12099 msgid "InternetRowA"
12100 msgstr "Internet Riadok A"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12103 msgid "InternetRowA:"
12104 msgstr "Internet Riadok A:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12107 msgid "InternetRowB"
12108 msgstr "Internet Riadok B"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12111 msgid "InternetRowB:"
12112 msgstr "Internet Riadok B:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12115 msgid "InternetRowC"
12116 msgstr "Internet Riadok C"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12119 msgid "InternetRowC:"
12120 msgstr "Internet Riadok C:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12123 msgid "InternetRowD"
12124 msgstr "Internet Riadok D"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12127 msgid "InternetRowD:"
12128 msgstr "Internet Riadok D:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12131 msgid "InternetRowE"
12132 msgstr "Internet Riadok E"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12135 msgid "InternetRowE:"
12136 msgstr "Internet Riadok E:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12139 msgid "InternetRowF"
12140 msgstr "Internet Riadok F"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12143 msgid "InternetRowF:"
12144 msgstr "Internet Riadok F:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12148 msgstr "Banka Riadok A"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12152 msgstr "Banka Riadok A:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12156 msgstr "Banka Riadok B"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12160 msgstr "Banka Riadok B:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12164 msgstr "Banka Riadok C"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12168 msgstr "Banka Riadok C:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12172 msgstr "Banka Riadok D"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12176 msgstr "Banka Riadok D:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12180 msgstr "Banka Riadok E"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12184 msgstr "Banka Riadok E:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12188 msgstr "Banka Riadok F"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12192 msgstr "Banka Riadok F:"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12195 msgid "GraphicBoxes"
12196 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12199 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12200 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12204 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12208 msgstr "RozmerovýRámček"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12215 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12216 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12223 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12224 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12228 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12231 msgid "Width of the box"
12232 msgstr "Šírka Rámčeku"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12235 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12236 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12240 msgstr "OtáčajúciRámček"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12247 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12248 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12255 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12256 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12258 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12260 msgstr "Visiaci Odstavec"
12262 #: lib/layouts/hanging.module:6
12264 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12265 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12268 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12269 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12271 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12272 msgid "Hebrew Article"
12273 msgstr "Hebrejský Článok"
12275 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12281 msgstr "Pripomienky"
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12285 msgstr "Pripomienky #."
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12293 msgid "Hebrew Letter"
12294 msgstr "Hebrejský list"
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12310 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12322 msgstr "Pokračovanie"
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12325 msgid "(continuing)"
12326 msgstr "(pokračujem)"
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12333 msgid "TITLE OVER:"
12334 msgstr "TITUL NAD:"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12338 msgstr "PREPÍNANIE"
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12341 msgid "INTERCUT WITH:"
12342 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12346 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12352 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12353 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12354 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12356 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12358 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12359 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12360 "in LyX's examples folder."
12362 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12363 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12364 "adresári príkladov."
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12371 msgid "H-P statement"
12372 msgstr "H-P inštrukcia"
12374 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12375 msgid "Statement Text"
12376 msgstr "Inštrukčný Text"
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12379 msgid "Text for statements that require some information"
12380 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12383 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12384 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12387 msgid "Author Names"
12388 msgstr "Mená Autorov"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12391 msgid "Author names that will appear in the header line"
12392 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12405 msgid "Classification Codes"
12406 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12409 msgid "TableCaption"
12410 msgstr "Popis tabuľky"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12413 msgid "Table caption"
12414 msgstr "Popis tabuľky"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12418 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12421 msgid "Cite reference"
12422 msgstr "Referencia na citáciu"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12426 msgstr "BodováListina"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12430 msgstr "RýmskaListina"
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12433 msgid "Numbering Scheme"
12434 msgstr "Schéma Číslovania"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12438 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12441 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12447 msgid "Corollary \\thecorollary."
12448 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12453 msgid "Lemma \\thelemma."
12454 msgstr "Lemma \\thelemma."
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12459 msgid "Proposition \\theproposition."
12460 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12463 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12488 msgid "Question \\thequestion."
12489 msgstr "Otázka \\thequestion."
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12493 msgid "Claim \\theclaim."
12494 msgstr "Nárok \\theclaim."
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12500 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12504 msgstr "Téza(prop)"
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12508 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12511 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12512 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12518 #: lib/layouts/initials.module:2
12522 #: lib/layouts/initials.module:6
12524 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12525 "manual for a detailed description."
12527 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12528 "detailné vysvetlenie."
12530 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12531 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12532 #: lib/layouts/initials.module:39
12536 #: lib/layouts/initials.module:35
12537 msgid "Option(s) for the initial"
12538 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12540 #: lib/layouts/initials.module:40
12541 msgid "Initial letter(s)"
12542 msgstr "Iniciálne litery"
12544 #: lib/layouts/initials.module:44
12545 msgid "Rest of Initial"
12546 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12548 #: lib/layouts/initials.module:45
12549 msgid "Rest of initial word or text"
12550 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12553 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12554 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12557 msgid "Short title that will appear in header line"
12558 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12592 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12593 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12600 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12601 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12608 msgid "submit to paper:"
12609 msgstr "podať do spisu:"
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12612 msgid "Bibliography (plain)"
12613 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12616 msgid "Bibliography heading"
12617 msgstr "Nadpis bibliografie"
12619 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12620 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12621 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12637 msgstr "POĎAKOVANIA"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12640 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12641 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12644 msgid "\\thesection."
12645 msgstr "\\thesection."
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12648 msgid "\\thesection"
12649 msgstr "\\thesection"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12652 msgid "\\thesubsection."
12653 msgstr "\\thesubsection."
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12656 msgid "\\thesubsubsection."
12657 msgstr "\\thesubsubsection."
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12660 msgid "Main Author"
12661 msgstr "Hlavný Autor"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12665 msgid "Affiliation Key"
12666 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12669 msgid "Affiliation key of the author"
12670 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12675 msgstr "Krstné meno"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12679 msgstr "Spolu Autor"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12683 msgstr "Spolu-autor"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12686 msgid "Affiliation key of the co-author"
12687 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12690 msgid "Short Author"
12691 msgstr "Skratka Autora"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12694 msgid "Short author:"
12695 msgstr "Skratka autora:"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12698 msgid "Affiliation key"
12699 msgstr "Heslo príslušenstva"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12711 msgstr "Životopis:"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12714 msgid "PDB reference"
12715 msgstr "PDB referencia"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12718 msgid "PDB reference:"
12719 msgstr "PDBreferencia:"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12722 msgid "Optional name"
12723 msgstr "Voliteľný názov"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12726 msgid "NDB reference"
12727 msgstr "NDB referencia"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12730 msgid "NDB reference:"
12731 msgstr "NDB referencia:"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12737 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12738 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12739 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12742 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12743 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12746 msgid "Alternative Affiliation"
12747 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12750 msgid "Affiliation Prefix"
12751 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12754 msgid "A prefix like 'Also at '"
12755 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12758 msgid "PACS numbers:"
12759 msgstr "PACS-čísla:"
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12762 msgid "Preprint number"
12763 msgstr "Predtlač číslo"
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12766 msgid "Preprint number:"
12767 msgstr "Predtlač číslo:"
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12770 msgid "Online citation"
12771 msgstr "Online citát"
12773 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12774 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12775 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12777 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12781 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12782 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12783 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12785 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12786 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12787 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12789 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12790 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12791 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:3
12794 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12795 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:107
12798 msgid "Plain Keywords"
12799 msgstr "Prosté Heslá"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:110
12802 msgid "Plain Keywords:"
12803 msgstr "Prosté Heslá:"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:113
12806 msgid "Plain Title"
12807 msgstr "Prostý Titul"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:116
12810 msgid "Plain Title:"
12811 msgstr "Prostý Titul:"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:122
12814 msgid "Short Title:"
12815 msgstr "Krátky Titul:"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:125
12818 msgid "Plain Author"
12819 msgstr "Prostý Autor"
12821 #: lib/layouts/jss.layout:128
12822 msgid "Plain Author:"
12823 msgstr "Prostý Autor:"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:131
12829 #: lib/layouts/jss.layout:133
12833 #: lib/layouts/jss.layout:156
12837 #: lib/layouts/jss.layout:158
12841 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12845 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12847 msgstr "Odrezok Kódu"
12849 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12851 msgstr "Vstupný Kód"
12853 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12854 msgid "Code Output"
12855 msgstr "Výstupný Kód"
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12862 msgid "AddressForOffprints"
12863 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12866 msgid "Address for Offprints:"
12867 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12870 msgid "RunningTitle"
12871 msgstr "StĺpecNadpis"
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12874 msgid "Running title:"
12875 msgstr "titul v hlavičke:"
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12878 msgid "RunningAuthor"
12879 msgstr "StĺpecAutor"
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12882 msgid "Running author:"
12883 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12885 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12886 msgid "Rnw (knitr)"
12887 msgstr "Rnw (knitr)"
12889 #: lib/layouts/knitr.module:6
12891 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12892 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12893 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12895 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12896 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12897 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12898 "http://yihui.name/knitr"
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12901 #: lib/layouts/sweave.module:6
12905 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12906 msgid "Sweave Options"
12907 msgstr "Voľby Sweave"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12910 msgid "Sweave opts"
12911 msgstr "Sweave voľby"
12913 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12914 msgid "S/R expression"
12917 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12921 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12922 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12923 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12925 #: lib/layouts/letter.layout:3
12926 msgid "Letter (Standard Class)"
12927 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12930 msgid "French Letter (lettre)"
12931 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12934 msgid "NoTelephone"
12935 msgstr "BezTelefónu"
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12945 msgstr "Bez Miesta"
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12950 msgstr "Bez Dátumu"
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12953 msgid "Post Scriptum"
12954 msgstr "Postskriptum"
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12957 msgid "EndOfMessage"
12958 msgstr "KoniecSprávy"
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12962 msgstr "KoniecSúboru"
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12986 msgstr "Bez Telefónu"
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12989 msgid "EndOfMessage."
12990 msgstr "KoniecSprávy."
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12994 msgstr "KoniecSúboru."
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13000 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13001 msgid "LilyPond Book"
13002 msgstr "LilyPond Kniha"
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13006 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13007 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13009 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13010 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13013 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13018 msgid "LilyPond Options"
13019 msgstr "LilyPond Voľby"
13021 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13023 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13026 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13030 msgid "Linguistics"
13031 msgstr "Lingvistika"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13039 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13040 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13041 "linguistics.lyx v príkladoch."
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13044 msgid "(\\arabic{example})"
13045 msgstr "(\\arabic{example})"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13048 msgid "(\\arabic{examplei})"
13049 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13053 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13057 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13064 msgid "Numbered Example (multiline)"
13065 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13069 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13076 msgid "Customize the numeration"
13077 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13081 msgstr "Podpríklad"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13088 msgid "Translation"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13092 msgid "Glosse Translation|s"
13093 msgstr "Preklad Glosy|k"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13096 msgid "Add a translation for the glosse"
13097 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13104 msgid "Structure Tree"
13105 msgstr "Stromová Štruktúra"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13136 msgid "GroupGlossedWords"
13137 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13148 msgid "List of Tableaux"
13149 msgstr "Zoznam Tablov"
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13153 msgstr "Odrezok ##"
13155 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13156 msgid "Literate programming"
13157 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13165 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13168 msgid "Running LaTeX Title"
13169 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13173 msgstr "Obsah Titul"
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13177 msgstr "Obsah Titul:"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13180 msgid "Author Running"
13181 msgstr "Stĺpec autor"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13184 msgid "Author Running:"
13185 msgstr "Stĺpec autor:"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13189 msgstr "Obsah Autor"
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13192 msgid "TOC Author:"
13193 msgstr "Obsah Autor:"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13205 msgid "Conjecture #."
13206 msgstr "Hypotéza #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13210 msgstr "Príklad #."
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13213 msgid "Exercise #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13218 msgstr "Poznámka #."
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13222 msgstr "Problém #."
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13231 msgid "Property #."
13232 msgstr "Vlastnosť #."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13235 msgid "Question #."
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13240 msgstr "Pripomienka #."
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13243 msgid "Solution #."
13244 msgstr "Riešenie #."
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13247 msgid "Logical Markup"
13248 msgstr "Logické značkovanie"
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13255 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13256 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13260 msgstr "Štýly znakov"
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13276 msgstr "Silný dôraz"
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13280 msgstr "silný dôraz"
13282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13295 msgid "Short Title (TOC)|S"
13296 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13306 msgid "Short Title (Header)"
13307 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13310 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13314 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13318 msgid "The section as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13322 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13326 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13338 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13342 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13350 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13354 msgid "Chapterprecis"
13355 msgstr "KapitolaSúhrn"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13362 msgid "Epigraph Source|S"
13363 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13370 msgid "The source/author of this epigraph"
13371 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13375 msgstr "TitulBásne"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13378 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13387 msgstr "TitulBásne*"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Minimalistické"
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13400 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13415 msgid "Style Options"
13416 msgstr "Voľby pre Štýl"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13419 msgid "Options for the CV style"
13420 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13427 msgid "CV Color Scheme:"
13428 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13435 msgid "CV Icon Set:"
13436 msgstr "Sada CV Ikon:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13439 msgid "CVColumnWidth"
13440 msgstr "CVColumnWidth"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13443 msgid "Column Width:"
13444 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13447 msgid "PDF Page Mode"
13448 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13451 msgid "PDF Page Mode:"
13452 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13456 msgstr "Krstné meno"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13460 msgstr "Priezvisko"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13463 msgid "Family Name:"
13464 msgstr "Priezvisko:"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13471 msgid "Optional address line"
13472 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13480 msgstr "Typ Telefónu"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13483 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13484 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13492 msgstr "Soc. sieť:"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13495 msgid "Name of the social network"
13496 msgstr "Názov sociálnej siete"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13503 msgid "Extra Info:"
13504 msgstr "Prídavná informácia:"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13508 msgstr "Fotografia:"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13511 msgid "Height the photo is resized to"
13512 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13519 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13520 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13523 msgid "EmptySection"
13524 msgstr "PrázdnaSekcia"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13527 msgid "Empty Section"
13528 msgstr "Prázdna Sekcia"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13531 msgid "CloseSection"
13532 msgstr "ZavriSekciu"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13539 msgid "Optional width"
13540 msgstr "Voliteľná šírka"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13543 msgid "Header content"
13544 msgstr "Obsah hlavičky"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13563 msgid "ItemWithComment"
13564 msgstr "PrvokSKomentárom"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13567 msgid "Item with Comment:"
13568 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13576 msgstr "ZáznamVListine"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13580 msgstr "Záznam v listine:"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13584 msgstr "Dvojitá položka"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13587 msgid "Double Item:"
13588 msgstr "Dvojitá položka:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13591 msgid "Left Summary"
13592 msgstr "Ľavý Súhrn"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13595 msgid "Left summary"
13596 msgstr "Ľavý súhrn"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13607 msgid "Right Summary"
13608 msgstr "Pravý Súhrn"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13611 msgid "Right summary"
13612 msgstr "Pravý súhrn"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13615 msgid "DoubleListItem"
13616 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13619 msgid "Double List Item:"
13620 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13624 msgstr "Prvý Záznam"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13628 msgstr "Prvý záznam"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13635 msgid "MakeCVtitle"
13636 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13639 msgid "Make CV Title"
13640 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13643 msgid "MakeLetterTitle"
13644 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13647 msgid "Make Letter Title"
13648 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13651 msgid "MakeLetterClosing"
13652 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13655 msgid "Close Letter"
13656 msgstr "Záver listu"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13663 msgid "Company Name"
13664 msgstr "Meno Firmy"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13667 msgid "Company name"
13668 msgstr "Meno firmy"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13675 msgid "Alternative Name"
13676 msgstr "Alternatívne Meno"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13679 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13680 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13686 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13687 msgid "Multiple Columns"
13688 msgstr "Viac Stĺpcové"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:7
13692 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13693 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13694 "detailed description of multiple columns."
13696 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13697 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13698 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13700 #: lib/layouts/multicol.module:19
13701 msgid "Number of Columns"
13702 msgstr "Počet Stĺpcov"
13704 #: lib/layouts/multicol.module:20
13705 msgid "Insert the number of columns here"
13706 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13708 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13709 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13713 #: lib/layouts/multicol.module:27
13714 msgid "An optional preface"
13715 msgstr "Voliteľný predslov"
13717 #: lib/layouts/multicol.module:30
13718 msgid "Space Before Page Break"
13719 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13721 #: lib/layouts/multicol.module:31
13723 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13726 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13727 "strane mohlo začať"
13729 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13730 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13731 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13733 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13734 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13735 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13737 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13738 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13739 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13741 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13745 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13747 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13748 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13749 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13751 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13752 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13753 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13755 #: lib/layouts/noweb.module:2
13759 #: lib/layouts/noweb.module:5
13760 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13761 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13763 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13764 msgid "\\arabic{section}"
13765 msgstr "\\arabic{section}"
13767 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13768 msgid "\\arabic{chapter}"
13769 msgstr "\\arabic{chapter}"
13771 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13772 msgid "\\Alph{chapter}"
13773 msgstr "\\Alph{chapter}"
13775 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13776 msgid "\\arabic{footnote}"
13777 msgstr "\\arabic{footnote}"
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13780 msgid "\\Roman{section}."
13781 msgstr "\\Roman{section}."
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13784 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13785 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13788 msgid "\\Alph{subsection}."
13789 msgstr "\\Alph{subsection}."
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13792 msgid "\\arabic{subsection}."
13793 msgstr "\\arabic{subsection}."
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13796 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13797 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13800 msgid "\\alph{subsubsection}."
13801 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13804 msgid "\\alph{paragraph}."
13805 msgstr "\\alph{paragraph}."
13807 #: lib/layouts/paper.layout:3
13808 msgid "Paper (Standard Class)"
13809 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13811 #: lib/layouts/paper.layout:151
13815 #: lib/layouts/paralist.module:2
13816 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13817 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:9
13821 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13822 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13823 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13824 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13825 "extended to use a similar optional argument."
13827 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13828 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13829 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13830 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13831 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13833 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13834 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13835 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13836 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13837 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13838 #: lib/layouts/paralist.module:133
13839 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13840 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:47
13843 msgid "AsParagraphItem"
13844 msgstr "AsParagraphItem"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:51
13847 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13848 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:56
13851 msgid "InParagraphItem"
13852 msgstr "InParagraphItem"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:60
13855 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:65
13859 msgid "CompactItem"
13860 msgstr "CompactItem"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:72
13863 msgid "Compact Itemize Options"
13864 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:77
13867 msgid "AsParagraphEnum"
13868 msgstr "AsParagraphEnum"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:81
13871 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13872 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:86
13875 msgid "InParagraphEnum"
13876 msgstr "InParagraphEnum"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:90
13879 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13880 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:95
13883 msgid "CompactEnum"
13884 msgstr "CompactEnum"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:102
13887 msgid "Compact Enumerate Options"
13888 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:107
13891 msgid "AsParagraphDescr"
13892 msgstr "AsParagraphDescr"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:111
13895 msgid "As Paragraph Description Options"
13896 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:116
13899 msgid "InParagraphDescr"
13900 msgstr "InParagraphDescr"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:120
13903 msgid "In Paragraph Description Options"
13904 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:125
13907 msgid "CompactDescr"
13908 msgstr "CompactDescr"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:132
13911 msgid "Compact Description Options"
13912 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13915 msgid "PDF Comments"
13916 msgstr "PDF Komentáre"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13920 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13921 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13922 "and the package documentation for details."
13924 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13925 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13926 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13929 msgid "Define Avatar"
13930 msgstr "Definovať Avatár"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13933 msgid "PDF-comment"
13934 msgstr "PDF Komentár"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13937 msgid "PDF-comment avatar:"
13938 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13941 msgid "Name of the Avatar"
13942 msgstr "Názov Avatára"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13945 msgid "Define PDF-Comment Style"
13946 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13949 msgid "PDF-comment style:"
13950 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13953 msgid "Name of the style"
13954 msgstr "Názov štýlu"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13957 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13958 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13961 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13962 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13965 msgid "Name of the list style"
13966 msgstr "Názov štýlu listiny"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13969 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13970 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13973 msgid "PDF-comment list style:"
13974 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13977 msgid "PDF-Comment-Setup"
13978 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13981 msgid "PDF (Setup)"
13982 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13985 msgid "PDF-Comment setup options"
13986 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13994 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13995 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13998 msgid "PDF-Annotation"
13999 msgstr "PDF-Anotácie"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14006 msgid "PDFComment Options"
14007 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14010 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14011 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14018 msgid "PDF (Margin)"
14019 msgstr "PDF (Okraj)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14023 msgstr "PDF-Prirážka"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14026 msgid "PDF (Markup)"
14027 msgstr "PDF (Prirážka)"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14030 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14031 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14034 msgid "PDF-Freetext"
14035 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14038 msgid "PDF (Freetext)"
14039 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14046 msgid "PDF (Square)"
14047 msgstr "PDF (Kocka)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14054 msgid "PDF (Circle)"
14055 msgstr "PDF (Kruh)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14059 msgstr "PDF-Čiarka"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14063 msgstr "PDF (Čiarka)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14066 msgid "PDF-Sideline"
14067 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14070 msgid "PDF (Sideline)"
14071 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14074 msgid "Insert the comment here"
14075 msgstr "Vložte sem komentár"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14079 msgstr "PDF-Odpoveď"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14082 msgid "PDF (Reply)"
14083 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14086 msgid "PDF-Tooltip"
14087 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14090 msgid "PDF (Tooltip)"
14091 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14094 msgid "Tooltip Text"
14095 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14099 msgstr "PomocnýNávrh"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14102 msgid "Insert the tooltip text here"
14103 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14106 msgid "List of PDF Comments"
14107 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14110 msgid "[List of PDF Comments]"
14111 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14114 msgid "List Options|s"
14115 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14118 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14119 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14127 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14128 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14129 "documentation of hyperref for details."
14131 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14132 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14133 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14136 msgid "Begin PDF Form"
14137 msgstr "Začiatok PDF Form"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14144 msgid "PDF Form Parameters"
14145 msgstr "PDF Form parametre"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14152 msgid "Insert PDF form parameters here"
14153 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14156 msgid "End PDF Form"
14157 msgstr "Koniec PDF form"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14160 msgid "PDF Link Setup"
14161 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14164 msgid "PDF link setup"
14165 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14169 msgstr "TextovéPole"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14173 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14184 msgid "Insert the label here"
14185 msgstr "Vložte sem návestie"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14192 msgid "SubmitButton"
14193 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14196 msgid "ResetButton"
14197 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14204 msgid "The name of the PDF action"
14205 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14208 msgid "Text Field Style"
14209 msgstr "Štýl Textového Pola"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14212 msgid "Default text field style"
14213 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14216 msgid "Submit Button Style"
14217 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14220 msgid "Default submit button style"
14221 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14224 msgid "Push Button Style"
14225 msgstr "Štýl Tlačidla"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14228 msgid "Default push button style"
14229 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14232 msgid "Check Box Style"
14233 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14236 msgid "Default check box style"
14237 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14240 msgid "Reset Button Style"
14241 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14244 msgid "Default reset button style"
14245 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14248 msgid "List Box Style"
14249 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14252 msgid "Default list box style"
14253 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14256 msgid "Combo Box Style"
14257 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14260 msgid "Default combo box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14264 msgid "Popdown Box Style"
14265 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14268 msgid "Default popdown box style"
14269 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14272 msgid "Radio Box Style"
14273 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14276 msgid "Default radio box style"
14277 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14286 msgstr "TitulnáFólia"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14290 #: lib/layouts/slides.layout:3
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14295 msgid "Slide Option"
14296 msgstr "Voľba Fólia"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14299 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14300 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14304 msgstr "KoniecFólie"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14312 msgstr "ŠirokáFólia"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14316 msgstr "PrázdnaFólia"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14319 msgid "Empty slide:"
14320 msgstr "Prázdna fólia:"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14323 msgid "Section Option"
14324 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14327 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14328 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14331 msgid "Itemize Type"
14332 msgstr "Typ Položky"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14335 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14336 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14339 msgid "ItemizeType1"
14340 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14343 msgid "Enumerate Type"
14344 msgstr "Typ číslovania"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14347 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14348 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14351 msgid "EnumerateType1"
14352 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14359 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14360 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14363 msgid "Left Column"
14364 msgstr "ľavý Stĺpec"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14367 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14368 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14372 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14376 msgstr "Na fóliách"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14379 msgid "Overlay Specification|S"
14380 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14383 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14384 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14388 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14392 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14395 msgid "Recipe Book"
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14399 msgid "\\thechapter"
14400 msgstr "\\thechapter"
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14411 msgid "Ingredients"
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14415 msgid "Ingredients Header"
14416 msgstr "Hlavička Prísady"
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14419 msgid "Specify an optional ingredients header"
14420 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14423 msgid "Ingredients:"
14426 #: lib/layouts/report.layout:3
14427 msgid "Report (Standard Class)"
14428 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14430 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14431 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14432 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14435 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14436 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14439 msgid "Affiliation (alternate)"
14440 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14443 msgid "Affiliation (alternate):"
14444 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14447 msgid "Alternate Affiliation Option"
14448 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14451 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14452 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14455 msgid "Affiliation (none)"
14456 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14459 msgid "No affiliation"
14460 msgstr "Bez príslušenstva"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14463 msgid "Electronic Address:"
14464 msgstr "Elektronická Adresa:"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14467 msgid "Electronic Address Option|s"
14468 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14471 msgid "Optional argument to the email command"
14472 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14475 msgid "Author URL Option"
14476 msgstr "Voľba URL Autora"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14479 msgid "Optional argument to the homepage command"
14480 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14483 msgid "Collaboration"
14484 msgstr "Spolupráca"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14487 msgid "Collaboration:"
14488 msgstr "Spolupráca:"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14495 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14496 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14499 msgid "acknowledgments"
14500 msgstr "poďakovania"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14503 msgid "Ruled Table"
14504 msgstr "Pevná Tabuľka"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14513 msgstr "Obrátiť Stránku"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14517 msgstr "Široký Text"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14524 msgid "List of Videos"
14525 msgstr "Zoznam Videí"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14533 msgstr "Plávajúci odkaz"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14537 msgstr "Plávajúci odkaz"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14540 msgid "lowercase text"
14541 msgstr "text v malých písmenách"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14544 msgid "Online cite"
14545 msgstr "Online citovať"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14548 msgid "online cite"
14549 msgstr "online citovať"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14552 msgid "Text behind"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14556 msgid "text behind the cite"
14557 msgstr "Text za citovaním"
14559 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14560 msgid "REVTeX (V. 4)"
14561 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14563 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14564 msgid "AltAffiliation"
14565 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14567 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14568 msgid "PACS number:"
14569 msgstr "PACS-číslo:"
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14572 msgid "Risk and Safety Statements"
14573 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14577 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14578 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14579 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14581 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14582 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14583 "statements.lyx v adresári príkladov."
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14594 msgid "Safety phrase"
14595 msgstr "Poistný zvrat"
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14598 msgid "Phrase Text"
14599 msgstr "Zvrat: Text"
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14602 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14603 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14609 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14611 msgstr "Sci-plagát"
14613 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14615 msgstr "Konferencia"
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14623 msgstr "Ľavé logo:"
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14627 msgstr "Veľkosť Loga"
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14630 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14631 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14638 msgid "Right logo:"
14639 msgstr "Pravé logo:"
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14642 msgid "Caption Width"
14643 msgstr "Šírka Popisu"
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14646 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14647 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14650 msgid "KOMA-Script Article"
14651 msgstr "KOMA-Script Článok"
14653 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14654 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14655 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14657 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14658 msgid "KOMA-Script Book"
14659 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14661 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14662 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14663 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14666 msgid "\\alph{enumii})"
14667 msgstr "\\alph{enumii})"
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14671 msgstr "Časť (zoznam)"
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14675 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14679 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14680 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14684 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14688 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14692 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14696 msgstr "Minisekcia"
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14700 msgstr "Vydavatelia"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14703 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14704 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14710 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14713 msgid "Uppertitleback"
14714 msgstr "HornýTitulVzadu"
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14717 msgid "Lowertitleback"
14718 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14722 msgstr "Extra titulok"
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14745 msgid "Dictum Author"
14746 msgstr "Autor výroku"
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14749 msgid "The author of this dictum"
14750 msgstr "Autor tohto výroku"
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14753 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14754 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14773 msgid "Specialmail"
14774 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14777 msgid "Specialmail:"
14778 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14786 msgstr "Vaše číslo"
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14793 msgid "Your letter of:"
14794 msgstr "Váš dopis od:"
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14798 msgstr "Moje číslo"
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14805 msgid "Customer no.:"
14806 msgstr "Zákazník č.:"
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14813 msgid "Invoice no.:"
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14817 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14818 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14821 msgid "NextAddress"
14822 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14825 msgid "Next Address:"
14826 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14829 msgid "Sender Name:"
14830 msgstr "Meno odosielateľa:"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14833 msgid "Sender Phone:"
14834 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14837 msgid "Sender Fax:"
14838 msgstr "Fax odosielateľa:"
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14841 msgid "Sender E-Mail:"
14842 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14845 msgid "Sender URL:"
14846 msgstr "URL odosielateľa:"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14858 msgstr "KoniecDopisu"
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14861 msgid "End of letter"
14862 msgstr "Koniec dopisu"
14864 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Report"
14866 msgstr "KOMA-Script referát"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14869 msgid "Section Boxes"
14870 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14874 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14876 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14880 msgstr "SekciaRámik"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14883 msgid "Section Box"
14884 msgstr "Sekcia Rámik"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14887 msgid "Section Box Width|S"
14888 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14891 msgid "Width of the section Box"
14892 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14899 msgid "Section Box Heading"
14900 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14903 msgid "Insert the section box header here"
14904 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14907 msgid "SubsectionBox"
14908 msgstr "PodsekciaRámik"
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14911 msgid "Subsection Box"
14912 msgstr "Podsekcia Rámik"
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14915 msgid "SubsubsectionBox"
14916 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14919 msgid "Subsubsection Box"
14920 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14927 msgid "LandscapeSlide"
14928 msgstr "FóliaNaŠírku"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14931 msgid "Landscape Slide"
14932 msgstr "Fólia na Šírku"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14935 msgid "PortraitSlide"
14936 msgstr "FóliaNaVýšku"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14939 msgid "Portrait Slide"
14940 msgstr "Fólia na Výšku"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14943 msgid "SlideHeading"
14944 msgstr "NadpisFólie"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14947 msgid "SlideSubHeading"
14948 msgstr "PodnadpisFólie"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14951 msgid "ListOfSlides"
14952 msgstr "ZoznamFólií"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14955 msgid "List of Slides"
14956 msgstr "Zoznam Fólií"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14959 msgid "SlideContents"
14960 msgstr "ObsahFólie"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14963 msgid "Slide Contents"
14964 msgstr "Obsah Fólie"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14967 msgid "ProgressContents"
14968 msgstr "ObsahPokroku"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14971 msgid "Progress Contents"
14972 msgstr "Obsah Pokroku"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14975 msgid "Landscape Slide:"
14976 msgstr "Fólia na šírku:"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14979 msgid "Portrait Slide:"
14980 msgstr "Fólia na výšku:"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14988 msgstr "Listina/Obsah"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14991 msgid "[List Of Slides]"
14992 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14995 msgid "[Slide Contents]"
14996 msgstr "[Obsah fólie]"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14999 msgid "[Progress Contents]"
15000 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15003 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15004 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15008 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15009 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15010 "standard Paragraph Shapes'."
15012 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15013 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15014 "štandardné Tvary Odstavca'."
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15018 msgstr "CD návestie"
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15021 msgid "ShapedParagraphs"
15022 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15058 msgstr "Kvapka nadol"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15062 msgstr "Kvapka nahor"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15069 msgid "Triangle up"
15070 msgstr "Trojuholník nahor"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15073 msgid "Triangle down"
15074 msgstr "Trojuholník nadol"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15077 msgid "Triangle left"
15078 msgstr "Trojuholník doľava"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15081 msgid "Triangle right"
15082 msgstr "Trojuholník doprava"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15086 msgstr "parametertvaru"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15089 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15090 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15093 msgid "Shape specification"
15094 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15097 msgid "Specification of the shape"
15098 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15102 msgstr "ParameterTvaru"
15104 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15105 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15106 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15110 msgid "Conjecture*"
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15118 msgstr "Algoritmus*"
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15124 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15125 msgid "The title as it appears in the running headers"
15126 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15129 msgid "AMS subject classifications:"
15130 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15133 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15134 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15137 msgid "Name of the conference"
15138 msgstr "Meno konferencie"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15141 msgid "Conference:"
15142 msgstr "Konferencia:"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15145 msgid "CopyrightYear"
15146 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15149 msgid "Copyright year:"
15150 msgstr "Autorské práva rok:"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15153 msgid "Copyrightdata"
15154 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15157 msgid "Copyright data:"
15158 msgstr "Autorské práva dáta:"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15161 msgid "TitleBanner"
15162 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15165 msgid "Title banner:"
15166 msgstr "Titul záhlavia:"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15169 msgid "PreprintFooter"
15170 msgstr "PredtlačPäty"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15173 msgid "Preprint footer:"
15174 msgstr "Predtlač päta:"
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15177 msgid "Digital Object Identifier:"
15178 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15181 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15182 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15188 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15192 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15196 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15197 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15198 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15200 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15201 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15202 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15204 #: lib/layouts/slides.layout:107
15206 msgstr "Nová Fólia:"
15208 #: lib/layouts/slides.layout:129
15212 #: lib/layouts/slides.layout:144
15213 msgid "New Overlay:"
15214 msgstr "Nové Prekrytie:"
15216 #: lib/layouts/slides.layout:184
15218 msgstr "Nová poznámka:"
15220 #: lib/layouts/slides.layout:209
15221 msgid "InvisibleText"
15222 msgstr "Neviditeľný text"
15224 #: lib/layouts/slides.layout:216
15225 msgid "<Invisible Text Follows>"
15226 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15228 #: lib/layouts/slides.layout:233
15229 msgid "VisibleText"
15230 msgstr "Viditeľný text"
15232 #: lib/layouts/slides.layout:240
15233 msgid "<Visible Text Follows>"
15234 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15236 #: lib/layouts/spie.layout:3
15237 msgid "SPIE Proceedings"
15238 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15240 #: lib/layouts/spie.layout:56
15242 msgstr "Autori-Info"
15244 #: lib/layouts/spie.layout:68
15245 msgid "Authorinfo:"
15246 msgstr "Autori-Info:"
15248 #: lib/layouts/spie.layout:96
15249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15250 msgstr "POĎAKOVANIA"
15252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15254 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15257 msgid "\\Roman{part}"
15258 msgstr "\\Roman{part}"
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15261 msgid "Part \\Roman{part}"
15262 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15266 msgstr "Kapitola ##"
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15274 msgid "Paragraph ##"
15275 msgstr "Odstavec ##"
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15278 msgid "\\arabic{enumi}."
15279 msgstr "\\arabic{enumi}."
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15282 msgid "\\roman{enumiii}."
15283 msgstr "\\roman{enumiii}."
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15286 msgid "\\Alph{enumiv}."
15287 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15290 msgid "Equation ##"
15291 msgstr "Rovnica ##"
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15294 msgid "Footnote ##"
15295 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15298 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15299 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15301 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15305 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15306 msgid "Margin Figures"
15307 msgstr "Krajné Obrázky"
15309 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15310 msgid "Margin Tables"
15311 msgstr "Krajné tabuľky"
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15314 msgid "Marginal notes"
15315 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15319 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15330 msgid "Index Entries"
15331 msgstr "Heslá Registier"
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15350 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15355 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15356 msgstr "Zoznam Výpisov"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15360 msgid "List of Listings"
15361 msgstr "Zoznam Výpisov"
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15364 msgid "Listings[[inset]]"
15365 msgstr "Nastavenie výpisov"
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15377 msgstr "beznávestné"
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15384 msgid "see equation[[nomencl]]"
15385 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15388 msgid "page[[nomencl]]"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15392 msgid "Nomenclature[[output]]"
15393 msgstr "Nomenklatúra"
15395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15399 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15400 msgid "Part \\thepart"
15401 msgstr "Časť \\thepart"
15403 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15404 msgid "Chapter \\thechapter"
15405 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15407 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15408 msgid "Appendix \\thechapter"
15409 msgstr "Príloha \\thechapter"
15411 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15412 #: lib/layouts/subequations.module:13
15413 msgid "Subequations"
15414 msgstr "Pod-rovnice"
15416 #: lib/layouts/subequations.module:5
15418 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15419 "subequations.lyx example file."
15421 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15422 "subequations.lyx."
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15425 msgid "Front Matter"
15426 msgstr "Vstupná Časť"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15429 msgid "--- Front Matter ---"
15430 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15433 msgid "Main Matter"
15434 msgstr "Hlavná Časť"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15437 msgid "--- Main Matter ---"
15438 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15441 msgid "Back Matter"
15442 msgstr "Záverečná Časť"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15445 msgid "--- Back Matter ---"
15446 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15449 msgid "PartBacktext"
15450 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15454 msgstr "Časť Titul"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15457 msgid "Title of this part"
15458 msgstr "Titul tejto časti"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15461 msgid "ChapSubtitle"
15462 msgstr "KapPodtitul"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15473 msgid "Run-in headings"
15474 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15477 msgid "Sub-run-in headings"
15478 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15489 msgid "Author data:"
15490 msgstr "Autor dáta:"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15494 msgstr "Obsah titul:"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15497 msgid "TOC author:"
15498 msgstr "Obsah autor:"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15501 msgid "Running Title"
15502 msgstr "Titul v Hlavičke"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15505 msgid "Running Author"
15506 msgstr "Autor v Hlavičke"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15509 msgid "Running Chapter"
15510 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15513 msgid "Running chapter:"
15514 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15517 msgid "Running Section"
15518 msgstr "SekciaVHlavičke"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15521 msgid "Running section:"
15522 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15529 msgid "Abstract* (not printed)"
15530 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15533 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15538 msgid "Alternative name"
15539 msgstr "Alternatívne meno"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15542 msgid "Longest Description Label"
15543 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15546 msgid "Longest description label"
15547 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15555 msgstr "Sv šedý rámec"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15559 msgstr "Dôkaz(QED)"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15562 msgid "Proof(smartQED)"
15563 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15566 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15567 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15572 msgstr "Hlavičková poznámka"
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15576 msgid "Headnote (optional):"
15577 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15580 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15581 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15591 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15592 msgid "Institute #"
15593 msgstr "Inštitút #"
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15597 msgid "Corr Author:"
15598 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15611 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15612 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15619 msgid "Mathematics Subject Classification"
15620 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15627 msgid "CR Subject Classification"
15628 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15631 msgid "Solution \\thesolution"
15632 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15634 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15635 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15636 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15638 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15639 msgid "Springer SV Mono"
15640 msgstr "Springer SV Mono"
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15643 msgid "Springer SV Mult"
15644 msgstr "Springer SV Mult"
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15655 msgid "Contributors"
15656 msgstr "Prispievatelia"
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15659 msgid "List of Contributors"
15660 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15663 msgid "Contributor List"
15664 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15673 msgid "For editors"
15674 msgstr "Pre vydavateľov"
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15680 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15684 #: lib/layouts/sweave.module:6
15686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15687 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15689 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15690 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15691 "príkladný súbor sweave.lyx."
15693 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15694 msgid "Sweave Input File"
15695 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15698 msgid "Number Tables by Section"
15699 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15703 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15704 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15706 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15707 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15709 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15710 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15711 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15713 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15714 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15715 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15718 msgid "Fancy Colored Boxes"
15719 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15723 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15724 "the tcolorbox documentation for details."
15726 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15727 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15731 msgstr "Farebný Rámik"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15734 msgid "Color Box Options"
15735 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15738 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15739 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15742 msgid "Dynamic Color Box"
15743 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15746 msgid "Color Box (Dynamic)"
15747 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15750 msgid "Fit Color Box"
15751 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15754 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15755 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15758 msgid "Raster Color Box"
15759 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15762 msgid "Subtitle Options"
15763 msgstr "Podtitulové Voľby"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15766 msgid "Insert the options here"
15767 msgstr "Vložte sem voľby"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15770 msgid "Color Box Separator"
15771 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15774 msgid "Color Boxes"
15775 msgstr "Farebné Rámiky"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15782 msgid "Color Box Line"
15783 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15786 msgid "Color Box Setup"
15787 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15790 msgid "New Color Box Type"
15791 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15794 msgid "New Box Options"
15795 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15798 msgid "Options for the new box type (optional)"
15799 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15802 msgid "Name of the new box type"
15803 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15810 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15811 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15814 msgid "Default Value"
15815 msgstr "Predvolená Hodnota"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15818 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15819 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15822 msgid "Custom Color Box 1"
15823 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15826 msgid "More Color Box Options"
15827 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15830 msgid "Insert more color box options here"
15831 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15834 msgid "Custom Color Box 2"
15835 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15838 msgid "Custom Color Box 3"
15839 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15842 msgid "Custom Color Box 4"
15843 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15846 msgid "Custom Color Box 5"
15847 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15851 msgid "Fact \\thefact."
15852 msgstr "Fakt \\thefact."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15856 msgid "Definition \\thedefinition."
15857 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15861 msgid "Example \\theexample."
15862 msgstr "Príklad \\theexample."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15866 msgid "Problem \\theproblem."
15867 msgstr "Problém \\theproblem."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15871 msgid "Exercise \\theexercise."
15872 msgstr "Úloha \\theexercise."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15875 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15876 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15880 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15881 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15882 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15885 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15886 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15887 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15889 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15890 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15891 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15892 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15893 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15894 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15895 "podľa …)' modulu."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15898 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15899 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15902 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15903 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15906 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15907 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15910 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15911 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15914 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15915 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15918 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15919 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15922 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15923 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15926 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15927 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15930 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15931 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15934 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15935 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15938 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15939 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15942 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15943 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15946 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15947 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15950 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15951 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15963 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15964 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15965 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15966 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15967 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15968 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15971 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15972 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15979 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15980 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15981 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15982 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15985 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15986 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15987 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15988 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15989 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15990 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15993 msgid "Criterion \\thecriterion."
15994 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16000 msgstr "Kritérium*"
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16006 msgstr "Kritérium."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16009 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16010 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16016 msgstr "Algoritmus."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16019 msgid "Axiom \\theaxiom."
16020 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16035 msgid "Condition \\thecondition."
16036 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16042 msgstr "Podmienka*"
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16048 msgstr "Podmienka."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16052 msgid "Note \\thenote."
16053 msgstr "Poznámka \\thenote."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16068 msgid "Notation \\thenotation."
16069 msgstr "Notácia \\thenotation."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16084 msgid "Summary \\thesummary."
16085 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16100 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16101 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16106 msgid "Acknowledgement*"
16107 msgstr "Poďakovanie*"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16111 msgstr "Záver \\theconclusion."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16116 msgid "Conclusion*"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16122 msgid "Conclusion."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16141 msgstr "Predpoklad"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16144 msgid "Assumption \\theassumption."
16145 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16150 msgid "Assumption*"
16151 msgstr "Predpoklad*"
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16156 msgid "Assumption."
16157 msgstr "Predpoklad."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16173 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16180 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16181 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16182 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16183 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16184 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16187 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16188 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16189 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16190 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16191 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16192 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16193 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16196 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16197 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16200 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16201 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16204 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16205 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16208 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16209 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16212 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16213 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16216 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16217 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16220 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16221 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16224 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16225 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16228 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16229 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16232 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16233 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16236 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16237 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16240 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16241 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16248 "in both numbered and non-numbered forms."
16250 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16251 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16252 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16253 "(číslované/neočíslované)."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16258 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16263 msgid "Criterion \\thetheorem."
16264 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16267 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16268 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16271 msgid "Axiom \\thetheorem."
16272 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16275 msgid "Condition \\thetheorem."
16276 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16279 msgid "Note \\thetheorem."
16280 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16283 msgid "Notation \\thetheorem."
16284 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16287 msgid "Summary \\thetheorem."
16288 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16291 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16292 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16295 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16296 msgstr "Záver \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16299 msgid "Assumption \\thetheorem."
16300 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16303 msgid "Question \\thetheorem."
16304 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16307 msgid "Fact \\thetheorem."
16308 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16311 msgid "Problem \\thetheorem."
16312 msgstr "Problém \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16315 msgid "Exercise \\thetheorem."
16316 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16319 msgid "Solution \\thetheorem."
16320 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16323 msgid "Remark \\thetheorem."
16324 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16327 msgid "Claim \\thetheorem."
16328 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16331 msgid "Theorems (AMS)"
16332 msgstr "Teorémy (AMS)"
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16341 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16342 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16343 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16344 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16347 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16348 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16353 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16361 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16362 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16363 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16364 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16365 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16367 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16368 msgid "Case \\arabic{casei}."
16369 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16372 msgid "Case \\roman{caseii}."
16373 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16376 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16377 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16380 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16381 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16395 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16396 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16397 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16398 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16399 "na začiatku každej kapitoly."
16401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16402 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16407 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16408 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16409 "chapter environment."
16411 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16412 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16413 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16415 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16416 msgid "Named Theorems"
16417 msgstr "Menované Teorémy"
16419 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16421 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16422 "'Additional Theorem Text' argument."
16424 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16427 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16428 msgid "Named Theorem"
16429 msgstr "Menovaný Teorém"
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16432 msgid "Named Theorem."
16433 msgstr "Menovaný Teorém."
16435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16453 msgstr "Pripomienka*"
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16459 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16460 msgid "Alternative proof string"
16461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16465 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16475 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16476 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16477 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16478 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16479 "na začiatku každej sekcie."
16481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16482 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16483 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16487 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16490 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16494 msgid "Conjecture."
16497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16515 msgstr "Pripomienka."
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16518 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16519 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16523 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16524 "using the extended AMS machinery."
16526 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16529 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16533 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16536 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16537 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16540 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16541 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16546 msgstr "Meno/Titul"
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16549 msgid "Alternative optional name or title"
16550 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16553 msgid "Prop \\theprop."
16554 msgstr "Téza \\theprop."
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16562 msgstr "\\theprob."
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16569 msgid "# [number of Prob]"
16570 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16573 msgid "Label of Problem"
16574 msgstr "Návestie Problému"
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16577 msgid "Label of the corresponding problem"
16578 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16581 msgid "Property \\theproperty."
16582 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16586 msgstr "TODO Poznámky"
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16590 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16591 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16592 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16593 "suppresses the output of TODO notes."
16595 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16596 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16597 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16605 msgid "List of TODOs"
16606 msgstr "Zoznam TODOs"
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16609 msgid "[List of TODOs]"
16610 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16613 msgid "List of TODOs Heading|s"
16614 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16617 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16618 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16621 msgid "TODO Note (Margin)"
16622 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16625 msgid "TODO (Margin)"
16626 msgstr "TODO (Okraj)"
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16629 msgid "TODO Note Options|s"
16630 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16633 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16634 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16637 msgid "TODO Note (inline)"
16638 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16641 msgid "TODO (Inline)"
16642 msgstr "TODO (v Texte)"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16645 msgid "Missing Figure"
16646 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16649 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16650 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16653 msgid "Todo[Inline]"
16654 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16657 msgid "Todo[margin]"
16658 msgstr "Todo[okraj]"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16661 msgid "MissingFigure"
16662 msgstr "ChybiaciObrázok"
16664 #: lib/layouts/treport.layout:3
16665 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16666 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16670 msgstr "Tufte Kniha"
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16674 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16678 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16682 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16686 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16690 msgstr "Nová Úvaha"
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16693 msgid "new thought"
16694 msgstr "nová úvaha"
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16714 msgstr "Celá Šírka"
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16717 msgid "MarginTable"
16718 msgstr "Krajná tabuľka"
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16721 msgid "MarginFigure"
16722 msgstr "KrajnýObrázok"
16724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16725 msgid "Tufte Handout"
16726 msgstr "Tufte Handout"
16728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16733 msgid "Variable-width Minipages"
16734 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16738 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16739 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16740 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16741 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16742 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16744 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16745 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16746 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16747 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16751 msgid "Minipage (Var. Width)"
16752 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16754 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16755 msgid "Minipage (var.)"
16756 msgstr "Minipage (var.)"
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16759 msgid "Vert. Adjustment"
16760 msgstr "Vert. Úprava"
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16763 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16764 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16768 msgstr "Max. Šírka"
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16771 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16772 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16774 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16775 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16779 #: lib/languages:121
16781 msgstr "Afrikánsky"
16783 #: lib/languages:129
16787 #: lib/languages:138
16788 msgid "English (USA)"
16789 msgstr "Anglicky (USA)"
16791 #: lib/languages:149
16795 #: lib/languages:158
16796 msgid "Greek (ancient)"
16797 msgstr "Grécky (antický)"
16799 #: lib/languages:175
16800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16801 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16803 #: lib/languages:186
16804 msgid "Arabic (Arabi)"
16805 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16807 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16811 #: lib/languages:208
16815 #: lib/languages:216
16816 msgid "English (Australia)"
16817 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16819 #: lib/languages:228
16820 msgid "German (Austria, old spelling)"
16821 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16823 #: lib/languages:240
16824 msgid "German (Austria)"
16825 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16827 #: lib/languages:250
16829 msgstr "Indonézsky"
16831 #: lib/languages:260
16835 #: lib/languages:269
16839 #: lib/languages:283
16841 msgstr "Bielorusky"
16843 #: lib/languages:293
16847 #: lib/languages:301
16848 msgid "Portuguese (Brazil)"
16849 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16851 #: lib/languages:311
16855 #: lib/languages:320
16856 msgid "English (UK)"
16857 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16859 #: lib/languages:330
16863 #: lib/languages:341
16864 msgid "English (Canada)"
16865 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16867 #: lib/languages:354
16868 msgid "French (Canada)"
16869 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16871 #: lib/languages:364
16873 msgstr "Katalánsky"
16875 #: lib/languages:376
16876 msgid "Chinese (simplified)"
16877 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16879 #: lib/languages:386
16880 msgid "Chinese (traditional)"
16881 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16883 #: lib/languages:396
16885 msgstr "Koptčinsky"
16887 #: lib/languages:403
16889 msgstr "Chorvátsky"
16891 #: lib/languages:412
16895 #: lib/languages:422
16899 #: lib/languages:433
16900 msgid "Divehi (Maldivian)"
16901 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16903 #: lib/languages:440
16907 #: lib/languages:451
16911 #: lib/languages:464
16915 #: lib/languages:473
16919 #: lib/languages:487
16923 #: lib/languages:502
16927 #: lib/languages:513
16929 msgstr "Francúzsky"
16931 #: lib/languages:529
16935 #: lib/languages:539
16939 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16943 #: lib/languages:562
16944 msgid "German (old spelling)"
16945 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16947 #: lib/languages:573
16951 #: lib/languages:588
16952 msgid "German (Switzerland)"
16953 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16955 #: lib/languages:601
16956 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16957 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16959 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16964 #: lib/languages:624
16965 msgid "Greek (polytonic)"
16966 msgstr "Grécky (polytonic)"
16968 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16972 #: lib/languages:652
16974 msgstr "Hindčinsky"
16976 #: lib/languages:671
16980 #: lib/languages:682
16981 msgid "Interlingua"
16982 msgstr "Interlingua"
16984 #: lib/languages:692
16988 #: lib/languages:701
16992 #: lib/languages:716
16996 #: lib/languages:730
16997 msgid "Japanese (CJK)"
16998 msgstr "Japonsky (CJK)"
17000 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17004 #: lib/languages:748
17008 #: lib/languages:759
17012 #: lib/languages:766
17016 #: lib/languages:775
17018 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17020 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17024 #: lib/languages:803
17028 #: lib/languages:816
17032 #: lib/languages:827
17033 msgid "Lower Sorbian"
17034 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17036 #: lib/languages:836
17040 #: lib/languages:847
17042 msgstr "Macedónsky"
17044 #: lib/languages:857
17046 msgstr "Máráthčinsky"
17048 #: lib/languages:867
17052 #: lib/languages:876
17053 msgid "English (New Zealand)"
17054 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17056 #: lib/languages:886
17057 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17058 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17060 #: lib/languages:896
17061 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17062 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17064 #: lib/languages:907
17066 msgstr "Okcitánčinsky"
17068 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17069 #: lib/languages:928
17070 msgid "Piedmontese"
17071 msgstr "Piemontsky"
17073 #: lib/languages:938
17077 #: lib/languages:949
17079 msgstr "Portugalsky"
17081 #: lib/languages:959
17085 #: lib/languages:969
17087 msgstr "Rétorománsky"
17089 #: lib/languages:979
17093 #: lib/languages:990
17095 msgstr "Sámsky (Severný)"
17097 #: lib/languages:999
17099 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17101 #: lib/languages:1006
17105 #: lib/languages:1017
17109 #: lib/languages:1032
17110 msgid "Serbian (Latin)"
17111 msgstr "Srbsky (Latin)"
17113 #: lib/languages:1042
17117 #: lib/languages:1052
17121 #: lib/languages:1061
17123 msgstr "Španielsky"
17125 #: lib/languages:1075
17126 msgid "Spanish (Mexico)"
17127 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17129 #: lib/languages:1087
17133 #: lib/languages:1098
17135 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17137 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17141 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17145 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17149 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17153 #: lib/languages:1143
17157 #: lib/languages:1158
17159 msgstr "Turkménsky"
17161 #: lib/languages:1168
17163 msgstr "Ukrajinsky"
17165 #: lib/languages:1179
17166 msgid "Upper Sorbian"
17167 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17169 #: lib/languages:1189
17173 #: lib/languages:1197
17175 msgstr "Vietnamsky"
17177 #: lib/languages:1206
17181 #: lib/latexfonts:82
17182 msgid "AE (Almost European)"
17183 msgstr "AE (Almost European)"
17185 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17187 msgstr "Bera Serif"
17189 #: lib/latexfonts:104
17193 #: lib/latexfonts:110
17194 msgid "Concrete Roman"
17195 msgstr "Concrete Roman"
17197 #: lib/latexfonts:116
17198 msgid "Zapf Chancery"
17199 msgstr "Zapf Chancery"
17201 #: lib/latexfonts:122
17202 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17203 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17205 #: lib/latexfonts:128
17206 msgid "Crimson (Cochineal)"
17207 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17209 #: lib/latexfonts:136
17213 #: lib/latexfonts:142
17214 msgid "Computer Modern Roman"
17215 msgstr "Computer Modern Roman"
17217 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17218 msgid "URW Garamond"
17219 msgstr "URW Garamond"
17221 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17222 #: lib/latexfonts:202
17226 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17227 msgid "Latin Modern Roman"
17228 msgstr "Latin Modern Roman"
17230 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17231 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17232 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17234 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17235 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17236 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17238 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17239 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17240 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17242 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17244 msgstr "Minion Pro"
17246 #: lib/latexfonts:302
17247 msgid "New Century Schoolbook"
17248 msgstr "New Century Schoolbook"
17250 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17252 msgstr "Noto Serif"
17254 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17255 #: lib/latexfonts:354
17259 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17260 msgid "ParaType Serif"
17261 msgstr "ParaType Serif"
17263 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17264 msgid "Times Roman"
17265 msgstr "Times Roman"
17267 #: lib/latexfonts:402
17268 msgid "TeX Gyre Bonum"
17269 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17271 #: lib/latexfonts:408
17272 msgid "TeX Gyre Chorus"
17273 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17275 #: lib/latexfonts:414
17276 msgid "TeX Gyre Pagella"
17277 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17279 #: lib/latexfonts:420
17280 msgid "TeX Gyre Schola"
17281 msgstr "TeX Gyre Schola"
17283 #: lib/latexfonts:426
17284 msgid "TeX Gyre Termes"
17285 msgstr "TeX Gyre Termes"
17287 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17288 msgid "Utopia (Fourier)"
17289 msgstr "Utopia (Fourier)"
17291 #: lib/latexfonts:464
17292 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17293 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17295 #: lib/latexfonts:475
17296 msgid "Avant Garde"
17297 msgstr "Avant Garde"
17299 #: lib/latexfonts:481
17303 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17307 #: lib/latexfonts:515
17311 #: lib/latexfonts:522
17312 msgid "Computer Modern Sans"
17313 msgstr "Computer Modern Sans"
17315 #: lib/latexfonts:528
17319 #: lib/latexfonts:536
17323 #: lib/latexfonts:543
17324 msgid "Iwona (Light)"
17325 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17327 #: lib/latexfonts:550
17328 msgid "Iwona (Condensed)"
17329 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17331 #: lib/latexfonts:557
17332 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17333 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17335 #: lib/latexfonts:564
17339 #: lib/latexfonts:571
17340 msgid "Kurier (Light)"
17341 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17343 #: lib/latexfonts:578
17344 msgid "Kurier (Condensed)"
17345 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17347 #: lib/latexfonts:585
17348 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17349 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17351 #: lib/latexfonts:592
17352 msgid "Latin Modern Sans"
17353 msgstr "Latin Modern Sans"
17355 #: lib/latexfonts:599
17359 #: lib/latexfonts:606
17360 msgid "ParaType Sans"
17361 msgstr "ParaType Sans"
17363 #: lib/latexfonts:614
17364 msgid "TeX Gyre Adventor"
17365 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17367 #: lib/latexfonts:620
17368 msgid "TeX Gyre Heros"
17369 msgstr "TeX Gyre Heros"
17371 #: lib/latexfonts:626
17372 msgid "URW Classico (Optima)"
17373 msgstr "URW Classico (Optima)"
17375 #: lib/latexfonts:638
17379 #: lib/latexfonts:646
17380 msgid "CM Typewriter Light"
17381 msgstr "CM Typewriter Light"
17383 #: lib/latexfonts:653
17384 msgid "Computer Modern Typewriter"
17385 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17387 #: lib/latexfonts:659
17391 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17392 msgid "Libertine Mono"
17393 msgstr "Libertine Mono"
17395 #: lib/latexfonts:681
17396 msgid "Latin Modern Typewriter"
17397 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17399 #: lib/latexfonts:688
17403 #: lib/latexfonts:695
17407 #: lib/latexfonts:702
17408 msgid "ParaType Mono"
17409 msgstr "ParaType Mono"
17411 #: lib/latexfonts:710
17412 msgid "TeX Gyre Cursor"
17413 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17415 #: lib/latexfonts:716
17416 msgid "TX Typewriter"
17417 msgstr "TX Typewriter"
17419 # Times Roman (New TX)
17420 #: lib/latexfonts:728
17421 msgid "Crimson (New TX)"
17422 msgstr "Crimson (New TX)"
17424 # euler virtual math fonts
17425 #: lib/latexfonts:736
17429 #: lib/latexfonts:742
17430 msgid "URW Garamond (New TX)"
17431 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17433 #: lib/latexfonts:750
17434 msgid "Iwona (Math)"
17435 msgstr "Iwona (Mat.)"
17437 #: lib/latexfonts:763
17438 msgid "Kurier (Math)"
17439 msgstr "Kurier (Mat.)"
17441 #: lib/latexfonts:776
17442 msgid "Libertine (New TX)"
17443 msgstr "Libertine (New TX)"
17445 #: lib/latexfonts:784
17446 msgid "Minion Pro (New TX)"
17447 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17449 #: lib/latexfonts:793
17450 msgid "Times Roman (New TX)"
17451 msgstr "Times Roman (New TX)"
17453 #: lib/encodings:50
17454 msgid "Unicode (utf8)"
17455 msgstr "Unicode (utf8)"
17457 #: lib/encodings:55
17458 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17459 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17461 #: lib/encodings:59
17462 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17463 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17465 #: lib/encodings:62
17466 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17467 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17469 #: lib/encodings:65
17470 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17471 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17473 #: lib/encodings:68
17474 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17475 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17477 #: lib/encodings:71
17478 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17479 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17481 #: lib/encodings:75
17482 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17483 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17485 #: lib/encodings:79
17486 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17487 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17489 #: lib/encodings:83
17490 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17491 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17493 #: lib/encodings:86
17494 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17495 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17497 #: lib/encodings:89
17498 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17499 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17501 #: lib/encodings:92
17502 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17503 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17505 #: lib/encodings:95
17506 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17507 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17509 #: lib/encodings:98
17510 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17511 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17513 #: lib/encodings:101
17514 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17515 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17517 #: lib/encodings:104
17518 msgid "DOS (CP 437)"
17519 msgstr "DOS (CP 437)"
17521 #: lib/encodings:108
17522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17523 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17525 #: lib/encodings:111
17526 msgid "Western European (CP 850)"
17527 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17529 #: lib/encodings:114
17530 msgid "Central European (CP 852)"
17531 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17533 #: lib/encodings:118
17534 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17535 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17537 #: lib/encodings:123
17538 msgid "Western European (CP 858)"
17539 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17541 #: lib/encodings:126
17542 msgid "Hebrew (CP 862)"
17543 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17545 #: lib/encodings:129
17546 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17547 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17549 #: lib/encodings:133
17550 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17551 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17553 #: lib/encodings:136
17554 msgid "Central European (CP 1250)"
17555 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17557 #: lib/encodings:140
17558 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17559 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17561 #: lib/encodings:144
17562 msgid "Western European (CP 1252)"
17563 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17565 #: lib/encodings:147
17566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17567 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17569 #: lib/encodings:151
17570 msgid "Arabic (CP 1256)"
17571 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17573 #: lib/encodings:154
17574 msgid "Baltic (CP 1257)"
17575 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17577 #: lib/encodings:158
17578 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17579 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17581 #: lib/encodings:162
17582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17583 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17585 #: lib/encodings:166
17586 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17587 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17589 #: lib/encodings:177
17590 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17591 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17593 #: lib/encodings:187
17594 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17595 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17597 #: lib/encodings:194
17598 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17599 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17601 #: lib/encodings:198
17602 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17603 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17605 #: lib/encodings:202
17606 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17607 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17609 #: lib/encodings:206
17610 msgid "Korean (EUC-KR)"
17611 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17613 #: lib/encodings:210
17614 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17615 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 #: lib/encodings:214
17618 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17619 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17621 #: lib/encodings:218
17622 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17623 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17625 #: lib/encodings:225
17626 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17627 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17629 #: lib/encodings:227
17630 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17631 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17633 #: lib/encodings:229
17634 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17635 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17637 #: lib/encodings:231
17638 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17639 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17641 #: lib/encodings:238
17642 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17643 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17645 #: lib/encodings:243
17646 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17647 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17649 #: lib/encodings:247
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17654 msgid "Array Environment|y"
17655 msgstr "Array Prostredie|y"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17658 msgid "Cases Environment|C"
17659 msgstr "Cases Prostredie|C"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17662 msgid "Aligned Environment|l"
17663 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17666 msgid "AlignedAt Environment|v"
17667 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17670 msgid "Gathered Environment|h"
17671 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17674 msgid "Split Environment|S"
17675 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17678 msgid "Delimiters...|r"
17679 msgstr "Oddeľovače…|O"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17682 msgid "Matrix...|x"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17690 msgid "AMS align Environment|a"
17691 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17694 msgid "AMS alignat Environment|t"
17695 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17698 msgid "AMS flalign Environment|f"
17699 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17702 msgid "AMS gather Environment|g"
17703 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17706 msgid "AMS multline Environment|m"
17707 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17710 msgid "Inline Formula|I"
17711 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17714 msgid "Displayed Formula|D"
17715 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17718 msgid "Eqnarray Environment|E"
17719 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17722 msgid "AMS Environment|A"
17723 msgstr "AMS Prostredie|A"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17726 msgid "Number Whole Formula|N"
17727 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17730 msgid "Number This Line|u"
17731 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17734 msgid "Equation Label|L"
17735 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17738 msgid "Copy as Reference|R"
17739 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17742 msgid "Split Cell|C"
17743 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17750 msgid "Add Line Above|o"
17751 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17754 msgid "Add Line Below|B"
17755 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17758 msgid "Delete Line Above|v"
17759 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17762 msgid "Delete Line Below|w"
17763 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17766 msgid "Add Line to Left"
17767 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17770 msgid "Add Line to Right"
17771 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17774 msgid "Delete Line to Left"
17775 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17778 msgid "Delete Line to Right"
17779 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17782 msgid "Show Math Toolbar"
17783 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17786 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17787 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17790 msgid "Show Table Toolbar"
17791 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17794 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17795 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17798 msgid "Next Cross-Reference|N"
17799 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17802 msgid "Go to Label|G"
17803 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17806 msgid "<Reference>|R"
17807 msgstr "<Referencia>|R"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17810 msgid "(<Reference>)|e"
17811 msgstr "(<Referencia>)|e"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17815 msgstr "<Strana>|S"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17818 msgid "On Page <Page>|O"
17819 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17822 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17823 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17826 msgid "Formatted Reference|t"
17827 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17830 msgid "Textual Reference|x"
17831 msgstr "Textová Referencia|x"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17834 msgid "Label Only|L"
17835 msgstr "Len Heslo|L"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17850 msgid "Settings...|S"
17851 msgstr "Nastavenia…|N"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17855 msgstr "Choď Späť|S"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17858 msgid "Copy as Reference|C"
17859 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17862 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17863 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17866 msgid "Open Inset|O"
17867 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17870 msgid "Close Inset|C"
17871 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17875 msgid "Dissolve Inset|D"
17876 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17879 msgid "Show Label|L"
17880 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17883 msgid "Frameless|l"
17884 msgstr "Bez Rámu|B"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17887 msgid "Simple Frame|F"
17888 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17891 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17892 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17895 msgid "Oval, Thin|a"
17896 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17899 msgid "Oval, Thick|v"
17900 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17903 msgid "Drop Shadow|w"
17904 msgstr "S Tieňom|T"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17907 msgid "Shaded Background|B"
17908 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17911 msgid "Double Frame|u"
17912 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17916 msgstr "Zápis LyXu|y"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17920 msgstr "Komentár|m"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17923 msgid "Greyed Out|G"
17924 msgstr "Zosivelé|s"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17927 msgid "Open All Notes|A"
17928 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17931 msgid "Close All Notes|l"
17932 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17939 msgid "Horizontal Phantom|H"
17940 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17943 msgid "Vertical Phantom|V"
17944 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17947 msgid "Interword Space|w"
17948 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17951 msgid "Protected Space|o"
17952 msgstr "Chránená Medzera|C"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17955 msgid "Visible Space|a"
17956 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17959 msgid "Thin Space|T"
17960 msgstr "Úzka Medzera|k"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17963 msgid "Negative Thin Space|N"
17964 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17967 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17968 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17971 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17972 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17975 msgid "Quad Space|Q"
17976 msgstr "Quad Medzera|Q"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17979 msgid "Double Quad Space|u"
17980 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17983 msgid "Horizontal Fill|F"
17984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17987 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17988 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17991 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17995 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18004 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18008 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18012 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18015 msgid "Custom Length|C"
18016 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18019 msgid "Medium Space|M"
18020 msgstr "Stredná Medzera|S"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18023 msgid "Thick Space|h"
18024 msgstr "Tučná Medzera|T"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18027 msgid "Negative Medium Space|u"
18028 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18031 msgid "Negative Thick Space|i"
18032 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18036 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18039 msgid "SmallSkip|S"
18040 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18044 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18048 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18053 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18060 msgid "Settings...|e"
18061 msgstr "Nastavenia…|a"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18073 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18076 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18077 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18084 msgid "Edit Included File...|E"
18085 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18089 msgstr "Nová Stránka|N"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18092 msgid "Page Break|a"
18093 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18096 msgid "Clear Page|C"
18097 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18100 msgid "Clear Double Page|D"
18101 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18104 msgid "Ragged Line Break|R"
18105 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18108 msgid "Justified Line Break|J"
18109 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18112 msgid "Plain Separator|P"
18113 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18116 msgid "Paragraph Break|B"
18117 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18120 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18122 msgstr "Vystrihnúť"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18125 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18130 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18136 msgid "Paste Recent|e"
18137 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18140 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18141 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18144 msgid "Forward Search|F"
18145 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18148 msgid "Move Paragraph Up|o"
18149 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18152 msgid "Move Paragraph Down|v"
18153 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18156 msgid "Promote Section|r"
18157 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18160 msgid "Demote Section|m"
18161 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18164 msgid "Move Section Down|D"
18165 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18168 msgid "Move Section Up|U"
18169 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18172 msgid "Insert Regular Expression"
18173 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18176 msgid "Accept Change|c"
18177 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18180 msgid "Reject Change|j"
18181 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18184 msgid "Apply Last Text Style|A"
18185 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18188 msgid "Text Style|x"
18189 msgstr "Štýl Textu|T"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18192 msgid "Paragraph Settings...|P"
18193 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18196 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18197 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18200 msgid "Fullscreen Mode"
18201 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18204 msgid "Close Current View"
18205 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18212 msgid "Anything Non-Empty|o"
18213 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18217 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18220 msgid "Any Number|N"
18221 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18224 msgid "User Defined|U"
18225 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18228 msgid "Append Argument"
18229 msgstr "Pridať Argument"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18232 msgid "Remove Last Argument"
18233 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18236 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18237 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18240 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18241 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18244 msgid "Insert Optional Argument"
18245 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18248 msgid "Remove Optional Argument"
18249 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18252 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18253 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18256 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18257 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18260 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18261 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18265 msgstr "Opäť Načítať|O"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18269 msgid "Edit Externally...|x"
18270 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18294 msgstr "Na Stred|t"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18305 msgid "Multicolumn|u"
18306 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18310 msgstr "Viac-riadkové|i"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18313 msgid "Append Row|A"
18314 msgstr "Pridať Riadok|P"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18317 msgid "Delete Row|D"
18318 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18322 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18325 msgid "Move Row Up"
18326 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18329 msgid "Move Row Down"
18330 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18333 msgid "Append Column|p"
18334 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18337 msgid "Delete Column|e"
18338 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18341 msgid "Copy Column|y"
18342 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18345 msgid "Move Column Right|v"
18346 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18349 msgid "Move Column Left"
18350 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18353 msgid "Multi-page Table|g"
18354 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18357 msgid "Formal Style|m"
18358 msgstr "Formálny Štýl|F"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18365 msgid "Alignment|i"
18366 msgstr "Zarovnanie|i"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18369 msgid "Columns/Rows|C"
18370 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18385 msgid "File Revision|R"
18386 msgstr "Revízia Súboru|R"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18389 msgid "Tree Revision|T"
18390 msgstr "Revízia Stromu|i"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18393 msgid "Revision Author|A"
18394 msgstr "Autor Revízie|u"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18397 msgid "Revision Date|D"
18398 msgstr "Dátum Revízie|D"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18401 msgid "Revision Time|i"
18402 msgstr "Čas Revízie|a"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18405 msgid "LyX Version|X"
18406 msgstr "Verzia LyXu|X"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18409 msgid "Document Info|D"
18410 msgstr "Info Dokumentu|f"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18413 msgid "Copy Text|o"
18414 msgstr "Kopírovať Text|T"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18417 msgid "Activate Branch|A"
18418 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18421 msgid "Deactivate Branch|e"
18422 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18425 msgid "Activate Branch in Master|M"
18426 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18429 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18430 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18433 msgid "Invert Inset|I"
18434 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18437 msgid "Add Unknown Branch|w"
18438 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18441 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18442 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18445 msgid "All Indexes|A"
18446 msgstr "Všetky Registre|V"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18450 msgstr "Pod-register|P"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18453 msgid "Reject Change|R"
18454 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18457 msgid "Promote Section|P"
18458 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18461 msgid "Demote Section|D"
18462 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18465 msgid "Move Section Down|w"
18466 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18469 msgid "Select Section|S"
18470 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18473 msgid "Wrap by Preview|y"
18474 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18477 msgid "Lock Toolbars|L"
18478 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18481 msgid "Small-sized Icons"
18482 msgstr "Malé Ikony"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18485 msgid "Normal-sized Icons"
18486 msgstr "Normálne Ikony"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18489 msgid "Big-sized Icons"
18490 msgstr "Veľké Ikony"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18493 msgid "Huge-sized Icons"
18494 msgstr "Obrovské Ikony"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18497 msgid "Giant-sized Icons"
18498 msgstr "Gigantické Ikony"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18506 msgstr "Zobraziť|b"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18514 msgstr "Navigovať|g"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18518 msgstr "Dokument|D"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18522 msgstr "Nástroje|N"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18526 msgstr "Pomocník|P"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18533 msgid "New from Template...|m"
18534 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18538 msgstr "Otvoriť…|O"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18541 msgid "Open Recent|t"
18542 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18550 msgstr "Zavrieť Všetko"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18557 msgid "Save As...|A"
18558 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18562 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18565 msgid "Revert to Saved|R"
18566 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18569 msgid "Version Control|V"
18570 msgstr "Správa Verzií|S"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18574 msgstr "Importovať|I"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18578 msgstr "Exportovať|E"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18585 msgid "New Window|W"
18586 msgstr "Nové Okno|k"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18589 msgid "Close Window|d"
18590 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18597 msgid "Register...|R"
18598 msgstr "Registrovať…|R"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18601 msgid "Check In Changes...|I"
18602 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18605 msgid "Check Out for Edit|O"
18606 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18610 msgstr "Kopírovať|K"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18614 msgstr "Premenovať|e"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18617 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18618 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18621 msgid "Revert to Repository Version|v"
18622 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18625 msgid "Undo Last Check In|U"
18626 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18629 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18630 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18633 msgid "Show History...|H"
18634 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18637 msgid "Use Locking Property|L"
18638 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18641 msgid "Export As...|s"
18642 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18645 msgid "More Formats & Options...|r"
18646 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18657 msgid "Paste Special"
18658 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18661 msgid "Select Whole Inset"
18662 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18666 msgstr "Vybrať Všetko"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18669 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18670 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18673 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18674 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18677 msgid "Text Style|S"
18678 msgstr "Štýl Textu|x"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18686 msgstr "Matematika|M"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18689 msgid "Rows & Columns|C"
18690 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18693 msgid "Increase List Depth|I"
18694 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18697 msgid "Decrease List Depth|D"
18698 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18701 msgid "Dissolve Inset"
18702 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18705 msgid "TeX Code Settings...|C"
18706 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18709 msgid "Float Settings...|a"
18710 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18713 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18714 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18717 msgid "Note Settings...|N"
18718 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18721 msgid "Phantom Settings...|h"
18722 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18725 msgid "Branch Settings...|B"
18726 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18729 msgid "Box Settings...|x"
18730 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18733 msgid "Index Entry Settings...|y"
18734 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18737 msgid "Index Settings...|x"
18738 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18741 msgid "Info Settings...|n"
18742 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18745 msgid "Listings Settings...|g"
18746 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18749 msgid "Table Settings...|a"
18750 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18753 msgid "Paste from HTML|H"
18754 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18757 msgid "Paste from LaTeX|L"
18758 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18761 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18762 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18765 msgid "Paste as PDF"
18766 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18769 msgid "Paste as PNG"
18770 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18773 msgid "Paste as JPEG"
18774 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18777 msgid "Paste as EMF"
18778 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18781 msgid "Plain Text|T"
18782 msgstr "Prostý Text|T"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18785 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18786 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18789 msgid "Selection|S"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18793 msgid "Selection, Join Lines|i"
18794 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18797 msgid "Dissolve Text Style"
18798 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18801 msgid "Customized...|C"
18802 msgstr "Vlastné…|l"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18805 msgid "Capitalize|a"
18806 msgstr "Prvé Veľké|P"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18809 msgid "Uppercase|U"
18810 msgstr "Veľké Písmená|V"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18813 msgid "Lowercase|L"
18814 msgstr "Malé Písmená|M"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18817 msgid "Formal Style|F"
18818 msgstr "Formálny Štýl|F"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18821 msgid "Multicolumn|M"
18822 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18826 msgstr "Viac-riadkové|k"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18830 msgstr "Horný Riadok|o"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18833 msgid "Bottom Line|B"
18834 msgstr "Spodný Riadok|p"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18837 msgid "Left Line|L"
18838 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18841 msgid "Right Line|R"
18842 msgstr "Pravý Riadok|R"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18862 msgstr "Pridať Riadok|P"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18865 msgid "Add Column|u"
18866 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18869 msgid "Copy Column|p"
18870 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18873 msgid "Change Limits Type|L"
18874 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18877 msgid "Macro Definition"
18878 msgstr "Definícia Makra"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18881 msgid "Change Formula Type|F"
18882 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18885 msgid "Text Style|T"
18886 msgstr "Štýl Textu|T"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18889 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18890 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18893 msgid "Add Line Above|A"
18894 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18897 msgid "Delete Line Above|D"
18898 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18901 msgid "Delete Line Below|e"
18902 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18905 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18906 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18909 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18910 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18914 msgstr "Štandard|t"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18918 msgstr "Exponované|E"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18922 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18925 msgid "Math Normal Font|N"
18926 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18929 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18930 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18933 msgid "Math Formal Script Family|o"
18934 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18937 msgid "Math Fraktur Family|F"
18938 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18941 msgid "Math Roman Family|R"
18942 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18945 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18946 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18949 msgid "Math Bold Series|B"
18950 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18953 msgid "Text Normal Font|T"
18954 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18957 msgid "Text Roman Family"
18958 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18961 msgid "Text Sans Serif Family"
18962 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18965 msgid "Text Typewriter Family"
18966 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18969 msgid "Text Bold Series"
18970 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18973 msgid "Text Medium Series"
18974 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18977 msgid "Text Italic Shape"
18978 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18981 msgid "Text Small Caps Shape"
18982 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18985 msgid "Text Slanted Shape"
18986 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18989 msgid "Text Upright Shape"
18990 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19001 msgid "Mathematica|a"
19002 msgstr "Mathematica|a"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19005 msgid "Maple, Simplify|S"
19006 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19009 msgid "Maple, Factor|F"
19010 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19013 msgid "Maple, Evalm|E"
19014 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19017 msgid "Maple, Evalf|v"
19018 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19021 msgid "Open All Insets|O"
19022 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19025 msgid "Close All Insets|C"
19026 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19029 msgid "Unfold Math Macro|n"
19030 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19033 msgid "Fold Math Macro|d"
19034 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19037 msgid "Outline Pane|u"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19041 msgid "Code Preview Pane|P"
19042 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19045 msgid "Messages Pane|g"
19046 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19050 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19053 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19054 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19057 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19058 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19061 msgid "Close Current View|w"
19062 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19065 msgid "Fullscreen|l"
19066 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19070 msgstr "Matematika|M"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19073 msgid "Special Character|p"
19074 msgstr "Špeciálny znak|i"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19077 msgid "Formatting|o"
19078 msgstr "Formátovanie|F"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19081 msgid "List / TOC|i"
19082 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19086 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19090 msgstr "Poznámka|P"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19097 msgid "Custom Insets"
19098 msgstr "Vlastné Vložky"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19105 msgid "Box[[Menu]]|x"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19109 msgid "Citation...|C"
19110 msgstr "Citácia…|C"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19113 msgid "Cross-Reference...|R"
19114 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19118 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19121 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19122 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19126 msgstr "Tabuľka…|T"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19129 msgid "Graphics...|G"
19130 msgstr "Grafika…|G"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19137 msgid "Hyperlink...|k"
19138 msgstr "Hyperlinka…|H"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19142 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19145 msgid "Marginal Note|M"
19146 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19150 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19161 msgid "Symbols...|b"
19162 msgstr "Symboly…|S"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19166 msgstr "Vypustenie|V"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19169 msgid "End of Sentence|E"
19170 msgstr "Koniec Vety|K"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19173 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19174 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19177 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19178 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19181 msgid "Protected Hyphen|y"
19182 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19185 msgid "Breakable Slash|a"
19186 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19189 msgid "Visible Space|V"
19190 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19193 msgid "Menu Separator|M"
19194 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19197 msgid "Phonetic Symbols|P"
19198 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19206 msgstr "LyX Logo|L"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19210 msgstr "TeX Logo|T"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19213 msgid "LaTeX Logo|a"
19214 msgstr "LaTeX Logo|a"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19217 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19218 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19221 msgid "Superscript|S"
19222 msgstr "Horný Index|H"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19225 msgid "Subscript|u"
19226 msgstr "Dolný Index|D"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19229 msgid "Protected Space|P"
19230 msgstr "Chránená Medzera|M"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19233 msgid "Horizontal Space...|o"
19234 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19237 msgid "Horizontal Line...|L"
19238 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19241 msgid "Vertical Space...|V"
19242 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19249 msgid "Hyphenation Point|H"
19250 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19253 msgid "Ligature Break|k"
19254 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19257 msgid "Optional Line Break|B"
19258 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19261 msgid "Display Formula|D"
19262 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19265 msgid "Numbered Formula|N"
19266 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19269 msgid "Figure Wrap Float|F"
19270 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19273 msgid "Table Wrap Float|T"
19274 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19277 msgid "Table of Contents|C"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19281 msgid "List of Listings|L"
19282 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19285 msgid "Nomenclature|N"
19286 msgstr "Nomenklatúra|N"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19289 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19290 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19293 msgid "LyX Document...|X"
19294 msgstr "LyX Dokument…|X"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19297 msgid "Plain Text...|T"
19298 msgstr "Prostý Text…|T"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19302 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19305 msgid "External Material...|M"
19306 msgstr "Externý Materiál…|M"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19309 msgid "Child Document...|d"
19310 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19314 msgstr "Komentár|K"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19317 msgid "Insert New Branch...|I"
19318 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19321 msgid "Change Tracking|C"
19322 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19325 msgid "Build Program|B"
19326 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19329 msgid "LaTeX Log|L"
19330 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19333 msgid "Start Appendix Here|x"
19334 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19337 msgid "View Master Document|M"
19338 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19341 msgid "Update Master Document|a"
19342 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19345 msgid "Cancel Background Process|P"
19346 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19349 msgid "Compressed|o"
19350 msgstr "Komprimované|m"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19353 msgid "Disable Editing|E"
19354 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19357 msgid "Track Changes|T"
19358 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19361 msgid "Merge Changes...|M"
19362 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19365 msgid "Accept Change|A"
19366 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19369 msgid "Accept All Changes|c"
19370 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19373 msgid "Reject All Changes|e"
19374 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19377 msgid "Show Changes in Output|S"
19378 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19381 msgid "Bookmarks|B"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19385 msgid "Next Note|N"
19386 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19389 msgid "Next Change|C"
19390 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19393 msgid "Next Cross-Reference|R"
19394 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19397 msgid "Go to Label|L"
19398 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19401 msgid "Save Bookmark 1|S"
19402 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19405 msgid "Save Bookmark 2"
19406 msgstr "Uložiť záložku 2"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19409 msgid "Save Bookmark 3"
19410 msgstr "Uložiť záložku 3"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19413 msgid "Save Bookmark 4"
19414 msgstr "Uložiť záložku 4"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19417 msgid "Save Bookmark 5"
19418 msgstr "Uložiť záložku 5"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19421 msgid "Clear Bookmarks|C"
19422 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19425 msgid "Navigate Back|B"
19426 msgstr "Choď Späť|S"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19429 msgid "Spellchecker...|S"
19430 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19433 msgid "Thesaurus...|T"
19434 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19437 msgid "Statistics...|a"
19438 msgstr "Štatistika…|Š"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19441 msgid "Check TeX|h"
19442 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19445 msgid "TeX Information|I"
19446 msgstr "TeX Informácia|I"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19449 msgid "Compare...|C"
19450 msgstr "Porovnávať…|o"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19453 msgid "Reconfigure|R"
19454 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19457 msgid "Preferences...|P"
19458 msgstr "Preferencie…|P"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19461 msgid "Introduction|I"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19466 msgstr "Príručka|P"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19469 msgid "User's Guide|U"
19470 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19473 msgid "Additional Features|F"
19474 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19477 msgid "Embedded Objects|O"
19478 msgstr "Vložené Objekty|O"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19481 msgid "Customization|C"
19482 msgstr "Prispôsobenie|r"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19485 msgid "Shortcuts|S"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19489 msgid "LyX Functions|y"
19490 msgstr "LyX Funkcie|F"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19493 msgid "LaTeX Configuration|L"
19494 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19497 msgid "Specific Manuals|p"
19498 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19501 msgid "About LyX|X"
19502 msgstr "O programe LyX|X"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19505 msgid "Beamer Presentations|B"
19506 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19513 msgid "Colored boxes|r"
19514 msgstr "Farebné rámiky|e"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19517 msgid "Feynman-diagram|F"
19518 msgstr "Feynman-diagram|F"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19526 msgstr "LilyPond|P"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19529 msgid "Linguistics|L"
19530 msgstr "Lingvistika|L"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19533 msgid "Multilingual Captions|C"
19534 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19538 msgstr "Paralist|t"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19541 msgid "PDF comments|D"
19542 msgstr "PDF komentáre|D"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19545 msgid "PDF forms|o"
19546 msgstr "PDF forms|o"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19549 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19550 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19561 msgid "New document"
19562 msgstr "Nový dokument"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19565 msgid "Open document"
19566 msgstr "Otvoriť dokument"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19569 msgid "Save document"
19570 msgstr "Uložiť dokument"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19573 msgid "Check spelling"
19574 msgstr "Kontrola pravopisu"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19577 msgid "Spellcheck continuously"
19578 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19589 msgid "Find and replace"
19590 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19593 msgid "Find and replace (advanced)"
19594 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19597 msgid "Navigate back"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19601 msgid "Toggle emphasis"
19602 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19605 msgid "Toggle noun"
19606 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19610 msgstr "Použiť posledné"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19613 msgid "Insert math"
19614 msgstr "Vložiť matematiku"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19617 msgid "Insert graphics"
19618 msgstr "Vložiť grafiku"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19621 msgid "Insert table"
19622 msgstr "Vložiť tabuľku"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19625 msgid "Toggle outline"
19626 msgstr "Prepnúť osnovu"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19629 msgid "Toggle math toolbar"
19630 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19633 msgid "Toggle table toolbar"
19634 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19637 msgid "Toggle review toolbar"
19638 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19641 msgid "View/Update"
19642 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19650 msgstr "Aktualizovať"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19653 msgid "View master document"
19654 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19657 msgid "Update master document"
19658 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19661 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19662 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19665 msgid "View other formats"
19666 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19669 msgid "Update other formats"
19670 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19677 msgid "Numbered list"
19678 msgstr "Číslovaná listina"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19681 msgid "Itemized list"
19682 msgstr "Položková listina"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19685 msgid "Increase depth"
19686 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19689 msgid "Decrease depth"
19690 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19693 msgid "Insert figure float"
19694 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19697 msgid "Insert table float"
19698 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19701 msgid "Insert label"
19702 msgstr "Vložiť značku"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19705 msgid "Insert cross-reference"
19706 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19709 msgid "Insert citation"
19710 msgstr "Vložiť citáciu"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19713 msgid "Insert index entry"
19714 msgstr "Vložiť heslo registra"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19717 msgid "Insert nomenclature entry"
19718 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19721 msgid "Insert footnote"
19722 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19725 msgid "Insert margin note"
19726 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19729 msgid "Insert LyX note"
19730 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19734 msgstr "Vložiť rámik"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19737 msgid "Insert hyperlink"
19738 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19741 msgid "Insert TeX code"
19742 msgstr "Vložiť TeX kód"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19745 msgid "Insert math macro"
19746 msgstr "Vložiť mat. makro"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19749 msgid "Include file"
19750 msgstr "Zahrnúť súbor"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19754 msgstr "Štýl textu"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19757 msgid "Paragraph settings"
19758 msgstr "Nastavenia odstavca"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19762 msgstr "Pridať riadok"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19766 msgstr "Pridať stĺpec"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19770 msgstr "Zmazať riadok"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19773 msgid "Delete column"
19774 msgstr "Zmazať stĺpec"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19777 msgid "Move row up"
19778 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19781 msgid "Move column left"
19782 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19785 msgid "Move row down"
19786 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19789 msgid "Move column right"
19790 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19793 msgid "Set top line"
19794 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19797 msgid "Set bottom line"
19798 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19801 msgid "Set left line"
19802 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19805 msgid "Set right line"
19806 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19809 msgid "Set border lines"
19810 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19813 msgid "Set all lines"
19814 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19817 msgid "Unset all lines"
19818 msgstr "Zmazať všetky línie"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19822 msgstr "Zarovnať vľavo"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19825 msgid "Align center"
19826 msgstr "Zarovnať na stred"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19829 msgid "Align right"
19830 msgstr "Zarovnať vpravo"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19833 msgid "Align on decimal"
19834 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19838 msgstr "Zarovnať hore"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19841 msgid "Align middle"
19842 msgstr "Zarovnať na stred"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19845 msgid "Align bottom"
19846 msgstr "Zarovnať dospodu"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19849 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19850 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19853 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19854 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19857 msgid "Set multi-column"
19858 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19861 msgid "Set multi-row"
19862 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19866 msgstr "Matematika"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19869 msgid "Set display mode"
19870 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19874 msgstr "Dolný index"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19877 msgid "Insert square root"
19878 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19881 msgid "Insert root"
19882 msgstr "Vložiť odmocninu"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19885 msgid "Insert standard fraction"
19886 msgstr "Vložiť zlomok"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19890 msgstr "Vložiť sumu"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19893 msgid "Insert integral"
19894 msgstr "Vložiť integrál"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19897 msgid "Insert product"
19898 msgstr "Vložiť súčin"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19902 msgstr "Vložiť ( )"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19906 msgstr "Vložiť [ ]"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19910 msgstr "Vložiť { }"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19913 msgid "Insert delimiters"
19914 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19917 msgid "Insert matrix"
19918 msgstr "Vložiť maticu"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19921 msgid "Insert cases environment"
19922 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19925 msgid "Toggle math panels"
19926 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19929 msgid "Math Macros"
19930 msgstr "Mat. makrá"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19933 msgid "Remove last argument"
19934 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19937 msgid "Append argument"
19938 msgstr "Pridať argument"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19941 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19942 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19945 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19946 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19949 msgid "Remove optional argument"
19950 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19953 msgid "Insert optional argument"
19954 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19957 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19958 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19961 msgid "Append argument eating from the right"
19962 msgstr "Pridať argument zprava"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19965 msgid "Append optional argument eating from the right"
19966 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19969 msgid "Phonetic Symbols"
19970 msgstr "Fonetické Symboly"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19973 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19974 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19977 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19978 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19982 msgstr "IPA Samohlásky"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19985 msgid "IPA Other Symbols"
19986 msgstr "IPA Iné Symboly"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19989 msgid "IPA Suprasegmentals"
19990 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19993 msgid "IPA Diacritics"
19994 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19997 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19998 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20001 msgid "Command Buffer"
20002 msgstr "Príkazový riadok"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20005 msgid "Review[[Toolbar]]"
20006 msgstr "Recenzovať"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20009 msgid "Track changes"
20010 msgstr "Sledovať zmeny"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20013 msgid "Show changes in output"
20014 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20017 msgid "Next change"
20018 msgstr "Ďalšia zmena"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20021 msgid "Accept change inside selection"
20022 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20025 msgid "Reject change inside selection"
20026 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20029 msgid "Merge changes"
20030 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20033 msgid "Accept all changes"
20034 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20037 msgid "Reject all changes"
20038 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20041 msgid "Insert note"
20042 msgstr "Vložiť poznámku"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20046 msgstr "Ďalšia poznámka"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20049 msgid "LyX Documentation Tools"
20050 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20057 msgid "Menu Separator"
20058 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20070 msgstr "LaTeX Logo"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20073 msgid "LaTeX2e Logo"
20074 msgstr "LaTeX2e Logo"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20077 msgid "View Other Formats"
20078 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20081 msgid "Update Other Formats"
20082 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20085 msgid "Version Control"
20086 msgstr "Správa Verzií"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20090 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20093 msgid "Check-out for edit"
20094 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20097 msgid "Check-in changes"
20098 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20101 msgid "View revision log"
20102 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20105 msgid "Revert changes"
20106 msgstr "Odhodiť zmeny"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20109 msgid "Compare with older revision"
20110 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20113 msgid "Compare with last revision"
20114 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20117 msgid "Insert Version Info"
20118 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20121 msgid "Use SVN file locking property"
20122 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20125 msgid "Update local directory from repository"
20126 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20129 msgid "Math Panels"
20130 msgstr "Matematické Panely"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20133 msgid "Math spacings"
20134 msgstr "Mat. rozstupy"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20137 msgid "Styles & classes"
20138 msgstr "Štýly & triedy"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20154 msgid "Frame decorations"
20155 msgstr "Dekorácia rámov"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20158 msgid "Big operators"
20159 msgstr "Veľké operátory"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20162 msgid "Miscellaneous"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20171 msgid "Arrows (extended)"
20172 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20179 msgid "Operators (extended)"
20180 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20187 msgid "Relations (extended)"
20188 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20191 msgid "Negative relations (extended)"
20192 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20199 msgid "Delimiters (fixed size)"
20200 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20203 msgid "Miscellaneous (extended)"
20204 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20343 msgid "Thin space\t\\,"
20344 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20347 msgid "Medium space\t\\:"
20348 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20351 msgid "Thick space\t\\;"
20352 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20355 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20356 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20359 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20360 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20363 msgid "Negative space\t\\!"
20364 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20367 msgid "Phantom\t\\phantom"
20368 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20371 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20372 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20375 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20376 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20379 msgid "Smash\t\\smash"
20380 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20383 msgid "Top smash\t\\smasht"
20384 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20387 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20388 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20391 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20392 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20395 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20396 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20399 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20400 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20407 msgid "Square root\t\\sqrt"
20408 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20411 msgid "Other root\t\\root"
20412 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20415 msgid "Styles & Classes"
20416 msgstr "Štýly & Triedy"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20419 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20420 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20423 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20424 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20427 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20428 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20431 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20432 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20435 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20436 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20439 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20440 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20443 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20444 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20447 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20448 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20451 msgid "Standard\t\\frac"
20452 msgstr "Štandard\t\\frac"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20455 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20456 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20459 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20460 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20463 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20464 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20467 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20468 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20471 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20472 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20475 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20476 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20479 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20480 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20483 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20484 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20487 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20488 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20491 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20492 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20495 msgid "Binomial\t\\binom"
20496 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20500 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20504 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20507 msgid "Roman\t\\mathrm"
20508 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20511 msgid "Bold\t\\mathbf"
20512 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20516 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20520 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20523 msgid "Italic\t\\mathit"
20524 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20528 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20531 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20532 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20535 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20536 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20539 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20540 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20543 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20544 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20547 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20548 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20571 msgid "Frame Decorations"
20572 msgstr "Dekorácia rámov"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20647 msgid "overleftarrow"
20648 msgstr "overleftarrow"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20651 msgid "overrightarrow"
20652 msgstr "overrightarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20655 msgid "overleftrightarrow"
20656 msgstr "overleftrightarrow"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20664 msgstr "underbrace"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20667 msgid "underleftarrow"
20668 msgstr "underleftarrow"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20671 msgid "underrightarrow"
20672 msgstr "underrightarrow"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20675 msgid "underleftrightarrow"
20676 msgstr "underleftrightarrow"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20680 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20684 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20688 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20692 msgstr "preškrtnúť až po"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20695 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20696 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20699 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20700 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20703 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20704 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20707 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20708 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20723 msgid "stackrelthree"
20724 msgstr "stackrelthree"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20732 msgstr "rightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20743 msgid "updownarrow"
20744 msgstr "updownarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20747 msgid "leftrightarrow"
20748 msgstr "leftrightarrow"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20756 msgstr "Rightarrow"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20767 msgid "Updownarrow"
20768 msgstr "Updownarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20771 msgid "Leftrightarrow"
20772 msgstr "Leftrightarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20775 msgid "Longleftrightarrow"
20776 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20779 msgid "Longleftarrow"
20780 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20783 msgid "Longrightarrow"
20784 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20787 msgid "longleftrightarrow"
20788 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20791 msgid "longleftarrow"
20792 msgstr "dlhášípkadoľava"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20795 msgid "longrightarrow"
20796 msgstr "dlhášípkadoprava"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20799 msgid "leftharpoondown"
20800 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20803 msgid "rightharpoondown"
20804 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20812 msgstr "longmapsto"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20823 msgid "leftharpoonup"
20824 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20827 msgid "rightharpoonup"
20828 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20831 msgid "hookleftarrow"
20832 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20835 msgid "hookrightarrow"
20836 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20847 msgid "rightleftharpoons"
20848 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20875 msgid "bigtriangleup"
20876 msgstr "bigtriangleup"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20891 msgid "bigtriangledown"
20892 msgstr "bigtriangledown"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20907 msgid "triangleright"
20908 msgstr "triangleright"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20923 msgid "triangleleft"
20924 msgstr "triangleleft"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21080 msgstr "sqsubseteq"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21084 msgstr "sqsupseteq"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21095 msgid "in[[math relation]]"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21164 msgstr "varepsilon"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21332 msgstr "varUpsilon"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21455 msgid "diamondsuit"
21456 msgstr "diamondsuit"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21471 msgid "textrm \\AA"
21472 msgstr "textrm \\AA"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21476 msgstr "textrm \\O"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21479 msgid "mathcircumflex"
21480 msgstr "mathcircumflex"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21488 msgstr "textdegree"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21492 msgstr "mathdollar"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21495 msgid "mathparagraph"
21496 msgstr "mathparagraph"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21499 msgid "mathsection"
21500 msgstr "mathsection"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21547 msgid "Big Operators"
21548 msgstr "Veľké Operátory"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21611 msgid "ointctrclockwiseop"
21612 msgstr "ointctrclockwiseop"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21615 msgid "ointctrclockwise"
21616 msgstr "ointctrclockwise"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21619 msgid "ointclockwiseop"
21620 msgstr "ointclockwiseop"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21623 msgid "ointclockwise"
21624 msgstr "ointclockwise"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21655 msgid "landupintop"
21656 msgstr "landupintop"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21659 msgid "landdownint"
21660 msgstr "landdownint"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21663 msgid "landdownintop"
21664 msgstr "landdownintop"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21680 msgstr "varoiintop"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21683 msgid "varointclockwise"
21684 msgstr "varointclockwise"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21687 msgid "varointclockwiseop"
21688 msgstr "varointclockwiseop"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21691 msgid "varointctrclockwise"
21692 msgstr "varointctrclockwise"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21695 msgid "varointctrclockwiseop"
21696 msgstr "varointctrclockwiseop"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21787 msgid "vartriangle"
21788 msgstr "vartriangle"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21791 msgid "triangledown"
21792 msgstr "trojuholníknadol"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21800 msgstr "CheckedBox"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21811 msgid "wasylozenge"
21812 msgstr "wasylozenge"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21816 msgstr "okrúhlenéR"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21820 msgstr "okrúhlenéS"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21823 msgid "measuredangle"
21824 msgstr "measuredangle"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21856 msgstr "varnothing"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21859 msgid "blacktriangle"
21860 msgstr "čiernytrojuholník"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21863 msgid "blacktriangledown"
21864 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21867 msgid "blacksquare"
21868 msgstr "čiernakocka"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21871 msgid "blacklozenge"
21872 msgstr "blacklozenge"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21879 msgid "sphericalangle"
21880 msgstr "sphericalangle"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21884 msgstr "complement"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21903 msgid "varcopyright"
21904 msgstr "varcopyright"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21915 msgid "invdiameter"
21916 msgstr "invdiameter"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21928 msgstr "varhexagon"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21943 msgid "blacksmiley"
21944 msgstr "blacksmiley"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21963 msgid "Rightcircle"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21975 msgid "RIGHTCIRCLE"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21983 msgid "RIGHTcircle"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22032 msgstr "varhexstar"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22036 msgstr "davidsstar"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22060 msgstr "eighthnote"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22063 msgid "quarternote"
22064 msgstr "quarternote"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22100 msgstr "plnýmesiac"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22104 msgstr "novýmesiac"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22108 msgstr "ľavýmesiac"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22112 msgstr "pravýmesiac"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22187 msgid "sagittarius"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22191 msgid "capricornus"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22208 msgstr "APLkomentár"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22215 msgid "APLdownarrowbox"
22216 msgstr "APLnadolšípkablok"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22227 msgid "APLleftarrowbox"
22228 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22235 msgid "APLrightarrowbox"
22236 msgstr "APLdopravašípkablok"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22240 msgstr "APLhviezda"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22247 msgid "APLuparrowbox"
22248 msgstr "APLnahoršípkablok"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22251 msgid "dashleftarrow"
22252 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22255 msgid "dashrightarrow"
22256 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22259 msgid "leftleftarrows"
22260 msgstr "doľavadoľavašípky"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22263 msgid "leftrightarrows"
22264 msgstr "doľavadopravašípky"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22267 msgid "rightrightarrows"
22268 msgstr "dopravadopravašípky"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22271 msgid "rightleftarrows"
22272 msgstr "dopravadoľavašípky"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22276 msgstr "Ldoľavašípka"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22279 msgid "Rrightarrow"
22280 msgstr "Rdopravašípka"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22283 msgid "twoheadleftarrow"
22284 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22287 msgid "twoheadrightarrow"
22288 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22291 msgid "leftarrowtail"
22292 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22295 msgid "rightarrowtail"
22296 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22299 msgid "looparrowleft"
22300 msgstr "točenášípkadoľava"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22303 msgid "looparrowright"
22304 msgstr "točenášípkadoprava"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22307 msgid "curvearrowleft"
22308 msgstr "krivášípkadoľava"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22311 msgid "curvearrowright"
22312 msgstr "krivášípkadoprava"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22315 msgid "circlearrowleft"
22316 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22319 msgid "circlearrowright"
22320 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22332 msgstr "nahornahoršípky"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22335 msgid "downdownarrows"
22336 msgstr "nadolnadolšípky"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22339 msgid "upharpoonleft"
22340 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22343 msgid "upharpoonright"
22344 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22347 msgid "downharpoonleft"
22348 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22351 msgid "downharpoonright"
22352 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22355 msgid "leftrightharpoons"
22356 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22359 msgid "rightsquigarrow"
22360 msgstr "rightsquigarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22363 msgid "leftrightsquigarrow"
22364 msgstr "leftrightsquigarrow"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22368 msgstr "nleftarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22371 msgid "nrightarrow"
22372 msgstr "nrightarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22375 msgid "nleftrightarrow"
22376 msgstr "nleftrightarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22380 msgstr "nLeftarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22383 msgid "nRightarrow"
22384 msgstr "nRightarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22387 msgid "nLeftrightarrow"
22388 msgstr "nLeftrightarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22395 msgid "shortleftarrow"
22396 msgstr "shortleftarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22399 msgid "shortrightarrow"
22400 msgstr "shortrightarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22403 msgid "shortuparrow"
22404 msgstr "shortuparrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22407 msgid "shortdownarrow"
22408 msgstr "shortdownarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22411 msgid "leftrightarroweq"
22412 msgstr "leftrightarroweq"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22415 msgid "curlyveedownarrow"
22416 msgstr "curlyveedownarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22419 msgid "curlyveeuparrow"
22420 msgstr "curlyveeuparrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22439 msgid "curlywedgeuparrow"
22440 msgstr "curlywedgeuparrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22443 msgid "curlywedgedownarrow"
22444 msgstr "curlywedgedownarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22447 msgid "leftrightarrowtriangle"
22448 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22451 msgid "leftarrowtriangle"
22452 msgstr "leftarrowtriangle"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22455 msgid "rightarrowtriangle"
22456 msgstr "rightarrowtriangle"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22472 msgstr "Longmapsto"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22475 msgid "longmapsfrom"
22476 msgstr "longmapsfrom"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22479 msgid "Longmapsfrom"
22480 msgstr "Longmapsfrom"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22484 msgstr "xleftarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22487 msgid "xrightarrow"
22488 msgstr "xrightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22507 msgid "eqslantless"
22508 msgstr "eqslantless"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22512 msgstr "eqslantgtr"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22536 msgstr "lessapprox"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22584 msgstr "lesseqqgtr"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22588 msgstr "gtreqqless"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22603 msgid "thickapprox"
22604 msgstr "thickapprox"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22639 msgid "preccurlyeq"
22640 msgstr "preccurlyeq"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22643 msgid "succcurlyeq"
22644 msgstr "succcurlyeq"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22647 msgid "curlyeqprec"
22648 msgstr "curlyeqprec"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22651 msgid "curlyeqsucc"
22652 msgstr "curlyeqsucc"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22664 msgstr "precapprox"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22668 msgstr "succapprox"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22671 msgid "vartriangleleft"
22672 msgstr "vartriangleleft"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22675 msgid "vartriangleright"
22676 msgstr "vartriangleright"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22679 msgid "trianglelefteq"
22680 msgstr "trianglelefteq"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22683 msgid "trianglerighteq"
22684 msgstr "trianglerighteq"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22699 msgid "risingdotseq"
22700 msgstr "risingdotseq"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22703 msgid "fallingdotseq"
22704 msgstr "fallingdotseq"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22723 msgid "shortparallel"
22724 msgstr "shortparallel"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22728 msgstr "smallsmile"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22732 msgstr "smallfrown"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22735 msgid "blacktriangleleft"
22736 msgstr "blacktriangleleft"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22739 msgid "blacktriangleright"
22740 msgstr "blacktriangleright"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22751 msgid "wasytherefore"
22752 msgstr "wasytherefore"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22755 msgid "backepsilon"
22756 msgstr "backepsilon"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22771 msgid "trianglelefteqslant"
22772 msgstr "trianglelefteqslant"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22775 msgid "trianglerighteqslant"
22776 msgstr "trianglerighteqslant"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22788 msgstr "subsetplus"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22792 msgstr "supsetplus"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22795 msgid "subsetpluseq"
22796 msgstr "subsetpluseq"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22799 msgid "supsetpluseq"
22800 msgstr "supsetpluseq"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22840 msgstr "interleave"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22848 msgstr "rightslice"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22856 msgstr "talloblong"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22884 msgstr "dvojnádvojbodka"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22888 msgstr "vcentcolon"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22891 msgid "colonapprox"
22892 msgstr "colonapprox"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22895 msgid "Colonapprox"
22896 msgstr "Colonapprox"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22940 msgstr "wasypropto"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22951 msgid "Negative Relations (extended)"
22952 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23059 msgid "precnapprox"
23060 msgstr "precnapprox"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23063 msgid "succnapprox"
23064 msgstr "succnapprox"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23076 msgstr "subsetneqq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23080 msgstr "supsetneqq"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23088 msgstr "nsubseteqq"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23096 msgstr "nsupseteqq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23115 msgid "varsubsetneq"
23116 msgstr "varsubsetneq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23119 msgid "varsupsetneq"
23120 msgstr "varsupsetneq"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23123 msgid "varsubsetneqq"
23124 msgstr "varsubsetneqq"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23127 msgid "varsupsetneqq"
23128 msgstr "varsupsetneqq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23131 msgid "ntriangleleft"
23132 msgstr "ntriangleleft"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23135 msgid "ntriangleright"
23136 msgstr "ntriangleright"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23139 msgid "ntrianglelefteq"
23140 msgstr "ntrianglelefteq"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23143 msgid "ntrianglerighteq"
23144 msgstr "ntrianglerighteq"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23167 msgid "nshortparallel"
23168 msgstr "nshortparallel"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23171 msgid "ntrianglelefteqslant"
23172 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23175 msgid "ntrianglerighteqslant"
23176 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23183 msgid "smallsetminus"
23184 msgstr "smallsetminus"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23203 msgid "doublebarwedge"
23204 msgstr "doublebarwedge"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23251 msgid "divideontimes"
23252 msgstr "divideontimes"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23263 msgid "leftthreetimes"
23264 msgstr "leftthreetimes"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23267 msgid "rightthreetimes"
23268 msgstr "rightthreetimes"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23272 msgstr "curlywedge"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23279 msgid "circleddash"
23280 msgstr "circleddash"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23284 msgstr "circledast"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23287 msgid "circledcirc"
23288 msgstr "circledcirc"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23307 msgid "bigcurlyvee"
23308 msgstr "bigcurlyvee"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23311 msgid "bigcurlywedge"
23312 msgstr "bigcurlywedge"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23323 msgid "bigparallel"
23324 msgstr "bigparallel"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23327 msgid "biginterleave"
23328 msgstr "biginterleave"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23371 msgid "ogreaterthan"
23372 msgstr "ogreaterthan"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23383 msgid "varcurlyvee"
23384 msgstr "varcurlyvee"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23387 msgid "varcurlywedge"
23388 msgstr "varcurlywedge"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23416 msgstr "varobslash"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23420 msgstr "varocircle"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23439 msgid "varolessthan"
23440 msgstr "varolessthan"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23443 msgid "varogreaterthan"
23444 msgstr "varogreaterthan"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23448 msgstr "varbigcirc"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23452 msgstr "brokenvert"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23503 msgid "llparenthesis"
23504 msgstr "llparenthesis"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23507 msgid "rrparenthesis"
23508 msgstr "rrparenthesis"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23511 msgid "binampersand"
23512 msgstr "binampersand"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23515 msgid "bindnasrepma"
23516 msgstr "bindnasrepma"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23519 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23520 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23523 msgid "Voiced bilabial plosive"
23524 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23527 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23528 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23531 msgid "Voiced alveolar plosive"
23532 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23535 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23536 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23539 msgid "Voiced retroflex plosive"
23540 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23543 msgid "Voiceless palatal plosive"
23544 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23547 msgid "Voiced palatal plosive"
23548 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23551 msgid "Voiceless velar plosive"
23552 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23555 msgid "Voiced velar plosive"
23556 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23559 msgid "Voiceless uvular plosive"
23560 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23563 msgid "Voiced uvular plosive"
23564 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23567 msgid "Glottal plosive"
23568 msgstr "Glotálna plozíva"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23571 msgid "Voiced bilabial nasal"
23572 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23575 msgid "Voiced labiodental nasal"
23576 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23579 msgid "Voiced alveolar nasal"
23580 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23583 msgid "Voiced retroflex nasal"
23584 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23587 msgid "Voiced palatal nasal"
23588 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23591 msgid "Voiced velar nasal"
23592 msgstr "Znelá velárna nazála"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23595 msgid "Voiced uvular nasal"
23596 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23599 msgid "Voiced bilabial trill"
23600 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23603 msgid "Voiced alveolar trill"
23604 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23607 msgid "Voiced uvular trill"
23608 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23611 msgid "Voiced alveolar tap"
23612 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23615 msgid "Voiced retroflex flap"
23616 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23619 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23620 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23623 msgid "Voiced bilabial fricative"
23624 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23627 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23628 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23631 msgid "Voiced labiodental fricative"
23632 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23635 msgid "Voiceless dental fricative"
23636 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23639 msgid "Voiced dental fricative"
23640 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23643 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23644 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23647 msgid "Voiced alveolar fricative"
23648 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23651 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23652 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23655 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23656 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23659 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23660 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23663 msgid "Voiced retroflex fricative"
23664 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23667 msgid "Voiceless palatal fricative"
23668 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23671 msgid "Voiced palatal fricative"
23672 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23675 msgid "Voiceless velar fricative"
23676 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23679 msgid "Voiced velar fricative"
23680 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23683 msgid "Voiceless uvular fricative"
23684 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23687 msgid "Voiced uvular fricative"
23688 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23691 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23692 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23695 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23696 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23699 msgid "Voiceless glottal fricative"
23700 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23703 msgid "Voiced glottal fricative"
23704 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23707 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23708 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23711 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23712 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23715 msgid "Voiced labiodental approximant"
23716 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23719 msgid "Voiced alveolar approximant"
23720 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23723 msgid "Voiced retroflex approximant"
23724 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23727 msgid "Voiced palatal approximant"
23728 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23731 msgid "Voiced velar approximant"
23732 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23735 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23736 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23739 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23740 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23743 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23744 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23747 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23748 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23751 msgid "Bilabial click"
23752 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23755 msgid "Dental click"
23756 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23759 msgid "(Post)alveolar click"
23760 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23763 msgid "Palatoalveolar click"
23764 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23767 msgid "Alveolar lateral click"
23768 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23771 msgid "Voiced bilabial implosive"
23772 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23775 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23776 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23779 msgid "Voiced palatal implosive"
23780 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23783 msgid "Voiced velar implosive"
23784 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23787 msgid "Voiced uvular implosive"
23788 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23791 msgid "Ejective mark"
23792 msgstr "Značka ejektívy"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23795 msgid "Close front unrounded vowel"
23796 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23799 msgid "Close front rounded vowel"
23800 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23803 msgid "Close central unrounded vowel"
23804 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23807 msgid "Close central rounded vowel"
23808 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23811 msgid "Close back unrounded vowel"
23812 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23815 msgid "Close back rounded vowel"
23816 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23819 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23820 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23823 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23824 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23827 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23828 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23831 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23832 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23835 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23836 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23839 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23840 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23843 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23844 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23847 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23848 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23851 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23852 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23855 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23856 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23859 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23860 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23863 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23864 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23867 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23868 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23871 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23872 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23875 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23876 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23879 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23880 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23883 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23884 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23887 msgid "Near-open vowel"
23888 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23891 msgid "Open front unrounded vowel"
23892 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23895 msgid "Open front rounded vowel"
23896 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23899 msgid "Open back unrounded vowel"
23900 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23903 msgid "Open back rounded vowel"
23904 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23907 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23908 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23911 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23912 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23915 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23916 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23919 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23920 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23923 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23924 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23927 msgid "Epiglottal plosive"
23928 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23931 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23932 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23935 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23936 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23939 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23940 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23943 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23944 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23947 msgid "Top tie bar"
23948 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23951 msgid "Bottom tie bar"
23952 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23956 msgstr "Trvanie dlhé"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23963 msgid "Extra short"
23964 msgstr "Extra krátke"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23967 msgid "Primary stress"
23968 msgstr "Hlavný prízvuk"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23971 msgid "Secondary stress"
23972 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23975 msgid "Minor (foot) group"
23976 msgstr "Podradená Skupina"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23979 msgid "Major (intonation) group"
23980 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23983 msgid "Syllable break"
23984 msgstr "Slabičná hranica"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23987 msgid "Linking (absence of a break)"
23988 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23995 msgid "Voiceless (above)"
23996 msgstr "Neznelo (ponad)"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24003 msgid "Breathy voiced"
24004 msgstr "Šepkaným hlasom"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24007 msgid "Creaky voiced"
24008 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24011 msgid "Linguolabial"
24012 msgstr "Jazyčno-perne"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24024 msgstr "Hrotom jazyka"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24028 msgstr "Vdychovane"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24031 msgid "More rounded"
24032 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24035 msgid "Less rounded"
24036 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24044 msgstr "Zatiahnuto"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24047 msgid "Centralized"
24048 msgstr "Centrované"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24051 msgid "Mid-centralized"
24052 msgstr "V strede centrované"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24059 msgid "Non-syllabic"
24060 msgstr "Neslabičné"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24064 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24068 msgstr "Labializovane"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24072 msgstr "Palatalizovane"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24076 msgstr "Velarizovane"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24079 msgid "Pharyngialized"
24080 msgstr "Faryngalizovane"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24083 msgid "Velarized or pharyngialized"
24084 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24095 msgid "Advanced tongue root"
24096 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24099 msgid "Retracted tongue root"
24100 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24104 msgstr "Nazalisovane"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24107 msgid "Nasal release"
24108 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24111 msgid "Lateral release"
24112 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24115 msgid "No audible release"
24116 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24119 msgid "Extra high (accent)"
24120 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24123 msgid "Extra high (tone letter)"
24124 msgstr "Extra vysoký tón"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24127 msgid "High (accent)"
24128 msgstr "Vysoký prízvuk"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24131 msgid "High (tone letter)"
24132 msgstr "Vysoký tón"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24135 msgid "Mid (accent)"
24136 msgstr "Stredný prízvuk"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24139 msgid "Mid (tone letter)"
24140 msgstr "Stredný tón"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24143 msgid "Low (accent)"
24144 msgstr "Nízky prízvuk"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24147 msgid "Low (tone letter)"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24151 msgid "Extra low (accent)"
24152 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24155 msgid "Extra low (tone letter)"
24156 msgstr "Extra nízky tón"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24167 msgid "Rising (accent)"
24168 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24171 msgid "Rising (tone letter)"
24172 msgstr "Stúpavý tón"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24175 msgid "Falling (accent)"
24176 msgstr "Klesavý prízvuk"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24179 msgid "Falling (tone letter)"
24180 msgstr "Klesavý tón"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24183 msgid "High rising (accent)"
24184 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24187 msgid "High rising (tone letter)"
24188 msgstr "Silne stúpavý tón"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24191 msgid "Low rising (accent)"
24192 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24195 msgid "Low rising (tone letter)"
24196 msgstr "Silne klesavý tón"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24199 msgid "Rising-falling (accent)"
24200 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24203 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24204 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24207 msgid "Global rise"
24208 msgstr "Globálne stúpa"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24211 msgid "Global fall"
24212 msgstr "Globálne klesá"
24214 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24215 msgid "ChessDiagram"
24216 msgstr "Šachovnica"
24218 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24219 msgid "Chess diagram"
24220 msgstr "Šachový diagram"
24222 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24224 "A chess position diagram.\n"
24225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24227 "the position that you want to display.\n"
24228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24229 "and remember to type in a relative path\n"
24230 "to the LyX document location.\n"
24231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24232 "to enable general editing of the board.\n"
24233 "You might also check out the\n"
24234 "'Options->Test legality' option, and\n"
24235 "remember to middle and right click to\n"
24236 "insert new material in the board.\n"
24237 "In order for this to work, you have to\n"
24238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24239 "that TeX will find it, and you will need\n"
24240 "to install the skak package from CTAN.\n"
24242 "Šachový diagram.\n"
24243 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24244 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24245 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24246 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24247 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24248 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24249 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24250 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24251 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24252 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24253 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24254 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24255 "Aby to fungovalo musíte\n"
24256 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24257 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24258 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24260 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24264 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24265 msgid "Dia diagram"
24266 msgstr "Dia diagram"
24268 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24269 msgid "Dia diagram.\n"
24270 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24272 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24273 msgid "GnumericSpreadsheet"
24274 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24276 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24277 msgid "Spreadsheet"
24278 msgstr "Tabuľkový procesor"
24280 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24282 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24283 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24284 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24285 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24286 "both for gnumeric and excel files.\n"
24288 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24289 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24290 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24291 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24292 "je potrebný program gnumeric.\n"
24294 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24298 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24299 msgid "Inkscape figure"
24300 msgstr "Inkscape obrázok"
24302 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24304 "An Inkscape figure.\n"
24305 "Note that using this template automatically uses the \n"
24306 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24308 "Inkscape obrázok.\n"
24309 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24310 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24312 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24313 msgid "Lilypond typeset music"
24314 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24316 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24318 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24319 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24320 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24321 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24323 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24324 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24325 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24326 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24328 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24330 msgstr "PDFStránky"
24332 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24334 msgstr "PDF stránky"
24336 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24338 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24339 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24340 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24342 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24343 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24344 "* pages=- (to include all pages)\n"
24345 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24346 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24347 "inserted in their original size.\n"
24348 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24349 "for further options and details.\n"
24351 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24352 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24353 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24355 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24356 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24357 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24358 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24359 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24360 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24361 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24362 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24365 msgid "RasterImage"
24366 msgstr "Rastrový obrázok"
24368 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24370 msgid "Raster image"
24371 msgstr "Rastrový obrázok"
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24376 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24379 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24381 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24382 msgid "VectorGraphics"
24383 msgstr "VektorováGrafike"
24385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24386 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24387 msgid "Vector graphics"
24388 msgstr "Vektorová grafika"
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24392 "A vector graphics file.\n"
24393 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24394 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24395 "the final output.\n"
24396 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24397 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24398 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24400 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24401 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24403 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24404 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24406 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24407 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24409 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24413 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24414 msgid "Xfig figure"
24415 msgstr "Xfig obrázok"
24417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24418 msgid "An Xfig figure.\n"
24419 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24421 #: lib/configure.py:606
24425 #: lib/configure.py:606
24429 #: lib/configure.py:609
24433 #: lib/configure.py:612
24437 #: lib/configure.py:615
24441 #: lib/configure.py:615
24442 msgid "sxd|OpenDocument"
24443 msgstr "sxd|OpenDocument"
24445 #: lib/configure.py:618
24449 #: lib/configure.py:621
24453 #: lib/configure.py:624
24457 #: lib/configure.py:625
24458 msgid "SVG (compressed)"
24459 msgstr "SVG (komprimované)"
24461 #: lib/configure.py:628
24465 #: lib/configure.py:629
24469 #: lib/configure.py:630
24473 #: lib/configure.py:630
24477 #: lib/configure.py:631
24481 #: lib/configure.py:632
24485 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24489 #: lib/configure.py:634
24493 #: lib/configure.py:635
24497 #: lib/configure.py:636
24501 #: lib/configure.py:637
24505 #: lib/configure.py:648
24506 msgid "Plain text (chess output)"
24507 msgstr "Prostý text (šachy)"
24509 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24514 #: lib/configure.py:649
24518 #: lib/configure.py:650
24519 msgid "DocBook (XML)"
24520 msgstr "DocBook (XML)"
24522 #: lib/configure.py:651
24523 msgid "Graphviz Dot"
24524 msgstr "Graphviz Dot"
24526 #: lib/configure.py:652
24527 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24528 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24530 #: lib/configure.py:653
24531 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24532 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24534 #: lib/configure.py:654
24538 #: lib/configure.py:654
24542 #: lib/configure.py:656
24543 msgid "Sweave (Japanese)"
24544 msgstr "Sweave (japonský)"
24546 #: lib/configure.py:656
24547 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24548 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24550 #: lib/configure.py:657
24554 #: lib/configure.py:659
24555 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24556 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24558 #: lib/configure.py:660
24559 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24560 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24562 #: lib/configure.py:661
24563 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24564 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24566 #: lib/configure.py:662
24567 msgid "LaTeX (plain)"
24568 msgstr "LaTeX (prostý)"
24570 #: lib/configure.py:662
24571 msgid "LaTeX (plain)|L"
24572 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24574 #: lib/configure.py:663
24575 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24576 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24578 #: lib/configure.py:664
24579 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24580 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24582 #: lib/configure.py:665
24583 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24584 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24586 #: lib/configure.py:666
24587 msgid "LaTeX (clipboard)"
24588 msgstr "LaTeX (schránka)"
24590 #: lib/configure.py:667
24592 msgstr "Prostý text"
24594 #: lib/configure.py:667
24595 msgid "Plain text|a"
24596 msgstr "Prostý text|r"
24598 #: lib/configure.py:668
24599 msgid "Plain text (pstotext)"
24600 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24602 #: lib/configure.py:669
24603 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24604 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24606 #: lib/configure.py:670
24607 msgid "Plain text (catdvi)"
24608 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24610 #: lib/configure.py:671
24611 msgid "Plain Text, Join Lines"
24612 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24614 #: lib/configure.py:672
24615 msgid "Info (Beamer)"
24616 msgstr "Info (Beamer)"
24618 #: lib/configure.py:676
24619 msgid "LilyPond music"
24620 msgstr "LilyPond nóty"
24622 #: lib/configure.py:679
24623 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24624 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24626 #: lib/configure.py:680
24627 msgid "Excel spreadsheet"
24628 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24630 #: lib/configure.py:681
24631 msgid "MS Excel Office Open XML"
24632 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24634 #: lib/configure.py:682
24635 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24636 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24638 #: lib/configure.py:683
24639 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24640 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24642 #: lib/configure.py:686
24646 #: lib/configure.py:686
24650 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24655 #: lib/configure.py:700
24659 #: lib/configure.py:701
24660 msgid "EPS (uncropped)"
24661 msgstr "EPS (neorezaný)"
24663 #: lib/configure.py:702
24664 msgid "EPS (cropped)"
24665 msgstr "EPS (orezaný)"
24667 #: lib/configure.py:703
24669 msgstr "Postscript"
24671 #: lib/configure.py:703
24672 msgid "Postscript|t"
24673 msgstr "Postscript|t"
24675 #: lib/configure.py:712
24676 msgid "PDF (ps2pdf)"
24677 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24679 #: lib/configure.py:712
24680 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24681 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24683 #: lib/configure.py:713
24684 msgid "PDF (pdflatex)"
24685 msgstr "PDF (pdflatex)"
24687 #: lib/configure.py:713
24688 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24689 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24691 #: lib/configure.py:714
24692 msgid "PDF (dvipdfm)"
24693 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24695 #: lib/configure.py:714
24696 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24697 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24699 #: lib/configure.py:715
24700 msgid "PDF (XeTeX)"
24701 msgstr "PDF (XeTeX)"
24703 #: lib/configure.py:715
24704 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24705 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24707 #: lib/configure.py:716
24708 msgid "PDF (LuaTeX)"
24709 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24711 #: lib/configure.py:716
24712 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24713 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24715 #: lib/configure.py:717
24716 msgid "PDF (graphics)"
24717 msgstr "PDF (grafika)"
24719 #: lib/configure.py:718
24720 msgid "PDF (cropped)"
24721 msgstr "PDF (orezaný)"
24723 #: lib/configure.py:719
24724 msgid "PDF (lower resolution)"
24725 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24727 #: lib/configure.py:724
24731 #: lib/configure.py:724
24735 #: lib/configure.py:725
24736 msgid "DVI (LuaTeX)"
24737 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24739 #: lib/configure.py:725
24740 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24741 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24743 #: lib/configure.py:728
24747 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24751 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24755 #: lib/configure.py:734
24759 #: lib/configure.py:737
24760 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24761 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24763 #: lib/configure.py:738
24764 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24765 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24767 #: lib/configure.py:739
24768 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24769 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24771 #: lib/configure.py:740
24772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24773 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24775 #: lib/configure.py:743
24776 msgid "Rich Text Format"
24777 msgstr "Rich Text Format"
24779 #: lib/configure.py:744
24783 #: lib/configure.py:744
24787 #: lib/configure.py:745
24788 msgid "MS Word Office Open XML"
24789 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24791 #: lib/configure.py:745
24792 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24793 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24795 #: lib/configure.py:748
24796 msgid "Table (CSV)"
24797 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24799 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24804 #: lib/configure.py:751
24808 #: lib/configure.py:752
24812 #: lib/configure.py:753
24816 #: lib/configure.py:754
24820 #: lib/configure.py:755
24824 #: lib/configure.py:756
24828 #: lib/configure.py:757
24832 #: lib/configure.py:758
24836 #: lib/configure.py:759
24837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24840 #: lib/configure.py:760
24841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24844 #: lib/configure.py:761
24845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24848 #: lib/configure.py:762
24849 msgid "LyX Preview"
24850 msgstr "Náhľad LyX"
24852 #: lib/configure.py:763
24856 #: lib/configure.py:763
24857 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24858 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24860 #: lib/configure.py:764
24864 #: lib/configure.py:765
24868 #: lib/configure.py:765
24869 msgid "ps_tex|PSTEX"
24870 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24872 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24873 msgid "Windows Metafile"
24874 msgstr "Windows Metafile"
24876 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24877 msgid "Enhanced Metafile"
24878 msgstr "Rozšírený WMF"
24880 #: lib/configure.py:887
24882 msgstr "LyXBlogger"
24884 #: lib/configure.py:1093
24888 #: lib/configure.py:1093
24889 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24890 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24892 #: lib/configure.py:1166
24893 msgid "LyX Archive (zip)"
24894 msgstr "LyX Archív (zip)"
24896 #: lib/configure.py:1169
24897 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24898 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24900 #: src/Author.cpp:57
24902 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24903 msgstr "%1$s (%2$s)"
24905 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24906 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24914 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24915 msgid "Bibliography entry not found!"
24916 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24918 #: src/Buffer.cpp:416
24919 msgid "Disk Error: "
24920 msgstr "Chyba Disku: "
24922 #: src/Buffer.cpp:417
24925 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24926 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24928 #: src/Buffer.cpp:540
24929 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24930 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24932 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24933 msgid "Save failed! Document is lost."
24934 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24936 #: src/Buffer.cpp:546
24937 msgid "Attempting to close changed document!"
24938 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24940 #: src/Buffer.cpp:555
24942 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24943 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24945 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24948 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24950 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24951 msgid "Document header error"
24952 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24954 #: src/Buffer.cpp:967
24955 msgid "\\begin_header is missing"
24956 msgstr "chýba \\begin_header"
24958 #: src/Buffer.cpp:991
24959 msgid "\\begin_document is missing"
24960 msgstr "chýba \\begin_document"
24962 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24963 #: src/Buffer.cpp:2833
24964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24965 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24967 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24970 "xcolor/ulem are installed.\n"
24971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24974 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24975 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24976 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24977 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24979 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24982 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24983 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24986 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24987 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24988 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24989 "v LaTeX-ovej preambuly."
24991 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24996 #: src/Buffer.cpp:1149
24997 msgid "File Not Found"
24998 msgstr "Súbor Nenájdený"
25000 #: src/Buffer.cpp:1150
25002 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25003 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25005 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25006 msgid "Document format failure"
25007 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25009 #: src/Buffer.cpp:1179
25011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25012 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25014 #: src/Buffer.cpp:1248
25016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25017 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25019 #: src/Buffer.cpp:1275
25020 msgid "Conversion failed"
25021 msgstr "Konverzia zlyhala"
25023 #: src/Buffer.cpp:1276
25026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25027 "it could not be created."
25029 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25032 #: src/Buffer.cpp:1286
25033 msgid "Conversion script not found"
25034 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25036 #: src/Buffer.cpp:1287
25039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25040 "could not be found."
25041 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25043 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25044 msgid "Conversion script failed"
25045 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25047 #: src/Buffer.cpp:1311
25050 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25053 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25055 #: src/Buffer.cpp:1318
25058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25060 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25062 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25063 msgid "File is read-only"
25064 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25066 #: src/Buffer.cpp:1375
25068 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25069 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25071 #: src/Buffer.cpp:1384
25074 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25075 "overwrite this file?"
25076 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25078 #: src/Buffer.cpp:1386
25079 msgid "Overwrite modified file?"
25080 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25082 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25088 #: src/Buffer.cpp:1449
25089 msgid "Backup failure"
25090 msgstr "Založenie zlyhalo"
25092 #: src/Buffer.cpp:1450
25095 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25096 "Please check whether the directory exists and is writable."
25098 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25099 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25101 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25102 msgid "Write failure"
25103 msgstr "Písanie zlyhalo"
25105 #: src/Buffer.cpp:1487
25108 "The file has successfully been saved as:\n"
25110 "But LyX could not move it to:\n"
25112 "Your original file has been backed up to:\n"
25115 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25117 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25119 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25122 #: src/Buffer.cpp:1498
25125 "Cannot move saved file to:\n"
25127 "But the file has successfully been saved as:\n"
25130 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25132 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25135 #: src/Buffer.cpp:1514
25137 msgid "Saving document %1$s..."
25138 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25140 #: src/Buffer.cpp:1529
25141 msgid " could not write file!"
25142 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25144 #: src/Buffer.cpp:1537
25148 #: src/Buffer.cpp:1552
25150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25151 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25153 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25155 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25156 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25158 #: src/Buffer.cpp:1565
25159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25160 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25162 #: src/Buffer.cpp:1579
25163 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25164 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25166 #: src/Buffer.cpp:1682
25167 msgid "Iconv software exception Detected"
25168 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25170 #: src/Buffer.cpp:1682
25173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25176 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25179 #: src/Buffer.cpp:1710
25181 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25182 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25184 #: src/Buffer.cpp:1713
25186 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25190 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25191 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25192 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25194 #: src/Buffer.cpp:1718
25196 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25197 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25199 #: src/Buffer.cpp:1721
25201 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25202 "chosen encoding.\n"
25203 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25205 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25206 "zvolenom kódovaní.\n"
25207 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25209 #: src/Buffer.cpp:1729
25210 msgid "iconv conversion failed"
25211 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25213 #: src/Buffer.cpp:1734
25214 msgid "conversion failed"
25215 msgstr "Konverzia zlyhala"
25217 #: src/Buffer.cpp:1850
25218 msgid "Uncodable character in file path"
25219 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25221 #: src/Buffer.cpp:1852
25224 "The path of your document\n"
25226 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25227 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25228 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25229 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25231 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25232 "(such as utf8) or change the file path name."
25234 "Cesta vášho dokumentu\n"
25236 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25237 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25238 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25239 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25240 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25242 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25243 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25245 #: src/Buffer.cpp:1919
25247 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25248 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25250 #: src/Buffer.cpp:1920
25252 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25253 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25255 #: src/Buffer.cpp:1930
25257 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25258 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25260 #: src/Buffer.cpp:1931
25262 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25263 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25265 #: src/Buffer.cpp:1937
25266 msgid "Incompatible Languages!"
25267 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25269 #: src/Buffer.cpp:1939
25272 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25273 "because they require conflicting language packages:\n"
25276 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25277 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25280 #: src/Buffer.cpp:2247
25281 msgid "Running chktex..."
25282 msgstr "Spúšťam chktex…"
25284 #: src/Buffer.cpp:2261
25285 msgid "chktex failure"
25286 msgstr "chktex zlyhal"
25288 #: src/Buffer.cpp:2262
25289 msgid "Could not run chktex successfully."
25290 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25292 #: src/Buffer.cpp:2527
25294 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25295 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25297 #: src/Buffer.cpp:2631
25299 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25300 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25302 #: src/Buffer.cpp:2640
25303 msgid "Error generating literate programming code."
25304 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25306 #: src/Buffer.cpp:2716
25308 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25309 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25311 #: src/Buffer.cpp:2749
25313 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25314 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25316 #: src/Buffer.cpp:2806
25317 msgid "Error viewing the output file."
25318 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25320 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25323 msgid "Invalid filename"
25324 msgstr "Neplatné meno súboru"
25326 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25329 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25332 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25333 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25335 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25337 msgid "Problematic filename for DVI"
25338 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25340 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25343 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25344 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25346 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25347 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25349 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25350 msgid "Export Warning!"
25351 msgstr "Export-Varovanie!"
25353 #: src/Buffer.cpp:3187
25355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25356 "BibTeX will be unable to find them."
25358 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25359 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25361 #: src/Buffer.cpp:3804
25363 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25364 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25366 #: src/Buffer.cpp:3808
25368 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25369 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25371 #: src/Buffer.cpp:3860
25372 msgid "Preview source code"
25373 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25375 #: src/Buffer.cpp:3862
25376 msgid "Preview preamble"
25377 msgstr "Prehľad preambule"
25379 #: src/Buffer.cpp:3864
25380 msgid "Preview body"
25381 msgstr "Prehľad tela"
25383 #: src/Buffer.cpp:3879
25384 msgid "Plain text does not have a preamble."
25385 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25387 #: src/Buffer.cpp:3984
25389 msgid "Auto-saving %1$s"
25390 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25392 #: src/Buffer.cpp:4040
25393 msgid "Autosave failed!"
25394 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25396 #: src/Buffer.cpp:4101
25397 msgid "Autosaving current document..."
25398 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25400 #: src/Buffer.cpp:4223
25401 msgid "Couldn't export file"
25402 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25404 #: src/Buffer.cpp:4224
25406 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25407 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25409 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25410 msgid "File name error"
25411 msgstr "Chyba v názve súboru"
25413 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25414 msgid "Document export cancelled."
25415 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25417 #: src/Buffer.cpp:4397
25419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25420 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25422 #: src/Buffer.cpp:4404
25424 msgid "Document exported as %1$s"
25425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25427 #: src/Buffer.cpp:4473
25430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25432 "Recover emergency save?"
25434 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25436 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25438 #: src/Buffer.cpp:4476
25439 msgid "Load emergency save?"
25440 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25442 #: src/Buffer.cpp:4477
25446 #: src/Buffer.cpp:4477
25447 msgid "&Load Original"
25448 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25450 #: src/Buffer.cpp:4488
25453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25456 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25457 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25459 #: src/Buffer.cpp:4495
25460 msgid "Document was successfully recovered."
25461 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25463 #: src/Buffer.cpp:4497
25464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25465 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25467 #: src/Buffer.cpp:4498
25470 "Remove emergency file now?\n"
25473 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25476 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25477 msgid "Delete emergency file?"
25478 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25480 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25484 #: src/Buffer.cpp:4507
25485 msgid "Emergency file deleted"
25486 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25488 #: src/Buffer.cpp:4508
25489 msgid "Do not forget to save your file now!"
25490 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25492 #: src/Buffer.cpp:4515
25493 msgid "Remove emergency file now?"
25494 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25496 #: src/Buffer.cpp:4538
25499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25501 "Load the backup instead?"
25503 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25505 "Nahrať radšej zálohu ?"
25507 #: src/Buffer.cpp:4540
25508 msgid "Load backup?"
25509 msgstr "Nahrať zálohu?"
25511 #: src/Buffer.cpp:4541
25512 msgid "&Load backup"
25513 msgstr "&Nahrať zálohu"
25515 #: src/Buffer.cpp:4541
25516 msgid "Load &original"
25517 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25519 #: src/Buffer.cpp:4551
25522 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25523 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25525 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25526 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25528 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25529 msgid "Senseless!!! "
25530 msgstr "Nezmyselné!!! "
25532 #: src/Buffer.cpp:5121
25534 msgid "Document %1$s reloaded."
25535 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25537 #: src/Buffer.cpp:5124
25539 msgid "Could not reload document %1$s."
25540 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25542 #: src/BufferParams.cpp:508
25544 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25545 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25547 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25548 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25550 #: src/BufferParams.cpp:510
25552 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25553 "are inserted into formulas"
25555 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25556 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25558 #: src/BufferParams.cpp:512
25560 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25563 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 #: src/BufferParams.cpp:514
25568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25569 "inserted into formulas"
25571 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25572 "špeciálne integrálne symboly"
25574 #: src/BufferParams.cpp:516
25576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25579 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25582 #: src/BufferParams.cpp:518
25584 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25585 "inserted into formulas"
25587 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25588 "niektoré matematické relácie"
25590 #: src/BufferParams.cpp:520
25592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25593 "inserted into formulas"
25595 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25596 "symboly \\ce alebo \\cf"
25598 #: src/BufferParams.cpp:522
25600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25601 "subscript is inserted into formulas"
25603 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25604 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25606 #: src/BufferParams.cpp:524
25608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25611 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25612 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25614 #: src/BufferParams.cpp:526
25616 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25617 "decoration 'utilde'"
25619 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25620 "dekorácie 'utilde'"
25622 #: src/BufferParams.cpp:731
25625 "The selected document class\n"
25627 "requires external files that are not available.\n"
25628 "The document class can still be used, but the\n"
25629 "document cannot be compiled until the following\n"
25630 "prerequisites are installed:\n"
25632 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25633 "User's Guide for more information."
25635 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25637 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25638 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25639 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25640 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25642 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25645 #: src/BufferParams.cpp:740
25646 msgid "Document class not available"
25647 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25649 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25651 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25653 msgid "LyX Warning: "
25654 msgstr "LyX varovanie: "
25656 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25657 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25659 msgid "uncodable character"
25660 msgstr "Nekódovateľný znak"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2171
25663 msgid "Uncodable character in user preamble"
25664 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25666 #: src/BufferParams.cpp:2173
25669 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25671 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25674 "Please select an appropriate document encoding\n"
25675 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25677 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25678 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25679 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25682 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25683 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25685 #: src/BufferParams.cpp:2442
25688 "The layout file:\n"
25690 "could not be found. A default textclass with default\n"
25691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25696 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25697 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25700 #: src/BufferParams.cpp:2448
25701 msgid "Document class not found"
25702 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25704 #: src/BufferParams.cpp:2455
25707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25715 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25716 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25719 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25720 msgid "Could not load class"
25721 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25723 #: src/BufferParams.cpp:2514
25724 msgid "Error reading internal layout information"
25725 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25727 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25729 msgstr "Chyba pri čítaní"
25731 #: src/BufferView.cpp:194
25732 msgid "No more insets"
25733 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25735 #: src/BufferView.cpp:800
25736 msgid "Save bookmark"
25737 msgstr "Uložiť záložku"
25739 #: src/BufferView.cpp:1016
25740 msgid "Converting document to new document class..."
25741 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25743 #: src/BufferView.cpp:1061
25744 msgid "Document is read-only"
25745 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25747 #: src/BufferView.cpp:1063
25748 msgid "Document has been modified externally"
25749 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25751 #: src/BufferView.cpp:1072
25752 msgid "This portion of the document is deleted."
25753 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25755 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25757 msgid "Absolute filename expected."
25758 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25760 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25762 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25763 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25765 #: src/BufferView.cpp:1395
25766 msgid "No further undo information"
25767 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25769 #: src/BufferView.cpp:1415
25770 msgid "No further redo information"
25771 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25773 #: src/BufferView.cpp:1641
25775 msgstr "Značka vypnutá"
25777 #: src/BufferView.cpp:1647
25779 msgstr "Značka zapnutá"
25781 #: src/BufferView.cpp:1654
25782 msgid "Mark removed"
25783 msgstr "Značka odstránená"
25785 #: src/BufferView.cpp:1657
25787 msgstr "Značka nastavená"
25789 #: src/BufferView.cpp:1748
25790 msgid "Statistics for the selection:"
25791 msgstr "Štatistika výberu:"
25793 #: src/BufferView.cpp:1750
25794 msgid "Statistics for the document:"
25795 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25797 #: src/BufferView.cpp:1753
25802 #: src/BufferView.cpp:1755
25804 msgstr "Jedno slovo"
25806 #: src/BufferView.cpp:1758
25808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25809 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25811 #: src/BufferView.cpp:1761
25812 msgid "One character (including blanks)"
25813 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25815 #: src/BufferView.cpp:1764
25817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25818 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25820 #: src/BufferView.cpp:1767
25821 msgid "One character (excluding blanks)"
25822 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25824 #: src/BufferView.cpp:1769
25826 msgstr "Štatistika"
25828 #: src/BufferView.cpp:1963
25831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25832 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25834 #: src/BufferView.cpp:1965
25836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25837 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25839 #: src/BufferView.cpp:1973
25840 msgid "Branch name"
25841 msgstr "Meno vetvy"
25843 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25844 msgid "Branch already exists"
25845 msgstr "Vetva už existuje"
25847 #: src/BufferView.cpp:2839
25849 msgid "Inserting document %1$s..."
25850 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25852 #: src/BufferView.cpp:2850
25854 msgid "Document %1$s inserted."
25855 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25857 #: src/BufferView.cpp:2852
25859 msgid "Could not insert document %1$s"
25860 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25862 #: src/BufferView.cpp:3283
25865 "Could not read the specified document\n"
25867 "due to the error: %2$s"
25869 "Zadaný dokument\n"
25871 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25873 #: src/BufferView.cpp:3285
25874 msgid "Could not read file"
25875 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25877 #: src/BufferView.cpp:3292
25881 " is not readable."
25886 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25887 msgid "Could not open file"
25888 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25890 #: src/BufferView.cpp:3300
25891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25892 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25894 #: src/BufferView.cpp:3301
25896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25898 "If this does not give the correct result\n"
25899 "then please change the encoding of the file\n"
25900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25902 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25903 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25904 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25905 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25906 "UTF-8 iným programom.\n"
25908 #: src/Changes.cpp:370
25909 msgid "Uncodable character in author name"
25910 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25912 #: src/Changes.cpp:371
25915 "The author name '%1$s',\n"
25916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25921 "or change the spelling of the author name."
25923 "Meno autora '%1$s',\n"
25924 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25925 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25926 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25928 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25929 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25931 #: src/Chktex.cpp:65
25933 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25934 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25936 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25941 #: src/Color.cpp:204
25945 #: src/Color.cpp:205
25949 #: src/Color.cpp:206
25953 #: src/Color.cpp:207
25957 #: src/Color.cpp:208
25959 msgstr "modrozelená"
25961 #: src/Color.cpp:209
25965 #: src/Color.cpp:210
25969 #: src/Color.cpp:211
25973 #: src/Color.cpp:212
25975 msgstr "svetlošedá"
25977 #: src/Color.cpp:213
25979 msgstr "svetlozelená"
25981 #: src/Color.cpp:214
25985 #: src/Color.cpp:215
25989 #: src/Color.cpp:216
25993 #: src/Color.cpp:217
25997 #: src/Color.cpp:218
26001 #: src/Color.cpp:219
26005 #: src/Color.cpp:220
26007 msgstr "smaragdovozelená"
26009 #: src/Color.cpp:221
26013 #: src/Color.cpp:222
26017 #: src/Color.cpp:223
26021 #: src/Color.cpp:224
26025 #: src/Color.cpp:225
26029 #: src/Color.cpp:226
26033 #: src/Color.cpp:227
26034 msgid "selected text"
26035 msgstr "vybraný text"
26037 #: src/Color.cpp:229
26039 msgstr "LaTeX: text"
26041 #: src/Color.cpp:230
26042 msgid "inline completion"
26043 msgstr "priame doplňovanie"
26045 #: src/Color.cpp:232
26046 msgid "non-unique inline completion"
26047 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26049 #: src/Color.cpp:234
26050 msgid "previewed snippet"
26051 msgstr "náhľad: útržok"
26053 #: src/Color.cpp:235
26055 msgstr "poznámka: návestie"
26057 #: src/Color.cpp:236
26058 msgid "note background"
26059 msgstr "poznámka: pozadie"
26061 #: src/Color.cpp:237
26062 msgid "comment label"
26063 msgstr "komentár: návestie"
26065 #: src/Color.cpp:238
26066 msgid "comment background"
26067 msgstr "komentár: pozadie"
26069 #: src/Color.cpp:239
26070 msgid "greyedout inset label"
26071 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26073 #: src/Color.cpp:240
26074 msgid "greyedout inset text"
26075 msgstr "zosivelá vložka: text"
26077 #: src/Color.cpp:241
26078 msgid "greyedout inset background"
26079 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26081 #: src/Color.cpp:242
26082 msgid "phantom inset text"
26083 msgstr "fantómová vložka: text"
26085 #: src/Color.cpp:243
26087 msgstr "tieňovaný rámik"
26089 #: src/Color.cpp:244
26090 msgid "listings background"
26091 msgstr "výpisy: pozadie"
26093 #: src/Color.cpp:245
26094 msgid "branch label"
26095 msgstr "vetva: návestie"
26097 #: src/Color.cpp:246
26098 msgid "footnote label"
26099 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26101 #: src/Color.cpp:247
26102 msgid "index label"
26103 msgstr "heslo registra: návestie"
26105 #: src/Color.cpp:248
26106 msgid "margin note label"
26107 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26109 #: src/Color.cpp:249
26111 msgstr "URL: návestie"
26113 #: src/Color.cpp:250
26117 #: src/Color.cpp:251
26119 msgstr "hĺbkový pruh"
26121 #: src/Color.cpp:252
26122 msgid "scroll indicator"
26123 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26125 #: src/Color.cpp:253
26129 #: src/Color.cpp:254
26130 msgid "command inset"
26131 msgstr "príkazová vložka"
26133 #: src/Color.cpp:255
26134 msgid "command inset background"
26135 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26137 #: src/Color.cpp:256
26138 msgid "command inset frame"
26139 msgstr "príkazová vložka: rám"
26141 #: src/Color.cpp:257
26142 msgid "special character"
26143 msgstr "Špeciálny znak"
26145 #: src/Color.cpp:258
26147 msgstr "matematika"
26149 #: src/Color.cpp:259
26150 msgid "math background"
26151 msgstr "matematika: pozadie"
26153 #: src/Color.cpp:260
26154 msgid "graphics background"
26155 msgstr "grafika: pozadie"
26157 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26158 msgid "math macro background"
26159 msgstr "mat. makro: pozadie"
26161 #: src/Color.cpp:262
26163 msgstr "matematika: rám"
26165 #: src/Color.cpp:263
26166 msgid "math corners"
26167 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26169 #: src/Color.cpp:264
26171 msgstr "matematický riadok"
26173 #: src/Color.cpp:266
26174 msgid "math macro hovered background"
26175 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26177 #: src/Color.cpp:267
26178 msgid "math macro label"
26179 msgstr "mat. makro: návestie"
26181 #: src/Color.cpp:268
26182 msgid "math macro frame"
26183 msgstr "mat. makro: rám"
26185 #: src/Color.cpp:269
26186 msgid "math macro blended out"
26187 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26189 #: src/Color.cpp:270
26190 msgid "math macro old parameter"
26191 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26193 #: src/Color.cpp:271
26194 msgid "math macro new parameter"
26195 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26197 #: src/Color.cpp:272
26198 msgid "collapsible inset text"
26199 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26201 #: src/Color.cpp:273
26202 msgid "collapsible inset frame"
26203 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26205 #: src/Color.cpp:274
26206 msgid "inset background"
26207 msgstr "vložka: pozadie"
26209 #: src/Color.cpp:275
26210 msgid "inset frame"
26211 msgstr "vložka: rám"
26213 #: src/Color.cpp:276
26214 msgid "LaTeX error"
26215 msgstr "LaTeX: chyba"
26217 #: src/Color.cpp:277
26218 msgid "end-of-line marker"
26219 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26221 #: src/Color.cpp:278
26222 msgid "appendix marker"
26223 msgstr "príloha: označenie"
26225 #: src/Color.cpp:279
26227 msgstr "revízne označenie"
26229 #: src/Color.cpp:280
26230 msgid "deleted text"
26231 msgstr "zmazaný text"
26233 #: src/Color.cpp:281
26235 msgstr "pridaný text"
26237 #: src/Color.cpp:282
26238 msgid "changed text 1st author"
26239 msgstr "revíza - 1. autor"
26241 #: src/Color.cpp:283
26242 msgid "changed text 2nd author"
26243 msgstr "revíza - 2. autor"
26245 #: src/Color.cpp:284
26246 msgid "changed text 3rd author"
26247 msgstr "revíza - 3. autor"
26249 #: src/Color.cpp:285
26250 msgid "changed text 4th author"
26251 msgstr "revíza - 4. autor"
26253 #: src/Color.cpp:286
26254 msgid "changed text 5th author"
26255 msgstr "revíza - 5. autor"
26257 #: src/Color.cpp:287
26258 msgid "deleted text modifier"
26259 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26261 #: src/Color.cpp:288
26262 msgid "added space markers"
26263 msgstr "vložená medzera: označenia"
26265 #: src/Color.cpp:289
26267 msgstr "tabuľka: línia"
26269 #: src/Color.cpp:290
26270 msgid "table on/off line"
26271 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26273 #: src/Color.cpp:292
26274 msgid "bottom area"
26275 msgstr "dolná oblasť"
26277 #: src/Color.cpp:293
26279 msgstr "nová stránka"
26281 #: src/Color.cpp:294
26282 msgid "page break / line break"
26283 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26285 #: src/Color.cpp:295
26286 msgid "button frame"
26287 msgstr "tlačidlo: rám"
26289 #: src/Color.cpp:296
26290 msgid "button background"
26291 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26293 #: src/Color.cpp:297
26294 msgid "button background under focus"
26295 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26297 #: src/Color.cpp:298
26298 msgid "paragraph marker"
26299 msgstr "odstavec: označenie"
26301 #: src/Color.cpp:299
26302 msgid "preview frame"
26303 msgstr "náhľad: rám"
26305 #: src/Color.cpp:300
26309 #: src/Color.cpp:301
26310 msgid "regexp frame"
26311 msgstr "regulárny výraz: rám"
26313 #: src/Color.cpp:302
26317 #: src/Converter.cpp:294
26320 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26321 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26322 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26323 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26324 "actually need it, instead.</p>"
26326 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26327 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26328 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26329 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26330 "to naozaj potrebujú.<p>"
26332 #: src/Converter.cpp:303
26333 msgid "Security Warning"
26334 msgstr "Ochranné Varovanie"
26336 #: src/Converter.cpp:316
26339 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26340 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26341 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26342 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26344 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26345 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26346 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26347 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26350 #: src/Converter.cpp:323
26353 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26354 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26355 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26356 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26358 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26359 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26360 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26361 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26363 #: src/Converter.cpp:333
26364 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26365 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26367 #: src/Converter.cpp:335
26369 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26370 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26371 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26374 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26375 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26376 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26377 "overovacie konvertory</i>.) "
26379 #: src/Converter.cpp:344
26380 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26381 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26383 #: src/Converter.cpp:345
26384 msgid "An external converter requires your authorization"
26385 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26387 #: src/Converter.cpp:348
26389 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26390 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26392 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26393 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26396 #: src/Converter.cpp:351
26398 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26399 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26401 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26402 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26404 #: src/Converter.cpp:355
26405 msgid "Do ¬ allow"
26406 msgstr "&Nepovoliť"
26408 #: src/Converter.cpp:355
26409 msgid "Do ¬ run"
26410 msgstr "&Nespustiť"
26412 #: src/Converter.cpp:356
26416 #: src/Converter.cpp:356
26420 #: src/Converter.cpp:358
26421 msgid "&Always allow for this document"
26422 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26424 #: src/Converter.cpp:359
26425 msgid "&Always run for this document"
26426 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26428 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26429 msgid "Converter killed"
26430 msgstr "Konvertor prerušený"
26432 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26433 #: src/Converter.cpp:788
26434 msgid "Cannot convert file"
26435 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26437 #: src/Converter.cpp:448
26440 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26441 "Define a converter in the preferences."
26443 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26444 "Definujte konvertor v preferenciách."
26446 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26447 msgid "Pygments driver command not found!"
26448 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26450 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26452 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26453 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26454 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26455 "is named differently, to add the following line to the\n"
26456 "document preamble:\n"
26458 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26460 "where 'driver' is name of the driver command."
26462 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26463 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26464 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26465 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26468 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26470 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26472 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26473 msgid "Executing command: "
26474 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26476 #: src/Converter.cpp:709
26477 msgid "Process Killed"
26478 msgstr "Úloha Prerušená"
26480 #: src/Converter.cpp:710
26483 "The conversion process was killed while running:\n"
26486 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26489 #: src/Converter.cpp:713
26490 msgid "Process Timed Out"
26491 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26493 #: src/Converter.cpp:714
26496 "The conversion process:\n"
26498 "timed out before completing."
26500 "Čas konverznej úlohy:\n"
26502 "vypršal pred dokončením."
26504 #: src/Converter.cpp:717
26505 msgid "Build errors"
26506 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26508 #: src/Converter.cpp:718
26509 msgid "There were errors during the build process."
26510 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26512 #: src/Converter.cpp:723
26515 "An error occurred while running:\n"
26518 "Chyba pri spracovaní:\n"
26521 #: src/Converter.cpp:746
26523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26524 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26526 #: src/Converter.cpp:790
26528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26529 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26531 #: src/Converter.cpp:791
26533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26534 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26536 #: src/Converter.cpp:835
26537 msgid "Running LaTeX..."
26538 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26540 #: src/Converter.cpp:852
26541 msgid "Export canceled"
26542 msgstr "Export zrušený"
26544 #: src/Converter.cpp:853
26545 msgid "The export process was terminated by the user."
26546 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26548 #: src/Converter.cpp:867
26551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26554 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26557 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26558 msgid "LaTeX failed"
26559 msgstr "LaTeX zlyhal"
26561 #: src/Converter.cpp:873
26564 "The external program\n"
26566 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26567 "program's error (check the logs). "
26569 "Externý program\n"
26571 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26572 "(skontrolujte hlásenia). "
26574 #: src/Converter.cpp:879
26575 msgid "Output is empty"
26576 msgstr "Výstup je prázdny"
26578 #: lib/layouts/landscape.module:5
26579 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26580 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26582 #: src/Converter.cpp:880
26583 msgid "No output file was generated."
26584 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26586 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26588 msgstr ", Vložka: "
26590 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26594 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26595 msgid ", Position: "
26596 msgstr ", Pozícia: "
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26601 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26603 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26608 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26611 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26614 msgid "Uncodable content"
26615 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26617 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26620 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26621 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26623 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26624 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26627 msgid "Unknown branch"
26628 msgstr "Neznáma vetva"
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26636 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26637 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26640 msgid "Layout Not Found"
26641 msgstr "Schéma Nenájdená"
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26645 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26646 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26651 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26654 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26657 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26658 msgid "Undefined flex inset"
26659 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26661 #: src/Exporter.cpp:45
26664 "The file %1$s already exists.\n"
26666 "Do you want to overwrite that file?"
26668 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26670 "Chcete tento súbor prepísať?"
26672 #: src/Exporter.cpp:48
26673 msgid "Overwrite file?"
26674 msgstr "Prepísať súbor?"
26676 #: src/Exporter.cpp:50
26678 msgstr "Súbor &držať"
26680 #: src/Exporter.cpp:51
26681 msgid "Overwrite &all"
26682 msgstr "Prepísať &všetko"
26684 #: src/Exporter.cpp:51
26685 msgid "&Cancel export"
26686 msgstr "&Zrušiť export"
26688 #: src/Exporter.cpp:97
26689 msgid "Couldn't copy file"
26690 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26692 #: src/Exporter.cpp:98
26694 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26695 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26697 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26702 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26705 msgstr "Bezserifové"
26707 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26716 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26721 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26725 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26727 msgstr "Vzpriamený"
26729 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26731 msgstr "Kurzíva (italic)"
26733 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26741 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26745 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26753 #: src/Font.cpp:163
26755 msgid "Emphasis %1$s, "
26756 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26758 #: src/Font.cpp:166
26760 msgid "Underline %1$s, "
26761 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26763 #: src/Font.cpp:169
26765 msgid "Strike out %1$s, "
26766 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26768 #: src/Font.cpp:172
26770 msgid "Cross out %1$s, "
26771 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26773 #: src/Font.cpp:175
26775 msgid "Double underline %1$s, "
26776 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26778 #: src/Font.cpp:178
26780 msgid "Wavy underline %1$s, "
26781 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26783 #: src/Font.cpp:181
26785 msgid "Noun %1$s, "
26786 msgstr "Meno %1$s, "
26788 #: src/Font.cpp:195
26790 msgid "Language: %1$s, "
26791 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26793 #: src/Font.cpp:198
26795 msgid "Number %1$s"
26796 msgstr "Číslo %1$s"
26798 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26799 msgid "Cannot view file"
26800 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26802 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26804 msgid "File does not exist: %1$s"
26805 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26807 #: src/Format.cpp:682
26809 msgid "No information for viewing %1$s"
26810 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26812 #: src/Format.cpp:692
26814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26815 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26817 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26818 msgid "Cannot edit file"
26819 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26821 #: src/Format.cpp:751
26822 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26823 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26825 #: src/Format.cpp:764
26827 msgid "No information for editing %1$s"
26828 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26830 #: src/Format.cpp:775
26832 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26833 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26835 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26836 msgid "Could not find bind file"
26837 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26839 #: src/KeyMap.cpp:230
26842 "Unable to find the bind file\n"
26844 "Please check your installation."
26846 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26848 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26850 #: src/KeyMap.cpp:237
26851 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26852 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26854 #: src/KeyMap.cpp:238
26856 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26857 "Please check your installation."
26859 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26860 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26862 #: src/KeyMap.cpp:245
26865 "Unable to find the bind file\n"
26867 "Falling back to default."
26869 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26871 "Ustupujem na štandard."
26873 #: src/KeySequence.cpp:181
26877 #: src/LaTeX.cpp:58
26879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26880 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26882 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26883 msgid "Running Index Processor."
26884 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26886 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26887 msgid "Running BibTeX."
26888 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26890 #: src/LaTeX.cpp:514
26891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26892 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26894 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26895 msgid "BibTeX error: "
26896 msgstr "BibTeX chyba: "
26898 #: src/LaTeX.cpp:1413
26899 msgid "Biber error: "
26900 msgstr "Biber chyba: "
26902 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26903 msgid "Font not available"
26904 msgstr "Font nie je dostupný"
26906 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26909 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26910 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26912 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26913 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26916 msgid "Could not read configuration file"
26917 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26922 "Error while reading the configuration file\n"
26924 "Please check your installation."
26926 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26931 msgid "The following files could not be loaded:"
26932 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26936 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26937 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26940 msgid "Cannot remove temporary directory"
26941 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26945 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26946 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26950 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26951 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26954 msgid "Missing filename for this operation."
26955 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26959 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26960 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26963 msgid "No textclass is found"
26964 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26968 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26969 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26970 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26972 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26973 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26974 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26977 msgid "&Reconfigure"
26978 msgstr "&Rekonfigurácia"
26981 msgid "&Without LaTeX"
26982 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26984 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26986 msgstr "&Pokračovať"
26990 "SIGHUP signal caught!\n"
26993 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26998 "SIGFPE signal caught!\n"
27001 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27006 "SIGSEGV signal caught!\n"
27007 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27008 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27009 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27012 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27013 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27014 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27015 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27019 msgid "LyX crashed!"
27020 msgstr "LyX havaroval!"
27026 #: src/LyX.cpp:1015
27027 msgid "Could not create temporary directory"
27028 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27030 #: src/LyX.cpp:1016
27033 "Could not create a temporary directory in\n"
27035 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27037 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27039 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27041 #: src/LyX.cpp:1080
27042 msgid "Missing user LyX directory"
27043 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27045 #: src/LyX.cpp:1081
27048 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27049 "It is needed to keep your own configuration."
27051 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27052 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27054 #: src/LyX.cpp:1086
27055 msgid "&Create directory"
27056 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27058 #: src/LyX.cpp:1087
27060 msgstr "&Ukončiť LyX"
27062 #: src/LyX.cpp:1088
27063 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27064 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27066 #: src/LyX.cpp:1092
27068 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27069 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27071 #: src/LyX.cpp:1097
27072 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27073 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27075 #: src/LyX.cpp:1170
27076 msgid "List of supported debug flags:"
27077 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27079 #: src/LyX.cpp:1174
27081 msgid "Setting debug level to %1$s"
27082 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27084 #: src/LyX.cpp:1185
27086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27087 "Command line switches (case sensitive):\n"
27088 "\t-help summarize LyX usage\n"
27089 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27090 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27091 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27093 " select the features to debug.\n"
27094 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27095 "\t-x [--execute] command\n"
27096 " where command is a lyx command.\n"
27097 "\t-e [--export] fmt\n"
27098 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27099 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27101 " to see which parameter (which differs from the format "
27103 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27104 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27105 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27106 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27107 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27108 " and filename is the destination filename.\n"
27109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27110 " where fmt is the import format of choice\n"
27111 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27112 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27113 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27114 " specifying whether all files, main file only, or no "
27116 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27118 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27120 "\t--ignore-error-message which\n"
27121 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27122 " Do not use for final documents! Currently supported "
27124 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27125 "\t-n [--no-remote]\n"
27126 " open documents in a new instance\n"
27127 "\t-r [--remote]\n"
27128 " open documents in an already running instance\n"
27129 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27130 "\t-v [--verbose]\n"
27131 " report on terminal about spawned commands.\n"
27132 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27133 "\t-version summarize version and build info\n"
27134 "Check the LyX man page for more details."
27136 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27137 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27138 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27139 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27140 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27141 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27142 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27143 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27144 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27145 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27146 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27147 "\t-e [--export] fmt\n"
27148 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27149 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27150 "Súborov -> Skratka\n"
27151 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27153 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27155 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27156 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27157 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27158 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27159 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27161 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27162 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27163 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27164 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27165 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27166 " dávkového exportu.\n"
27167 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27168 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27169 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27171 "\t--ignore-error-message čo\n"
27172 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27173 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27175 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27176 "\t-n [--no-remote]\n"
27177 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27178 "\t-r [--remote]\n"
27179 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27180 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27181 "\t-v [--verbose]\n"
27182 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27183 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27184 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27185 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27187 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27188 msgid " Git commit hash "
27189 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27191 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27192 msgid "No system directory"
27193 msgstr "Nemám systémový adresár"
27195 #: src/LyX.cpp:1250
27196 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27197 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27199 #: src/LyX.cpp:1261
27200 msgid "No user directory"
27201 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27203 #: src/LyX.cpp:1262
27204 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27205 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27207 #: src/LyX.cpp:1273
27208 msgid "Incomplete command"
27209 msgstr "Neúplný príkaz"
27211 #: src/LyX.cpp:1274
27212 msgid "Missing command string after --execute switch"
27213 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27215 #: src/LyX.cpp:1285
27216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27217 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27219 #: src/LyX.cpp:1290
27220 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27221 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27223 #: src/LyX.cpp:1303
27224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27225 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27227 #: src/LyX.cpp:1316
27228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27229 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27231 #: src/LyX.cpp:1321
27232 msgid "Missing filename for --import"
27233 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27235 #: src/LyXRC.cpp:3056
27237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27240 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27243 #: src/LyXRC.cpp:3060
27245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27248 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3068
27252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27253 "automatically by what you type."
27255 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27258 #: src/LyXRC.cpp:3072
27260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27263 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27266 #: src/LyXRC.cpp:3076
27268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27270 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27271 "automatického ukladania."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3083
27275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27276 "the backup file in the same directory as the original file."
27278 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27279 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3087
27283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27286 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27287 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3091
27290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27291 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3095
27295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27296 "its global and local bind/ directories."
27298 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27299 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3099
27302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27303 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3103
27307 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27308 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27310 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27311 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3110
27315 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27316 "undesired effects."
27318 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27321 #: src/LyXRC.cpp:3114
27323 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27324 "prevent undesired effects."
27326 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27327 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3121
27331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27334 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27335 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3129
27339 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27340 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27341 "the top of the screen"
27343 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27344 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27346 #: src/LyXRC.cpp:3133
27347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27348 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3137
27351 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27352 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27354 #: src/LyXRC.cpp:3141
27356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27359 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27362 #: src/LyXRC.cpp:3146
27365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27368 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27369 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3150
27373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27374 "look in its global and local commands/ directories."
27376 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27377 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3154
27381 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27383 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3158
27386 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27387 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3162
27391 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27392 "shown after the change has been made.)"
27394 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27395 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27397 #: src/LyXRC.cpp:3166
27398 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27399 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3170
27403 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27404 "LyX was started from."
27406 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27407 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3174
27410 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27411 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3178
27415 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27416 "value selects the directory LyX was started from."
27418 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27419 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3189
27423 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27424 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27425 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27427 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27428 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27429 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3193
27432 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27433 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3197
27437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27438 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27440 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27441 "od volieb pre generáciu registru."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3201
27444 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27446 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3210
27450 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27451 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27453 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27454 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27455 "americkej klávesnici."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3214
27459 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27461 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3218
27465 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27466 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3222
27470 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27471 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27472 "name of the second language."
27474 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27475 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3226
27478 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27479 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3230
27482 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27483 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3234
27487 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27490 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3238
27494 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27495 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27497 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27498 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3242
27502 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27503 "document is the default language."
27505 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27508 #: src/LyXRC.cpp:3246
27509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27510 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3250
27513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27514 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3254
27517 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27518 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3258
27522 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27525 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3262
27528 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27529 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3266
27532 msgid "The completion popup delay."
27533 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3270
27536 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27538 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3274
27541 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27542 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3278
27546 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27547 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3282
27551 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27553 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3286
27556 msgid "The inline completion delay."
27557 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3290
27560 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27561 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3294
27564 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27565 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3298
27568 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27569 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3302
27572 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27573 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3306
27577 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27578 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3311
27582 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27584 "Use the OS native format."
27586 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27588 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3317
27591 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27592 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27594 #: src/LyXRC.cpp:3321
27595 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27596 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27598 #: src/LyXRC.cpp:3325
27599 msgid "Scale the preview size to suit."
27600 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3329
27603 msgid "The option to print out in landscape."
27604 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3333
27607 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27608 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3337
27611 msgid "The option to specify paper type."
27612 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3341
27616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27617 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3345
27621 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27622 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27624 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27625 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27628 #: src/LyXRC.cpp:3349
27630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27631 "wrong, override the setting here."
27633 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27634 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3355
27637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27639 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3364
27643 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27644 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27645 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27647 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27648 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27649 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3368
27652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27653 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3373
27658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27659 "roughly the same size as on paper."
27661 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27662 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3377
27665 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27666 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3381
27670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27671 "\".out\". Only for advanced users."
27673 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27674 "pokročilých užívateľov."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3388
27677 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27678 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3392
27682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27683 "when you quit LyX."
27685 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27686 "pri skončení LyXu."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3396
27689 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27690 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3400
27694 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27695 "value selects the directory LyX was started from."
27697 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27698 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3410
27702 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27703 "environment variable.\n"
27704 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27707 "ostatnými adresármi.\n"
27708 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27711 #: src/LyXRC.cpp:3417
27713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27714 "will look in its global and local ui/ directories."
27716 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27717 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3427
27721 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27724 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27727 #: src/LyXRC.cpp:3431
27728 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27730 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3435
27734 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27736 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27739 #: src/LyXRC.cpp:3439
27740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27742 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27743 "použite \"-paper\")"
27745 #: src/LyXVC.cpp:49
27748 msgstr "%1$s blokovaný"
27750 #: src/LyXVC.cpp:111
27752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27753 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27755 #: src/LyXVC.cpp:113
27756 msgid "Retrieve from version control?"
27757 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27759 #: src/LyXVC.cpp:114
27763 #: src/LyXVC.cpp:148
27764 msgid "Document not saved"
27765 msgstr "Dokument nie je uložený"
27767 #: src/LyXVC.cpp:149
27768 msgid "You must save the document before it can be registered."
27769 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27771 #: src/LyXVC.cpp:185
27772 msgid "LyX VC: Initial description"
27773 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27775 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27776 msgid "(no initial description)"
27777 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27779 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27780 msgid "LyX VC: Log message"
27781 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27783 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27784 #: src/LyXVC.cpp:242
27785 msgid "(no log message)"
27786 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27788 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27789 msgid "LyX VC: Log Message"
27790 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27792 #: src/LyXVC.cpp:298
27795 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27798 "Do you want to revert to the older version?"
27800 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27803 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27805 #: src/LyXVC.cpp:303
27806 msgid "Revert to stored version of document?"
27807 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27809 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27813 #: src/Paragraph.cpp:2026
27814 msgid "Senseless with this layout!"
27815 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27817 #: src/Paragraph.cpp:2087
27818 msgid "Alignment not permitted"
27819 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27821 #: src/Paragraph.cpp:2088
27823 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27824 "Setting to default."
27826 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27827 "Prepnuté na štandardné."
27829 #: src/Text.cpp:420
27830 msgid "Unknown Inset"
27831 msgstr "Neznáma vložka"
27833 #: src/Text.cpp:533
27834 msgid "Change tracking author index missing"
27835 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27837 #: src/Text.cpp:534
27840 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27841 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27842 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27843 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27845 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27846 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27847 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27848 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27850 #: src/Text.cpp:550
27851 msgid "Unknown token"
27852 msgstr "Neznámy token"
27854 #: src/Text.cpp:921
27856 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27859 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27860 "Príručku(tutorial)."
27862 #: src/Text.cpp:930
27863 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27865 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27867 #: src/Text.cpp:941
27868 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27869 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27871 #: src/Text.cpp:1904
27872 msgid "[Change Tracking] "
27873 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27875 #: src/Text.cpp:1912
27877 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27878 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27880 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27881 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27884 msgstr "Písmo: %1$s"
27886 #: src/Text.cpp:1927
27888 msgid ", Depth: %1$d"
27889 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27891 #: src/Text.cpp:1933
27892 msgid ", Spacing: "
27893 msgstr ", Rozstup: "
27895 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27899 #: src/Text.cpp:1945
27903 #: src/Text.cpp:1957
27904 msgid ", Paragraph: "
27905 msgstr ", Odstavec: "
27907 #: src/Text.cpp:1958
27911 #: src/Text.cpp:1965
27913 msgstr ", Znak: 0x"
27915 #: src/Text.cpp:1967
27916 msgid ", Boundary: "
27919 #: src/Text2.cpp:409
27920 msgid "No font change defined."
27921 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27923 #: src/Text3.cpp:194
27924 msgid "Math editor mode"
27925 msgstr "Režim matematického editoru"
27927 #: src/Text3.cpp:196
27928 msgid "No valid math formula"
27929 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27931 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27932 msgid "Already in regular expression mode"
27933 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27935 #: src/Text3.cpp:217
27936 msgid "Regexp editor mode"
27937 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27939 #: src/Text3.cpp:1545
27943 #: src/Text3.cpp:1546
27947 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27948 msgid "Missing argument"
27949 msgstr "Chýbajúci parameter"
27951 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27952 msgid "Character set"
27953 msgstr "Znaková sada"
27955 #: src/Text3.cpp:2549
27956 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27957 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27959 #: src/Text3.cpp:2550
27961 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27962 "The thesaurus is not functional.\n"
27963 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27966 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27967 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27968 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27971 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27972 msgid "Paragraph layout set"
27973 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27975 #: src/TextClass.cpp:141
27976 msgid "Plain Layout"
27977 msgstr "Prostý Formát"
27979 #: src/TextClass.cpp:892
27980 msgid "Missing File"
27981 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27983 #: src/TextClass.cpp:893
27984 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27985 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27987 #: src/TextClass.cpp:896
27988 msgid "Corrupt File"
27989 msgstr "Skazený Súbor"
27991 #: src/TextClass.cpp:897
27992 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27993 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27995 #: src/TextClass.cpp:1681
27998 "The module %1$s has been requested by\n"
27999 "this document but has not been found in the list of\n"
28000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28003 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28004 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28005 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28006 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28008 #: src/TextClass.cpp:1686
28009 msgid "Module not available"
28010 msgstr "Modul nie je dostupný"
28012 #: src/TextClass.cpp:1692
28015 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28016 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28017 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28018 "Missing prerequisites:\n"
28020 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28022 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28023 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28024 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28025 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28027 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28029 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28030 msgid "Package not available"
28031 msgstr "Balík nie je dostupný"
28033 #: src/TextClass.cpp:1704
28035 msgid "Error reading module %1$s\n"
28036 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28038 #: src/TextClass.cpp:1716
28041 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28042 "this document but has not been found in the list of\n"
28043 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28044 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28046 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28047 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28048 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28049 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28051 #: src/TextClass.cpp:1721
28052 msgid "Cite Engine not available"
28053 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28055 #: src/TextClass.cpp:1727
28058 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28059 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28060 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28061 "Missing prerequisites:\n"
28063 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28065 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28066 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28067 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28068 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28070 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28072 #: src/TextClass.cpp:1739
28074 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28075 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28077 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28079 msgid "unknown type!"
28080 msgstr "neznámy typ!"
28082 #: src/TocBackend.cpp:263
28084 msgid "Index Entries (%1$s)"
28085 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28087 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28088 msgid "Table of Contents"
28091 #: src/TocBackend.cpp:280
28095 #: src/TocBackend.cpp:281
28097 msgstr "Nezmyselné"
28099 #: src/TocBackend.cpp:282
28103 #: src/TocBackend.cpp:283
28104 msgid "Labels and References"
28105 msgstr "Značky a Referencie"
28107 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28108 msgid "Child Documents"
28109 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28111 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28115 #: src/TocBackend.cpp:287
28119 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28120 msgid "External Material"
28121 msgstr "Externý materiál"
28123 #: src/TocBackend.cpp:290
28124 msgid "Nomenclature Entries"
28125 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28127 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28128 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28129 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28130 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28132 msgid "Revision control error."
28133 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28135 #: src/VCBackend.cpp:64
28138 "Some problem occurred while running the command:\n"
28141 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28144 #: src/VCBackend.cpp:636
28148 #: src/VCBackend.cpp:638
28149 msgid "Locally Modified"
28150 msgstr "Lokálne Modifikované"
28152 #: src/VCBackend.cpp:640
28153 msgid "Locally Added"
28154 msgstr "Lokálne Pridané"
28156 #: src/VCBackend.cpp:642
28157 msgid "Needs Merge"
28158 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28160 #: src/VCBackend.cpp:644
28161 msgid "Needs Checkout"
28162 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28164 #: src/VCBackend.cpp:646
28165 msgid "No CVS file"
28166 msgstr "Bez CVS-súboru"
28168 #: src/VCBackend.cpp:648
28169 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28170 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28172 #: src/VCBackend.cpp:874
28174 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28175 "You have to update from repository first or revert your changes."
28177 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28178 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28180 #: src/VCBackend.cpp:879
28183 "Bad status when checking in changes.\n"
28188 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28193 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28196 "Error when updating from repository.\n"
28197 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28200 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28202 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28203 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28206 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28208 #: src/VCBackend.cpp:962
28211 "There were detected changes in the working directory:\n"
28214 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28215 "revert back to the repository version."
28217 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28220 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28223 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28224 #: src/VCBackend.cpp:1531
28225 msgid "Changes detected"
28226 msgstr "Našli sa zmeny"
28228 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28232 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28233 msgid "View &Log ..."
28234 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28236 #: src/VCBackend.cpp:987
28239 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28240 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28243 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28245 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28246 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28249 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28251 #: src/VCBackend.cpp:1046
28254 "The document %1$s is not in repository.\n"
28255 "You have to check in the first revision before you can revert."
28257 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28258 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28260 #: src/VCBackend.cpp:1054
28263 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28264 "The status '%2$s' is unexpected."
28266 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28267 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28269 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28270 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28271 msgid "Error: Could not generate logfile."
28272 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28274 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28276 "Error when committing to repository.\n"
28277 "You have to manually resolve the problem.\n"
28278 "LyX will reopen the document after you press OK."
28280 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28281 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28282 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28284 #: src/VCBackend.cpp:1457
28286 "Error while acquiring write lock.\n"
28287 "Another user is most probably editing\n"
28288 "the current document now!\n"
28289 "Also check the access to the repository."
28291 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28292 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28293 "edituje súčasný dokument!\n"
28294 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28296 #: src/VCBackend.cpp:1463
28298 "Error while releasing write lock.\n"
28299 "Check the access to the repository."
28301 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28302 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28304 #: src/VCBackend.cpp:1522
28307 "There were detected changes in the working directory:\n"
28310 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28315 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28318 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28322 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28324 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28328 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28330 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28334 #: src/VCBackend.cpp:1591
28335 msgid "SVN File Locking"
28336 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28338 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28339 msgid "Locking property unset."
28340 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28342 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28343 msgid "Locking property set."
28344 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28346 #: src/VCBackend.cpp:1593
28347 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28348 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28350 #: src/VSpace.cpp:162
28351 msgid "Default skip"
28352 msgstr "Štd. riadkovanie"
28354 #: src/VSpace.cpp:165
28358 #: src/VSpace.cpp:168
28359 msgid "Medium skip"
28362 #: src/VSpace.cpp:171
28366 #: src/VSpace.cpp:174
28367 msgid "Vertical fill"
28368 msgstr "Variabilné"
28370 #: src/VSpace.cpp:181
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28377 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28378 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28380 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28381 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28384 msgid "Reload saved document?"
28385 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28388 msgid "Yes, &Reload"
28389 msgstr "Áno, &načítať"
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28392 msgid "No, &Keep Changes"
28393 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28395 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28397 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28398 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28401 msgid "File not readable!"
28402 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28407 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28409 "Do you want to create a new document?"
28411 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28413 "Chcete vytvoriť nový ?"
28415 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28416 msgid "Create new document?"
28417 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28419 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28423 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28426 "The specified document template\n"
28428 "could not be read."
28430 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28434 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28435 msgid "Could not read template"
28436 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28439 msgid "Standard[[Bullets]]"
28440 msgstr "Štandardné"
28442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28444 msgstr "Matematické"
28446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28463 msgid "Unavailable:"
28464 msgstr "Nedostupné:"
28466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28468 msgid "Unavailable: %1$s"
28469 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28473 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28474 msgid "Uncategorized"
28475 msgstr "Nie kategorizované"
28477 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28478 msgid "Directories"
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28486 msgid "Master document"
28487 msgstr "Hlavný dokument"
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28491 msgstr "Otvorené súbory"
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28500 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28501 "Continue searching from the beginning?"
28503 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28504 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28509 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28510 "Continue searching from the end?"
28512 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28513 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28516 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28517 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28520 msgid "Advanced search cancelled by user"
28521 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28524 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28525 msgid "Wrap search?"
28526 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28529 msgid "Nothing to search"
28530 msgstr "Nie je čo hľadať"
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28533 msgid "No open document(s) in which to search"
28534 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28537 msgid "Advanced Find and Replace"
28538 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28540 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28541 msgid "Float Settings"
28542 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28546 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28550 "Please install correctly to estimate the great\n"
28551 "amount of work other people have done for the LyX project."
28553 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28554 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28558 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28562 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28566 "Please install correctly to see what has changed\n"
28567 "for this version of LyX."
28569 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28570 "pre túto verziu LyXu."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28574 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28579 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28580 "1995--%1$s LyX Team"
28582 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28583 "1995-%1$s LyX Team"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28587 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28588 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28589 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28590 "any later version."
28592 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28593 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28594 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28599 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28600 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28601 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28603 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28604 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28605 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28607 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28608 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28610 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28611 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28612 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28613 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28614 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28617 msgid "not released yet"
28618 msgstr "ešte neuvoľnené"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28623 "LyX Version %1$s\n"
28626 "LyX verzia %1$s\n"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28630 msgid "Built from git commit hash "
28631 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28634 msgid "Library directory: "
28635 msgstr "Adresár systému: "
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28638 msgid "User directory: "
28639 msgstr "Adresár užívateľa: "
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28643 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28644 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28648 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28649 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28653 msgstr "O programe LyX"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28667 msgid "Preferences"
28668 msgstr "Preferencie"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28671 msgid "Reconfigure"
28672 msgstr "Rekonfigurácia"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28676 msgstr "Opustiť %1"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28679 msgid "Nothing to do"
28680 msgstr "Nie je čo robiť"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28683 msgid "Unknown action"
28684 msgstr "Neznáma akcia"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28687 msgid "Command not handled"
28688 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28691 msgid "Command disabled"
28692 msgstr "Príkaz blokovaný"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28695 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28696 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28699 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28700 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28703 msgid "Wrong focus!"
28704 msgstr "Chybný fókus!"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28707 msgid "Running configure..."
28708 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28711 msgid "Reloading configuration..."
28712 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28715 msgid "System reconfiguration failed"
28716 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28720 "The system reconfiguration has failed.\n"
28721 "Default textclass is used but LyX may\n"
28722 "not be able to work properly.\n"
28723 "Please reconfigure again if needed."
28725 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28726 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28727 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28728 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28731 msgid "System reconfigured"
28732 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28736 "The system has been reconfigured.\n"
28737 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28738 "updated document class specifications."
28740 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28741 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28742 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28750 msgid "Opening help file %1$s..."
28751 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28754 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28755 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28759 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28761 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28762 "nedá predefinovať"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28766 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28767 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28772 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28777 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28780 msgid "Unable to save document defaults"
28781 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28785 msgid "Unknown function."
28786 msgstr "Neznáma funkcia."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28789 msgid "The current document was closed."
28790 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28794 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28795 "documents and exit.\n"
28799 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28806 msgid "Software exception Detected"
28807 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28811 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28812 "unsaved documents and exit."
28814 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28815 "dokumenty a skončiť."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28819 msgid "Could not find UI definition file"
28820 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28825 "Error while reading the included file\n"
28827 "Please check your installation."
28829 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28831 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28834 msgid "Could not find default UI file"
28835 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28839 "LyX could not find the default UI file!\n"
28840 "Please check your installation."
28842 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28843 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28848 "Error while reading the configuration file\n"
28850 "Falling back to default.\n"
28851 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28852 "check which User Interface file you are using."
28854 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28856 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28857 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28858 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28861 msgid "Bibliography Item Settings"
28862 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28865 msgid "BibTeX Bibliography"
28866 msgstr "BibTeX bibliografia"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28870 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28871 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28872 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28873 "this is the place you should store it."
28875 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28876 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28877 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28881 msgid "Biblatex Bibliography"
28882 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28885 msgid "all reference units"
28886 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28896 msgstr "D&okumenty"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28900 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28903 msgid "Select a BibTeX database to add"
28904 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28908 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28911 msgid "Select a BibTeX style"
28912 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28919 msgid "Simple rectangular frame"
28920 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28923 msgid "Oval frame, thin"
28924 msgstr "Oválny tenký rám"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28927 msgid "Oval frame, thick"
28928 msgstr "Oválny tučný rám"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28931 msgid "Drop shadow"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28935 msgid "Shaded background"
28936 msgstr "Pozadie tieňované"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28939 msgid "Double rectangular frame"
28940 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28947 msgid "Total Height"
28948 msgstr "Celková Výška"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28956 msgid "Box Settings"
28957 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28960 msgid "Branch Settings"
28961 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28969 msgstr "Aktivovaná"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28972 msgid "Filename Suffix"
28973 msgstr "Sufix Súboru"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28995 msgid "Enter new branch name"
28996 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29001 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29002 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29004 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29005 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29012 msgid "Renaming failed"
29013 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29016 msgid "The branch could not be renamed."
29017 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29020 msgid "Merge Changes"
29021 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29032 msgid "Change made on %1\n"
29033 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29045 msgstr "Malé kapitálky"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29057 msgstr "Podčiarknuté"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29060 msgid "Double underbar"
29061 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29064 msgid "Wavy underbar"
29065 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29069 msgstr "Preškrtnuté"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29073 msgstr "Šikmo začiarkované"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29081 msgstr "Štýl Textu"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29084 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29086 msgstr "Text vyprázdniť"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29089 msgid "All avail. citations"
29090 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29093 msgid "Regular e&xpression"
29094 msgstr "Re&gulárny výraz"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29097 msgid "Case se&nsitive"
29098 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29101 msgid "Search as you &type"
29102 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29105 msgid "General text befo&re:"
29106 msgstr "Všeobecný text pred:"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29109 msgid "General &text after:"
29110 msgstr "Všeobecný text po:"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29114 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29115 "individual items, double-click on the respective entry above."
29117 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29118 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29122 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29123 "items, double-click on the respective entry above."
29125 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29126 "pridá text za príslušnou položkou. "
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29129 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29130 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29133 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29134 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29137 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29139 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29142 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29143 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29150 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29151 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29154 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29155 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29158 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29159 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29163 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29165 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29168 msgid "Text before"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29173 msgstr "Heslo citácie"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29180 msgid "LinkBack PDF"
29181 msgstr "LinkBack PDF"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29194 msgstr "%1$s súborov"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29198 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29208 msgid "Overwrite external file?"
29209 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29213 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29214 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29217 msgid "List of previous commands"
29218 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29221 msgid "Next command"
29222 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29225 msgid "Compare LyX files"
29226 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29229 msgid "Select document"
29230 msgstr "Vybrať dokument"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29235 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29236 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29239 msgid "Error while comparing documents."
29240 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29251 msgid "Aborting process..."
29252 msgstr "Prerušujem proces…"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29255 msgid "differences"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29259 msgid "Compare different revisions"
29260 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29263 msgid "big[[delimiter size]]"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29267 msgid "Big[[delimiter size]]"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29271 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29275 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29279 msgid "Math Delimiter"
29280 msgstr "Mat. oddeľovač"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29291 msgstr "Variabilná"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29294 msgid "Module not found!"
29295 msgstr "Modul nenájdený!"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29298 msgid "Press button to check validity..."
29299 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29302 msgid "Layout is valid!"
29303 msgstr "Schéma je platná!"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29306 msgid "Layout is invalid!"
29307 msgstr "Schéma je neplatná!"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29310 msgid "Conversion to current format impossible!"
29311 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29314 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29315 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29318 msgid "Convert to current format"
29319 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29322 msgid "Document Settings"
29323 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29327 msgid "Child Document"
29328 msgstr "Dokument Potomka"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29331 msgid "Include to Output"
29332 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29348 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29349 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29350 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29362 msgstr "s nadpismi"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29374 msgstr "US právna listina"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29377 msgid "US executive"
29378 msgstr "US exekutíva"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29493 msgid "Language Default (no inputenc)"
29494 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29501 msgid "Appears in TOC"
29502 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29509 msgid "Load automatically"
29510 msgstr "Použiť automaticky"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29513 msgid "Load always"
29514 msgstr "Vždy použiť"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29517 msgid "Do not load"
29518 msgstr "Nepoužívať"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29522 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29526 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29527 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29530 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29531 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29535 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29536 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29541 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29542 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29547 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29548 "all required packages (%2$s) installed."
29550 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29551 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29557 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29560 msgid "Document Class"
29561 msgstr "Trieda dokumentu"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29568 msgid "Local Layout"
29569 msgstr "Lokálny Formát"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29572 msgid "Text Layout"
29573 msgstr "Formát textu"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29576 msgid "Page Margins"
29577 msgstr "Okraje Stránky"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29584 msgid "Numbering & TOC"
29585 msgstr "Číslovanie & TOC"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29592 msgid "PDF Properties"
29593 msgstr "PDF Vlastnosti"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29596 msgid "Math Options"
29597 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29600 msgid "Float Placement"
29601 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29608 msgid "Formats[[output]]"
29609 msgstr "Výstupné Formáty"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29612 msgid "LaTeX Preamble"
29613 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29617 msgid "&Default..."
29618 msgstr "Štan&dard…"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29625 msgid " (not installed)"
29626 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29629 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29630 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29633 msgid " (not available)"
29634 msgstr " (nedostupný)"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29637 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29638 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29642 msgid "Class Default"
29643 msgstr "Triedny Štandard"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29650 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29651 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29655 msgid "Local layout file"
29656 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29660 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29661 "file, not one in the system or user directory.\n"
29662 "Your document will not work with this layout if you\n"
29663 "move the layout file to a different directory."
29665 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29666 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29667 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29668 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29671 msgid "&Set Layout"
29672 msgstr "&Nastaviť Formát"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29675 msgid "Unable to read local layout file."
29676 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29679 msgid "This is a local layout file."
29680 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29683 msgid "Select master document"
29684 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29687 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29688 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29693 msgid "Unapplied changes"
29694 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29700 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29701 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29703 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29704 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29710 msgstr "&Zamietnuť"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29714 msgid "Unable to set document class."
29715 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29718 msgid "Basic numerical"
29719 msgstr "Základný číselný"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29722 msgid "Author-year"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29726 msgid "Author-number"
29727 msgstr "Autor-číslo"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29731 msgid "%1$s and %2$s"
29732 msgstr "%1$s a %2$s"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29737 msgstr "%1$s, %2$s"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29741 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29742 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29746 msgid "%1$s (unavailable)"
29747 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29750 msgid "Module provided by document class."
29751 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29755 msgid "Category: %1$s."
29756 msgstr "Kategória: %1$s."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29760 msgid "Package(s) required: %1$s."
29761 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29769 msgid "Modules required: %1$s."
29770 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29774 msgid "Modules excluded: %1$s."
29775 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29778 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29779 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29783 msgstr "každú časť"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29786 msgid "per chapter"
29787 msgstr "každú kapitolu"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29790 msgid "per section"
29791 msgstr "každú sekciu"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29794 msgid "per subsection"
29795 msgstr "každú podsekciu"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29798 msgid "per child document"
29799 msgstr "každý podriadený dokument"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29802 msgid "[No options predefined]"
29803 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29806 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29807 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29810 msgid "&Use Hyperref Support"
29811 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29814 msgid "Can't set layout!"
29815 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29819 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29820 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29827 msgid "Assigned master does not include this file"
29828 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29833 "You must include this file in the document\n"
29834 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29837 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29838 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29841 msgid "Could not load master"
29842 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29847 "The master document '%1$s'\n"
29848 "could not be loaded."
29850 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29851 "nie je možné nahrať."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29854 msgid "(Module name: %1)"
29855 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29858 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29859 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29867 msgstr "Listina chýb"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29871 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29872 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29876 msgstr "Vľavo hore"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29879 msgid "Bottom left"
29880 msgstr "Vľavo dole"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29883 msgid "Baseline left"
29884 msgstr "Základná linka vľavo"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29888 msgstr "Hore stred"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29891 msgid "Bottom center"
29892 msgstr "Dolu stred"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29895 msgid "Baseline center"
29896 msgstr "Základná linka stred"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29900 msgstr "Hore vpravo"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29903 msgid "Bottom right"
29904 msgstr "Vpravo dole"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29907 msgid "Baseline right"
29908 msgstr "Základná linka vpravo"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29915 msgid "Select external file"
29916 msgstr "Vyberte externý súbor"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29919 msgid "automatically"
29920 msgstr "Automaticky"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29923 msgid "Dissolve previous group?"
29924 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29929 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29930 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29931 "because this graphic was its only member.\n"
29932 "How do you want to proceed?"
29934 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29935 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29936 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29937 "Ako chcete pokračovať?"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29941 msgid "Stick with group '%1$s'"
29942 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29946 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29947 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29952 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29953 "the group will be dissolved,\n"
29954 "because this graphic was its only member.\n"
29955 "How do you want to proceed?"
29957 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29958 "skupina bude zrušená,\n"
29959 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29960 "Ako chcete pokračovať?"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29964 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29965 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29968 msgid "Enter unique group name:"
29969 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29972 msgid "Group already defined!"
29973 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29977 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29978 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29981 msgid "Set max. &width:"
29982 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29985 msgid "Set max. &height:"
29986 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29989 msgid "Maximal width of image in output"
29990 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29993 msgid "Maximal height of image in output"
29994 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30009 msgid "in[[unit of measure]]"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30013 msgid "Select graphics file"
30014 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30022 msgid "Interword Space"
30023 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30028 msgstr "Úzka medzera"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30031 msgid "Medium Space"
30032 msgstr "Stredná Medzera"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30035 msgid "Thick Space"
30036 msgstr "Tučná medzera"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30040 msgid "Negative Thin Space"
30041 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30045 msgid "Negative Medium Space"
30046 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30050 msgid "Negative Thick Space"
30051 msgstr "Záporná tučná medzera"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30058 msgid "Quad (1 em)"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30062 msgid "Double Quad (2 em)"
30063 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30067 msgid "Horizontal Fill"
30068 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30071 msgid "Visible Space"
30072 msgstr "Viditeľná Medzera"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30080 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30081 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30082 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30085 msgid "Horizontal Space Settings"
30086 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30089 msgid "Hyperlink Settings"
30090 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30096 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30098 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30101 msgid "Select document to include"
30102 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30105 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30106 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30109 msgid "Index Entry Settings"
30110 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30113 msgid "Label Color"
30114 msgstr "Farba značky"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30117 msgid "Cannot remove standard index"
30118 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30121 msgid "The default index cannot be removed."
30122 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30125 msgid "Enter new index name"
30126 msgstr "Vložte názov nového registra"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30129 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30130 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30154 msgstr "trieda textu"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30173 msgid "Info Inset Settings"
30174 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30180 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30193 msgid "Label Settings"
30194 msgstr "Nastavenia Návestia"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30197 msgid "Line Settings"
30198 msgstr "Nastavenia Riadku"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30201 msgid "No language"
30202 msgstr "Žiadny jazyk"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30205 msgid "Program Listing Settings"
30206 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30210 msgstr "Žiadny dialekt"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30214 msgstr "LaTeX Protokol"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30225 msgid "Literate Programming Build Log"
30226 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30229 msgid "lyx2lyx Error Log"
30230 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30233 msgid "Version Control Log"
30234 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30237 msgid "Log file not found."
30238 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30241 msgid "No literate programming build log file found."
30243 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30246 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30247 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30250 msgid "No version control log file found."
30251 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30294 msgid "Math Matrix"
30295 msgstr "Matematická matica"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30298 msgid "Nomenclature Settings"
30299 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30302 msgid "Note Settings"
30303 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30306 msgid "Paragraph Settings"
30307 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30311 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30312 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30314 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30315 "the items is used."
30317 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30318 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30320 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30321 "návestím všetkých použitých položiek."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30324 msgid "Phantom Settings"
30325 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30328 msgid "&System files"
30329 msgstr "&Systémové súbory"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30332 msgid "&User files"
30333 msgstr "Po&už. súbory"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30336 msgid "Look & Feel"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30340 msgid "Language Settings"
30341 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30344 msgid "File Handling"
30345 msgstr "Obsluha súborov"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30348 msgid "Keyboard/Mouse"
30349 msgstr "Klávesnica/Myš"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30352 msgid "Input Completion"
30353 msgstr "Doplňovanie"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30365 msgid "Screen Fonts"
30366 msgstr "Písma Obrazovky"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30373 msgid "Select directory for example files"
30374 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30377 msgid "Select a document templates directory"
30378 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30381 msgid "Select a temporary directory"
30382 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30385 msgid "Select a backups directory"
30386 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30389 msgid "Select a document directory"
30390 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30393 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30394 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30397 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30398 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30401 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30402 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30406 msgid "Spellchecker"
30407 msgstr "Kontrola pravopisu"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30411 msgstr "Apple-Spell"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30427 msgstr "Konvertory"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30430 msgid "SECURITY WARNING!"
30431 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30435 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30436 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30437 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30438 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30440 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30441 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30442 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30446 msgid "File Formats"
30447 msgstr "Formáty Súborov"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30450 msgid "Format in use"
30451 msgstr "Formát v použití"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30455 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30456 "converter. Please remove the converter first."
30458 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30462 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30464 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30467 msgid "LyX needs to be restarted!"
30468 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30472 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30475 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30478 msgid "User Interface"
30479 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30490 msgid "Document Handling"
30491 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30510 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30511 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30514 msgid "Mathematical Symbols"
30515 msgstr "Matematické symboly"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30518 msgid "Document and Window"
30519 msgstr "Dokument a Okno"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30523 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30526 msgid "System and Miscellaneous"
30527 msgstr "Systém a Rôzne"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30535 msgid "Failed to create shortcut"
30536 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30539 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30540 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30543 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30544 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30547 msgid "Invalid or empty key sequence"
30548 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30553 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30554 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30556 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30558 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30561 msgid "Redefine shortcut?"
30562 msgstr "Obnoviť skratku?"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30570 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30574 msgstr "Vaša identita"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30577 msgid "Choose bind file"
30578 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30582 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30585 msgid "Choose UI file"
30586 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30590 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30593 msgid "Choose keyboard map"
30594 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30598 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30601 msgid "Longest label width"
30602 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30605 msgid "Nomenclature List Settings"
30606 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30609 msgid "Index Settings"
30610 msgstr "Nastavenia Registra"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30613 msgid "<All indexes>"
30614 msgstr "<Všetky registre>"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30617 msgid "Progress/Debug Messages"
30618 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30621 msgid "Debug Level"
30622 msgstr "Stupeň Ladenia"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30629 msgid "Cross-reference"
30630 msgstr "Krížová referencia"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30633 msgid "All available labels"
30634 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30637 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30638 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30641 msgid "By Occurrence"
30642 msgstr "Podľa Výskytu"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30645 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30646 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30649 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30650 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30654 msgstr "Choď s&päť"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30657 msgid "Jump back to the original cursor location"
30658 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30661 msgid "<No prefix>"
30662 msgstr "<Bez prefixu>"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30665 msgid "Find and Replace"
30666 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30669 msgid "Export or Send Document"
30670 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30674 msgstr "Zobraziť súbor"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30677 msgid "Error -> Cannot load file!"
30678 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30681 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30682 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30686 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30688 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30691 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30692 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30695 msgid "Basic Latin"
30696 msgstr "Základná Latinka"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30699 msgid "Latin-1 Supplement"
30700 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30703 msgid "Latin Extended-A"
30704 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30707 msgid "Latin Extended-B"
30708 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30711 msgid "IPA Extensions"
30712 msgstr "IPA Rozšírenia"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30715 msgid "Spacing Modifier Letters"
30716 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30719 msgid "Combining Diacritical Marks"
30720 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30732 msgstr "Devanagari"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30755 msgid "Hangul Jamo"
30756 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30759 msgid "Phonetic Extensions"
30760 msgstr "Fonetické extenzie"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30763 msgid "Latin Extended Additional"
30764 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30767 msgid "Greek Extended"
30768 msgstr "Grécke rozšírené"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30771 msgid "General Punctuation"
30772 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30775 msgid "Superscripts and Subscripts"
30776 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30779 msgid "Currency Symbols"
30780 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30783 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30784 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30787 msgid "Letterlike Symbols"
30788 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30791 msgid "Number Forms"
30792 msgstr "Číselné znaky"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30795 msgid "Mathematical Operators"
30796 msgstr "Matematické operátory"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30799 msgid "Miscellaneous Technical"
30800 msgstr "Rôzne technické"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30803 msgid "Control Pictures"
30804 msgstr "Kontrolné znaky"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30807 msgid "Optical Character Recognition"
30808 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30811 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30812 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30815 msgid "Box Drawing"
30816 msgstr "Výkres Rámiku"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30819 msgid "Block Elements"
30820 msgstr "Blokové Elementy"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30823 msgid "Geometric Shapes"
30824 msgstr "Geometrické tvary"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30827 msgid "Miscellaneous Symbols"
30828 msgstr "Rôzne symboly"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30835 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30836 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30839 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30840 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30855 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30856 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30864 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30867 msgid "CJK Compatibility"
30868 msgstr "CJK kompatibilita"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30871 msgid "CJK Unified Ideographs"
30872 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30875 msgid "Hangul Syllables"
30876 msgstr "Kórejské slabiky"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30879 msgid "High Surrogates"
30880 msgstr "Surogáty horné"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30883 msgid "Private Use High Surrogates"
30884 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30887 msgid "Low Surrogates"
30888 msgstr "Surogáty dolné"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30891 msgid "Private Use Area"
30892 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30896 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30900 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30904 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30907 msgid "Combining Half Marks"
30908 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30911 msgid "CJK Compatibility Forms"
30912 msgstr "CJK kompat. formy"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30915 msgid "Small Form Variants"
30916 msgstr "Varianty malých foriem"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30919 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30920 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30923 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30924 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30927 msgid "Linear B Syllabary"
30928 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30931 msgid "Linear B Ideograms"
30932 msgstr "Linear B Ideogramy"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30935 msgid "Aegean Numbers"
30936 msgstr "Egejské Čísla"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30939 msgid "Ancient Greek Numbers"
30940 msgstr "Starogrécke čísla"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30944 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30955 msgid "Old Persian"
30956 msgstr "Staroperské"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30960 msgstr "Mormónska abeceda"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30964 msgstr "Shavská abeceda"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30971 msgid "Cypriot Syllabary"
30972 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30976 msgstr "Kharoshthi"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30979 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30980 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30983 msgid "Musical Symbols"
30984 msgstr "Hudobné symboly"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30987 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30988 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30991 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30992 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30995 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30996 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30999 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31000 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31003 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31004 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31011 msgid "Variation Selectors Supplement"
31012 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31015 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31016 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31019 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31020 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31023 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31024 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31030 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31031 msgid "Tabular Settings"
31032 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31035 msgid "Insert Table"
31036 msgstr "Vložiť tabuľku"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31039 msgid "TeX Information"
31040 msgstr "TeX informácia"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31043 msgid "No thesaurus available for this language!"
31044 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31061 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31062 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31072 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31073 msgid "Vertical Space Settings"
31074 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31081 msgid "unknown version"
31082 msgstr "neznáma verzia"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31086 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31087 "Right click to change."
31089 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31090 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31094 msgid "Successful export to format: %1$s"
31095 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31099 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31100 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31104 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31105 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31109 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31110 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31114 msgstr "Ukončiť LyX"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31117 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31118 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31122 msgid "%1$s (modified externally)"
31123 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31126 msgid "Welcome to LyX!"
31127 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31130 msgid "Automatic save done."
31131 msgstr "Automatický úklad hotový."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31134 msgid "Automatic save failed!"
31135 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31138 msgid "Command not allowed without any document open"
31139 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31143 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31144 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31147 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31148 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31151 msgid "Select template file"
31152 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31159 msgid "Document not loaded."
31160 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31163 msgid "Select document to open"
31164 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31174 "The directory in the given path\n"
31178 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31182 #: src/Buffer.cpp:4366
31185 "The directory path to the document\n"
31187 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31188 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31190 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31192 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31193 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31197 msgid "Opening document %1$s..."
31198 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31202 msgid "Document %1$s opened."
31203 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31206 msgid "Version control detected."
31207 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31211 msgid "Could not open document %1$s"
31212 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31215 msgid "Couldn't import file"
31216 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31220 msgid "No information for importing the format %1$s."
31221 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31225 msgid "Select %1$s file to import"
31226 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31231 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31234 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31241 "The document %1$s already exists.\n"
31243 "Do you want to overwrite that document?"
31245 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31247 "Chcete ho prepísať ?"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31251 msgid "Overwrite document?"
31252 msgstr "Prepísať dokument?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31256 msgid "Importing %1$s..."
31257 msgstr "Importujem %1$s…"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31261 msgstr "importované."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31264 msgid "file not imported!"
31265 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31272 msgid "Select LyX document to insert"
31273 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31276 msgid "Choose a filename to save document as"
31277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31284 "is already open in your current session.\n"
31285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31286 "Do you want to choose a new filename?"
31290 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31291 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31292 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31295 msgid "Chosen File Already Open"
31296 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31302 msgstr "&Premenovať"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31307 "The document %1$s is already registered.\n"
31309 "Do you want to choose a new name?"
31310 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31313 msgid "Rename document?"
31314 msgstr "Premenovať dokument?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31317 msgid "Copy document?"
31318 msgstr "Kopírovať dokument?"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31322 msgstr "&Kopírovať"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31325 msgid "Choose a filename to export the document as"
31326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31329 msgid "Guess from extension (*.*)"
31330 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31335 "The document %1$s could not be saved.\n"
31337 "Do you want to rename the document and try again?"
31339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31344 msgid "Rename and save?"
31345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31355 "Would you like to close or hide the document?\n"
31357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31358 "the menu: View->Hidden->...\n"
31360 "To remove this question, set your preference in:\n"
31361 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31363 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31364 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31366 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31367 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31369 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31370 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31373 msgid "Close or hide document?"
31374 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31381 msgid "Close document"
31382 msgstr "Zavrieť dokument"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31385 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31386 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31393 "Do you want to save the document?"
31395 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31397 "Chcete ho uložiť ?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31400 msgid "Save new document?"
31401 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31406 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31408 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31410 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31412 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31417 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31419 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31421 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31423 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31426 msgid "Save changed document?"
31427 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31430 msgid "Save document?"
31431 msgstr "Uložiť dokument?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31442 "Do you want to save the document?"
31444 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31446 "Chcete ho uložiť ?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31453 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31455 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31456 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31459 msgid "Reload externally changed document?"
31460 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31463 msgid "Document could not be checked in."
31464 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31467 msgid "Error when setting the locking property."
31468 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31471 msgid "Directory is not accessible."
31472 msgstr "Adresár je neprístupný."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31476 msgid "Opening child document %1$s..."
31477 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31481 msgid "No buffer for file: %1$s."
31482 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31485 msgid "Inverse Search Failed"
31486 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31490 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31491 "You may need to update the viewed document."
31493 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31494 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31497 msgid "Export Error"
31498 msgstr "Chyba pri Exporte"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31501 msgid "Error cloning the Buffer."
31502 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31505 msgid "Exporting ..."
31506 msgstr "Exportujem …"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31509 msgid "Previewing ..."
31510 msgstr "Predbežný náhľad …"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31513 msgid "Document not loaded"
31514 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31517 msgid "Select file to insert"
31518 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31521 msgid "All Files (*)"
31522 msgstr "Všetky súbory (*)"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31527 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31528 "on disk of the document %1$s?"
31530 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31537 "version of the document %1$s?"
31539 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31543 msgid "Revert to saved document?"
31544 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31547 msgid "Saving all documents..."
31548 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31551 msgid "All documents saved."
31552 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31555 msgid "Developer mode is now enabled."
31556 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31559 msgid "Developer mode is now disabled."
31560 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31563 msgid "Toolbars unlocked."
31564 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31567 msgid "Toolbars locked."
31568 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31572 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31573 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31577 msgid "%1$s unknown command!"
31578 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31581 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31582 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31585 msgid "Please, preview the document first."
31586 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31589 msgid "Couldn't proceed."
31590 msgstr "Nemôžem postupovať."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31593 msgid "Disable Shell Escape"
31594 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31598 msgid "Code Preview"
31599 msgstr "Náhľad Kódu"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31602 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31607 msgstr "Zavrieť Súbor"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31610 msgid "%1 (read only)"
31611 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31614 msgid "%1 (modified externally)"
31615 msgstr "%1 (externe upravený)"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31619 msgstr "Kartu skryť"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31623 msgstr "Kartu zavrieť"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31626 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31627 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31630 msgid "Wrap Float Settings"
31631 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31634 msgid "Click to detach"
31635 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31640 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31642 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31647 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31648 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31652 msgid "%1$s (unknown)"
31653 msgstr "%1$s (neznámy)"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31661 msgstr "Žiadna skupina"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31664 msgid "More Spelling Suggestions"
31665 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31668 msgid "Add to personal dictionary|n"
31669 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31672 msgid "Ignore all|I"
31673 msgstr "Ignorovať všade|g"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31676 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31677 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31684 msgid "More Languages ...|M"
31685 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31692 msgid "<No Documents Open>"
31693 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31697 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31700 msgid "View (Other Formats)|F"
31701 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31704 msgid "Update (Other Formats)|p"
31705 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31709 msgid "View [%1$s]|V"
31710 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31714 msgid "Update [%1$s]|U"
31715 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31718 msgid "No Custom Insets Defined!"
31719 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31722 msgid "(No Document Open)"
31723 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31726 msgid "Master Document"
31727 msgstr "Hlavný dokument"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31730 msgid "Other Lists"
31731 msgstr "Iné Listiny"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31734 msgid "(Empty Table of Contents)"
31735 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31738 msgid "Open Outliner..."
31739 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31742 msgid "Other Toolbars"
31743 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31746 msgid "No Branches Set for Document!"
31747 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31750 msgid "Index List|I"
31751 msgstr "Register|R"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31754 msgid "Index Entry|d"
31755 msgstr "Heslo Registra|e"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31759 msgid "Index: %1$s"
31760 msgstr "Register(%1$s)"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31764 msgid "Index Entry (%1$s)"
31765 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31768 msgid "No Citation in Scope!"
31769 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31773 msgid "No citations selected!"
31774 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31777 msgid "All authors|h"
31778 msgstr "Každý autor|K"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31781 msgid "Force upper case|u"
31782 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31786 msgid "Caption (%1$s)"
31787 msgstr "Popis (%1$s)"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31790 msgid "No Quote in Scope!"
31791 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31796 msgid "%1$s (dynamic)"
31797 msgstr "%1$s (dynamická)"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31801 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31802 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31805 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31809 msgid "static[[Quotes]]"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31814 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31815 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31819 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31820 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31824 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31825 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31828 msgid "Change Style|y"
31829 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31833 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31834 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31838 msgid "Separated %1$s Above"
31839 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31844 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31845 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31850 msgid "Separated %1$s Below"
31851 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31855 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31856 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31860 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31861 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31865 msgid "Export [%1$s]|E"
31866 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31869 msgid "No Action Defined!"
31870 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31872 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31878 msgid "Export %1$s"
31879 msgstr "Exportovať %1$s"
31881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31883 msgid "Import %1$s"
31884 msgstr "Importovať %1$s"
31886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31888 msgid "Update %1$s"
31889 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31894 msgstr "Zobraziť %1$s"
31896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31905 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31909 msgid "Could not update TeX information"
31910 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31914 msgid "The script `%1$s' failed."
31915 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31919 msgstr "Všetky súbory "
31921 #: src/insets/Inset.cpp:89
31922 msgid "Bibliography Entry"
31923 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31925 #: src/insets/Inset.cpp:95
31927 msgstr "Plávajúci objekt"
31929 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31933 #: src/insets/Inset.cpp:115
31934 msgid "Horizontal Space"
31935 msgstr "Horizontálna Medzera"
31937 #: src/insets/Inset.cpp:164
31938 msgid "Horizontal Math Space"
31939 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31942 msgid "Unknown Argument"
31943 msgstr "Neznámy argument"
31945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31946 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31947 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31950 msgid "Keys must be unique!"
31951 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31956 "The key %1$s already exists,\n"
31957 "it will be changed to %2$s."
31959 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31960 "bude zmenený na %2$s."
31962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31965 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31966 "If you proceed, all of them will be opened."
31968 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31969 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31972 msgid "Open Databases?"
31973 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31977 msgstr "&Pokračovať"
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31980 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31981 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31984 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31985 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31992 msgid "Style File:"
31993 msgstr "Súbor so štýlom:"
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32000 msgid "included in TOC"
32001 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32005 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32006 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32009 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32010 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32015 msgstr "Možnosti: "
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32019 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32020 "BibTeX will be unable to find it."
32022 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32023 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32026 msgid "simple frame"
32027 msgstr "jednoduchý rám"
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32034 msgid "simple frame, page breaks"
32035 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32039 msgstr "oválny, tenký"
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32042 msgid "oval, thick"
32043 msgstr "oválny, tučný"
32045 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32046 msgid "drop shadow"
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32050 msgid "shaded background"
32051 msgstr "pozadie tieňované"
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32054 msgid "double frame"
32055 msgstr "dvojitý rám"
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32059 msgid "%1$s (%2$s)"
32060 msgstr "%1$s (%2$s)"
32062 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32064 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32065 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32074 msgstr "ne-aktívna"
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32078 msgid "master %1$s, child %2$s"
32079 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32084 "Branch Name: %1$s\n"
32085 "Branch Status: %2$s\n"
32086 "Inset Status: %3$s"
32088 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32089 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32090 "Štatus Vložky: %3$s "
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32097 msgid "Branch (child): "
32098 msgstr "Vetva (potomok): "
32100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32101 msgid "Branch (master): "
32102 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32105 msgid "Branch (undefined): "
32106 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32109 msgid "Branch state changes in master document"
32110 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32115 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32116 "sure to save the master."
32118 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32121 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32127 msgid "No bibliography defined!"
32128 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32132 msgid "+ %1$d more entries."
32133 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32135 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32136 msgid "LaTeX Command: "
32137 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32140 msgid "InsetCommand Error: "
32141 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32144 msgid "Incompatible command name."
32145 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32148 msgid "InsetCommandParams Error: "
32149 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32152 msgid "InsetCommandParams: "
32153 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32156 msgid "Unknown parameter name: "
32157 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32160 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32161 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32164 msgid "Uncodable characters"
32165 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32174 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32175 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32178 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32181 "The following converter was killed by the user.\n"
32184 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32187 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32189 msgid "External template %1$s is not installed"
32190 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32194 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32195 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32199 msgstr "plávajúci objekt"
32201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32203 msgstr "plávajúci objekt: "
32205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32207 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32210 msgid " (sideways)"
32213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32214 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32215 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32219 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32220 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32222 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32224 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32229 "Could not copy the file\n"
32231 "into the temporary directory."
32233 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32235 "do pomocného adresára."
32237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32239 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32240 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32244 msgid "Graphics file: %1$s"
32245 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32248 msgid "Hyperlink: "
32249 msgstr "Hyperlinka: "
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32265 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32266 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32269 msgid "Verbatim Input"
32270 msgstr "Doslovný vstup"
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32273 msgid "Verbatim Input*"
32274 msgstr "Doslovný vstup*"
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32277 msgid "Include (excluded)"
32278 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32286 msgid "Recursive input"
32287 msgstr "Rekurzívny vstup"
32289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32292 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32293 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32298 "Could not load included file\n"
32300 "Please, check whether it actually exists."
32302 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32304 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32314 "Included file `%1$s'\n"
32315 "has textclass `%2$s'\n"
32316 "while parent file has textclass `%3$s'."
32318 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32319 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32320 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32323 msgid "Different textclasses"
32324 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32329 "Included file `%1$s'\n"
32330 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32331 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32333 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32334 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32335 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32338 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32339 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32344 "Included file `%1$s'\n"
32345 "uses module `%2$s'\n"
32346 "which is not used in parent file."
32348 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32349 "používa modul `%2$s',\n"
32350 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32353 msgid "Module not found"
32354 msgstr "Modul nenájdený"
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32359 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32360 " LaTeX export is probably incomplete."
32362 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32363 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32366 msgid "Unsupported Inclusion"
32367 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32372 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32373 "Offending file:\n"
32376 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32377 "Problematický súbor:\n"
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32381 msgid "Index sorting failed"
32382 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32387 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32388 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32389 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32390 "explained in the User Guide."
32392 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32393 "so záznamom '%1$s'.\n"
32394 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32395 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32398 msgid "Index Entry"
32399 msgstr "Zápis v Registre"
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32402 msgid "Unknown index type!"
32403 msgstr "Neznámy typ registra!"
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32406 msgid "All indexes"
32407 msgstr "Všetky registre"
32409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32411 msgstr "Pod-register"
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32415 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32416 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32419 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32420 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32425 msgstr "nedefinované"
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32436 msgid "No version control"
32437 msgstr "Bez kontroly verzií"
32439 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32440 msgid "Label names must be unique!"
32441 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32446 "The label %1$s already exists,\n"
32447 "it will be changed to %2$s."
32449 "Značka %1$s už existuje,\n"
32450 "bude premenované na %2$s."
32452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32453 msgid "DUPLICATE: "
32454 msgstr "DUPLIKÁT: "
32456 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32457 msgid "Horizontal line"
32458 msgstr "Horizontálna línia"
32460 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32461 msgid "no more lstline delimiters available"
32462 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32464 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32465 msgid "Running out of delimiters"
32466 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32468 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32470 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32471 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32472 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32473 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32474 "must investigate!"
32476 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32477 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32478 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32480 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32482 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32483 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32484 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32489 "The following characters in one of the program listings are\n"
32490 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32492 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32493 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32494 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32497 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32498 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32500 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32501 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32502 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32503 "sa to možno zlepší."
32505 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32508 "The following characters in one of the program listings are\n"
32509 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32512 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32513 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32517 msgid "A value is expected."
32518 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32527 msgid "Unbalanced braces!"
32528 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32531 msgid "Please specify true or false."
32532 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32535 msgid "Only true or false is allowed."
32536 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32539 msgid "Please specify an integer value."
32540 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32543 msgid "An integer is expected."
32544 msgstr "Očakáva sa číslo."
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32547 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32548 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32551 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32552 msgstr "Neplatná dĺžka."
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32556 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32557 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32560 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32561 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32565 msgid "Please specify one of %1$s."
32566 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32570 msgid "Try one of %1$s."
32571 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32575 msgid "I guess you mean %1$s."
32576 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32580 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32581 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32585 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32586 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32590 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32592 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32596 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32597 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32601 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32605 "podmnožinu z trblTRBL"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32609 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32610 "right, bottom left and top left corner."
32612 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32613 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32616 msgid "Previously defined color name as a string"
32617 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32620 msgid "Enter something like \\color{white}"
32621 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32624 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32625 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32629 msgid "auto, last or a number"
32630 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32635 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32637 "defining a listing inset)"
32639 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32640 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32641 "definícii výpisu programu)"
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32650 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32651 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32652 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32655 msgid "default: _minted-<jobname>"
32656 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32659 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32660 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32663 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32664 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32667 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32668 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32671 msgid "A latex name such as \\small"
32672 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32675 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32676 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32679 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32680 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32684 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32685 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32686 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32688 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32689 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32690 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32693 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32694 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32697 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32698 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32701 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32702 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32705 msgid "For PHP only"
32706 msgstr "Len pre PHP"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32709 msgid "The style used by Pygments"
32710 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32713 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32714 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32718 msgid "Enables latex code in comments"
32719 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32723 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32728 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32733 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32737 msgid "Parameter %1$s: "
32738 msgstr "Parameter %1$s: "
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32743 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32748 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32752 msgstr "Nová stránka"
32754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32756 msgstr "Zalomenie strany"
32758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32760 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32763 msgid "Clear Double Page"
32764 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32771 msgid "Nomenclature Symbol: "
32772 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32775 msgid "Description: "
32778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32780 msgstr "Triedenie: "
32782 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32810 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32812 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32813 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32817 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32818 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32825 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32830 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32832 msgstr "NEPLATNÝ: "
32834 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32838 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32842 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32846 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32847 msgid "Page Number"
32848 msgstr "Číslo strany"
32850 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32854 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32855 msgid "Textual Page Number"
32856 msgstr "Textové číslo strany"
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32860 msgstr "TextStrana: "
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32863 msgid "Standard+Textual Page"
32864 msgstr "Štandard+Textová strana"
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32868 msgstr "Ref+Text: "
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32872 msgstr "Formátované"
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32879 msgid "Reference to Name"
32880 msgstr "Referencia na Meno"
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32894 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32896 msgstr "dolný index"
32898 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32899 msgid "superscript"
32900 msgstr "horný index"
32902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32903 msgid "Protected Space"
32904 msgstr "Chránená Medzera"
32906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32908 msgstr "Quad medzera"
32910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32911 msgid "Double Quad Space"
32912 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32916 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32920 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32923 msgid "Protected Horizontal Fill"
32924 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32928 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32932 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32936 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32940 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32944 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32948 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32953 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32958 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32961 msgid "Unknown TOC type"
32962 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32965 msgid "Selections not supported."
32966 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32969 msgid "Multi-column in current or destination column."
32970 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32973 msgid "Multi-row in current or destination row."
32974 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32977 msgid "Selection size should match clipboard content."
32978 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32982 msgstr "obtekanie: "
32984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32990 msgstr "Neukázané."
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32994 msgstr "Načítavam…"
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32997 msgid "Converting to loadable format..."
32998 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33002 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33005 msgid "Scaling etc..."
33006 msgstr "Zmena mierky atď…"
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33009 msgid "Ready to display"
33010 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33013 msgid "No file found!"
33014 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33017 msgid "Error converting to loadable format"
33018 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33021 msgid "Error loading file into memory"
33022 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33025 msgid "Error generating the pixmap"
33026 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33030 msgstr "Bez obrázku"
33032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33033 msgid "Preview loading"
33034 msgstr "Nahranie náhľadu"
33036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33037 msgid "Preview ready"
33038 msgstr "Náhľad prichystaný"
33040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33041 msgid "Preview failed"
33042 msgstr "Náhľad zlyhal"
33044 #: src/lengthcommon.cpp:41
33045 msgid "cc[[unit of measure]]"
33048 #: src/lengthcommon.cpp:41
33052 #: src/lengthcommon.cpp:41
33056 #: src/lengthcommon.cpp:42
33060 #: src/lengthcommon.cpp:42
33061 msgid "mu[[unit of measure]]"
33064 #: src/lengthcommon.cpp:42
33068 #: src/lengthcommon.cpp:43
33072 #: src/lengthcommon.cpp:43
33076 #: src/lengthcommon.cpp:43
33077 msgid "Text Width %"
33078 msgstr "Šírka textu %"
33080 #: src/lengthcommon.cpp:44
33081 msgid "Column Width %"
33082 msgstr "Šírka stĺpca %"
33084 #: src/lengthcommon.cpp:44
33085 msgid "Page Width %"
33086 msgstr "Šírka Stránky %"
33088 #: src/lengthcommon.cpp:44
33089 msgid "Line Width %"
33090 msgstr "Šírka Riadku %"
33092 #: src/lengthcommon.cpp:45
33093 msgid "Text Height %"
33094 msgstr "Výška textu %"
33096 #: src/lengthcommon.cpp:45
33097 msgid "Page Height %"
33098 msgstr "Výška Stránky %"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:45
33101 msgid "Line Distance %"
33102 msgstr "Odstup Riadku %"
33104 #: src/lyxfind.cpp:128
33105 msgid "Search error"
33106 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33108 #: src/lyxfind.cpp:128
33109 msgid "Search string is empty"
33110 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33112 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33114 "End of file reached while searching forward.\n"
33115 "Continue searching from the beginning?"
33117 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33118 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33120 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33122 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33123 "Continue searching from the end?"
33125 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33126 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33128 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33129 msgid "String not found."
33130 msgstr "Reťazec nenájdený."
33132 #: src/lyxfind.cpp:400
33133 msgid "String found."
33134 msgstr "Reťazec nájdený."
33136 #: src/lyxfind.cpp:402
33137 msgid "String has been replaced."
33138 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33140 #: src/lyxfind.cpp:405
33142 msgid "%1$d strings have been replaced."
33143 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33145 #: src/lyxfind.cpp:1535
33146 msgid "Invalid regular expression!"
33147 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33149 #: src/lyxfind.cpp:1540
33150 msgid "Match not found!"
33151 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33153 #: src/lyxfind.cpp:1544
33154 msgid "Match found!"
33155 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33157 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33158 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33161 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33163 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33166 msgstr "Rámik: %1$s"
33168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33171 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33175 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33176 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33178 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33180 msgid "Color: %1$s"
33181 msgstr "Farba: %1$s"
33183 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33185 msgid "Decoration: %1$s"
33186 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33188 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33190 msgid "Environment: %1$s"
33191 msgstr "Prostredie: %1$s"
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33194 msgid "Cursor not in table"
33195 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33198 msgid "Only one row"
33199 msgstr "Len jeden riadok"
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33202 msgid "Only one column"
33203 msgstr "Len jeden stĺpec"
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33206 msgid "No hline to delete"
33207 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33210 msgid "No vline to delete"
33211 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33215 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33216 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33224 msgid "Bad math environment"
33225 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33229 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33230 "Change the math formula type and try again."
33232 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33233 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33241 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33242 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33246 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33247 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33249 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33251 msgid "Macro: %1$s"
33252 msgstr "Makro: %1$s"
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33260 msgstr "mat. makro"
33262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33264 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33265 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33269 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33270 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33274 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33275 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33278 msgid "create new math text environment ($...$)"
33279 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33282 msgid "entered math text mode (textrm)"
33283 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33286 msgid "Regular expression editor mode"
33287 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33291 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33294 msgid "Standard[[mathref]]"
33295 msgstr "Štandardné"
33297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33299 msgstr "PeknýOdkaz"
33301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33302 msgid "FormatRef: "
33303 msgstr "FormatRef: "
33305 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33308 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33310 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33312 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33313 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33315 #: src/output.cpp:37
33318 "Could not open the specified document\n"
33321 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33324 #: src/output_latex.cpp:1422
33325 msgid "Error in latexParagraphs"
33326 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33328 #: src/output_latex.cpp:1423
33331 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33332 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33334 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33335 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33337 #: src/output_plaintext.cpp:144
33341 #: src/output_plaintext.cpp:156
33342 msgid "References: "
33343 msgstr "Referencie: "
33345 #: src/support/Package.cpp:169
33346 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33347 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33349 #: src/support/Package.cpp:173
33353 #: src/support/Package.cpp:528
33354 msgid "LyX binary not found"
33355 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33357 #: src/support/Package.cpp:529
33360 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33362 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33365 #: src/support/Package.cpp:648
33368 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33370 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33371 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33373 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33375 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33376 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33378 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33379 msgid "File not found"
33380 msgstr "Súbor nenájdený"
33382 #: src/support/Package.cpp:718
33385 "Invalid %1$s switch.\n"
33386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33388 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33389 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33391 #: src/support/Package.cpp:745
33394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33397 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33398 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33400 #: src/support/Package.cpp:769
33403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33404 "%2$s is not a directory."
33406 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33407 "%2$s nie je adresár."
33409 #: src/support/Package.cpp:771
33410 msgid "Directory not found"
33411 msgstr "Adresár nenájdený"
33413 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33418 "has not yet completed.\n"
33420 "Do you want to stop it?"
33424 "ešte nedokončil.\n"
33426 "Chcete ho zastaviť ?"
33428 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33429 msgid "Stop command?"
33430 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33432 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33436 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33437 msgid "Let it &run"
33438 msgstr "Nech &beží ďalej"
33440 #: src/support/debug.cpp:41
33441 msgid "No debugging messages"
33442 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33444 #: src/support/debug.cpp:42
33445 msgid "General information"
33446 msgstr "Všeobecné informácie"
33448 #: src/support/debug.cpp:43
33449 msgid "Program initialisation"
33450 msgstr "Inicializácia programu"
33452 #: src/support/debug.cpp:44
33453 msgid "Keyboard events handling"
33454 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33456 #: src/support/debug.cpp:45
33457 msgid "GUI handling"
33458 msgstr "Spravovanie GUI"
33460 #: src/support/debug.cpp:46
33461 msgid "Lyxlex grammar parser"
33462 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33464 #: src/support/debug.cpp:47
33465 msgid "Configuration files reading"
33466 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33468 #: src/support/debug.cpp:48
33469 msgid "Custom keyboard definition"
33470 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33472 #: src/support/debug.cpp:49
33473 msgid "LaTeX generation/execution"
33474 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33476 #: src/support/debug.cpp:50
33477 msgid "Math editor"
33478 msgstr "Editor matematiky"
33480 #: src/support/debug.cpp:51
33481 msgid "Font handling"
33482 msgstr "Manipulácia s písmom"
33484 #: src/support/debug.cpp:52
33485 msgid "Textclass files reading"
33486 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33488 #: src/support/debug.cpp:53
33489 msgid "Version control"
33490 msgstr "Správa verzií"
33492 #: src/support/debug.cpp:54
33493 msgid "External control interface"
33494 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33496 #: src/support/debug.cpp:55
33497 msgid "Undo/Redo mechanism"
33498 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33500 #: src/support/debug.cpp:56
33501 msgid "User commands"
33502 msgstr "Používateľské príkazy"
33504 #: src/support/debug.cpp:57
33505 msgid "The LyX Lexer"
33508 #: src/support/debug.cpp:58
33509 msgid "Dependency information"
33510 msgstr "Informácie o závislostiach"
33512 #: src/support/debug.cpp:59
33514 msgstr "LyX vložky"
33516 #: src/support/debug.cpp:60
33517 msgid "Files used by LyX"
33518 msgstr "Súbory používané LyXom"
33520 #: src/support/debug.cpp:61
33521 msgid "Workarea events"
33522 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33524 #: src/support/debug.cpp:62
33525 msgid "Clipboard handling"
33526 msgstr "Obsluha schránky"
33528 #: src/support/debug.cpp:63
33529 msgid "Graphics conversion and loading"
33530 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33532 #: src/support/debug.cpp:64
33533 msgid "Change tracking"
33534 msgstr "Sledovať zmeny"
33536 #: src/support/debug.cpp:65
33537 msgid "External template/inset messages"
33538 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33540 #: src/support/debug.cpp:66
33541 msgid "RowPainter profiling"
33542 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33544 #: src/support/debug.cpp:67
33545 msgid "Scrolling debugging"
33546 msgstr "ladenie rolovania"
33548 #: src/support/debug.cpp:68
33549 msgid "Math macros"
33550 msgstr "mat. makrá"
33552 #: src/support/debug.cpp:69
33556 #: src/support/debug.cpp:70
33557 msgid "Locale/Internationalisation"
33558 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33560 #: src/support/debug.cpp:71
33561 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33562 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33564 #: src/support/debug.cpp:72
33565 msgid "Find and replace mechanism"
33566 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33568 #: src/support/debug.cpp:73
33569 msgid "Developers' general debug messages"
33570 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33572 #: src/support/debug.cpp:74
33573 msgid "All debugging messages"
33574 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33576 #: src/support/debug.cpp:153
33578 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33579 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33581 #: src/support/lassert.cpp:60
33584 "Assertion %1$s violated in\n"
33585 "file: %2$s, line: %3$s"
33587 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33588 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33590 #: src/support/lassert.cpp:70
33592 "It should be safe to continue, but you\n"
33593 "may wish to save your work and restart LyX."
33595 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33596 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33598 #: src/support/lassert.cpp:73
33600 msgstr "Varovanie!"
33602 #: src/support/lassert.cpp:80
33604 "There has been an error with this document.\n"
33605 "LyX will attempt to close it safely."
33607 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33608 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33610 #: src/support/lassert.cpp:83
33611 msgid "Buffer Error!"
33612 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33614 #: src/support/lassert.cpp:90
33616 "LyX has encountered an application error\n"
33617 "and will now shut down."
33619 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33620 "a ukončí prevádzku."
33622 #: src/support/lassert.cpp:93
33623 msgid "Fatal Exception!"
33624 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33626 #: src/support/os_win32.cpp:504
33627 msgid "System file not found"
33628 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33630 #: src/support/os_win32.cpp:505
33632 "Unable to load shfolder.dll\n"
33635 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33636 "Prosím inštalujte."
33638 #: src/support/os_win32.cpp:510
33639 msgid "System function not found"
33640 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33642 #: src/support/os_win32.cpp:511
33644 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33645 "Don't know how to proceed. Sorry."
33647 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33648 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33650 #: src/support/userinfo.cpp:45
33651 msgid "Unknown user"
33652 msgstr "Neznámy používateľ"
33654 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33655 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33657 #~ msgid "Nothing to index!"
33658 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33661 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33664 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33667 #~ msgid "None (no fontenc)"
33668 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33671 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33672 #~ "recommended for non-English languages."
33674 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33675 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33677 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33678 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33680 #~ msgid "C&aption:"
33681 #~ msgstr "Pop&is:"
33684 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33686 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33687 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33689 #~ msgid "for this version of LyX."
33690 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33693 #~ msgstr " a kol."
33695 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33698 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33701 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33719 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33720 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33722 #~ msgid "Use &minted"
33723 #~ msgstr "Použiť minted"
33725 #~ msgid "Number floats by chapter"
33726 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33728 #~ msgid "Number floats by section"
33729 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33731 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33732 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33734 #~ msgid "Minted Source Code"
33735 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33738 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33739 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33740 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33741 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33742 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33744 #~ "Example options:\n"
33745 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33746 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33747 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33749 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33750 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33751 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33752 #~ "for further options and details.\n"
33754 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33755 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33756 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33757 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33758 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33760 #~ "Príkladné voľby:\n"
33761 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33762 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33763 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33765 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33766 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33767 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33768 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33771 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33772 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33773 #~ "language not offered there."
33775 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33776 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33777 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33780 #~ "An Inkscape figure.\n"
33781 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33782 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33783 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33784 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33785 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33786 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33788 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33789 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33790 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33791 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33792 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33793 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33795 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33796 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33798 #~ msgid "Two-column table"
33799 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33801 #~ msgid "Two-column figure"
33802 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33804 #~ msgid "&Zoom %:"
33805 #~ msgstr "&Lupa %:"
33807 #~ msgid "Number formulas:"
33808 #~ msgstr "Číselné znaky"
33813 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33814 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33816 #~ msgid "Missing included file"
33817 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33819 #~ msgid "Included in TOC"
33820 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33829 #~ msgstr "&E-mail"
33834 #~ msgid "&Description:"
33838 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33839 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33842 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33843 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33847 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33848 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33851 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33852 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33856 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33857 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33858 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33859 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33860 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33861 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33862 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33863 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33864 #~ "for some features."
33866 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33867 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33868 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33869 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33870 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33871 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33872 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33873 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33875 #~ msgid "External material"
33876 #~ msgstr "Externý materiál"
33878 #~ msgid "Sty&le engine:"
33879 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33884 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33885 #~ msgstr "&Generátor:"
33887 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33888 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33890 #~ msgid "&Default (numerical)"
33891 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33894 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33895 #~ "parameters in document class options."
33897 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33898 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33900 #~ msgid "Natbib &style:"
33901 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33903 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33904 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33906 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33907 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33909 #~ msgid "Databa&ses"
33910 #~ msgstr "&Databázy"
33912 #~ msgid "Default (basic)"
33913 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33915 #~ msgid "Citation engine"
33916 #~ msgstr "Správa citácie"
33918 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33919 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33921 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33922 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33925 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33927 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33928 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33930 #~ msgid "Single Quote|S"
33931 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33933 #~ msgid "``text''"
33936 #~ msgid "''text''"
33939 #~ msgid ",,text``"
33942 #~ msgid ",,text''"
33945 #~ msgid "<<text>>"
33948 #~ msgid ">>text<<"
33951 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33952 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33957 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33959 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33963 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33965 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33968 #~ msgid "Character: "
33971 #~ msgid "Code Point: "
33972 #~ msgstr "Kódový bod: "
33974 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33975 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33977 #~ msgid "frame of button"
33978 #~ msgstr "rám tlačidla"
33980 #~ msgid "Global Default"
33981 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33983 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33984 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33987 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33988 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33989 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33991 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33992 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33993 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33995 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33996 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33997 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33999 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34000 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34001 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34004 #~ msgid "Example:"
34005 #~ msgstr "Príklad:"
34007 #~ msgid "Examples:"
34008 #~ msgstr "Príklady:"
34010 #~ msgid "Subexample:"
34011 #~ msgstr "Podpríklad:"
34013 #~ msgid "Source Pane|S"
34014 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34016 #~ msgid "LaTeX Source"
34017 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34019 #~ msgid "DocBook Source"
34020 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34022 #~ msgid "Literate Source"
34023 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34025 #~ msgid "La&bels in:"
34026 #~ msgstr "&Značky v:"
34028 #~ msgid "&References"
34029 #~ msgstr "&Referencie"
34031 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34032 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34035 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34036 #~ "sensitive option is checked)"
34038 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34039 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34042 #~ msgstr "&Triediť"
34044 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34045 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34047 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34048 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34050 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34051 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34053 #~ msgid "Jump back"
34054 #~ msgstr "Skok späť"
34056 #~ msgid "Jump to label"
34057 #~ msgstr "Skok na značku"
34059 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34060 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34062 #~ msgid "Text to place before citation"
34063 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34065 #~ msgid "Text to place after citation"
34066 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34068 #~ msgid "Force upper case in citation"
34069 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34071 #~ msgid "List all authors"
34072 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34074 #~ msgid "Filter available"
34075 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34077 #~ msgid "Enter the text to search for"
34078 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34080 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34081 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34083 #~ msgid "&Search Citation"
34084 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34086 #~ msgid "Searc&h:"
34087 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34089 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34091 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34094 #~ msgstr "Hľada&j"
34096 #~ msgid "Search &field:"
34097 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34099 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34100 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34102 #~ msgid "For&matting"
34103 #~ msgstr "&Formátovanie"
34105 #~ msgid "&Full author list"
34106 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34108 #~ msgid " (version control, locking)"
34109 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34111 #~ msgid " (version control)"
34112 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34114 #~ msgid " (changed)"
34115 #~ msgstr " (zmenený)"
34117 #~ msgid " (read only)"
34118 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34120 #~ msgid "Export failure"
34121 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34126 #~ msgid "Conversion Failed!"
34127 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34129 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34130 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34132 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34133 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34135 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34136 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34139 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34140 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34141 #~ "Use the OS native format."
34143 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34144 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34145 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34147 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34148 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34150 #~ msgid "Plain text (image)"
34151 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34153 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34154 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34157 #~ "Today's date.\n"
34158 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34160 #~ "Dnešné dátum.\n"
34161 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34163 #~ msgid "date (output)"
34164 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34166 #~ msgid "date command"
34167 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34170 #~ msgstr "Nie def: "
34172 #~ msgid "Change: "
34173 #~ msgstr "Zmena: "
34178 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34179 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34181 #~ msgid "Author running head"
34182 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34184 #~ msgid "Author running head:"
34185 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34187 #~ msgid "Title running head"
34188 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34190 #~ msgid "Title running head:"
34191 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34193 #~ msgid "Keypoints"
34194 #~ msgstr "Klúčové body"
34196 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34197 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34199 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34200 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34202 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34203 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34205 #~ msgid "DVI-PS Options"
34206 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34208 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34209 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34211 #~ msgid "Normal Table|g"
34212 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34214 #~ msgid "Default Style|m"
34215 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34217 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34218 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34220 #~ msgid "&Longtable"
34221 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34223 #~ msgid "Breakable Table|g"
34224 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34226 #~ msgid "Longtable|g"
34227 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34230 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34232 #~ msgid "Top Line|n"
34233 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34235 #~ msgid "Bottom Line|i"
34236 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34238 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34239 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34241 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34242 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34244 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34245 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34247 #~ msgid "Open Navigator..."
34248 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34251 #~ "A bitmap file.\n"
34252 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34253 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34254 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34255 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34256 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34258 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34259 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34260 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34261 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34263 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34264 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34266 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34267 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34269 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34270 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34272 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34273 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34275 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34276 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34279 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34280 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34282 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34283 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34285 #~ msgid "Print document failed"
34286 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34288 #~ msgid "Printer Command Options"
34289 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34291 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34292 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34294 #~ msgid "File ex&tension:"
34295 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34297 #~ msgid "Option used to print to a file."
34298 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34300 #~ msgid "Print to &file:"
34301 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34303 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34304 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34306 #~ msgid "Set &printer:"
34307 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34309 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34310 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34312 #~ msgid "Spool &printer:"
34313 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34316 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34317 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34319 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34320 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34322 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34323 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34325 #~ msgid "Re&verse pages:"
34326 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34328 #~ msgid "&Number of copies:"
34329 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34331 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34332 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34334 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34335 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34337 #~ msgid "Co&llated:"
34338 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34340 #~ msgid "Pa&ge range:"
34341 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34343 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34344 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34346 #~ msgid "&Odd pages:"
34347 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34349 #~ msgid "&Even pages:"
34350 #~ msgstr "&Párne strany:"
34352 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34353 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34355 #~ msgid "E&xtra options:"
34356 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34358 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34359 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34362 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34363 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34364 #~ "your printers."
34366 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34367 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34369 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34370 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34372 #~ msgid "Name of the default printer"
34373 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34375 #~ msgid "Default &printer:"
34376 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34378 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34379 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34384 #~ msgid "Page number to print from"
34385 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34387 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34388 #~ msgstr "&Do strany:"
34390 #~ msgid "Page number to print to"
34391 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34393 #~ msgid "Print all pages"
34394 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34399 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34400 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34402 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34403 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34405 #~ msgid "Print in reverse order"
34406 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34408 #~ msgid "Re&verse order"
34409 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34414 #~ msgid "Number of copies"
34415 #~ msgstr "Počet kópií"
34417 #~ msgid "Collate copies"
34418 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34420 #~ msgid "&Collate"
34421 #~ msgstr "&Usporiadať"
34426 #~ msgid "Print Destination"
34427 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34429 #~ msgid "Send output to the printer"
34430 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34432 #~ msgid "P&rinter:"
34433 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34435 #~ msgid "Send output to the given printer"
34436 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34438 #~ msgid "Send output to a file"
34439 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34441 #~ msgid "Print...|P"
34442 #~ msgstr "Tlač...|T"
34444 #~ msgid "Print document"
34445 #~ msgstr "Tlač dokument"
34447 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34448 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34450 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34451 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34453 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34454 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34456 #~ msgid "Error running external commands."
34457 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34459 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34460 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34462 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34463 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34466 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34467 #~ "environment variable PRINTER."
34469 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34470 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34472 #~ msgid "The option to print only even pages."
34473 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34476 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34477 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34479 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34482 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34483 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34485 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34486 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34488 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34489 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34491 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34492 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34495 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34496 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34497 #~ "and arguments."
34499 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34500 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34503 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34504 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34506 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34507 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34509 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34510 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34512 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34513 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34516 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34519 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34522 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34523 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34526 #~ msgstr "Tlačiareň"
34528 #~ msgid "Print Document"
34529 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34531 #~ msgid "Print to file"
34532 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34534 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34535 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34537 #~ msgid "Standard Code"
34538 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34550 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34552 #~ msgid "Darkgray"
34553 #~ msgstr "Tmavošedá"
34561 #~ msgid "Lightgray"
34562 #~ msgstr "Svetlošedá"
34565 #~ msgstr "Svetlozelená"
34568 #~ msgstr "Purpurová"
34571 #~ msgstr "Olivová"
34574 #~ msgstr "Oranžová"
34580 #~ msgstr "Nachová"
34583 #~ msgstr "Červená"
34586 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34589 #~ msgstr "Fialová"
34597 #~ msgid "Unknown document class"
34598 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34600 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34601 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34603 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34604 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34606 #~ msgid "Included File Invalid"
34607 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34610 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34612 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34614 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34616 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34618 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34619 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34621 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34622 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34625 #~ msgstr "Listiny"
34627 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34628 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34630 #~ msgid "Document &class"
34631 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34633 #~ msgid "Forward search"
34634 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34636 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34637 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34639 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34640 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34643 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34645 #~ msgid "&Vertical factor:"
34646 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34648 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34649 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34651 #~ msgid "Rotation"
34652 #~ msgstr "Notácia"
34654 #~ msgid "&Rotation:"
34655 #~ msgstr "Notácia"
34657 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34658 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34660 #~ msgid "TeX Code|X"
34661 #~ msgstr "TeX Kód"
34664 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34666 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34669 #~ msgid "Enable &RTL support"
34670 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34672 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34674 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34675 #~ "pre text na obrazovke."
34677 #~ msgid "text here"
34678 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34681 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34683 #~ "Even %2$s exists!"
34685 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34687 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34689 #~ msgid "Separator"
34690 #~ msgstr "Oddeľovač"
34692 #~ msgid "--Separator--"
34693 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34695 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34696 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34698 #~ msgid "EndOfSlide"
34699 #~ msgstr "KoniecFólie"
34701 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34702 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34704 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34705 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34707 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34708 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34710 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34711 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34713 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34714 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34719 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34720 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34723 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34725 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34726 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34728 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34729 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34731 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34732 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34734 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34735 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34737 #~ msgid "Split Environment|l"
34738 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34740 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34741 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34746 #~ msgid "report (R Journal)"
34747 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34749 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34750 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34752 #~ msgid "Alternative theorem string"
34753 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34755 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34756 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34758 #~ msgid "Default Format"
34759 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34761 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34762 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34764 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34767 #~ msgid "Multilingual captions"
34768 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34773 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34774 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34776 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34777 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34779 #~ msgid "End Multiple Columns"
34780 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34782 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34783 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34785 #~ msgid "Key Words."
34788 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34789 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34791 #~ msgid "Buffer error"
34792 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34794 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34795 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34797 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34798 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34800 #~ msgid "Invalid cursor!"
34801 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34803 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34804 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34806 #~ msgid "Invalid position."
34807 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34809 #~ msgid "Invalid position"
34810 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34812 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34813 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34815 #~ msgid "Application error."
34816 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34818 #~ msgid "No Gui Application."
34819 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34821 #~ msgid "Package not initialized."
34822 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34824 #~ msgid "Memory problem"
34825 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34830 #~ msgid "Missing filename after format"
34831 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34833 #~ msgid "List of Graphics"
34834 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34836 #~ msgid "List of Equations"
34837 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34839 #~ msgid "List of Footnotes"
34840 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34842 #~ msgid "List of Index Entries"
34843 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34845 #~ msgid "List of Marginal notes"
34846 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34848 #~ msgid "List of Notes"
34849 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34851 #~ msgid "List of Citations"
34852 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34854 #~ msgid "List of Branches"
34855 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34857 #~ msgid "List of Changes"
34858 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34860 #~ msgid "elsewhere"
34863 #~ msgid "BeginFrame"
34864 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34866 #~ msgid "Deprecated Styles"
34867 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34869 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34870 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34872 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34873 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34875 #~ msgid "EndFrame"
34876 #~ msgstr "KoniecRámu"
34878 #~ msgid "Automatic help"
34879 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34882 #~ msgstr "Sedenie"
34884 #~ msgid "Documents"
34885 #~ msgstr "Dokumenty"
34887 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34888 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34890 #~ msgid "Use ams&math package"
34891 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34893 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34894 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34896 #~ msgid "Use amssymb package"
34897 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34899 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34900 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34902 #~ msgid "Use cancel package"
34903 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34905 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34906 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34909 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34910 #~ "for en- and em-dashes"
34912 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34913 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34915 #~ msgid "Use &esint package"
34916 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34918 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34919 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34921 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34922 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34924 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34925 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34927 #~ msgid "Use mathtools package"
34928 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34930 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34931 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34933 #~ msgid "Use mh&chem package"
34934 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34936 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34937 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34939 #~ msgid "Use stackrel package"
34940 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34942 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34943 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34945 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34946 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34948 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34949 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34951 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34952 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34954 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34955 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34958 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34961 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34963 #~ msgid "Close Section"
34964 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34967 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34968 #~ "actually to print."
34969 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34971 #~ msgid "Maintext"
34972 #~ msgstr "Hlavný text"
34974 #~ msgid "institute mark"
34975 #~ msgstr "znak inštitútu"
34977 #~ msgid "Make letter title"
34978 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34980 #~ msgid "Settings...|s"
34981 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34983 #~ msgid "Initial Option"
34984 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34986 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34987 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34989 #~ msgid "Settings...|g"
34990 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34992 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34993 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34995 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34996 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34998 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34999 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35001 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35002 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35004 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35005 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35007 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35008 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35010 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35011 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35013 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35014 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35016 #~ msgid "AMS arrows"
35017 #~ msgstr "AMS šípky"
35019 #~ msgid "AMS relations"
35020 #~ msgstr "AMS relácie"
35022 #~ msgid "AMS operators"
35023 #~ msgstr "AMS operátory"
35025 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35026 #~ msgstr "AMS rôzne"
35028 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35029 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35031 #~ msgid "AMS Arrows"
35032 #~ msgstr "AMS Šípky"
35034 #~ msgid "AMS Relations"
35035 #~ msgstr "AMS Relácie"
35037 #~ msgid "AMS Operators"
35038 #~ msgstr "AMS Operátory"
35040 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35041 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35043 #~ msgid "Caption: "
35044 #~ msgstr "Popis: "
35046 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35047 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35049 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35050 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35052 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35053 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35055 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35056 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35058 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35059 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35061 #~ msgid "Fig. ---"
35062 #~ msgstr "Obr. ---"
35064 #~ msgid "CenteredCaption"
35065 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35067 #~ msgid "Senseless!"
35068 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35070 #~ msgid "Table Caption"
35071 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35073 #~ msgid "Captionabove"
35074 #~ msgstr "Popis hore"
35076 #~ msgid "Captionbelow"
35077 #~ msgstr "Popis dole"
35079 #~ msgid "Multilingual caption:"
35080 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35082 #~ msgid "article (APA6)"
35083 #~ msgstr "článok (APA6)"
35088 #~ msgid "Mini template for this List"
35089 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35091 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35092 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35094 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35095 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35097 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35098 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35100 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35101 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35103 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35104 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35106 #~ msgid "Noweb Article"
35107 #~ msgstr "Noweb článok"
35109 #~ msgid "Noweb Book"
35110 #~ msgstr "Noweb kniha"
35112 #~ msgid "Noweb Report"
35113 #~ msgstr "Noweb referát"
35115 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35116 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35118 #~ msgid "Footnote Option"
35119 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35121 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35122 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35124 #~ msgid "Optional argument for author"
35125 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35127 #~ msgid "RomanList Option"
35128 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35130 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35131 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35133 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35134 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35136 #~ msgid "Columns Options"
35137 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35139 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35140 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35142 #~ msgid "Institute mark"
35143 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35145 #~ msgid "Appendix Title"
35146 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35148 #~ msgid "Biography Photo"
35149 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35151 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35152 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35154 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35155 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35157 #~ msgid "Entry Option"
35158 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35160 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35163 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35164 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35167 #~ msgstr "Medzera"
35170 #~ msgstr "Medzera:"
35173 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35175 #~ msgid "Computer:"
35176 #~ msgstr "Počítač:"
35178 # Napríklad krátky titul
35180 #~ msgstr "argument"
35182 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35183 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35185 #~ msgid "Braille Manual|B"
35186 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35188 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35189 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35191 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35192 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35194 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35195 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35197 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35198 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35200 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35201 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35203 #~ msgid "View Outline|u"
35204 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35207 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35209 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35213 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35216 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35220 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35221 #~ "active window: "
35223 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35224 #~ "aktívnom okne: "
35227 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35229 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35232 #~ msgid "%1$s%2$s"
35233 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35235 #~ msgid " (unknown)"
35236 #~ msgstr " (neznáme)"
35238 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35239 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35241 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35242 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35244 #~ msgid "Table w&idth:"
35245 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35247 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35248 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35250 #~ msgid "Rotate table"
35251 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35253 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35254 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35256 #~ msgid "Rotate cell"
35257 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35259 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35260 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35262 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35263 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35265 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35266 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35268 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35269 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35271 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35272 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35274 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35275 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35277 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35278 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35280 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35281 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35283 #~ msgid "Example \\theexample"
35284 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35286 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35287 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35289 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35290 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35292 #~ msgid "Remark \\theremark"
35293 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35295 #~ msgid "Case \\thecase"
35296 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35298 #~ msgid "Question \\thequestion"
35299 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35301 #~ msgid "Note \\thenote"
35302 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35304 #~ msgid "&Output Format:"
35305 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35307 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35308 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35310 #~ msgid "Specify the default paper size."
35311 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35316 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35317 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35319 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35320 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35322 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35323 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35325 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35326 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35331 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35332 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35334 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35335 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35341 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35342 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35344 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35345 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35347 #~ msgid "at Address"
35348 #~ msgstr "na Adrese"
35350 #~ msgid "at address"
35351 #~ msgstr "na adrese"
35353 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35354 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35357 #~ msgstr "Mini obsah"
35359 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35360 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35362 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35363 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35365 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35366 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35368 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35369 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35371 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35372 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35377 #~ msgid "Preface:"
35378 #~ msgstr "Predslov:"
35380 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35381 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35386 #~ msgid "Step \\thestep."
35387 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35389 #~ msgid "Appendices Section"
35390 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35392 #~ msgid "--- Appendices ---"
35393 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35395 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35396 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35399 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35400 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35401 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35403 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35404 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35405 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35407 #~ msgid "List of %1$s"
35408 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35411 #~ msgstr "Upraviť"
35413 #~ msgid "Layout|L"
35416 #~ msgid "Documents|D"
35417 #~ msgstr "Dokumenty"
35419 #~ msgid "New from Template...|T"
35420 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35422 #~ msgid "Revert|R"
35423 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35425 #~ msgid "Custom...|C"
35426 #~ msgstr "Vlastné..."
35429 #~ msgstr "Opakovať|O"
35432 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35435 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35437 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35438 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35440 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35441 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35443 #~ msgid "Tabular|T"
35444 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35446 #~ msgid "Thesaurus..."
35447 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35449 #~ msgid "Statistics...|i"
35450 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35452 #~ msgid "Change Tracking|g"
35453 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35455 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35456 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35458 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35459 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35461 #~ msgid "Line Bottom|B"
35462 #~ msgstr "Čiara dole"
35464 #~ msgid "Line Left|L"
35465 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35467 #~ msgid "Line Right|R"
35468 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35470 #~ msgid "Delete Row|w"
35471 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35473 #~ msgid "Copy Row"
35474 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35476 #~ msgid "Swap Rows"
35477 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35479 #~ msgid "Delete Column|D"
35480 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35482 #~ msgid "Copy Column"
35483 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35485 #~ msgid "Swap Columns"
35486 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35488 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35489 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35491 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35492 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35494 #~ msgid "Alignment|A"
35495 #~ msgstr "Zarovnanie"
35497 #~ msgid "Add Row|R"
35498 #~ msgstr "Pridať riadok"
35500 #~ msgid "Add Column|C"
35501 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35503 #~ msgid "Maple, simplify"
35504 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35506 #~ msgid "Maple, factor"
35507 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35509 #~ msgid "Maple, evalm"
35510 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35512 #~ msgid "Maple, evalf"
35513 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35515 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35516 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35518 #~ msgid "Align Environment|A"
35519 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35521 #~ msgid "AlignAt Environment"
35522 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35524 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35525 #~ msgstr "Falign prostredie"
35527 #~ msgid "Multline Environment"
35528 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35530 #~ msgid "Special Character|S"
35531 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35533 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35534 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35536 #~ msgid "Index Entry|I"
35537 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35539 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35540 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35542 #~ msgid "TeX Code|T"
35543 #~ msgstr "TeX Kód"
35545 #~ msgid "Minipage|p"
35546 #~ msgstr "Minipage"
35548 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35549 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35551 #~ msgid "Floats|a"
35552 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35554 #~ msgid "Include File...|d"
35555 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35557 #~ msgid "Insert File|e"
35558 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35560 #~ msgid "External Material...|x"
35561 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35563 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35564 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35566 #~ msgid "Protected Space|r"
35567 #~ msgstr "Chránená medzera"
35569 #~ msgid "Vertical Space..."
35570 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35572 #~ msgid "Line Break|L"
35573 #~ msgstr "Zlom riadku"
35575 #~ msgid "Protected Dash|D"
35576 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35578 #~ msgid "Single Quote|Q"
35579 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35581 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35582 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35584 #~ msgid "Horizontal Line"
35585 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35587 #~ msgid "Font Change|o"
35588 #~ msgstr "Zmena písma"
35590 #~ msgid "Math Normal Font"
35591 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35593 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35594 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35596 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35597 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35599 #~ msgid "Math Roman Family"
35600 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35602 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35603 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35605 #~ msgid "Math Bold Series"
35606 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35608 #~ msgid "Text Normal Font"
35609 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35611 #~ msgid "Floatflt Figure"
35612 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35614 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35615 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35617 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35618 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35620 #~ msgid "Character...|C"
35621 #~ msgstr "Znak..."
35623 #~ msgid "Paragraph...|P"
35624 #~ msgstr "Odstavec..."
35626 #~ msgid "Document...|D"
35627 #~ msgstr "Dokument...|D"
35629 #~ msgid "Tabular...|T"
35630 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35632 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35633 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35635 #~ msgid "Noun Style|N"
35636 #~ msgstr "Štýl Meno"
35638 #~ msgid "Bold Style|B"
35639 #~ msgstr "Tučný štýl"
35641 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35642 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35644 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35645 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35647 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35648 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35650 #~ msgid "Update|U"
35651 #~ msgstr "Aktualizovať"
35653 #~ msgid "TeX Information|X"
35654 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35656 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35657 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35659 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35660 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35662 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35663 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35665 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35666 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35668 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35669 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35671 #~ msgid "Extended Features|E"
35672 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35674 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35675 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35677 #~ msgid "Preferences..."
35678 #~ msgstr "Preferencie..."
35680 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35681 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35683 #~ msgid "Quit LyX"
35684 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35686 #~ msgid "%1$d words checked."
35687 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35689 #~ msgid "One word checked."
35690 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35692 #~ msgid "Spelling check completed"
35693 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35696 #~ msgstr "Základné"
35698 #~ msgid "&Command:"
35699 #~ msgstr "Príkaz:"
35701 #~ msgid "Search text is empty!"
35702 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35704 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35705 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35707 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35708 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35711 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35712 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35713 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35715 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35716 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35717 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35719 #~ msgid "Affilation:"
35720 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35722 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35723 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35725 #~ msgid "greyedout"
35726 #~ msgstr "zosivelé"
35728 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35729 #~ msgstr "Poznámka"
35731 #~ msgid "&Use Defaults"
35732 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35734 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35735 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35737 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35738 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35740 #~ msgid "Open Target...|O"
35741 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35743 #~ msgid "misspelled marking"
35744 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35747 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35748 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35749 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35750 #~ "%[[, %pages%]]}."
35752 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35753 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35754 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35757 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35758 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35760 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35761 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35763 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35764 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35767 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35768 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35770 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35771 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35773 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35774 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35776 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35777 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35779 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35780 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35782 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35783 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35785 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35786 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35788 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35789 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35791 #~ msgid "Use &XeTeX"
35792 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35794 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35795 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35797 #~ msgid "&Use babel"
35798 #~ msgstr "Použiť babel"
35800 #~ msgid "Flex:Institute"
35801 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35803 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35804 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35807 #~ msgstr "náčrtok"
35813 #~ msgstr "grafika"
35815 #~ msgid "Flex:Alert"
35816 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35818 #~ msgid "Flex:Structure"
35819 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35821 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35822 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35824 #~ msgid "Flex:Firstname"
35825 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35827 #~ msgid "Flex:Fname"
35828 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35830 #~ msgid "Flex:Surname"
35831 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35833 #~ msgid "Flex:Filename"
35834 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35836 #~ msgid "Flex:Literal"
35837 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35839 #~ msgid "Flex:Emph"
35840 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35842 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35843 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35845 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35846 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35848 #~ msgid "Flex:Day"
35849 #~ msgstr "Flex:Deň"
35851 #~ msgid "Flex:Month"
35852 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35854 #~ msgid "Flex:Year"
35855 #~ msgstr "Flex:Rok"
35857 #~ msgid "Flex:ISSN"
35858 #~ msgstr "Flex:SSN"
35860 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35861 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35863 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35864 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35866 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35867 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35869 #~ msgid "Flex:Code"
35870 #~ msgstr "Flex:Kód"
35872 #~ msgid "Flex:Keyword"
35873 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35875 #~ msgid "Flex:Street"
35876 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35878 #~ msgid "Flex:City"
35879 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35881 #~ msgid "Flex:State"
35882 #~ msgstr "Flex:Štát"
35884 #~ msgid "Flex:Postcode"
35885 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35887 #~ msgid "Flex:Country"
35888 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35890 #~ msgid "Flex:Directory"
35891 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35893 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35894 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35896 #~ msgid "Note:Note"
35897 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35899 #~ msgid "Note:Greyedout"
35900 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35902 #~ msgid "Box:Shaded"
35903 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35906 #~ msgstr "Obtekanie"
35908 #~ msgid "Info:shortcut"
35909 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35911 #~ msgid "Info:shortcuts"
35912 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35914 #~ msgid "Flex:Endnote"
35915 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35917 #~ msgid "Flex:Initial"
35918 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35920 #~ msgid "Flex:Expression"
35921 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35923 #~ msgid "Flex:Concepts"
35924 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35926 #~ msgid "Flex:Meaning"
35927 #~ msgstr "Flex: Význam"
35929 #~ msgid "Flex:Noun"
35930 #~ msgstr "Flex:Meno"
35932 #~ msgid "Flex:Strong"
35933 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35935 #~ msgid "Noweb literate programming"
35936 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35942 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35944 #~ msgid "file[[scope]]"
35947 #~ msgid "master document[[scope]]"
35948 #~ msgstr "hlavný dokument"
35950 #~ msgid "open files[[scope]]"
35951 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35953 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35954 #~ msgstr "príručiek"
35956 #~ msgid "Keywordsr"
35959 #~ msgid "A&vailable indices:"
35960 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35962 #~ msgid "ACM Article: "
35963 #~ msgstr "ACM Článok: "
35965 #~ msgid "ACM Month: "
35966 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35968 #~ msgid "ACM Number: "
35969 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35971 #~ msgid "ACM Price: "
35972 #~ msgstr "ACM Cena: "
35974 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35975 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35977 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35978 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35980 #~ msgid "Successful "
35981 #~ msgstr "Úspešne "
35986 #~ msgid "All indices"
35987 #~ msgstr "Všetky indexy"
35992 #~ msgid "Cust&om:"
35993 #~ msgstr "Vlastné:"
35996 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35997 #~ "lyx2lyx script."
35999 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36002 #~ "The specified document\n"
36004 #~ "could not be read."
36006 #~ "Požadovaný dokument\n"
36008 #~ "sa nedal čítať."
36010 #~ msgid "Could not read document"
36011 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36013 #~ msgid "Cannot view URL"
36014 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36016 #~ msgid "Hyperlink"
36017 #~ msgstr "Hyperlinka"
36019 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36020 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36022 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36023 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36028 #~ msgid "Value of the line height."
36029 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36031 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36032 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36034 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36035 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36037 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36038 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36040 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36041 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36043 #~ msgid "Element:Firstname"
36044 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36046 #~ msgid "Element:Fname"
36047 #~ msgstr "Element:KMeno"
36049 #~ msgid "Element:Filename"
36050 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36052 #~ msgid "Element:Citation-number"
36053 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36055 #~ msgid "Element:SS-Title"
36056 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36058 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36059 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36061 #~ msgid "Element:Postcode"
36062 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36064 #~ msgid "Element:Directory"
36065 #~ msgstr "Element: Adresár"
36067 #~ msgid "CharStyle"
36068 #~ msgstr "Štýl znaku"
36070 #~ msgid "Custom:Endnote"
36071 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36073 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36074 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36076 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36077 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36079 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36080 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36082 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36083 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36085 #~ msgid "CharStyle:Code"
36086 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36088 #~ msgid "Glossary term"
36091 #~ msgid "Middle|d"
36092 #~ msgstr "Stredné"
36094 #~ msgid "caption frame"
36095 #~ msgstr "popisok (rám)"
36097 #~ msgid "top/bottom line"
36098 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36100 #~ msgid "Decimal point:"
36101 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36103 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36104 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36106 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36107 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36109 #~ msgid "Screen &DPI:"
36110 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36112 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36113 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36115 #~ msgid "Publisher ID"
36116 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36118 #~ msgid "TheoremTemplate"
36119 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36121 #~ msgid "Theorem #:"
36122 #~ msgstr "Teoréma #:"
36124 #~ msgid "Proposition #:"
36125 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36127 #~ msgid "Conjecture #:"
36128 #~ msgstr "Dohad #:"
36130 #~ msgid "Criterion #:"
36131 #~ msgstr "Kritérium #:"
36134 #~ msgstr "Fakt #:"
36136 #~ msgid "Definition #:"
36137 #~ msgstr "Definícia #:"
36139 #~ msgid "Example #:"
36140 #~ msgstr "Príklad #:"
36142 #~ msgid "Condition #:"
36143 #~ msgstr "Podmienka #:"
36145 #~ msgid "Problem #:"
36146 #~ msgstr "Problém #:"
36148 #~ msgid "Exercise #:"
36149 #~ msgstr "Úloha #:"
36151 #~ msgid "Remark #:"
36152 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36154 #~ msgid "Claim #:"
36155 #~ msgstr "Nárok #:"
36158 #~ msgstr "Poznámka #:"
36160 #~ msgid "Notation #:"
36161 #~ msgstr "Notácia #:"
36164 #~ msgstr "Prípad #:"
36166 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36167 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36169 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36170 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36172 #~ msgid "Overwrite all files?"
36173 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36175 #~ msgid "Continue &asking"
36176 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36178 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36179 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36181 #~ msgid "Thin space"
36182 #~ msgstr "Úzka medzera"
36184 #~ msgid "Medium space"
36185 #~ msgstr "Stredná medzera"
36187 #~ msgid "Thick space"
36188 #~ msgstr "Tučná medzera"
36190 #~ msgid "Negative thin space"
36191 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36193 #~ msgid "Negative medium space"
36194 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36196 #~ msgid "Negative thick space"
36197 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36199 #~ msgid "Inter-word space"
36200 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36202 #~ msgid "Date format"
36203 #~ msgstr "Formát dátumu"
36205 #~ msgid "Unknown buffer info"
36206 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36208 #~ msgid "QQuad Space"
36209 #~ msgstr "QQuad medzera"
36211 #~ msgid "Preview\t"
36212 #~ msgstr "Náhľad\t"
36214 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36215 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36217 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36218 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36220 #~ msgid "&Replace with..."
36221 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36226 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36227 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36229 #~ msgid "Pre&vious"
36230 #~ msgstr "Predošlí"
36232 #~ msgid "&Keep case"
36233 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36235 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36236 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36238 #~ msgid "&Find..."
36239 #~ msgstr "Nájsť..."
36241 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36242 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36247 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36248 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36250 #~ msgid "&Previous"
36251 #~ msgstr "&Predošlí"
36257 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36258 #~ "%1$s.layout,\n"
36259 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36260 #~ "class or style file required by it is not\n"
36261 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36262 #~ "for more information.\n"
36264 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36265 #~ "%1$s.layout,\n"
36266 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36267 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36268 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36269 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36271 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36272 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36274 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36275 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36277 #~ msgid "Any &word"
36278 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36281 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36284 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36288 #~ msgstr "&Atrapa"
36291 #~ msgstr "&Nájsť:"
36293 #~ msgid "The Enter key works, too"
36294 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36296 #~ msgid "The delete key works, too"
36297 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36300 #~ msgstr "Z&mazať"
36302 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36303 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36305 #~ msgid "&BibTeX command:"
36306 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36308 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36309 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36311 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36312 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36314 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36315 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36317 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36318 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36320 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36321 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36323 #~ msgid "Use input encod&ing"
36324 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36326 #~ msgid "Jump to the label"
36327 #~ msgstr "Skok na značku"
36329 #~ msgid "Merge cells"
36330 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36339 #~ msgstr "Kód banky"
36344 #~ msgid "Insert|n"
36347 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36348 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36350 #~ msgid "View DVI"
36351 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36353 #~ msgid "Update DVI"
36354 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36356 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36357 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36359 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36360 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36362 #~ msgid "View PostScript"
36363 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36365 #~ msgid "Update PostScript"
36366 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36368 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36369 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36371 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36372 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36374 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36375 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36378 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36379 #~ "You may not have the right languages installed."
36381 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36382 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36385 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36386 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36388 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36389 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36392 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36395 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36398 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36399 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36402 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36403 #~ "encoding `%2$s'."
36405 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36409 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36410 #~ "encoding `%2$s'."
36412 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36416 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36418 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36421 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36422 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36425 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36426 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36427 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36429 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36430 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36431 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36433 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36434 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36436 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36437 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36440 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36444 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36448 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36449 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36452 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36454 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36460 #~ msgid "TeX Code Settings"
36461 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36463 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36464 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36466 #~ msgid "pspell (library)"
36467 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36469 #~ msgid "aspell (library)"
36470 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36472 #~ msgid "Spellchecker error"
36473 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36475 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36476 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36479 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36480 #~ "Maybe it has been killed."
36482 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36483 #~ "Možno bol zabitý."
36485 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36486 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36488 #~ msgid "No Table of contents"
36489 #~ msgstr "Bez obsahu"
36491 #~ msgid "Opened inset"
36492 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36494 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36495 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36498 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36499 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36502 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36503 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36506 #~ msgid "Opened Box Inset"
36507 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36509 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36510 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36512 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36513 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36515 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36516 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36518 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36519 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36521 #~ msgid "Opened Float Inset"
36522 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36524 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36525 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36527 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36528 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36530 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36531 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36533 #~ msgid "Opened Note Inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36536 #~ msgid "Opened table"
36537 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36539 #~ msgid "Opened Text Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36542 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36545 #~ msgid "Anschrift:"
36546 #~ msgstr "Adresa:"
36548 #~ msgid "Briefkopf:"
36549 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36552 #~ msgstr "Prídavok:"
36554 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36555 #~ msgstr "Vaše značky:"
36557 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36558 #~ msgstr "Naše značky:"
36560 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36561 #~ msgstr "Referenta:"
36563 #~ msgid "Unterschrift:"
36564 #~ msgstr "Podpis:"
36566 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36567 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36569 #~ msgid "Vorwahl:"
36570 #~ msgstr "Predvoľba:"
36572 #~ msgid "Telefon:"
36573 #~ msgstr "Telefón:"
36576 #~ msgstr "Miesto:"
36581 #~ msgid "Betreff:"
36582 #~ msgstr "Predmet:"
36585 #~ msgstr "Oslovenie:"
36588 #~ msgstr "Pozdrav:"
36590 #~ msgid "Anlage(n):"
36591 #~ msgstr "Prílohy:"
36593 #~ msgid "Verteiler:"
36594 #~ msgstr "NaVedomie:"
36596 #~ msgid "Strasse:"
36602 #~ msgid "RetourAdresse:"
36603 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36605 #~ msgid "MeinZeichen:"
36606 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36608 #~ msgid "IhrZeichen:"
36609 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36611 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36612 #~ msgstr "VášList:"
36615 #~ msgstr "Kód banky:"
36620 #~ msgid "Adresse:"
36621 #~ msgstr "Adresa:"
36623 #~ msgid "Anlagen:"
36624 #~ msgstr "Prílohy:"
36626 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36627 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36629 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36630 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36632 #~ msgid "No file open!"
36633 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36635 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36636 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36638 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36639 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36641 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36642 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36644 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36645 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36647 #~ msgid "Toggle Label|L"
36648 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36650 #~ msgid "B&rowse..."
36651 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36653 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36654 #~ msgstr "Počet kópií"
36659 #~ msgid "Grou&p Name:"
36662 #~ msgid "&Postscript driver:"
36663 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36665 #~ msgid "Append Parameter"
36666 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36668 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36669 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36671 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36672 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36674 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36675 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36678 #~ msgstr "Obrázok"
36680 #~ msgid "algorithm"
36681 #~ msgstr "Algoritmus"
36684 #~ msgstr "Tabuľka"
36686 #~ msgid "keywords"
36687 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36690 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36692 #~ msgid "Table of Contents|a"
36693 #~ msgstr "Obsah|O"
36695 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36696 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36698 #~ msgid "Austrian"
36699 #~ msgstr "Rakúsky"
36701 #~ msgid "Author Note: "
36702 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36705 #~ msgstr "Britsky"
36707 #~ msgid "Canadian"
36708 #~ msgstr "Kanadsky"
36710 #~ msgid "Reference\t"
36711 #~ msgstr "Referencia"
36713 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36714 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36717 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36719 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36720 #~ msgstr "Návratová adresa"
36722 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36723 #~ msgstr "K&onvertor:"
36725 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36726 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36728 #~ msgid "LaTeX default"
36729 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36732 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36734 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36735 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36737 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36738 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36740 #~ msgid "Class not found"
36741 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36743 #~ msgid "Changed Layout"
36744 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36746 #~ msgid "Unknown layout"
36747 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36750 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36752 #~ msgid "Display image in LyX"
36753 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36755 #~ msgid "Screen display"
36756 #~ msgstr "Obrazovka"
36758 #~ msgid "Monochrome"
36759 #~ msgstr "Monochromaticky"
36761 #~ msgid "Grayscale"
36762 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36764 #~ msgid "&Display:"
36765 #~ msgstr "&Displej:"
36768 #~ msgstr "&Mierka:"
36770 #~ msgid "Scr&een Display:"
36771 #~ msgstr "Obrazovka"
36773 #~ msgid "Do not display"
36774 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36776 #~ msgid "Unknown Info: "
36777 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36779 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36780 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36783 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36785 #~ msgid "<- C&lear"
36786 #~ msgstr "&Zmazať"
36789 #~ msgstr "&Použiť"
36792 #~ msgstr "&Pridať"
36795 #~ msgstr "&Odstrániť"
36798 #~ msgstr "Prvé_meno"
36800 #~ msgid "Edit the file externally"
36801 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36803 #~ msgid "&Edit File..."
36804 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36806 #~ msgid "LyX View"
36807 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36810 #~ msgstr "Na stred"
36812 #~ msgid "&Clipping"
36813 #~ msgstr "&Orezanie"
36815 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36816 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36818 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36819 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36822 #~ msgstr "&Zmazať"
36824 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36827 #~ msgid " writing embedded files."
36828 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36830 #~ msgid " could not write embedded files!"
36831 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36833 #~ msgid "Failed to extract file"
36834 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36836 #~ msgid "Copy file failure"
36837 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36839 #~ msgid "Failed to embed file"
36840 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36843 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36845 #~ msgid "Sync file failure"
36846 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36848 #~ msgid "Packing all files"
36849 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36851 #~ msgid "Failed to write file"
36852 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36854 #~ msgid "Save failure"
36855 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36857 #~ msgid "Extra embedded file"
36858 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36860 #~ msgid "Plain Text"
36861 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36863 #~ msgid "Enspace|E"
36864 #~ msgstr "&Nahradiť"
36866 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36867 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36869 #~ msgid "Properties...|P"
36870 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36872 #~ msgid "New Line|e"
36873 #~ msgstr "ako riadky|r"
36875 #~ msgid "Line Break|B"
36876 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36878 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36879 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36884 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36885 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36887 #~ msgid "Swap Columns|w"
36888 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36894 #~ msgstr "Zavrieť"
36897 #~ msgstr "objekt:"
36899 #~ msgid "S&ubfigure"
36900 #~ msgstr "Podo&brázok"
36902 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36903 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36905 #~ msgid "Ca&ption:"
36906 #~ msgstr "Po&pisok:"
36908 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36909 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36912 #~ msgstr "&Uložiť"
36914 #~ msgid "Paper Size"
36915 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36920 #~ msgid "&File formats"
36921 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36923 #~ msgid "&GUI name:"
36924 #~ msgstr "&GUI názov"
36926 #~ msgid "External Applications"
36927 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36929 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36930 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36932 #~ msgid "Save/restore window position"
36933 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36936 #~ msgstr " každých"
36941 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36942 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36944 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36945 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36947 #~ msgid "Default (outer)"
36948 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36951 #~ msgstr "Vonkajší"
36954 #~ msgstr "&Jednotky:"
36957 #~ msgstr "Bahasky"
36960 #~ msgstr "Maďarsky"
36962 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36963 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36965 #~ msgid "Framed|F"
36966 #~ msgstr "Parametre"
36968 #~ msgid "Shaded|S"
36971 #~ msgid "Insert URL"
36972 #~ msgstr "Vložiť URL"
36974 #~ msgid "Can't load document class"
36975 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36978 #~ "The document could not be converted\n"
36979 #~ "into the document class %1$s."
36980 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36982 #~ msgid "&Switch to document"
36983 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36985 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36986 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36988 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36989 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36994 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36995 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37000 #~ msgid "Doublebox"
37001 #~ msgstr "Dvojité"
37003 #~ msgid "Unknown inset name: "
37004 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37006 #~ msgid "Program Listing "
37007 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37010 #~ msgstr "Parametre"
37012 #~ msgid "%1$d words in selection."
37013 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37015 #~ msgid "%1$d words in document."
37016 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37018 #~ msgid "One word in selection."
37019 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37021 #~ msgid "One word in document."
37022 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37024 #~ msgid "Count words"
37025 #~ msgstr "Počet slov"
37027 #~ msgid "Encoding error"
37028 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37030 #~ msgid "Placeholders"
37031 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37040 #~ msgstr "&Načítať"
37042 #~ msgid "Printer &name:"
37043 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37045 #~ msgid "Columns "
37048 #~ msgid "Conjecture "
37054 #~ msgid "overprint "
37055 #~ msgstr "Predtlač"
37057 #~ msgid "overlayarea"
37058 #~ msgstr "Prekrytie"
37060 #~ msgid "Corollary_"
37061 #~ msgstr "Ľutujem."
37063 #~ msgid "Definition. "
37064 #~ msgstr "Definícia"
37066 #~ msgid "Example. "
37067 #~ msgstr "Príklad"
37076 #~ msgstr "poznámka"
37078 #~ msgid "&Extended Chars"
37079 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37082 #~ msgstr "štandardné"
37085 #~ msgstr "Komentár"
37087 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37093 #~ msgid "Table of Contents|T"
37094 #~ msgstr "Obsah|O"
37103 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37105 #~ msgid "Table of contents"
37108 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37109 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37112 #~ msgstr "Do bloku"
37114 #~ msgid "Corollary. "
37115 #~ msgstr "Ľutujem."
37117 #~ msgid "&Caption"
37121 #~ msgstr "&Označenie:"
37123 #~ msgid "A Label for the caption"
37124 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37126 #~ msgid "<- P&romote"
37127 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37133 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37135 #~ msgid "SubSection"
37136 #~ msgstr "Pododdiel"
37139 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37142 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37143 #~ "definovanie zmeny písma."
37145 #~ msgid "Unknown toc list"
37146 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37148 #~ msgid "Insert glossary entry"
37149 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37152 #~ msgstr "&Globálne"
37154 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37155 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37157 #~ msgid "&Detach panel"
37158 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37160 #~ msgid "Insert spacing"
37161 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37163 #~ msgid "Set limits style"
37164 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37166 #~ msgid "Set math font"
37167 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37169 #~ msgid "Math Panel|l"
37170 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37172 #~ msgid "Math Panel|P"
37173 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37175 #~ msgid "Show math panel"
37176 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37178 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37179 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37181 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37182 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37184 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37185 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37187 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37188 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37190 #~ msgid "Insert math delimiters"
37191 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37193 #~ msgid "Alig&nment:"
37194 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37199 #~ msgid "&Converters"
37200 #~ msgstr "&Konvertory"
37202 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37203 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37205 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37206 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37211 #~ msgid "PrettyRef: "
37212 #~ msgstr "PeknáRef: "
37214 #~ msgid "Opening child document "
37215 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37217 #~ msgid "Special Insets|S"
37218 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37220 #~ msgid "Insets|n"
37221 #~ msgstr "Vložiť|I"
37223 #~ msgid "S&econd:"
37224 #~ msgstr "&Druhá:"
37226 #~ msgid "String not found!"
37227 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37230 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37233 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37234 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37237 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37240 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37242 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37243 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37245 #~ msgid "Headings &style:"
37246 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37248 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37249 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37251 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37252 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37254 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37255 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37258 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37259 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37260 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37261 #~ "description of multiple columns."
37263 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37264 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37265 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37266 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37268 #~ msgid "&Icon Set:"
37269 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37271 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37272 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37274 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37275 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37277 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37278 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37280 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37281 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37283 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37284 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37286 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37287 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37290 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37291 #~ "Continue searching from the end?"
37293 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37294 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37296 #~ msgid "&Keep Changes"
37297 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37299 #~ msgid "Visible Space|i"
37300 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37303 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37305 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37307 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37309 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37311 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37315 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37316 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37319 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37320 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37322 #~ msgid "Bibliography generation"
37323 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37325 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37326 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37328 #~ msgid "Font colors"
37329 #~ msgstr "Farby písma"
37331 #~ msgid "Background colors"
37332 #~ msgstr "Farby pozadia"
37334 #~ msgid "&Base Size:"
37339 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37340 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37342 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37343 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37345 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37346 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37348 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37349 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37352 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37353 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37355 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37356 #~ "Nastaveniach povolený."
37358 #~ msgid "Index generation"
37359 #~ msgstr "Generácia registrov"
37361 #~ msgid "Class options"
37362 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37364 #~ msgid "&Quote Style:"
37365 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37367 #~ msgid "Language &Default"
37368 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37370 #~ msgid "&Default Margins"
37371 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37373 #~ msgid "&Column Sep:"
37374 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37376 #~ msgid "Load a&utomatically"
37377 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37379 #~ msgid "Load alwa&ys"
37380 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37383 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37384 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37385 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37386 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37387 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37388 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37389 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37391 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37392 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37393 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37394 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37395 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37396 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37397 #~ "fixltx2e obsoletný."
37399 #~ msgid "Do ¬ load"
37400 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37402 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37403 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37405 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37406 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37408 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37409 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37411 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37412 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37414 #~ msgid "Additional o&ptions"
37415 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37417 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37418 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37420 #~ msgid "Display &Graphics"
37421 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37423 #~ msgid "Instant &Preview:"
37424 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37426 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37427 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37429 #~ msgid "Session handling"
37430 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37432 #~ msgid "Backup && saving"
37433 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37435 #~ msgid "Windows && work area"
37436 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37438 #~ msgid "S&hort Name:"
37439 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37441 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37442 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37444 #~ msgid "Right-to-left language support"
37445 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37447 #~ msgid "Context help"
37448 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37450 #~ msgid "An empty output file was generated."
37451 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37453 #~ msgid "&Master's perspective"
37454 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37457 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37458 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37461 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37462 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37464 #~ msgid "PDF form parameters"
37465 #~ msgstr "PDF form parametre"
37467 #~ msgid "the name of the PDF action"
37468 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37470 #~ msgid "Supported box types"
37471 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37474 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37475 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37476 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37477 #~ "keep the layout file in the document directory."
37479 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37480 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37481 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37482 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37484 #~ msgid "Shadow size:"
37485 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37487 #~ msgid "Box separation:"
37488 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37490 #~ msgid "Line thickness:"
37491 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37493 #~ msgid "Background:"
37494 #~ msgstr "Pozadie:"
37499 #~ msgid "Type and size"
37500 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37502 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37503 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37505 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37506 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37508 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37509 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37511 #~ msgid "Compressed|m"
37512 #~ msgstr "Komprimované|m"
37514 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37515 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37518 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37519 #~ "the 'Short Title' inset."
37521 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37524 #~ msgid "Text a&fter:"
37525 #~ msgstr "Te&xt za:"
37527 #~ msgid "Full aut&hor list"
37528 #~ msgstr "Každý a&utor"
37530 #~ msgid "Search Citation"
37531 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37533 #~ msgid "Search field:"
37534 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37536 #~ msgid "Entry types:"
37537 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37539 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37540 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37542 #~ msgid "<No Document Open>"
37543 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37545 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37546 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37548 #~ msgid "Colored boxes|C"
37549 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37551 #~ msgid "&Multicolumn"
37552 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37554 #~ msgid "&Use long table"
37555 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37557 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37558 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37560 #~ msgid "Longtable alignment"
37561 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37564 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37565 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37566 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37567 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37568 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37570 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37571 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37573 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37574 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37575 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37577 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37578 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37580 #~ msgid "Change tracking error"
37581 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37584 #~ "Change by %1\n"
37590 #~ msgid "Change made at %1\n"
37591 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37594 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37595 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37597 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37598 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37600 #~ msgid "NameRef:"
37601 #~ msgstr "MenoRef:"
37603 #~ msgid "Branch (child only): "
37604 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37606 #~ msgid "Branch (master only): "
37607 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37610 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37611 #~ "format by default.\n"
37612 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37613 #~ "or uncompressed)."
37615 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37616 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37617 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37620 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37622 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37625 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37626 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37630 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37631 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37633 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37634 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37638 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37640 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37641 #~ "configure time.\n"
37642 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37644 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37646 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37647 #~ "konfigurácie.\n"
37648 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37651 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37652 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37654 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37655 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37658 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37659 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37660 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37661 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37662 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37663 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37664 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37666 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37667 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37668 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37669 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37670 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37671 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37672 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37674 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37675 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37678 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37679 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37680 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37681 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37682 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37683 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37684 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37685 #~ " select the features to debug.\n"
37686 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37687 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37688 #~ " where command is a lyx command.\n"
37689 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37690 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37691 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37693 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37695 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37696 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37697 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37698 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37700 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37701 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37702 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37703 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37704 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37705 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37706 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37708 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37710 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37712 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37713 #~ " open documents in a new instance\n"
37714 #~ "\t-r [--remote]\n"
37715 #~ " open documents in an already running instance\n"
37716 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37717 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37718 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37719 #~ "Check the LyX man page for more details."
37721 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37722 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37723 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37724 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37725 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37726 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37727 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37728 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37729 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37730 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37731 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37732 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37733 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37734 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37735 #~ "Súborov->Skratka\n"
37736 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37737 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37738 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37739 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37740 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37741 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37742 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37743 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37744 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37745 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37746 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37747 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37748 #~ " dávkového exportu.\n"
37749 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37750 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37751 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37752 #~ "skonzumované.\n"
37753 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37754 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37755 #~ "\t-r [--remote]\n"
37756 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37757 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37758 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37759 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37760 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37763 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37764 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37766 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37767 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37769 #~ msgid "S&elected Citations:"
37770 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37773 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37775 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37776 #~ "hľadanie začalo"
37778 #~ msgid "Force u&pper case"
37779 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37781 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37782 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37784 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37785 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37788 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37789 #~ "You need to update the viewed document."
37791 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37792 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37794 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37795 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37798 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37799 #~ "undesired effects."
37801 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37802 #~ "nežiadúcich efektov. "
37804 #~ msgid "Small-sized icons"
37805 #~ msgstr "Malé ikony"
37807 #~ msgid "Normal-sized icons"
37808 #~ msgstr "Normálne ikony"
37810 #~ msgid "Big-sized icons"
37811 #~ msgstr "Veľké ikony"
37813 #~ msgid "Huge-sized icons"
37814 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37816 #~ msgid "Giant-sized icons"
37817 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37820 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37821 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37822 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37823 #~ "execution of these converters,\n"
37824 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37825 #~ ">Forbid needauth converters."
37827 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37828 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37829 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37831 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37832 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37835 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37836 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37837 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37838 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37839 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37840 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37842 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37843 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37844 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37845 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37846 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37848 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37849 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37854 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37855 #~ "converters, please, go to\n"
37856 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37857 #~ "needauth converters."
37861 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37863 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37864 #~ "overovacie konvertory. "
37866 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37867 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37869 #~ msgid "Do &NOT run"
37870 #~ msgstr "&Nespustiť"
37873 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37874 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37875 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37876 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37878 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37879 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37880 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37881 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37882 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37884 #~ msgid "Language &default"
37885 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37890 #~ msgid "Language pac&kage:"
37891 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37893 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37894 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37896 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37897 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37899 #~ msgid "Default st&yle:"
37900 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37902 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37903 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37905 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37906 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37909 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37910 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37911 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37912 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37913 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37914 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37915 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37916 #~ " select the features to debug.\n"
37917 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37918 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37919 #~ " where command is a lyx command.\n"
37920 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37921 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37922 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37924 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37926 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37927 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37928 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37929 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37931 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37932 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37933 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37934 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37935 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37936 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37937 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37939 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37941 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37943 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37944 #~ " open documents in a new instance\n"
37945 #~ "\t-r [--remote]\n"
37946 #~ " open documents in an already running instance\n"
37947 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37948 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37949 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37950 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37951 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37952 #~ "Check the LyX man page for more details."
37954 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37955 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37956 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37957 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37958 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37959 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37960 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37961 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37962 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37963 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37964 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37965 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37966 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37967 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37968 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37969 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37970 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37971 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37972 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37973 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37974 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37975 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37976 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37977 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37978 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37979 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37980 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37981 #~ " dávkového exportu.\n"
37982 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37983 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37984 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37985 #~ "skonzumované.\n"
37986 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37987 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37988 #~ "\t-r [--remote]\n"
37989 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37990 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37991 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37992 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37993 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37994 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37995 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37997 #~ msgid "Numerical"
37998 #~ msgstr "Číselný"
38001 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38002 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38004 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38005 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38007 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38008 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38010 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38011 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38014 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38015 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38016 #~ "get more information."
38018 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38019 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38021 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38022 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38024 #~ msgid "Text &before:"
38025 #~ msgstr "&Text pred:"
38028 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38029 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38030 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38032 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38033 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38034 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38035 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38037 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38038 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38040 #~ msgid "Smash \\smash"
38041 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38043 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38044 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38046 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38047 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38049 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38050 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38052 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38053 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38055 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38056 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38058 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38059 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38061 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38063 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38066 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38067 #~ "supports this."
38069 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38073 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38074 #~ "current style supports this."
38076 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38077 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38080 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38081 #~ "style supports this."
38083 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38084 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38087 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38090 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38092 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38093 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38095 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38096 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38098 #~ msgid "Strikeout"
38099 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38102 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38103 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38104 #~ "provides a paragraph style."
38106 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38107 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38108 #~ "tento modul štýl odstavca."
38110 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38111 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38113 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38114 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38116 #~ msgid "ACM Volume: "
38117 #~ msgstr "ACM Diel: "
38119 #~ msgid "ACM Year: "
38120 #~ msgstr "ACM Rok: "
38122 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38123 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38125 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38126 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38128 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38129 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38132 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38133 #~ "brewed algorithm floats."
38135 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38136 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38139 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38140 #~ "disk of the document %1$s?"
38142 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38143 #~ "dokumentu %1$s?"
38146 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38147 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38148 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38149 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38152 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38153 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38154 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38155 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38156 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38157 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38159 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38160 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38162 #~ msgid "Insert right side scripts"
38163 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38165 #~ msgid "Insert left side scripts"
38166 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38168 #~ msgid "Insert side scripts"
38169 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38171 #~ msgid "Mo&re parameters"
38172 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38174 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38175 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38177 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38179 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38182 #~ "The running converter\n"
38184 #~ "was killed by the user."
38186 #~ "Beh konverzie\n"
38188 #~ "bol prerušený užívateľom."
38190 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38191 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."