1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-07 15:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-07 13:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
983 msgstr "Všetky políčka"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1027 msgstr "Formátovanie"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Farby Písma"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Hlavný text:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Bý&valí Dokument"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1310 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1415 msgid "A&pply to current session only"
1416 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1450 msgid "Clip to &bounding box"
1451 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1455 msgid "&Left bottom:"
1456 msgstr "Vľavo &dole:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1465 msgstr "Vpravo &hore:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1513 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hľadať len celé slová"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "C&elé slová"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1555 msgstr "Nas&tavenia"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1574 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1575 "hlavnému dokumentu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "H&lavný dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Vš&etky príručky"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1598 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "&Ignorovať formát"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1609 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "Vr&ch strany"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&Spodok strany"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1666 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1669 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1677 msgid "&Default family:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1693 msgid "&LaTeX font encoding:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "&Bezserifové:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1720 msgstr "M&ierka (%):"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1725 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "S&trojopisné:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1738 msgstr "Mi&erka (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1743 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1748 msgstr "&Matematika:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1751 msgid "Select the math typeface"
1752 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1771 msgid "Use old style instead of lining figures"
1772 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1775 msgid "Use &old style figures"
1776 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1780 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1783 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1787 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1788 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1792 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1793 "box prevents that."
1795 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1796 "políčka sa tomu zabráni."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1812 msgstr "Veľkosť výstupu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1821 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1834 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Grafiku otáčať"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1856 msgstr "S&tredobod:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Uhol (stupne):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1876 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1877 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 msgid "Clip to c&oordinates"
1881 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1895 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1896 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1898 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1899 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "L&aTeX voľby:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1915 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1916 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Skupina obrázkov"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1953 msgstr "Režim konceptu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1957 msgstr "Režim ko&nceptu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
2004 msgid "Custom width of the column"
2005 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
2008 msgid "Custom[[Width]]"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2078 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2079 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Odkaz na súbor"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "File name to include"
2091 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2094 msgid "&Include Type:"
2095 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2107 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2111 msgid "Program Listing"
2112 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2115 msgid "Edit the file"
2116 msgstr "Upraviť súbor"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2124 msgstr "&Zvýraznenie"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2131 msgid "Underlining of text"
2132 msgstr "Podčiarknutie textu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2147 msgid "Listing Parameters"
2148 msgstr "Parameteri výpisu"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2161 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2162 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2167 msgid "&Bypass validation"
2168 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2171 msgid "&More parameters"
2172 msgstr "Ď&alšie parametre"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2175 msgid "&Multi-Page Table"
2176 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2180 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2181 "want to enter LaTeX code."
2183 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2187 msgid "A&vailable Indexes:"
2188 msgstr "&Dostupné Registre:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2191 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2192 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2196 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2198 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 msgid "Index Generation"
2203 msgstr "Generácia Registrov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2211 msgid "Define program options of the selected processor."
2212 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2215 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2216 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2219 msgid "&Use multiple indexes"
2220 msgstr "Použiť &viac registrov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2223 msgid "&New:[[index]]"
2224 msgstr "&Nový register:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 msgid "Add a new index to the list"
2234 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2242 msgid "Remove the selected index"
2243 msgstr "Odstrániť označený register"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2246 msgid "Rename the selected index"
2247 msgstr "Premenovať označený register"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2254 msgid "Define or change button color"
2255 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2258 msgid "Information Type:"
2259 msgstr "Typ informácie:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2262 msgid "Information Name:"
2263 msgstr "Meno informácie:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2266 msgid "Inset Parameter Configuration"
2267 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2270 msgid "Update dialog when moving context"
2271 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2274 msgid "S&ynchronize Dialog"
2275 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2278 msgid "Apply settings immediately"
2279 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2283 msgid "I&mmediate Apply"
2284 msgstr "O&kamžite Použiť"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2287 msgid "Restore initial values in dialog"
2288 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2291 msgid "Push new inset into the document"
2292 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2296 msgstr "Nová vložka"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2299 msgid "Document &Class"
2300 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2303 msgid "Click to select a local document class definition file"
2304 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2307 msgid "&Local Layout..."
2308 msgstr "&Lokálna schéma…"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2311 msgid "Class Options"
2312 msgstr "Nastavenie Triedy"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2315 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2316 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2319 msgid "&Predefined:"
2320 msgstr "Pred&definované:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2324 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2327 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2328 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2335 msgid "&Graphics driver:"
2336 msgstr "&Ovládač grafik:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2339 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2340 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2343 msgid "Select de&fault master document"
2344 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2348 msgstr "&Hlavný dokument:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2351 msgid "Enter the name of the default master document"
2352 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2355 msgid "&Suppress default date on front page"
2356 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2359 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2360 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2363 msgid "&Quote style:"
2364 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2367 msgid "Language pa&ckage:"
2368 msgstr "Jazykový balí&k:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2378 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2380 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2396 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2397 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2398 "have been inserted with."
2400 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2401 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2405 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2409 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Okno pre odozvu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2438 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2442 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2457 msgstr "Umiestnenie"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Vložený výpis"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2473 msgstr "P&lávajúci objekt"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2477 msgstr "&Umiestnenie:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2481 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2484 msgid "Line numbering"
2485 msgstr "Číslovanie riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2492 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2493 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2500 msgid "S&trikethrough:"
2501 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Základná veľkosť písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Rodi&na písma:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2533 msgid "Font Properties"
2534 msgstr "Vlastnosti Písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2537 msgid "The content's base font style"
2538 msgstr "Základná rodina písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2541 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2542 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2545 msgid "&Break long lines"
2546 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2549 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2553 msgid "S&pace as symbol"
2554 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2557 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2561 msgid "Space i&n string as symbol"
2562 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2565 msgid "Tab&ulator size:"
2566 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2569 msgid "Use extended character table"
2570 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2573 msgid "&Extended character table"
2574 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2581 #: lib/layouts/landscape.module:15
2585 #: lib/layouts/landscape.module:25
2586 msgid "Landscape (Floating)"
2587 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2589 #: lib/layouts/landscape.module:28
2590 msgid "Landscape (floating)"
2591 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "Prvý r&iadok:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2619 msgstr "Kon&cový riadok:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Ďalšie parametre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2639 msgid "Document-specific layout information"
2641 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2642 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2650 msgid "Errors reported in terminal."
2651 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2655 msgstr "Konvertovať"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2658 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2659 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgstr "&Typ Protokolu:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2666 msgid "Update the display"
2667 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgstr "&Aktualizovať"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2703 msgid "&Default margins"
2704 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2727 msgid "Head &height:"
2728 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgstr "&Medzera k päte:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2756 "(predlžuje kompiláciu)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Počet riadkov"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Počet stĺpcov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgstr "&Vertikálne:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2813 msgstr "&Horizontálne:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Všetky balíky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2828 msgid "Load A&utomatically"
2829 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2832 msgid "Load Alwa&ys"
2833 msgstr "Vžd&y Použiť"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2836 msgid "Do &Not Load"
2837 msgstr "&Nepoužívať"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2840 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2841 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2844 msgid "Indent &Formulas"
2845 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2848 msgid "Size of the indentation"
2849 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2852 msgid "Formula numbering side:"
2853 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2878 msgid "Nomenclature"
2879 msgstr "Nomenklatúra"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgstr "&Triediť ako:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2899 "vkladáte LaTeX kód."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Len LyX- interné"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgstr "Zá&pis LyXu"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Tlač ako šedý text"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgstr "Čís&lovanie"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Výstupný formát"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2956 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2957 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2958 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2961 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2962 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2963 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2974 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 msgid "&Allow running external programs"
2979 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2982 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2987 msgid "S&ynchronize with output"
2988 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2991 msgid "C&ustom macro:"
2992 msgstr "V&lastné makro:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2995 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2996 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2999 msgid "XHTML Output Options"
3000 msgstr "XHTML Voľby"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3003 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3004 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3007 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3008 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3016 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 msgid "Write CSS to File"
3047 msgstr "Píš CSS do súboru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3059 msgstr "Informácia v hlavičke"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3082 "príslušných prostredí v dokumente"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3085 msgid "Automatically fi&ll header"
3086 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3090 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3093 msgid "Load in &fullscreen mode"
3094 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgstr "H&yperlinky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Farebné odkazy"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Spät&né referencie:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Počet úrovní"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát Stránky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3167 msgid "&Orientation:"
3168 msgstr "&Orientácia:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3181 msgstr "Formát Stránky"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3184 msgid "Page &style:"
3185 msgstr "Štýl &stránky:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3188 msgid "Style used for the page header and footer"
3189 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3193 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3196 msgid "&Two-sided document"
3197 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgstr "Šírka návestie"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3209 msgid "Lo&ngest label"
3210 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3213 msgid "Line &spacing"
3214 msgstr "Rozst&up riadkov"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3222 msgid "Single[[strikethrough]]"
3225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3226 msgid "Single[[underlining]]"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3278 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3282 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3285 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3286 "Nastaveniach Dokumentu."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3289 msgid "Paragraph's &Default"
3290 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3293 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3305 msgid "&Horizontal Phantom"
3306 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3309 msgid "Vertical space of the phantom content"
3310 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3313 msgid "&Vertical Phantom"
3314 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "Použiť farby &systému"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3326 msgstr "Vo vzorcoch"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3330 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3332 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3335 msgid "Automatic in&line completion"
3336 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3339 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3340 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3343 msgid "Automatic p&opup"
3344 msgstr "Automatická p&onuka"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3347 msgid "Autoco&rrection"
3348 msgstr "Automatická &korektúra"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3361 msgid "Automatic &inline completion"
3362 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3365 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3369 msgid "Automatic &popup"
3370 msgstr "Automatická &ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3374 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3377 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3381 msgid "Cursor i&ndicator"
3382 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3385 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3391 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3392 "if it is available."
3394 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3398 msgid "s inline completion dela&y"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3403 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3404 "if it is available."
3406 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3407 "nepohne za túto dobu."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3410 msgid "s popup d&elay"
3411 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3415 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3417 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3420 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3421 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3426 "It will be shown right away."
3428 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3432 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3433 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3436 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3437 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3440 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3441 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3444 msgid "Converter Defi&nitions"
3445 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3449 msgstr "&Konvertor:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3452 msgid "E&xtra flag:"
3453 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3456 msgid "&From format:"
3457 msgstr "&Z formátu:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3461 msgstr "&Do formátu:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3466 msgstr "&Modifikovať"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3475 msgid "Converter File Cache"
3476 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:300
3484 msgstr "&Kódovanie:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3487 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3488 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3495 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3496 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3500 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3502 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3505 msgid "Use need&auth option"
3506 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3510 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3511 "'needauth' option."
3513 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3514 "'needauth' voľbou."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3517 msgid "Display &graphics"
3518 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3521 msgid "Instant &preview:"
3522 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3531 msgstr "Bez matematiky"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3538 msgid "Preview si&ze:"
3539 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3542 msgid "Factor for the preview size"
3543 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3546 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3547 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3550 msgid "&Mark end of paragraphs"
3551 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3554 msgid "Session Handling"
3555 msgstr "Riadenie Sedenia"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3558 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3559 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3562 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3564 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3567 msgid "Restore cursor &positions"
3568 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3571 msgid "&Load opened files from last session"
3572 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3575 msgid "&Clear all session information"
3576 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3600 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3601 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3602 "či nekomprimované)."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3606 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3607 "current LyX session, not permanently."
3609 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3610 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3613 msgid "&Save new documents compressed by default"
3614 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3618 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3619 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3622 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3623 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3631 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3634 msgid "Open documents in &tabs"
3635 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3639 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3640 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3642 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3643 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3646 msgid "Use s&ingle instance"
3647 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3650 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3651 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3654 msgid "Displa&y single close-tab button"
3655 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3658 msgid "Closing last &view:"
3659 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3662 msgid "Closes document"
3663 msgstr "Zavrieť dokument"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3666 msgid "Hides document"
3667 msgstr "Skryť dokument"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3670 msgid "Ask the user"
3671 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3678 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3679 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3683 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3684 "width used when set to 0."
3686 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3687 "kontrolovaná automaticky."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3690 msgid "Cursor width (&pixels):"
3691 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3694 msgid "Scroll &below end of document"
3695 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3698 msgid "Skip trailing non-word characters"
3699 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3702 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3703 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3706 msgid "Sort &environments alphabetically"
3707 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3710 msgid "&Group environments by their category"
3711 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3714 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3715 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3718 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3719 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3722 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3723 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3727 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3730 msgid "&Hide toolbars"
3731 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3734 msgid "Hide scr&ollbar"
3735 msgstr "Skryť &posuvník"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3738 msgid "Hide &tabbar"
3739 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3742 msgid "Hide &menubar"
3743 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3746 msgid "Hide sta&tusbar"
3747 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3750 msgid "&Limit text width"
3751 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3754 msgid "Screen used (&pixels):"
3755 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3766 msgid "&Document format"
3767 msgstr "Formát d&okumentu"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3770 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3772 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3775 msgid "Sho&w in export menu"
3776 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3779 msgid "Vector &graphics format"
3780 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3783 msgid "S&hort name:"
3784 msgstr "&Krátke meno:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3787 msgid "E&xtensions:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3810 msgstr "P&rehliadač:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3814 msgstr "Ko&pír. skript:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3818 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3820 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3823 msgid "Default Output Formats"
3824 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3827 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3832 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3833 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3835 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3836 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3843 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3847 msgid "With &TeX fonts:"
3848 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3867 msgid "Your E-mail address"
3868 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3875 msgid "Use &keyboard map"
3876 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3885 msgstr "P&rechádzať…"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 msgstr "S&ekundárna:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3893 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3894 "time LyX is launched."
3896 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3897 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3900 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3901 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3908 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3909 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3913 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3914 "speed it up, low values slow it down."
3916 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3917 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3920 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3929 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3930 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3933 msgid "&Middle mouse button pasting"
3934 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3937 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3938 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3957 msgid "User &interface language:"
3958 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3961 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3962 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Jazykový &balík:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgstr "Automaticky"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3977 msgid "Always Babel"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3982 msgid "None[[language package]]"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3986 msgid "Command s&tart:"
3987 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3990 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3991 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3994 msgid "Command e&nd:"
3995 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3998 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3999 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4002 msgid "Default decimal &separator:"
4003 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4006 msgid "Default length &unit:"
4007 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4011 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4012 "the language package)"
4014 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4015 "(k jazykovému balíku)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4018 msgid "Set languages &globally"
4019 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4023 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4031 msgstr "Automatický &začiatok"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4038 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 msgstr "Automatický &koniec"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4046 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4047 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4050 msgid "Mark &foreign languages"
4051 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4054 msgid "Right-to-Left Language Support"
4055 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4058 msgid "Cursor movement:"
4059 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4076 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 msgid "&CheckTeX command:"
4117 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4120 msgid "&Nomenclature command:"
4121 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4126 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4127 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4129 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4130 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4131 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4135 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4138 msgid "Set class options to default on class change"
4139 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4142 msgid "R&eset class options when document class changes"
4143 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4146 msgid "Forward Search"
4147 msgstr "Dopredu Hľadať"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4150 msgid "DV&I command:"
4151 msgstr "DV&I príkaz:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4154 msgid "&PDF command:"
4155 msgstr "PD&F príkaz:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4158 msgid "Dvips Options"
4159 msgstr "Dvips Voľby"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4162 msgid "Paper t&ype:"
4163 msgstr "T&yp papiera:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4166 msgid "Paper si&ze:"
4167 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4174 msgid "Other Options"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4178 msgid "Output &line length:"
4179 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4183 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4184 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4185 "paragraphs are separated by a blank line."
4187 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4188 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4189 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4192 msgid "&Date format:"
4193 msgstr "F&ormát dátumu:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4196 msgid "Date format for strftime output"
4197 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4200 msgid "&Overwrite on export:"
4201 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4204 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4206 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4209 msgid "Ask permission"
4210 msgstr "Pýtať o súhlas"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4213 msgid "Main file only"
4214 msgstr "Len hlavný súbor"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4218 msgstr "Všetky súbory"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4222 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4223 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4224 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4225 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4226 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4227 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4229 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4230 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4231 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4232 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4233 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4234 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4237 msgid "&PATH prefix:"
4238 msgstr "P&refix cesty:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4243 "variable. Use the OS native format."
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4246 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4254 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4255 "environment variable. Use the OS native format."
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4258 "miestny formát pre daný operačný systém."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4269 msgstr "Prechádzať…"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4272 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4273 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4276 msgid "&Temporary directory:"
4277 msgstr "P&omocný adresár:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4280 msgid "Ly&XServer pipe:"
4281 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4284 msgid "&Backup directory:"
4285 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4288 msgid "&Example files:"
4289 msgstr "&Príkladné súbory:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4292 msgid "&Document templates:"
4293 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4296 msgid "&Working directory:"
4297 msgstr "Pra&covný adresár:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4300 msgid "H&unspell dictionaries:"
4301 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4304 msgid "Sans Seri&f:"
4305 msgstr "&Bezserifové:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4308 msgid "T&ypewriter:"
4309 msgstr "S&trojopisné:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4316 msgid "Default &zoom %:"
4317 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4321 msgstr "Veľkosti písiem"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4333 msgstr "N&ajväčšie:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4345 msgstr "Najme&nšie:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4369 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4371 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4383 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4395 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "V&ynechať znaky:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4443 msgstr "Sada &ikon:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4447 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4448 "save the preferences and restart LyX."
4450 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4451 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4454 msgid "Use icons from system's &theme"
4455 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4458 msgid "Context Help"
4459 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4464 "the main work area of an edited document"
4465 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4469 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4476 msgid "&Maximum last files:"
4477 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4485 msgid "Nomenclature settings"
4486 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4490 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4491 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4494 msgid "&List Indentation:"
4495 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4502 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 msgid "Avai&lable indexes:"
4508 msgstr "Do&stupné registre:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4511 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4513 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4516 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4518 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4522 msgstr "&Pod-register"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4529 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4540 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4541 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4544 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4545 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Ladiace hlásenia"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4556 msgid "Display no debug messages"
4557 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4564 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4565 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4572 msgid "Display all debug messages"
4573 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4580 msgid "Display statusbar messages?"
4581 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4584 msgid "&Statusbar messages"
4585 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4588 msgid "&In[[buffer]]:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4592 msgid "Filter case-sensitively"
4593 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4596 msgid "Case Sensiti&ve"
4597 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4600 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4601 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4608 msgid "Sorting of the list of available labels"
4609 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4612 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4613 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4620 msgid "Available &Labels:"
4621 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4624 msgid "Sele&cted Label:"
4625 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4628 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4629 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4632 msgid "Jump to the selected label"
4633 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4636 msgid "&Go to Label"
4637 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4640 msgid "Reference For&mat:"
4641 msgstr "Š&týl Referencie:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4644 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4645 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4649 msgstr "<referencia>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<referencia>)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "na strane <strana>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4669 msgid "Formatted reference"
4670 msgstr "Formátovaná referencia"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4673 msgid "Textual reference"
4674 msgstr "Textová referencia"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4681 msgid "Update the label list"
4682 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4686 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4687 "references, and only if you are using refstyle.)"
4689 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4690 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4696 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4702 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4703 "references, and only if you are using refstyle.)"
4705 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4706 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4710 msgstr "Veľké písmená"
4712 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4713 msgid "Capitalize|C"
4714 msgstr "Prvé Veľké|V"
4716 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4717 msgid "Capitalize|p"
4718 msgstr "Prvé Veľké|P"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4721 msgid "Do not output part of label before \":\""
4722 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4726 msgstr "Bez Prefixu"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 msgid "Match w&hole words only"
4734 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4737 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4738 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4741 msgid "&Export formats:"
4742 msgstr "&Exportné formáty:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4745 msgid "&Send exported file to command:"
4746 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4749 msgid "Edit shortcut"
4750 msgstr "Editovať skratku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4753 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4754 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4757 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4758 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4762 msgstr "Zm&azať znak"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4765 msgid "Clear current shortcut"
4766 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4786 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Neznáme slovo:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4807 msgstr "Aktuálne slovo"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4811 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4814 msgid "Re&placement:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4818 msgid "Replace with selected word"
4819 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4822 msgid "Replace word with current choice"
4823 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4826 msgid "S&uggestions:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 msgid "Ignore this word"
4831 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "Ignore this word throughout this session"
4840 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4844 msgstr "Ig&norovať všade"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4847 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4848 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4852 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4860 msgstr "&Kategória:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4863 msgid "Select this to display all available characters at once"
4864 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4867 msgid "&Display all"
4868 msgstr "Zo&braziť všetky"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuálna bunka:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4883 msgid "&Table Settings"
4884 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4888 msgstr "Nastavenie riadku"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4891 msgid "Merge cells of different rows"
4892 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4896 msgstr "&Viac-riadkové"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4899 msgid "&Vertical Offset:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4903 msgid "Optional vertical offset"
4904 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4907 msgid "Cell setting"
4908 msgstr "Nastavenie bunky"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4911 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4912 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4915 msgid "rotation angle"
4916 msgstr "uhol rotácie"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4951 msgid "Horizontal alignment in column"
4952 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4960 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4961 msgid "At Decimal Separator"
4962 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4965 msgid "&Decimal separator:"
4966 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4977 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4980 msgid "Merge cells of different columns"
4981 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4984 msgid "Mu<icolumn"
4985 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4988 msgid "LaTe&X argument:"
4989 msgstr "LaTe&X argument:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4993 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4996 msgid "Custom insets"
4997 msgstr "Vlastné vložky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5005 msgstr "Nastaviť Okraje"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5008 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5013 msgstr "Všetky Okraje"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5016 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5024 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5025 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5028 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5030 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5038 msgid "Use default (grid-like) border style"
5039 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5043 msgstr "Štandardn&ý"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5046 msgid "Additional Space"
5047 msgstr "Dodatočná medzera"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5050 msgid "T&op of row:"
5051 msgstr "Vr&ch riadku:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5054 msgid "Botto&m of row:"
5055 msgstr "S&podok riadku:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5058 msgid "Bet&ween rows:"
5059 msgstr "&Medzi riadkami:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5062 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5063 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5066 msgid "&Use multi-page table"
5067 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5070 msgid "Row settings"
5071 msgstr "Nastavenia riadku"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5078 msgid "Border above"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5082 msgid "Border below"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5094 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5095 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5119 msgid "First header:"
5120 msgstr "Prvá hlavička:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5123 msgid "This row is the header of the first page"
5124 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5127 msgid "Don't output the first header"
5128 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5140 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5141 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5144 msgid "Last footer:"
5145 msgstr "Posledná päta:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5148 msgid "This row is the footer of the last page"
5149 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5152 msgid "Don't output the last footer"
5153 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5160 msgid "Set a page break on the current row"
5161 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5164 msgid "Page &break on current row"
5165 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5168 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5169 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5172 msgid "Multi-page table alignment"
5173 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5176 msgid "Close this dialog"
5177 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5180 msgid "Rebuild the file lists"
5181 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5185 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5187 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5191 msgstr "&Prehliadnuť"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5194 msgid "Selected classes or styles"
5195 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5198 msgid "LaTeX classes"
5199 msgstr "LaTeX triedy"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "LaTeX styles"
5203 msgstr "LaTeX štýly"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5206 msgid "BibTeX styles"
5207 msgstr "BibTeX štýly"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5210 msgid "BibTeX databases"
5211 msgstr "BibTeX databázy"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5214 msgid "Biblatex bibliography styles"
5215 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5218 msgid "Biblatex citation styles"
5219 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5222 msgid "Toggles view of the file list"
5223 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5227 msgstr "Zobraziť &cestu"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5230 msgid "Paragraph Separation"
5231 msgstr "Delenie Odstavcov"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5234 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5235 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5238 msgid "&Indentation:"
5239 msgstr "&Odsadzovanie:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5242 msgid "&Vertical space:"
5243 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5246 msgid "Size of the vertical space"
5247 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5254 msgid "&Line spacing:"
5255 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5258 msgid "Spacing type"
5259 msgstr "Typ rozstupu"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5262 msgid "Number of lines"
5263 msgstr "Počet riadkov"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5266 msgid "Format text into two columns"
5267 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5270 msgid "Two-&column document"
5271 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5275 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5276 "justified in the output)"
5277 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5280 msgid "Use &justification in LyX work area"
5281 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5284 msgid "Language of the thesaurus"
5285 msgstr "Jazyk tezauru"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5289 msgstr "Zápis v registre"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5296 msgid "Word to look up"
5297 msgstr "Hľadané slovo"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5305 msgid "The selected entry"
5306 msgstr "Ten zvolený záznam"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5313 msgid "Replace the entry with the selection"
5314 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5317 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5318 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5325 msgid "Enter string to filter contents"
5326 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5330 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5331 "tables, and others)"
5333 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5337 msgid "Update navigation tree"
5338 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5347 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5351 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5352 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5355 msgid "Move selected item down by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5359 msgid "Move selected item up by one"
5360 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5367 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5368 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5375 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5376 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5379 msgid "LyX: Enter text"
5380 msgstr "LyX: Vložiť text"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5383 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5384 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5396 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5400 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5404 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5408 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5413 msgstr "Variabilná medzera"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5420 msgid "Select the output format"
5421 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5424 msgid "Show the source as the master document gets it"
5425 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5428 msgid "Master's perspective"
5429 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5432 msgid "Automatic update"
5433 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5436 msgid "Current Paragraph"
5437 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5440 msgid "Complete Source"
5441 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5444 msgid "Preamble Only"
5445 msgstr "Len Preambulu"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5454 msgstr "Opäť &načítať"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5457 msgid "Unit of width value"
5458 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5461 msgid "number of needed lines"
5462 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5465 msgid "use number of lines"
5466 msgstr "Použiť počet riadkov"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5470 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5473 msgid "Outer (default)"
5474 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5481 msgid "use overhang"
5482 msgstr "použiť presah"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5489 msgid "Overhang value"
5490 msgstr "Hodnota presahu"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5493 msgid "Unit of overhang value"
5494 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5497 msgid "Check this to allow flexible placement"
5498 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5501 msgid "Allow &floating"
5502 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5505 msgid "Basic (BibTeX)"
5506 msgstr "Základné (BibTeX)"
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5510 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5511 "styles primarily suitable for science and maths."
5513 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5514 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5527 msgid "Add to bibliography only."
5528 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5545 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5546 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5550 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5551 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5552 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5553 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5554 "Bibliography processor is advised."
5556 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5557 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5558 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5559 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5560 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5565 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5575 msgid "bibliography entry"
5576 msgstr "zápis do bibliografie"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5580 msgid "Full bibliography entry."
5581 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5586 msgstr "Automaticky citovať"
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5591 msgstr "Automaticky"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5595 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr "Vnútiť plný titul"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5600 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5601 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5610 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5612 msgstr "Horný index"
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5620 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5621 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5622 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5623 "bibliography processor is advised."
5625 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5626 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5627 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5631 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5635 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5636 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5639 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5640 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5644 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5645 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5646 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5648 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5649 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5650 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5653 msgid "Bibliography entry."
5654 msgstr "Zápis do bibliografie."
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5662 msgstr "krátky titul"
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5665 msgid "Natbib (BibTeX)"
5666 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5670 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5671 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5672 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5673 "names, shortened and full author lists, and more."
5675 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5676 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5677 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5678 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5681 msgid "American Economic Association (AEA)"
5682 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5686 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5687 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5688 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5690 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5691 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5692 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5694 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5695 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5696 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5701 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5702 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5705 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5709 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5711 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5718 msgstr "KrátkyTitul"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5727 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5728 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5729 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5730 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5736 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5747 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5748 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5749 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5750 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5751 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5752 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5762 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5767 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5773 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5784 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5785 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5788 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5790 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5811 msgstr "VstupnáČasť"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5814 msgid "Publication Month"
5815 msgstr "Publikačný Mesiac"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5818 msgid "Publication Month:"
5819 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5822 msgid "Publication Year"
5823 msgstr "Publikačný Rok"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5826 msgid "Publication Year:"
5827 msgstr "Publikačný Rok:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5830 msgid "Publication Volume"
5831 msgstr "Publikačný Diel"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5834 msgid "Publication Volume:"
5835 msgstr "Publikačný Diel:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5838 msgid "Publication Issue"
5839 msgstr "Publikačný Výdaj"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5842 msgid "Publication Issue:"
5843 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5849 # Journal of Economic Literature (JEL)
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5865 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5866 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5870 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5883 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5884 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5886 #: lib/layouts/spie.layout:49
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5899 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5910 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5913 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5917 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5922 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Poďakovania"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Poďakovanie."
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6005 msgstr "Poznámka Obrázka"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Text poznámky obrázka"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6018 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6022 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6029 msgid "Text properties"
6030 msgstr "Vlastnosti textu"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6034 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6048 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6060 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6062 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6112 msgid "Case \\thecase."
6113 msgstr "Prípad \\thecase."
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6202 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6246 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6316 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6424 msgstr "Pripomienka"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6430 msgid "Remark \\theremark."
6431 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6456 msgid "Solution \\thesolution."
6457 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6460 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6462 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6490 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6502 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6506 msgid "Standard in Title"
6507 msgstr "Štandard v Titule"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6510 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6511 msgid "Author Footnote"
6512 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6516 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6520 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6521 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6525 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6526 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6530 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions"
6534 msgstr "IEEE Transactions"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6542 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6544 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6546 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6574 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6585 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6586 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6601 msgid "IEEE membership"
6602 msgstr "IEEE členstvo"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6606 msgstr "Malé písmená"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6610 msgstr "malé písmená"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6619 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6622 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6624 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6628 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6635 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6640 msgid "Short Author|S"
6641 msgstr "Skratka Autora|k"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6644 msgid "A short version of the author name"
6645 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6649 msgstr "Meno Autora"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6653 msgstr "Meno autora"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6656 msgid "Author Affiliation"
6657 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6660 msgid "Author affiliation"
6661 msgstr "Príslušenstvo autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6665 msgstr "Značka Autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6669 msgstr "Značka autora"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6672 msgid "Special Paper Notice"
6673 msgstr "Special Paper Poznámka"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6676 msgid "After Title Text"
6677 msgstr "Text za Titulom"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6680 msgid "Page headings"
6681 msgstr "NadpisNaStrane"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6685 msgstr "Ľavá Strana"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6688 msgid "Left side of the header line"
6689 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6694 msgstr "OznačenieOboch"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6697 msgid "Publication ID"
6698 msgstr "Publikačná ID"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6705 msgid "Index Terms---"
6706 msgstr "Index Pojmov---"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6709 msgid "Paragraph Start"
6710 msgstr "Začiatok odstavca"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6714 msgstr "Prvé Písmeno"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6717 msgid "First character of first word"
6718 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6731 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6732 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6733 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6741 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6747 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6749 msgstr "ZáverečnáČasť"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6752 msgid "Peer Review Title"
6753 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6756 msgid "PeerReviewTitle"
6757 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6763 #: src/RowPainter.cpp:327
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6768 #: lib/layouts/jss.layout:119
6770 msgstr "Krátky Titul"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6773 msgid "Short title for the appendix"
6774 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6781 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6782 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6783 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6789 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6791 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6799 msgid "Bibliography"
6800 msgstr "Bibliografia"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6827 msgid "Optional photo for biography"
6828 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6841 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6847 msgid "Name of the author"
6848 msgstr "Meno autora"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6851 msgid "Biography without photo"
6852 msgstr "Životopis bez fotky"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6855 msgid "BiographyNoPhoto"
6856 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6867 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6875 msgid "Alternative Proof String"
6876 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6879 msgid "An alternative proof string"
6880 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6883 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6890 #: lib/layouts/InStar.module:2
6891 msgid "Title and Preamble Hacks"
6892 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6894 #: lib/layouts/InStar.module:12
6896 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6897 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6898 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6899 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6900 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6901 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6902 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6904 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6905 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6906 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6907 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6908 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6909 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6912 #: lib/layouts/InStar.module:16
6914 msgstr "V Preambule"
6916 #: lib/layouts/InStar.module:23
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6926 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6927 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6928 #: lib/layouts/treport.layout:4
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6945 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6949 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6958 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6961 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6964 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6967 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6997 msgstr "Viac Gigantický"
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7005 msgstr "Najviac Gigantický"
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7009 msgid "Giant Snippet"
7010 msgstr "Gigantický Kúsok"
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7014 msgid "More Giant Snippet"
7015 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7019 msgid "Most Giant Snippet"
7020 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:3
7023 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7024 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7032 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7037 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7042 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7043 msgid "Offprint Requests to:"
7044 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7051 #: lib/layouts/aa.layout:140
7052 msgid "Correspondence to:"
7053 msgstr "Korešpodencia na:"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7056 msgid "Acknowledgements."
7057 msgstr "Poďakovania."
7059 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7063 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7065 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7081 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7085 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7087 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7100 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7114 msgid "Subsubsection"
7115 msgstr "Podpodsekcia"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7123 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7137 #: lib/layouts/aa.layout:239
7138 msgid "institutemark"
7139 msgstr "znak inštitútu"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7142 msgid "Institute Mark"
7143 msgstr "Znak Inštitútu"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:262
7146 msgid "Abstract (unstructured)"
7147 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7153 #: lib/layouts/aa.layout:296
7154 msgid "Abstract (structured)"
7155 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:300
7161 #: lib/layouts/aa.layout:301
7162 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:305
7169 #: lib/layouts/aa.layout:306
7170 msgid "Aims of your work"
7171 msgstr "Ciele vašej práce"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:310
7177 #: lib/layouts/aa.layout:311
7178 msgid "Methods used in your work"
7179 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:315
7185 #: lib/layouts/aa.layout:316
7186 msgid "Results of your work"
7187 msgstr "Výsledky vašej práce"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:337
7193 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7200 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7210 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7215 msgid "Acknowledgements"
7216 msgstr "Poďakovania"
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7228 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7232 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7237 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7242 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7244 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7250 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7259 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7260 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7268 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7269 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7273 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7274 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7275 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7283 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7288 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7295 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7300 msgstr "Príslušenstvo"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7303 msgid "Altaffilation"
7304 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7312 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7316 msgid "Alternative affiliation:"
7317 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7331 msgid "altaffilmark"
7332 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7335 msgid "altaffiliation mark"
7336 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7339 msgid "Subject headings:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7343 msgid "[Acknowledgements]"
7344 msgstr "[Poďakovania]"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7348 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7351 msgid "Place Figure here:"
7352 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7356 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7359 msgid "Place Table here:"
7360 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7363 msgid "Place&ment Settings:"
7364 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7372 msgstr "MatematickéListiny"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7375 msgid "NoteToEditor"
7376 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7379 msgid "Note to Editor:"
7380 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7384 msgstr "ReferencieTabuľky"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7387 msgid "References. ---"
7388 msgstr "Referencie. ---"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7391 msgid "TableComments"
7392 msgstr "KomentárTabuľky"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7396 msgstr "Poznámka. ---"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7400 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7404 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7407 msgid "tablenotemark"
7408 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7411 msgid "tablenote mark"
7412 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7416 msgstr "PopisObrázka"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7423 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7424 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7432 msgstr "Zariadenie:"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7436 msgstr "Meno objektu"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7443 msgid "Recognized Name"
7444 msgstr "Rozpoznané meno"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7447 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7448 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7456 msgstr "Množina dát:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7459 msgid "Separate the dataset ID from text"
7460 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7463 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7464 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7480 msgstr "Referencie-"
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7487 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7488 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7491 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7496 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7500 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7504 msgid "Short Title|S"
7505 msgstr "Krátky Titul|K"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7508 msgid "Short title which will appear in the running header"
7509 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7513 msgstr "Krátke meno"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7516 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7517 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7520 msgid "Alt Affiliation"
7521 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7524 msgid "Also Affiliation"
7525 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7529 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7551 msgid "Abbreviations"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7555 msgid "Abbreviations:"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7567 msgid "List of Schemes"
7568 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7579 msgid "List of Charts"
7580 msgstr "Zoznam Diagramov"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7583 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7587 msgid "Graph[[mathematical]]"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7591 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7592 msgstr "Zoznam Grafov"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7595 msgid "SupplementalInfo"
7596 msgstr "PodpornáInformácia"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7599 msgid "Supporting Information Available"
7600 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7604 msgstr "Záznam v obsahu"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7607 msgid "Graphical TOC Entry"
7608 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7612 msgstr "BibPoznámka"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7616 msgstr "bibpoznámka"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7627 #: lib/languages:793
7631 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7632 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7633 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7641 msgid "General terms:"
7642 msgstr "Obecné pojmy:"
7644 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7645 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7646 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7648 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7650 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7651 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7666 msgstr "ACM Časopis"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7675 msgid "Journal's Short Name: "
7676 msgstr "Skratka Časopisu: "
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7679 msgid "ACM Conference"
7680 msgstr "ACM Konferencia"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7691 msgid "Conference Name: "
7692 msgstr "Meno Konferencie: "
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7696 msgstr "Krátky titul"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7699 msgid "Email address: "
7700 msgstr "E-mail adresa: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7711 msgid "Affiliation: "
7712 msgstr "Príslušenstvo: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7715 msgid "Additional Affiliation"
7716 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7719 msgid "Additional Affiliation: "
7720 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7727 msgid "Position on Page"
7728 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7731 #: lib/layouts/paper.layout:163
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7740 msgid "Street Address"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7745 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7752 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7765 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7772 msgid "Title Note: "
7773 msgstr "Poznámka Titul: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7776 msgid "SubtitleNote"
7777 msgstr "SubtitleNote"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7780 msgid "Subtitle Note: "
7781 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7809 msgstr "ACM Article"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7832 msgid "ACM Art Seq Num"
7833 msgstr "ACM Art Seq Num"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7836 msgid "Article Sequential Number: "
7837 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7840 msgid "ACM Submission ID"
7841 msgstr "ACM Submission ID"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7844 msgid "Submission ID: "
7845 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7867 # Definition of Improvement
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7874 msgstr "ACM Badge R"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7877 msgid "ACM Badge R: "
7878 msgstr "ACM Odznak R: "
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7882 msgstr "ACM Badge L"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7885 msgid "ACM Badge L: "
7886 msgstr "ACM Odznak L: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7893 msgid "Start Page: "
7894 msgstr "Počiatočná Strana: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7909 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7910 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7913 msgid "CCS Description"
7914 msgstr "CCS Description"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7917 msgid "Significance"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7921 msgid "Computing Classification Scheme: "
7922 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7925 msgid "Set Copyright"
7926 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7929 msgid "Set Copyright: "
7930 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7933 msgid "Copyright Year"
7934 msgstr "Autorské Práva Rok"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7937 msgid "Copyright Year: "
7938 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7941 msgid "Teaser Figure"
7942 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7960 msgid "ShortAuthors"
7961 msgstr "ShortAuthors"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7964 msgid "Short authors: "
7965 msgstr "Skratka autorov: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7969 msgstr "Bočný panel"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7972 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7973 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7976 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7977 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7982 msgid "List of Figures"
7983 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7986 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7987 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7990 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7992 msgid "List of Tables"
7993 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7999 msgid "Definitions & Theorems"
8000 msgstr "Definície & Teorémy"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8007 msgid "Additional Theorem Text"
8008 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8015 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8016 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8022 msgid "Theorem \\thetheorem."
8023 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8027 msgid "Corollary \\thetheorem."
8028 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8032 msgid "Lemma \\thetheorem."
8033 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8037 msgid "Proposition \\thetheorem."
8038 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8043 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8047 msgid "Definition \\thetheorem."
8048 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8051 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8052 msgid "Example \\thetheorem."
8053 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8060 msgid "Print version only"
8061 msgstr "Len tlač verzie"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8065 msgstr "Len Obrazovka"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8068 msgid "Screen version only"
8069 msgstr "Len verzia obrazovky"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8072 msgid "Anonymous Suppression"
8073 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8076 msgid "Non anonymous only"
8077 msgstr "Len ne-anonymné"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8083 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8085 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8087 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8089 msgid "Acknowledgments"
8090 msgstr "Poďakovania"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8093 msgid "Grant Sponsor"
8094 msgstr "Priznať Sponzora"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8098 msgstr "ID Sponzora"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8101 msgid "Grant Number"
8102 msgstr "Číslo Priznania"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8105 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8106 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8109 msgid "TOG online ID"
8110 msgstr "TOG Totožnosť online"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8114 msgstr "Totožnosť Online:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8121 msgid "Volume number:"
8122 msgstr "Číslo dielu:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8129 msgid "Article number:"
8130 msgstr "Číslo článku:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8133 msgid "Set copyright"
8134 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8137 msgid "Copyright type:"
8138 msgstr "Typ autorských práv:"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8141 msgid "Copyright year"
8142 msgstr "Autorské práva rok"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8145 msgid "Year of copyright:"
8146 msgstr "Rok autorských práv:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8149 msgid "Conference info"
8150 msgstr "Info konferencie"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8153 msgid "Conference info:"
8154 msgstr "Info konferencie:"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8157 msgid "Conference name"
8158 msgstr "Meno konferencie"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8174 msgid "Article DOI:"
8175 msgstr "DOI článku:"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8178 msgid "TOG article DOI"
8179 msgstr "TOG článok DOI"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8191 msgid "Keyword list"
8192 msgstr "Listina hesiel"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8196 msgid "Concept list"
8197 msgstr "Listina konceptov"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8201 msgid "Print copyright"
8202 msgstr "Tlač autorských práv"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8209 msgid "Teaser image:"
8210 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8213 msgid "CR categories"
8214 msgstr "CR kategórie"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8217 msgid "CR Categories:"
8218 msgstr "CR kategórie:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8226 msgstr "CR kategória"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8233 msgid "Number of the category"
8234 msgstr "Číslo kategórie"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8240 msgstr "Podkategória"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8244 msgstr "Tretia úroveň"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8247 msgid "Third-level of the category"
8248 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8252 msgstr "KrátkeCitovanie"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8256 msgstr "Krátke citovanie"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8259 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8265 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8268 msgid "TOG project URL"
8269 msgstr "TOG projekt URL"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8272 msgid "Project URL:"
8273 msgstr "URL projektu:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8276 msgid "TOG video URL"
8277 msgstr "TOG video URL"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8284 msgid "TOG data URL"
8285 msgstr "TOG data URL"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8292 msgid "TOG code URL"
8293 msgstr "TOG code URL"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8303 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8304 msgid "Articles (DocBook)"
8305 msgstr "Články (DocBook)"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8341 msgid "Citation-number"
8342 msgstr "ČísloCitácie"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Číslo vydania"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8367 msgstr "Deň vydania"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8370 msgid "Issue-months"
8371 msgstr "Mesiac vydania"
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8376 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8387 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8393 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8394 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8409 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8411 msgid "Subparagraph"
8412 msgstr "Pododstavec"
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Podpododstavec"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "--Hlavička--"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8436 msgstr "AGU-časopis"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-časopis:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Číslo citácie:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8456 msgstr "AGU-vydanie"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8460 msgstr "AGU-vydanie:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8464 msgstr "Autorské práva:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8468 msgstr "Pojmy indexu"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Pojmy indexu…"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8476 msgstr "Pojem indexu"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8480 msgstr "Pojem indexu:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 msgstr "Krížny pojem"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 msgstr "Krížny pojem:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8494 msgid "Affiliation:"
8495 msgstr "Príslušenstvo:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8507 msgstr "Dodatočná poznámka"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8510 msgid "Sup-mat-note:"
8511 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8515 msgstr "Citát (iný)"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8519 msgstr "Citát (iný):"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8528 #: lib/layouts/egs.layout:436
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8540 msgstr "Revidované:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8543 #: lib/layouts/egs.layout:445
8545 msgstr "Akceptované"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8548 #: lib/layouts/egs.layout:458
8550 msgstr "Akceptované:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8554 msgstr "Identifikačný riadok"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8558 msgstr "Identifikačný riadok:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8562 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8566 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Vydané-online:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "PoradieOdoslania"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Poradie odoslania:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8590 msgstr "AGU-stránky"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8594 msgstr "AGU-stránky:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8628 msgstr "Skupina dát:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8652 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8683 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8685 #: lib/layouts/agums.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8698 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8711 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8713 msgstr "Hlavička Vľavo"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8716 #: lib/layouts/foils.layout:195
8717 msgid "Left Header:"
8718 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8721 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8722 msgid "Right Header"
8723 msgstr "Hlavička Vpravo"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8726 #: lib/layouts/foils.layout:203
8727 msgid "Right Header:"
8728 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8748 msgstr "AutorovaAdresa"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8751 msgid "Author Address:"
8752 msgstr "Autorova Adresa:"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8756 msgstr "TlačováPoznámka"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8759 msgid "Slug Comment:"
8760 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8764 msgstr "Vyobrazenia"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8768 msgstr "Plano-tabuľky"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8772 msgstr "Vyobrazenie"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8776 msgstr "Plano-tabuľka"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8781 #: src/insets/Inset.cpp:101
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8790 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8791 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8798 msgid "Affiliation Mark"
8799 msgstr "Značka Príslušenstva"
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8802 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8803 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8806 msgid "Author affiliation:"
8807 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8810 msgid "Acknowledgments."
8811 msgstr "Poďakovania."
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8815 msgstr "Algorithm2e"
8817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8819 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8820 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8823 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8824 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8828 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8830 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8834 msgid "List of Algorithms"
8835 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8839 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8842 msgid "SpecialSection"
8843 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8846 msgid "SpecialSection*"
8847 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8857 msgstr "Neočíslované"
8859 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8861 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8862 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8863 msgid "Subsubsection*"
8864 msgstr "Podpodsekcia*"
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8867 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8868 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8870 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8871 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8872 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8874 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8875 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8882 msgid "Chapter Exercises"
8883 msgstr "Kapitola Úlohy"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8886 msgid "Short title which appears in the running headers"
8887 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8890 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8900 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8901 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8910 msgid "Current Address"
8911 msgstr "Súčasná Adresa"
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8914 msgid "Current address:"
8915 msgstr "Súčasná adresa:"
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8918 msgid "E-mail address:"
8919 msgstr "E-mail adresa:"
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8927 msgid "Key words and phrases:"
8928 msgstr "Heslá a zvraty:"
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8939 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8945 msgstr "Prekladateľ"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8949 msgstr "Prekladateľ:"
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr "TematickáOblasť"
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8956 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8957 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:3
8960 msgid "American Psychological Association (APA)"
8961 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:54
8965 msgstr "HlavičkaVpravo"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:63
8968 msgid "Right header:"
8969 msgstr "Hlavička vpravo:"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8975 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8976 msgid "Short title:"
8977 msgstr "Krátky titul:"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8981 msgstr "DvajaAutori"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8984 msgid "ThreeAuthors"
8985 msgstr "TrajaAutori"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8989 msgstr "ŠtyriaAutori"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8992 msgid "TwoAffiliations"
8993 msgstr "DvePríslušenstva"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8996 msgid "ThreeAffiliations"
8997 msgstr "TriPríslušenstva"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9000 msgid "FourAffiliations"
9001 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9004 msgid "Acknowledgements:"
9005 msgstr "Poďakovania:"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9011 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9015 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9020 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9023 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9024 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9028 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9032 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9037 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9041 msgid "Custom Item|s"
9042 msgstr "Vlastná Položka|V"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9047 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9050 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9051 msgid "A customized item string"
9052 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9056 msgstr "Vložené číslovanie"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9061 msgid "(\\alph{enumii})"
9062 msgstr "(\\alph{enumii})"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9065 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9066 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9074 msgstr "ŠesťAutorov"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9078 msgstr "ĽaváHlavička"
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9081 msgid "Left header:"
9082 msgstr "Hlavička vľavo:"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9085 msgid "FiveAffiliations"
9086 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9089 msgid "SixAffiliations"
9090 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9093 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9094 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9119 msgid "Author Note:"
9120 msgstr "Poznámka Autor:"
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9126 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9127 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9128 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9138 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9139 msgid "Arabic Article"
9140 msgstr "Arabský Článok"
9142 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9144 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9146 #: lib/layouts/article.layout:3
9147 msgid "Article (Standard Class)"
9148 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9150 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9151 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9161 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9163 msgid "Presentations"
9164 msgstr "Prezentácie"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9173 msgid "Overlay Specifications|v"
9174 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9178 msgid "Overlay specifications for this list"
9179 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9184 msgid "Item Overlay Specifications"
9185 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9200 msgid "Overlay specifications for this item"
9201 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9204 msgid "Mini Template"
9205 msgstr "Mini šablóna"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9208 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9209 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9212 msgid "Longest label|s"
9213 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9216 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9217 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9221 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9223 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9247 msgid "Mode Specification|S"
9248 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9254 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9256 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9261 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9262 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9265 msgid "Section \\arabic{section}"
9266 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9271 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9276 msgid "\\Alph{section}"
9277 msgstr "\\Alph{section}"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9280 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9285 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9293 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9295 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9299 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9300 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9326 msgid "Overlay specifications for this frame"
9327 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9330 msgid "Default Overlay Specifications"
9331 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9335 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9339 msgid "Frame Options"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9345 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9346 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9347 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9348 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9349 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9355 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9356 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9363 msgid "Enter the frame title here"
9364 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9371 msgid "Frame (plain)"
9372 msgstr "Rám (prostý)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9375 msgid "FragileFrame"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9379 msgid "Frame (fragile)"
9380 msgstr "Rám (krehký)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9393 msgid "Repeat frame with label"
9394 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9410 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9411 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9414 msgid "Short Frame Title|S"
9415 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9418 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9419 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9422 msgid "FrameSubtitle"
9423 msgstr "RámPodTitul"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9426 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9438 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9441 msgid "Column Options"
9442 msgstr "Voľby Stĺpec"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9445 msgid "Column options (see beamer manual)"
9446 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9449 msgid "Column Placement Options"
9450 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9453 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9454 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9457 msgid "ColumnsCenterAligned"
9458 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9461 msgid "Columns (center aligned)"
9462 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9465 msgid "ColumnsTopAligned"
9466 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9469 msgid "Columns (top aligned)"
9470 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9483 msgid "Pause number"
9484 msgstr "Číslo pauzy"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9487 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9488 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9491 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9492 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9496 msgstr "Pretlačenie"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9499 msgid "Overprint Area Width"
9500 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9504 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9506 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9509 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9510 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9521 msgid "Overlay Area Width"
9522 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9525 msgid "The width of the overlay area"
9526 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9529 msgid "Overlay Area Height"
9530 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9538 msgid "The height of the overlay area"
9539 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9547 msgid "Uncovered on slides"
9548 msgstr "Odhalené na fóliách"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9556 msgid "Only on slides"
9557 msgstr "Len na fóliách"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9572 msgid "Action Specification|S"
9573 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9577 msgstr "Titul Bloku"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9580 msgid "Enter the block title here"
9581 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9584 msgid "ExampleBlock"
9585 msgstr "Príkladný Blok"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9588 msgid "Example Block:"
9589 msgstr "Príkladný Blok:"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9593 msgstr "Výstražný Blok"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9596 msgid "Alert Block:"
9597 msgstr "Výstražný Blok:"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9603 msgstr "Titulovanie"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9606 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9607 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9610 msgid "Title (Plain Frame)"
9611 msgstr "Titul (prostý rám)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9614 msgid "Short Subtitle|S"
9615 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9618 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9619 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9622 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9626 msgid "Short Institute|S"
9627 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9630 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9631 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9634 msgid "InstituteMark"
9635 msgstr "Znak Inštitútu"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9638 msgid "Short Date|S"
9639 msgstr "Krátky Dátum|K"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9642 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9646 msgid "TitleGraphic"
9647 msgstr "TitulGrafiky"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9650 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9659 msgstr "Citát (krátky)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9677 msgid "Action Specifications|S"
9678 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9690 msgid "Definitions."
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9734 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9739 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9745 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9748 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9754 msgstr "Zvýraznenie"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9773 msgstr "Viditeľný text"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9777 msgstr "Neviditeľný text"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9781 msgstr "Alternatíva"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9784 msgid "Default Text"
9785 msgstr "Štandardný Text"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9788 msgid "Enter the default text here"
9789 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9793 msgstr "Beamer Poznámka"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9796 msgid "Note Options"
9797 msgstr "Voľby Poznámky"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9800 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9801 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9805 msgstr "MódPreČlánok"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9812 msgid "PresentationMode"
9813 msgstr "PrezentačnýMód"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9816 msgid "Presentation"
9817 msgstr "Prezentácia"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9820 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9824 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9825 msgid "Beamerposter"
9826 msgstr "Beamer-plagát"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9829 msgid "Multilingual Captions"
9830 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9834 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9835 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9837 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9838 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9841 msgid "Caption setup"
9842 msgstr "Popis nastavenie"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9846 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9848 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9852 msgid "Caption setup:"
9853 msgstr "Popis nastavenie:"
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9857 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9861 msgstr "dvojjazyčne"
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9864 msgid "Main Language Short Title"
9865 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9868 msgid "Short title for the main(document) language"
9869 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9872 msgid "Main Language Text"
9873 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9876 msgid "Text in the main(document) language"
9877 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9881 msgstr "Dĺžka textu"
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9884 msgid "Second Language Short Title"
9885 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9888 msgid "Short title for the second language"
9889 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9891 #: lib/layouts/book.layout:3
9892 msgid "Book (Standard Class)"
9893 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:2
9899 #: lib/layouts/braille.module:6
9901 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9904 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9905 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9907 #: lib/layouts/braille.module:22
9908 msgid "Braille (default)"
9909 msgstr "Braille (štandard)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9915 #: lib/layouts/braille.module:45
9916 msgid "Braille (textsize)"
9917 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9919 #: lib/layouts/braille.module:68
9920 msgid "Braille (dots on)"
9921 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:83
9924 msgid "Braille_dots_on"
9925 msgstr "Braille_bodky_zap"
9927 #: lib/layouts/braille.module:92
9928 msgid "Braille (dots off)"
9929 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9931 #: lib/layouts/braille.module:107
9932 msgid "Braille_dots_off"
9933 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9935 #: lib/layouts/braille.module:116
9936 msgid "Braille (mirror on)"
9937 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9939 #: lib/layouts/braille.module:131
9940 msgid "Braille_mirror_on"
9941 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9943 #: lib/layouts/braille.module:140
9944 msgid "Braille (mirror off)"
9945 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9947 #: lib/layouts/braille.module:155
9948 msgid "Braille_mirror_off"
9949 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9951 #: lib/layouts/braille.module:163
9953 msgstr "BrailleRámik"
9955 #: lib/layouts/braille.module:167
9957 msgstr "Braille rámik"
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9973 msgstr "Rozprávanie"
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9980 msgid "ACT \\arabic{act}"
9981 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9989 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9997 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10004 msgid "Parenthetical"
10005 msgstr "Zátvorkový"
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10021 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10022 msgid "Right Address"
10023 msgstr "Adresa vpravo"
10025 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10026 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10027 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10029 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10030 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10031 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10033 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10034 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10035 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10037 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10038 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10039 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10041 #: lib/layouts/changebars.module:2
10042 msgid "Change bars"
10043 msgstr "Značky zmien"
10045 #: lib/layouts/changebars.module:7
10047 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10048 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10050 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10051 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10053 #: lib/layouts/chess.layout:3
10057 #: lib/layouts/chess.layout:36
10059 msgstr "HlavnýVariant"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:43
10063 msgstr "Hlavný variant:"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:62
10069 #: lib/layouts/chess.layout:66
10073 #: lib/layouts/chess.layout:72
10074 msgid "SubVariation"
10075 msgstr "Podvariácia"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:75
10078 msgid "Subvariation:"
10079 msgstr "Podvariácia:"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:81
10082 msgid "SubVariation2"
10083 msgstr "Podvariácia2"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:84
10086 msgid "Subvariation(2):"
10087 msgstr "Podvariácia(2):"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:90
10090 msgid "SubVariation3"
10091 msgstr "Podvariácia3"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:93
10094 msgid "Subvariation(3):"
10095 msgstr "Podvariácia(3):"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:99
10098 msgid "SubVariation4"
10099 msgstr "Podvariácia4"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:102
10102 msgid "Subvariation(4):"
10103 msgstr "Podvariácia(4):"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:108
10106 msgid "SubVariation5"
10107 msgstr "Podvariácia5"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:111
10110 msgid "Subvariation(5):"
10111 msgstr "Podvariácia(5):"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:118
10117 #: lib/layouts/chess.layout:123
10119 msgstr "SkryťŤahy:"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:128
10123 msgstr "Šachovnica"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:132
10126 msgid "[chessboard]"
10127 msgstr "[šachovnica]"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:141
10130 msgid "BoardCentered"
10131 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:146
10134 msgid "[centered board]"
10135 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:156
10139 msgstr "HlavnýNámet"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:161
10142 msgid "Highlights:"
10143 msgstr "Hlavný Námet:"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:176
10149 #: lib/layouts/chess.layout:181
10153 #: lib/layouts/chess.layout:187
10157 #: lib/layouts/chess.layout:192
10158 msgid "KnightMove:"
10161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10162 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10163 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10165 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10166 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10167 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10169 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10170 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10171 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10174 msgid "Custom Header/Footerlines"
10175 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10179 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10180 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10181 "Page Layout to 'fancy'!"
10183 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10184 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10185 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10188 msgid "Header/Footer"
10189 msgstr "Hlavička/Päta"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10192 msgid "Even Header"
10193 msgstr "Párna Hlavička"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10196 msgid "Alternative text for the even header"
10197 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10200 msgid "Center Header"
10201 msgstr "Hlavička Stred"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10204 msgid "Center Header:"
10205 msgstr "Hlavička Stred:"
10207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10208 msgid "Center float contents"
10209 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10212 msgid "Left Footer"
10213 msgstr "Päta Vľavo"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10216 msgid "Left Footer:"
10217 msgstr "Päta Vľavo:"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10220 msgid "Center Footer"
10221 msgstr "Päta Stred"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10224 msgid "Center Footer:"
10225 msgstr "Päta Stred:"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10228 msgid "Right Footer"
10229 msgstr "Päta Vpravo"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10232 msgid "Right Footer:"
10233 msgstr "Päta Vpravo:"
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10241 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10245 msgstr "VeľkéKlávesy"
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10252 msgid "GuiMenuItem"
10253 msgstr "Položka v GuiMenu"
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10257 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10273 msgid "Subparagraph*"
10274 msgstr "Pododstavec*"
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10277 msgid "Authorgroup"
10278 msgstr "SkupinaAutorov"
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10281 msgid "RevisionHistory"
10282 msgstr "RevíznaHistória"
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10285 msgid "Revision History"
10286 msgstr "Revízna História"
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10293 msgid "RevisionRemark"
10294 msgstr "RevíznaPripomienka"
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10298 msgstr "KrstnéMeno"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10305 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10316 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10320 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10325 msgstr "Text listu"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10335 msgid "Postal Data"
10336 msgstr "Doručovacie údaje"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10341 msgid "Send To Address"
10342 msgstr "Adresa prijímateľa"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10348 msgstr "Adresa odosielateľa"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10351 msgid "Sender Address:"
10352 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10355 msgid "Return address"
10356 msgstr "Návratná adresa"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10360 msgid "Backaddress:"
10361 msgstr "Návratná adresa:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10364 msgid "Postal comment"
10365 msgstr "Doručovací údaj"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10368 msgid "Postal Remark:"
10369 msgstr "Doručovací údaj:"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10373 msgstr "Zaobchádzanie"
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10377 msgstr "Zaobchádzanie:"
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10383 msgstr "Vaše číslo"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10388 msgstr "Vaše číslo:"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10394 msgstr "Moje číslo"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10399 msgstr "Naše číslo:"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10429 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10435 msgstr "Doplňujúce údaje"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10438 msgid "Bottom text:"
10439 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10447 msgstr "Predvoľba:"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10450 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10466 msgstr "Umiestnenie"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10471 msgstr "Umiestnenie:"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10485 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10497 msgstr "Oslovenie:"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10506 msgstr "Záverečný pozdrav"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10512 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10515 msgid "Signature|S"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10519 msgid "Here you can insert a signature scan"
10520 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10529 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10552 msgid "Post Scriptum:"
10553 msgstr "Postskriptum:"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10556 msgid "SenderAddress"
10557 msgstr "Adresa odosielateľa"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10561 msgid "Backaddress"
10562 msgstr "Návratná-Adresa"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10565 msgid "RetourAdresse"
10566 msgstr "Návratná-Adresa"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10570 msgstr "Adresa prijímateľa"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10573 msgid "Postvermerk"
10574 msgstr "Doručovací údaj"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10582 msgstr "Vaše číslo"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10590 msgid "IhrSchreiben"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10594 msgid "MeinZeichen"
10595 msgstr "Moje číslo"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10598 msgid "Unterschrift"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10629 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10643 msgstr "Text listu"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10672 msgid "DocBook Book (SGML)"
10673 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10675 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10677 msgid "Books (DocBook)"
10678 msgstr "Knihy (DocBook)"
10680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10681 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10684 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10685 msgid "DocBook Section (SGML)"
10686 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10688 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10689 msgid "DocBook Article (SGML)"
10690 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10692 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10693 msgid "Inderscience A4 Journals"
10694 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10696 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10697 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10698 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10701 msgid "Econometrica"
10702 msgstr "Econometrica"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10706 msgstr "Hlavička: Titul"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10709 msgid "Running Title:"
10710 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10714 msgstr "Hlavička: Autor"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10717 msgid "Running Author:"
10718 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10721 msgid "Address Option"
10722 msgstr "Voľba Adresa"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10725 msgid "Optional argument for the address"
10726 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10729 msgid "E-Mail Option"
10730 msgstr "Voľba E-mail"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10733 msgid "Optional argument for the e-mail"
10734 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10742 msgid "Web Address"
10743 msgstr "Web Adresa"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10746 msgid "Web address:"
10747 msgstr "Web-adresa:"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10750 msgid "Authors Block"
10751 msgstr "Blok Autorov"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10754 msgid "Authors Block:"
10755 msgstr "Blok Autorov:"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10758 msgid "Thanks Text"
10759 msgstr "Vďaka Text"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10762 msgid "Thanks \\theThanks:"
10763 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10766 msgid "Thanks Reference"
10767 msgstr "Referencia na Vďaku"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10771 msgstr "Referencia na Vďaku"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10774 msgid "Internet Address Reference"
10775 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10778 msgid "Internet Addess Ref"
10779 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10782 msgid "Corresponding Author"
10783 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10786 msgid "Name (First Name)"
10787 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10791 msgstr "Krstné Meno"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10794 msgid "Name (Surname)"
10795 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10798 msgid "By Same Author (bib)"
10799 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10803 msgstr "od rovnakého autora"
10805 #: lib/layouts/egs.layout:3
10806 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10807 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10811 msgstr "00.00.0000"
10813 #: lib/layouts/egs.layout:289
10814 msgid "LaTeX Title"
10815 msgstr "LaTeX Titul"
10817 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10821 #: lib/layouts/egs.layout:333
10823 msgstr "Príslušenstvo"
10825 #: lib/layouts/egs.layout:368
10829 #: lib/layouts/egs.layout:377
10831 msgstr "číslo-manuskriptu"
10833 #: lib/layouts/egs.layout:391
10835 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:401
10838 msgid "FirstAuthor"
10839 msgstr "Prvý autor"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:414
10842 msgid "1st_author_surname:"
10843 msgstr "1. autor priezvisko:"
10845 #: lib/layouts/egs.layout:467
10847 msgstr "Vyrovnania"
10849 #: lib/layouts/egs.layout:480
10850 msgid "reprint_reqs_to:"
10851 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10854 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10855 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10858 msgid "Author Option"
10859 msgstr "Voľba Autor"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10862 msgid "Optional argument for the author"
10863 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10866 msgid "Author Address"
10867 msgstr "Adresa Autora"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10870 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10871 msgid "Author Email"
10872 msgstr "E-mail Autora"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10880 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10882 msgstr "URL Autora"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10885 msgid "Thanks Option"
10886 msgstr "Voľba Vďaky"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10889 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10890 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10893 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10901 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10905 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10909 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10913 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10917 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10921 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10925 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10929 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10933 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10937 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10941 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10945 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10949 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10950 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10953 msgid "Case \\arabic{case}"
10954 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10961 msgid "BeginFrontmatter"
10962 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10965 msgid "Begin frontmatter"
10966 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10969 msgid "EndFrontmatter"
10970 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10973 msgid "End frontmatter"
10974 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10977 msgid "Titlenotemark"
10978 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10981 msgid "Titlenote mark"
10982 msgstr "Značka titul poznámky"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10985 msgid "Title footnote"
10986 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10989 msgid "Footnote Label"
10990 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10993 msgid "Label you refer to in the title"
10994 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10997 msgid "Title footnote:"
10998 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11001 msgid "Author Label"
11002 msgstr "Návestie Autora"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11005 msgid "Label you will reference in the address"
11006 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11010 msgstr "Značka autora"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11013 msgid "Author footnote"
11014 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11017 msgid "Author footnote:"
11018 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11021 msgid "Author Footnote Label"
11022 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11025 msgid "Label you refer to for an author"
11026 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11029 msgid "CorAuthormark"
11030 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11033 msgid "CorAuthor mark"
11034 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11037 msgid "Corresponding author"
11038 msgstr "Korešpondujúci autor"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11041 msgid "Corresponding author text:"
11042 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11045 msgid "Address Label"
11046 msgstr "Návestie Adresy"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11049 msgid "Label of the author you refer to"
11050 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11057 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11058 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11060 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11062 msgstr "Koncová poznámka"
11064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11066 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11067 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11069 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11070 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11072 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11074 msgstr "Koncová poznámka ##"
11076 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11078 msgstr "koncová poznámka"
11080 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11081 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11082 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11084 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11089 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11090 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11094 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11095 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11097 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11098 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11103 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11104 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11108 msgid "Itemize Options"
11109 msgstr "Parametre pre položky"
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11114 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11115 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11118 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11119 msgid "Enumerate Options"
11120 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11123 msgid "Description Options"
11124 msgstr "Parametre pre opis"
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11130 msgstr "Etiketovanie"
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11133 msgid "Enumerate-Resume"
11134 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11137 msgid "Number Equations by Section"
11138 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11142 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11143 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11145 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11149 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11150 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11153 msgid "Europass CV (2013)"
11154 msgstr "Europass CV (2013)"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11158 msgid "Curricula Vitae"
11159 msgstr "Životopisy"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11163 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11166 msgid "Name (footer):"
11167 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11174 msgid "Mobile phone number"
11175 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11180 msgstr "Domáca stránka"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11184 msgstr "Domáca stránka:"
11186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11187 msgid "Hori&zontal alignment:"
11188 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11191 msgid "InstantMessaging"
11192 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11195 msgid "Instant Messaging:"
11196 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11200 msgstr "Typ Odosielania:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11203 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11204 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11208 msgstr "Dátum narodenia"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11211 msgid "Date of birth:"
11212 msgstr "Dátum narodenia:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11215 msgid "Nationality"
11216 msgstr "Štátna príslušnosť"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11219 msgid "Nationality:"
11220 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11231 msgid "BeforePicture"
11232 msgstr "PredObrázkom"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11235 msgid "Space before picture:"
11236 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11247 msgid "Resize photo to this width"
11248 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11251 msgid "AfterPicture"
11252 msgstr "ZaObrázkom"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11255 msgid "Space after picture:"
11256 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11260 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11261 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11262 msgid "Vertical Space"
11263 msgstr "Vertikálna Medzera"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11267 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11268 msgid "Additional vertical space"
11269 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11277 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11278 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11287 msgstr "PoložkováVložka"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11291 msgstr "Podpoložky"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11295 msgstr "TitulnáPoložka"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11298 msgid "Title item:"
11299 msgstr "Titulná položka:"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11303 msgstr "TitulÚroveň"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11306 msgid "Title level:"
11307 msgstr "Úroveň titulu:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11310 msgid "Text (right side)"
11311 msgstr "Text (pravá strana)"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11315 msgstr "ModráPoložka"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11319 msgstr "Modrá položka:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11322 msgid "BlueItemInset"
11323 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11326 msgid "Blue subitems"
11327 msgstr "Modré podpoložky"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11331 msgstr "VeľkáPoložka"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11335 msgstr "Veľká Položka:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11339 msgstr "Ecv-položky"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11342 msgid "MotherTongue"
11343 msgstr "MaterinskýJazyk"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11346 msgid "Mother Tongue:"
11347 msgstr "Materinský Jazyk:"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11351 msgstr "ČeloJazyka"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11354 msgid "Language Header:"
11355 msgstr "Čelo Jazyka:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11362 msgid "Name of the language"
11363 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11370 msgid "Level how good you think you can listen"
11371 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11378 msgid "Level how good you think you can read"
11379 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11382 msgid "Interaction"
11383 msgstr "Interakcia"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11386 msgid "Level how good you think you can conversate"
11387 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11394 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11395 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11398 msgid "LastLanguage"
11399 msgstr "PoslednýJazyk"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11402 msgid "Last Language:"
11403 msgstr "Posledný Jazyk:"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11407 msgstr "PätaJazyka"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11410 msgid "Language Footer:"
11411 msgstr "Päta Jazyka:"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11419 msgstr "Úprava Skončila"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11422 msgid "End Editing Externally...|e"
11423 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11438 msgid "Footer name:"
11439 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11450 msgid "Size the photo is resized to"
11451 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11458 msgid "The title as it appears in the header"
11459 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11462 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11463 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11466 msgid "BulletedItem"
11467 msgstr "OdrážkováPoložka"
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11470 msgid "Bulleted Item:"
11471 msgstr "Odrážková Položka:"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11478 msgid "Begin of CV"
11479 msgstr "Začiatok životopisu"
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11482 msgid "PersonalInfo"
11483 msgstr "OsobnéÚdaje"
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11486 msgid "Personal Info"
11487 msgstr "Osobné Údaje"
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11490 msgid "VerticalSpace"
11491 msgstr "VertikálnaMedzera"
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11494 msgid "Vertical space"
11495 msgstr "Vertikálna medzera"
11497 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11498 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11499 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11501 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11502 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11503 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11505 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11506 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11507 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11509 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11510 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11511 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11514 msgid "Number Figures by Section"
11515 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11517 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11519 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11520 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11522 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11523 "pri 'Obrázok 2.1'."
11525 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11529 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11531 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11532 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11533 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11535 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11536 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11537 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11539 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11541 msgstr "Upraviť LaTeX"
11543 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11545 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11546 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11547 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11548 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11549 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11550 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11551 "newer LaTeX distributions."
11553 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11554 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11555 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11556 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11557 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11558 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11560 #: lib/layouts/fixme.module:2
11564 #: lib/layouts/fixme.module:11
11566 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11567 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11568 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11569 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11570 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11571 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11572 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11573 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11575 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11576 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11577 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11578 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11579 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11580 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11581 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11582 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11584 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11588 #: lib/layouts/fixme.module:23
11589 msgid "List of FIXMEs"
11590 msgstr "Súpis FIXMEs"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:37
11593 msgid "[List of FIXMEs]"
11594 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:53
11598 msgstr "Fixme Poznámka"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11601 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11602 msgid "Fixme Note Options|s"
11603 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11607 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11608 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:74
11611 msgid "Fixme Warning"
11612 msgstr "Fixme Varovanie"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:76
11618 #: lib/layouts/fixme.module:80
11619 msgid "Fixme Error"
11620 msgstr "Fixme Chyba"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11629 #: lib/layouts/fixme.module:86
11630 msgid "Fixme Fatal"
11631 msgstr "Fixme Fatálny"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:88
11637 #: lib/layouts/fixme.module:97
11638 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11639 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:99
11642 msgid "Fixme (Targeted)"
11643 msgstr "Fixme (Plánované)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:109
11646 msgid "Fixme Note|x"
11647 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:111
11650 msgid "Insert the FIXME note here"
11651 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:116
11654 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:118
11658 msgid "Warning (Targeted)"
11659 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:122
11662 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11663 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:124
11666 msgid "Error (Targeted)"
11667 msgstr "Chyba (Plánované)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:128
11670 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:130
11674 msgid "Fatal (Targeted)"
11675 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:139
11678 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11679 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:141
11682 msgid "Fixme (Multipar)"
11683 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11686 msgid "Fixme Summary"
11687 msgstr "Fixme Súhrn"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11690 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11691 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:159
11694 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:161
11698 msgid "Warning (Multipar)"
11699 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:165
11702 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11703 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:167
11706 msgid "Error (Multipar)"
11707 msgstr "Chyba (Multipar)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:171
11710 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:173
11714 msgid "Fatal (Multipar)"
11715 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:182
11718 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11719 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:184
11722 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11723 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:200
11726 msgid "Annotated Text"
11727 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:202
11730 msgid "Annotated Text|x"
11731 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:203
11734 msgid "Insert the text to annotate here"
11735 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:208
11738 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11739 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:210
11742 msgid "Warning (MP Targ.)"
11743 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:214
11746 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11747 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:216
11750 msgid "Error (MP Targ.)"
11751 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:220
11754 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:222
11758 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11759 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:232
11763 msgstr "FxPoznámka"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:236
11767 msgstr "FxPoznámka*"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:240
11771 msgstr "FxVarovanie"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:244
11775 msgstr "FxVarovanie*"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:248
11781 #: lib/layouts/fixme.module:252
11785 #: lib/layouts/fixme.module:256
11789 #: lib/layouts/fixme.module:260
11791 msgstr "FxFatálny*"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:3
11797 #: lib/layouts/foils.layout:44
11799 msgstr "Hlava fólie"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:64
11802 msgid "ShortFoilhead"
11803 msgstr "Hlava fólie krátko"
11805 #: lib/layouts/foils.layout:70
11806 msgid "Rotatefoilhead"
11807 msgstr "Hlava fólie otočená"
11809 #: lib/layouts/foils.layout:76
11810 msgid "ShortRotatefoilhead"
11811 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:85
11815 msgstr "HáčikováListina"
11817 #: lib/layouts/foils.layout:101
11821 #: lib/layouts/foils.layout:105
11823 msgstr "KrížováListina"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:121
11829 #: lib/layouts/foils.layout:165
11833 #: lib/layouts/foils.layout:174
11835 msgstr "Moje Logo:"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:183
11838 msgid "Restriction"
11839 msgstr "Obmedzenie"
11841 #: lib/layouts/foils.layout:187
11842 msgid "Restriction:"
11843 msgstr "Obmedzenie:"
11845 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11846 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11848 msgstr "Teoréma #."
11850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11851 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11857 msgid "Corollary #."
11858 msgstr "Korolár #."
11860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11861 msgid "Proposition #."
11862 msgstr "Tvrdenie #."
11864 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11866 msgid "Definition #."
11867 msgstr "Definícia #."
11869 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11874 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11879 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11884 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11886 msgid "Proposition*"
11889 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11890 msgid "Proposition."
11893 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11895 msgid "Definition*"
11896 msgstr "Definícia*"
11898 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11899 msgid "Foot to End"
11900 msgstr "Pätky na koncové"
11902 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11904 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11905 "code where you want the endnotes to appear."
11907 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11908 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11911 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11912 msgid "French Letter (frletter)"
11913 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11916 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11917 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11921 msgstr "Text listu:"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11944 msgid "ReturnAddress"
11945 msgstr "Návratná adresa"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11948 msgid "ReturnAddress:"
11949 msgstr "Návratná adresa:"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11954 msgstr "Moje číslo:"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11957 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11959 msgstr "Vaše číslo:"
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12011 msgstr "Kód banky:"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12014 msgid "BankAccount"
12015 msgstr "BankovýÚčet"
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12018 msgid "BankAccount:"
12019 msgstr "Bankový účet:"
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12023 msgid "PostalComment"
12024 msgstr "Doručovací údaj"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12027 msgid "PostalComment:"
12028 msgstr "Doručovací údaj:"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12039 msgid "G-Brief (V. 2)"
12040 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12044 msgstr "Meno Riadok A"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12048 msgstr "Meno Riadok A:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12052 msgstr "Meno Riadok B"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12056 msgstr "Meno Riadok B:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12060 msgstr "Meno Riadok C"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12064 msgstr "Meno Riadok C:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12068 msgstr "Meno Riadok D"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12072 msgstr "Meno Riadok D:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12076 msgstr "Meno Riadok E"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12080 msgstr "Meno Riadok E:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12084 msgstr "Meno Riadok F"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12088 msgstr "Meno Riadok F:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12092 msgstr "Meno Riadok G"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12096 msgstr "Meno Riadok G:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12099 msgid "AddressRowA"
12100 msgstr "Adresa Riadok A"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12103 msgid "AddressRowA:"
12104 msgstr "Adresa Riadok A:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12107 msgid "AddressRowB"
12108 msgstr "Adresa Riadok B"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12111 msgid "AddressRowB:"
12112 msgstr "Adresa Riadok B:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12115 msgid "AddressRowC"
12116 msgstr "Adresa Riadok C"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12119 msgid "AddressRowC:"
12120 msgstr "Adresa Riadok C:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12123 msgid "AddressRowD"
12124 msgstr "Adresa Riadok D"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12127 msgid "AddressRowD:"
12128 msgstr "Adresa Riadok D:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12131 msgid "AddressRowE"
12132 msgstr "Adresa Riadok E"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12135 msgid "AddressRowE:"
12136 msgstr "Adresa Riadok E:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12139 msgid "AddressRowF"
12140 msgstr "Adresa Riadok F"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12143 msgid "AddressRowF:"
12144 msgstr "Adresa Riadok F:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12147 msgid "TelephoneRowA"
12148 msgstr "Telefón Riadok A"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12151 msgid "TelephoneRowA:"
12152 msgstr "Telefón Riadok A:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12155 msgid "TelephoneRowB"
12156 msgstr "Telefón Riadok B"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12159 msgid "TelephoneRowB:"
12160 msgstr "Telefón Riadok B:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12163 msgid "TelephoneRowC"
12164 msgstr "Telefón Riadok C"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12167 msgid "TelephoneRowC:"
12168 msgstr "Telefón Riadok C:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12171 msgid "TelephoneRowD"
12172 msgstr "Telefón Riadok D"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12175 msgid "TelephoneRowD:"
12176 msgstr "Telefón Riadok D:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12179 msgid "TelephoneRowE"
12180 msgstr "Telefón Riadok E"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12183 msgid "TelephoneRowE:"
12184 msgstr "Telefón Riadok E:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12187 msgid "TelephoneRowF"
12188 msgstr "Telefón Riadok F"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12191 msgid "TelephoneRowF:"
12192 msgstr "Telefón Riadok F:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12195 msgid "InternetRowA"
12196 msgstr "Internet Riadok A"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12199 msgid "InternetRowA:"
12200 msgstr "Internet Riadok A:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12203 msgid "InternetRowB"
12204 msgstr "Internet Riadok B"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12207 msgid "InternetRowB:"
12208 msgstr "Internet Riadok B:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12211 msgid "InternetRowC"
12212 msgstr "Internet Riadok C"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12215 msgid "InternetRowC:"
12216 msgstr "Internet Riadok C:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12219 msgid "InternetRowD"
12220 msgstr "Internet Riadok D"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12223 msgid "InternetRowD:"
12224 msgstr "Internet Riadok D:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12227 msgid "InternetRowE"
12228 msgstr "Internet Riadok E"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12231 msgid "InternetRowE:"
12232 msgstr "Internet Riadok E:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12235 msgid "InternetRowF"
12236 msgstr "Internet Riadok F"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12239 msgid "InternetRowF:"
12240 msgstr "Internet Riadok F:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12244 msgstr "Banka Riadok A"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12248 msgstr "Banka Riadok A:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12252 msgstr "Banka Riadok B"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12256 msgstr "Banka Riadok B:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12260 msgstr "Banka Riadok C"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12264 msgstr "Banka Riadok C:"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12268 msgstr "Banka Riadok D"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12272 msgstr "Banka Riadok D:"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12276 msgstr "Banka Riadok E"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12280 msgstr "Banka Riadok E:"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12284 msgstr "Banka Riadok F"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12288 msgstr "Banka Riadok F:"
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12291 msgid "GraphicBoxes"
12292 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12295 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12296 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12300 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12304 msgstr "RozmerovýRámček"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12311 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12312 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12319 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12320 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12324 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12327 msgid "Width of the box"
12328 msgstr "Šírka Rámčeku"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12331 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12332 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12336 msgstr "OtáčajúciRámček"
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12343 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12344 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12351 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12352 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12356 msgstr "Visiaci Odstavec"
12358 #: lib/layouts/hanging.module:6
12360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12364 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12365 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12368 msgid "Hebrew Article"
12369 msgstr "Hebrejský Článok"
12371 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12375 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12377 msgstr "Pripomienky"
12379 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12381 msgstr "Pripomienky #."
12383 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12389 msgid "Hebrew Letter"
12390 msgstr "Hebrejský list"
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12406 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12418 msgstr "Pokračovanie"
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12421 msgid "(continuing)"
12422 msgstr "(pokračujem)"
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12429 msgid "TITLE OVER:"
12430 msgstr "TITUL NAD:"
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12434 msgstr "PREPÍNANIE"
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12437 msgid "INTERCUT WITH:"
12438 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12442 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12449 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12450 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12452 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12454 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12455 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12456 "in LyX's examples folder."
12458 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12459 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12460 "adresári príkladov."
12462 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12467 msgid "H-P statement"
12468 msgstr "H-P inštrukcia"
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12471 msgid "Statement Text"
12472 msgstr "Inštrukčný Text"
12474 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12475 msgid "Text for statements that require some information"
12476 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12479 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12480 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12483 msgid "Author Names"
12484 msgstr "Mená Autorov"
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12487 msgid "Author names that will appear in the header line"
12488 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12501 msgid "Classification Codes"
12502 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12505 msgid "TableCaption"
12506 msgstr "Popis tabuľky"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12509 msgid "Table caption"
12510 msgstr "Popis tabuľky"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12514 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12517 msgid "Cite reference"
12518 msgstr "Referencia na citáciu"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12522 msgstr "BodováListina"
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12526 msgstr "RýmskaListina"
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12529 msgid "Numbering Scheme"
12530 msgstr "Schéma Číslovania"
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12534 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12537 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12543 msgid "Corollary \\thecorollary."
12544 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12549 msgid "Lemma \\thelemma."
12550 msgstr "Lemma \\thelemma."
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12555 msgid "Proposition \\theproposition."
12556 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12559 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12584 msgid "Question \\thequestion."
12585 msgstr "Otázka \\thequestion."
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12589 msgid "Claim \\theclaim."
12590 msgstr "Nárok \\theclaim."
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12595 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12596 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12600 msgstr "Téza(prop)"
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12604 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12607 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12608 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12614 #: lib/layouts/initials.module:2
12618 #: lib/layouts/initials.module:6
12620 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12621 "manual for a detailed description."
12623 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12624 "detailné vysvetlenie."
12626 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12627 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12628 #: lib/layouts/initials.module:39
12632 #: lib/layouts/initials.module:35
12633 msgid "Option(s) for the initial"
12634 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12636 #: lib/layouts/initials.module:40
12637 msgid "Initial letter(s)"
12638 msgstr "Iniciálne litery"
12640 #: lib/layouts/initials.module:44
12641 msgid "Rest of Initial"
12642 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12644 #: lib/layouts/initials.module:45
12645 msgid "Rest of initial word or text"
12646 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12649 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12650 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12653 msgid "Short title that will appear in header line"
12654 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12688 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12689 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12696 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12697 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12704 msgid "submit to paper:"
12705 msgstr "podať do spisu:"
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12708 msgid "Bibliography (plain)"
12709 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12712 msgid "Bibliography heading"
12713 msgstr "Nadpis bibliografie"
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12716 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12717 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12723 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12727 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12732 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12733 msgstr "POĎAKOVANIA"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12736 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12737 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12740 msgid "\\thesection."
12741 msgstr "\\thesection."
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12744 msgid "\\thesection"
12745 msgstr "\\thesection"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12748 msgid "\\thesubsection."
12749 msgstr "\\thesubsection."
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12752 msgid "\\thesubsubsection."
12753 msgstr "\\thesubsubsection."
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12756 msgid "Main Author"
12757 msgstr "Hlavný Autor"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12761 msgid "Affiliation Key"
12762 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12765 msgid "Affiliation key of the author"
12766 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12771 msgstr "Krstné meno"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12775 msgstr "Spolu Autor"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12779 msgstr "Spolu-autor"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12782 msgid "Affiliation key of the co-author"
12783 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12786 msgid "Short Author"
12787 msgstr "Skratka Autora"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12790 msgid "Short author:"
12791 msgstr "Skratka autora:"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12794 msgid "Affiliation key"
12795 msgstr "Heslo príslušenstva"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12807 msgstr "Životopis:"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12810 msgid "PDB reference"
12811 msgstr "PDB referencia"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12814 msgid "PDB reference:"
12815 msgstr "PDBreferencia:"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12818 msgid "Optional name"
12819 msgstr "Voliteľný názov"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12822 msgid "NDB reference"
12823 msgstr "NDB referencia"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12826 msgid "NDB reference:"
12827 msgstr "NDB referencia:"
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12833 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12834 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12835 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12838 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12839 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12842 msgid "Alternative Affiliation"
12843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12846 msgid "Affiliation Prefix"
12847 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12850 msgid "A prefix like 'Also at '"
12851 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12854 msgid "PACS numbers:"
12855 msgstr "PACS-čísla:"
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12858 msgid "Preprint number"
12859 msgstr "Predtlač číslo"
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12862 msgid "Preprint number:"
12863 msgstr "Predtlač číslo:"
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12866 msgid "Online citation"
12867 msgstr "Online citát"
12869 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12870 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12871 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12873 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12875 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12877 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12878 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12879 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12881 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12882 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12883 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12885 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12886 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12887 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12889 #: lib/layouts/jss.layout:3
12890 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12891 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12893 #: lib/layouts/jss.layout:107
12894 msgid "Plain Keywords"
12895 msgstr "Prosté Heslá"
12897 #: lib/layouts/jss.layout:110
12898 msgid "Plain Keywords:"
12899 msgstr "Prosté Heslá:"
12901 #: lib/layouts/jss.layout:113
12902 msgid "Plain Title"
12903 msgstr "Prostý Titul"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:116
12906 msgid "Plain Title:"
12907 msgstr "Prostý Titul:"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:122
12910 msgid "Short Title:"
12911 msgstr "Krátky Titul:"
12913 #: lib/layouts/jss.layout:125
12914 msgid "Plain Author"
12915 msgstr "Prostý Autor"
12917 #: lib/layouts/jss.layout:128
12918 msgid "Plain Author:"
12919 msgstr "Prostý Autor:"
12921 #: lib/layouts/jss.layout:131
12925 #: lib/layouts/jss.layout:133
12929 #: lib/layouts/jss.layout:156
12933 #: lib/layouts/jss.layout:158
12937 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12941 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12943 msgstr "Odrezok Kódu"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12947 msgstr "Vstupný Kód"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12950 msgid "Code Output"
12951 msgstr "Výstupný Kód"
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12958 msgid "AddressForOffprints"
12959 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12962 msgid "Address for Offprints:"
12963 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12966 msgid "RunningTitle"
12967 msgstr "StĺpecNadpis"
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12970 msgid "Running title:"
12971 msgstr "titul v hlavičke:"
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12974 msgid "RunningAuthor"
12975 msgstr "StĺpecAutor"
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12978 msgid "Running author:"
12979 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12981 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12982 msgid "Rnw (knitr)"
12983 msgstr "Rnw (knitr)"
12985 #: lib/layouts/knitr.module:6
12987 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12988 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12989 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12991 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12992 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12993 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12994 "http://yihui.name/knitr"
12996 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12997 #: lib/layouts/sweave.module:6
13001 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13002 msgid "Sweave Options"
13003 msgstr "Voľby Sweave"
13005 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13006 msgid "Sweave opts"
13007 msgstr "Sweave voľby"
13009 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13010 msgid "S/R expression"
13013 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13017 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13018 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13019 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13021 #: lib/layouts/letter.layout:3
13022 msgid "Letter (Standard Class)"
13023 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13026 msgid "French Letter (lettre)"
13027 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13030 msgid "NoTelephone"
13031 msgstr "BezTelefónu"
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13041 msgstr "Bez Miesta"
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13046 msgstr "Bez Dátumu"
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13049 msgid "Post Scriptum"
13050 msgstr "Postskriptum"
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13053 msgid "EndOfMessage"
13054 msgstr "KoniecSprávy"
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13058 msgstr "KoniecSúboru"
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13082 msgstr "Bez Telefónu"
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13085 msgid "EndOfMessage."
13086 msgstr "KoniecSprávy."
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13090 msgstr "KoniecSúboru."
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13097 msgid "LilyPond Book"
13098 msgstr "LilyPond Kniha"
13100 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13102 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13103 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13105 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13106 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13108 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13109 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13114 msgid "LilyPond Options"
13115 msgstr "LilyPond Voľby"
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13119 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13122 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13126 msgid "Linguistics"
13127 msgstr "Lingvistika"
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13135 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13136 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13137 "linguistics.lyx v príkladoch."
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13140 msgid "(\\arabic{example})"
13141 msgstr "(\\arabic{example})"
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13144 msgid "(\\arabic{examplei})"
13145 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13149 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13152 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13153 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13160 msgid "Numbered Example (multiline)"
13161 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13165 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13168 msgid "Custom Numbering|s"
13169 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13172 msgid "Customize the numeration"
13173 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13176 msgid "Customize...|C"
13177 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13181 msgstr "Podpríklad"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13188 msgid "Translation"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13192 msgid "Glosse Translation|s"
13193 msgstr "Preklad Glosy|k"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13196 msgid "Add a translation for the glosse"
13197 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13204 msgid "Structure Tree"
13205 msgstr "Stromová Štruktúra"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13236 msgid "GroupGlossedWords"
13237 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13248 msgid "List of Tableaux"
13249 msgstr "Zoznam Tablov"
13251 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13253 msgstr "Odrezok ##"
13255 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13256 msgid "Literate programming"
13257 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13259 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13264 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13265 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13268 msgid "Running LaTeX Title"
13269 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13273 msgstr "Obsah Titul"
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13277 msgstr "Obsah Titul:"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13280 msgid "Author Running"
13281 msgstr "Stĺpec autor"
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13284 msgid "Author Running:"
13285 msgstr "Stĺpec autor:"
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13289 msgstr "Obsah Autor"
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13292 msgid "TOC Author:"
13293 msgstr "Obsah Autor:"
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13305 msgid "Class &Default"
13306 msgstr "&Triedny Štandard"
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13309 msgid "Conjecture #."
13310 msgstr "Hypotéza #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13314 msgstr "Príklad #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13317 msgid "Exercise #."
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13322 msgstr "Poznámka #."
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13326 msgstr "Problém #."
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13335 msgid "Property #."
13336 msgstr "Vlastnosť #."
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13339 msgid "Question #."
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13344 msgstr "Pripomienka #."
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13347 msgid "Solution #."
13348 msgstr "Riešenie #."
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13351 msgid "Logical Markup"
13352 msgstr "Logické značkovanie"
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13359 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13360 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13364 msgstr "Štýly znakov"
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13380 msgstr "Silný dôraz"
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13384 msgstr "silný dôraz"
13386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13399 msgid "Short Title (TOC)|S"
13400 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13403 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13410 msgid "Short Title (Header)"
13411 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13414 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13418 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13419 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13422 msgid "The section as it appears in the running headers"
13423 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13426 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13427 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13430 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13431 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13434 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13435 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13438 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13442 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13446 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13450 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13454 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13458 msgid "Chapterprecis"
13459 msgstr "KapitolaSúhrn"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13466 msgid "Epigraph Source|S"
13467 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13474 msgid "The source/author of this epigraph"
13475 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13479 msgstr "TitulBásne"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13482 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13486 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13491 msgstr "TitulBásne*"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13498 msgid "Minimalistic"
13499 msgstr "Minimalistické"
13501 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13502 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13504 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13519 msgid "Style Options"
13520 msgstr "Voľby pre Štýl"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13523 msgid "Options for the CV style"
13524 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13531 msgid "CV Color Scheme:"
13532 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13539 msgid "CV Icon Set:"
13540 msgstr "Sada CV Ikon:"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13543 msgid "CVColumnWidth"
13544 msgstr "CVColumnWidth"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13547 msgid "Column Width:"
13548 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13551 msgid "PDF Page Mode"
13552 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13555 msgid "PDF Page Mode:"
13556 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13560 msgstr "Krstné meno"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13564 msgstr "Priezvisko"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13567 msgid "Family Name:"
13568 msgstr "Priezvisko:"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13575 msgid "Optional address line"
13576 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13584 msgstr "Typ Telefónu"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13587 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13588 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13596 msgstr "Soc. sieť:"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13599 msgid "Name of the social network"
13600 msgstr "Názov sociálnej siete"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13607 msgid "Extra Info:"
13608 msgstr "Prídavná informácia:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13612 msgstr "Fotografia:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13615 msgid "Height the photo is resized to"
13616 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13623 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13624 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13627 msgid "EmptySection"
13628 msgstr "PrázdnaSekcia"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13631 msgid "Empty Section"
13632 msgstr "Prázdna Sekcia"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13635 msgid "CloseSection"
13636 msgstr "ZavriSekciu"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13643 msgid "Optional width"
13644 msgstr "Voliteľná šírka"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13647 msgid "Header content"
13648 msgstr "Obsah hlavičky"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13667 msgid "ItemWithComment"
13668 msgstr "PrvokSKomentárom"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13671 msgid "Item with Comment:"
13672 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13680 msgstr "ZáznamVListine"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13684 msgstr "Záznam v listine:"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13688 msgstr "Dvojitá položka"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13691 msgid "Double Item:"
13692 msgstr "Dvojitá položka:"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13695 msgid "Left Summary"
13696 msgstr "Ľavý Súhrn"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13699 msgid "Left summary"
13700 msgstr "Ľavý súhrn"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13711 msgid "Left-align float contents"
13712 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13715 msgid "Right Summary"
13716 msgstr "Pravý Súhrn"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13719 msgid "Right summary"
13720 msgstr "Pravý súhrn"
13722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13723 msgid "Right-align float contents"
13724 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13727 msgid "DoubleListItem"
13728 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13731 msgid "Double[[underlining]]"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13735 msgid "Double List Item:"
13736 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13740 msgstr "Prvý Záznam"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13744 msgstr "Prvý záznam"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13751 msgid "MakeCVtitle"
13752 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13755 msgid "Make CV Title"
13756 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13759 msgid "MakeLetterTitle"
13760 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13763 msgid "Make Letter Title"
13764 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13767 msgid "MakeLetterClosing"
13768 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13771 msgid "Close Letter"
13772 msgstr "Záver listu"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13779 msgid "Company Name"
13780 msgstr "Meno Firmy"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13783 msgid "Company name"
13784 msgstr "Meno firmy"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13791 msgid "Alternative Name"
13792 msgstr "Alternatívne Meno"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13795 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13796 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13802 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13803 msgid "Multiple Columns"
13804 msgstr "Viac Stĺpcové"
13806 #: lib/layouts/multicol.module:7
13808 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13809 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13810 "detailed description of multiple columns."
13812 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13813 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13814 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13816 #: lib/layouts/multicol.module:19
13817 msgid "Number of Columns"
13818 msgstr "Počet Stĺpcov"
13820 #: lib/layouts/multicol.module:20
13821 msgid "Insert the number of columns here"
13822 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13824 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13829 #: lib/layouts/multicol.module:27
13830 msgid "An optional preface"
13831 msgstr "Voliteľný predslov"
13833 #: lib/layouts/multicol.module:30
13834 msgid "Space Before Page Break"
13835 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13837 #: lib/layouts/multicol.module:31
13839 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13842 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13843 "strane mohlo začať"
13845 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13846 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13847 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13849 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13850 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13851 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13853 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13854 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13855 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13857 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13861 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13863 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13864 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13865 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13867 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13868 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13869 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13871 #: lib/layouts/noweb.module:2
13875 #: lib/layouts/noweb.module:5
13876 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13877 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13879 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13880 msgid "\\arabic{section}"
13881 msgstr "\\arabic{section}"
13883 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13884 msgid "\\arabic{chapter}"
13885 msgstr "\\arabic{chapter}"
13887 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13888 msgid "\\Alph{chapter}"
13889 msgstr "\\Alph{chapter}"
13891 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13892 msgid "\\arabic{footnote}"
13893 msgstr "\\arabic{footnote}"
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13896 msgid "\\Roman{section}."
13897 msgstr "\\Roman{section}."
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13900 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13901 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13904 msgid "\\Alph{subsection}."
13905 msgstr "\\Alph{subsection}."
13907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13908 msgid "\\arabic{subsection}."
13909 msgstr "\\arabic{subsection}."
13911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13912 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13913 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13916 msgid "\\alph{subsubsection}."
13917 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13920 msgid "\\alph{paragraph}."
13921 msgstr "\\alph{paragraph}."
13923 #: lib/layouts/paper.layout:3
13924 msgid "Paper (Standard Class)"
13925 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13927 #: lib/layouts/paper.layout:151
13931 #: lib/layouts/paralist.module:2
13932 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13933 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:9
13937 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13938 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13939 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13940 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13941 "extended to use a similar optional argument."
13943 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13944 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13945 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13946 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13947 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13949 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13950 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13951 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13952 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13953 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13954 #: lib/layouts/paralist.module:133
13955 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13956 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13958 #: lib/layouts/paralist.module:47
13959 msgid "AsParagraphItem"
13960 msgstr "AsParagraphItem"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:51
13963 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13964 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:56
13967 msgid "InParagraphItem"
13968 msgstr "InParagraphItem"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:60
13971 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13972 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13974 #: lib/layouts/paralist.module:65
13975 msgid "CompactItem"
13976 msgstr "CompactItem"
13978 #: lib/layouts/paralist.module:72
13979 msgid "Compact Itemize Options"
13980 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:77
13983 msgid "AsParagraphEnum"
13984 msgstr "AsParagraphEnum"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:81
13987 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13988 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:86
13991 msgid "InParagraphEnum"
13992 msgstr "InParagraphEnum"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:90
13995 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13996 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13998 #: lib/layouts/paralist.module:95
13999 msgid "CompactEnum"
14000 msgstr "CompactEnum"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:102
14003 msgid "Compact Enumerate Options"
14004 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:107
14007 msgid "AsParagraphDescr"
14008 msgstr "AsParagraphDescr"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:111
14011 msgid "As Paragraph Description Options"
14012 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:116
14015 msgid "InParagraphDescr"
14016 msgstr "InParagraphDescr"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:120
14019 msgid "In Paragraph Description Options"
14020 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:125
14023 msgid "CompactDescr"
14024 msgstr "CompactDescr"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:132
14027 msgid "Compact Description Options"
14028 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14031 msgid "PDF Comments"
14032 msgstr "PDF Komentáre"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14036 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14037 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14038 "and the package documentation for details."
14040 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14041 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14042 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14045 msgid "Define Avatar"
14046 msgstr "Definovať Avatár"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14049 msgid "PDF-comment"
14050 msgstr "PDF Komentár"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14053 msgid "PDF-comment avatar:"
14054 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14057 msgid "Name of the Avatar"
14058 msgstr "Názov Avatára"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14061 msgid "Define PDF-Comment Style"
14062 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14065 msgid "PDF-comment style:"
14066 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14069 msgid "Name of the style"
14070 msgstr "Názov štýlu"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14073 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14074 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14077 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14078 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14081 msgid "Name of the list style"
14082 msgstr "Názov štýlu listiny"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14085 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14086 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14089 msgid "PDF-comment list style:"
14090 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14093 msgid "PDF-Comment-Setup"
14094 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14097 msgid "PDF (Setup)"
14098 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14101 msgid "PDF-Comment setup options"
14102 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14110 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14111 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14114 msgid "PDF-Annotation"
14115 msgstr "PDF-Anotácie"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14122 msgid "PDFComment Options"
14123 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14126 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14127 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14134 msgid "PDF (Margin)"
14135 msgstr "PDF (Okraj)"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14139 msgstr "PDF-Prirážka"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14142 msgid "PDF (Markup)"
14143 msgstr "PDF (Prirážka)"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14146 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14147 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14150 msgid "PDF-Freetext"
14151 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14154 msgid "PDF (Freetext)"
14155 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14162 msgid "PDF (Square)"
14163 msgstr "PDF (Kocka)"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14170 msgid "PDF (Circle)"
14171 msgstr "PDF (Kruh)"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14175 msgstr "PDF-Čiarka"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14179 msgstr "PDF (Čiarka)"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14182 msgid "PDF-Sideline"
14183 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14186 msgid "PDF (Sideline)"
14187 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14190 msgid "Insert the comment here"
14191 msgstr "Vložte sem komentár"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14195 msgstr "PDF-Odpoveď"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14198 msgid "PDF (Reply)"
14199 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14202 msgid "PDF-Tooltip"
14203 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14206 msgid "PDF (Tooltip)"
14207 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14210 msgid "Tooltip Text"
14211 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14215 msgstr "PomocnýNávrh"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14218 msgid "Insert the tooltip text here"
14219 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14222 msgid "List of PDF Comments"
14223 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14226 msgid "[List of PDF Comments]"
14227 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14230 msgid "List Options|s"
14231 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14234 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14235 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14243 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14244 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14245 "documentation of hyperref for details."
14247 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14248 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14249 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14252 msgid "Begin PDF Form"
14253 msgstr "Začiatok PDF Form"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14260 msgid "PDF Form Parameters"
14261 msgstr "PDF Form parametre"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14268 msgid "Insert PDF form parameters here"
14269 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14272 msgid "End PDF Form"
14273 msgstr "Koniec PDF form"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14276 msgid "PDF Link Setup"
14277 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14280 msgid "PDF link setup"
14281 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14285 msgstr "TextovéPole"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14289 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14300 msgid "Insert the label here"
14301 msgstr "Vložte sem návestie"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14308 msgid "SubmitButton"
14309 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14312 msgid "ResetButton"
14313 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14320 msgid "The name of the PDF action"
14321 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14324 msgid "Text Field Style"
14325 msgstr "Štýl Textového Pola"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14328 msgid "Default text field style"
14329 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14332 msgid "Submit Button Style"
14333 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14336 msgid "Default submit button style"
14337 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14340 msgid "Push Button Style"
14341 msgstr "Štýl Tlačidla"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14344 msgid "Default push button style"
14345 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14348 msgid "Check Box Style"
14349 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14352 msgid "Default check box style"
14353 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14356 msgid "Reset Button Style"
14357 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14360 msgid "Default reset button style"
14361 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14364 msgid "List Box Style"
14365 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14368 msgid "Default list box style"
14369 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14372 msgid "Combo Box Style"
14373 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14376 msgid "Default combo box style"
14377 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14380 msgid "Popdown Box Style"
14381 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14384 msgid "Default popdown box style"
14385 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14388 msgid "Radio Box Style"
14389 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14392 msgid "Default radio box style"
14393 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14402 msgstr "TitulnáFólia"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14406 #: lib/layouts/slides.layout:3
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14411 msgid "Slide Option"
14412 msgstr "Voľba Fólia"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14415 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14420 msgstr "KoniecFólie"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14428 msgstr "ŠirokáFólia"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14432 msgstr "PrázdnaFólia"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14435 msgid "Empty slide:"
14436 msgstr "Prázdna fólia:"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14439 msgid "Section Option"
14440 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14443 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14444 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14447 msgid "Itemize Type"
14448 msgstr "Typ Položky"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14451 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14455 msgid "ItemizeType1"
14456 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14459 msgid "Enumerate Type"
14460 msgstr "Typ číslovania"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14467 msgid "EnumerateType1"
14468 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14475 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14476 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14479 msgid "Left Column"
14480 msgstr "ľavý Stĺpec"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14483 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14484 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14488 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14492 msgstr "Na fóliách"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14495 msgid "Overlay Specification|S"
14496 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14499 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14500 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14504 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14508 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14511 msgid "Recipe Book"
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14515 msgid "\\thechapter"
14516 msgstr "\\thechapter"
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14527 msgid "Ingredients"
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14531 msgid "Ingredients Header"
14532 msgstr "Hlavička Prísady"
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14535 msgid "Specify an optional ingredients header"
14536 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14539 msgid "Ingredients:"
14542 #: lib/layouts/report.layout:3
14543 msgid "Report (Standard Class)"
14544 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14546 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14547 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14548 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14551 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14552 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14555 msgid "Affiliation (alternate)"
14556 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14559 msgid "Affiliation (alternate):"
14560 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14563 msgid "Alternate Affiliation Option"
14564 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14567 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14568 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14571 msgid "Affiliation (none)"
14572 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14575 msgid "No affiliation"
14576 msgstr "Bez príslušenstva"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14579 msgid "Electronic Address:"
14580 msgstr "Elektronická Adresa:"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14583 msgid "Electronic Address Option|s"
14584 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14587 msgid "Optional argument to the email command"
14588 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14591 msgid "Author URL Option"
14592 msgstr "Voľba URL Autora"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14595 msgid "Optional argument to the homepage command"
14596 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14599 msgid "Collaboration"
14600 msgstr "Spolupráca"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14603 msgid "Collaboration:"
14604 msgstr "Spolupráca:"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14611 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14612 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14615 msgid "acknowledgments"
14616 msgstr "poďakovania"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14619 msgid "Ruled Table"
14620 msgstr "Pevná Tabuľka"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14629 msgstr "Obrátiť Stránku"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14633 msgstr "Široký Text"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14640 msgid "List of Videos"
14641 msgstr "Zoznam Videí"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14649 msgstr "Plávajúci odkaz"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14653 msgstr "Plávajúci odkaz"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14656 msgid "lowercase text"
14657 msgstr "text v malých písmenách"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14660 msgid "Online cite"
14661 msgstr "Online citovať"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14664 msgid "online cite"
14665 msgstr "online citovať"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14668 msgid "Text behind"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14672 msgid "text behind the cite"
14673 msgstr "Text za citovaním"
14675 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14676 msgid "REVTeX (V. 4)"
14677 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14679 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14680 msgid "AltAffiliation"
14681 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14683 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14684 msgid "PACS number:"
14685 msgstr "PACS-číslo:"
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14688 msgid "Risk and Safety Statements"
14689 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14693 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14694 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14695 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14697 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14698 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14699 "statements.lyx v adresári príkladov."
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14710 msgid "Safety phrase"
14711 msgstr "Poistný zvrat"
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14714 msgid "Phrase Text"
14715 msgstr "Zvrat: Text"
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14718 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14719 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14727 msgstr "Sci-plagát"
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14731 msgstr "Konferencia"
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14739 msgstr "Ľavé logo:"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14743 msgstr "Veľkosť Loga"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14746 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14747 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14754 msgid "Right logo:"
14755 msgstr "Pravé logo:"
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14758 msgid "Caption Width"
14759 msgstr "Šírka Popisu"
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14762 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14763 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14765 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14766 msgid "KOMA-Script Article"
14767 msgstr "KOMA-Script Článok"
14769 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14770 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14771 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14773 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Book"
14775 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14777 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14778 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14779 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14782 msgid "\\alph{enumii})"
14783 msgstr "\\alph{enumii})"
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14787 msgstr "Časť (zoznam)"
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14791 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14795 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14796 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14800 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14804 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14808 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14812 msgstr "Minisekcia"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14816 msgstr "Vydavatelia"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14819 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14820 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14826 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14829 msgid "Uppertitleback"
14830 msgstr "HornýTitulVzadu"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14833 msgid "Lowertitleback"
14834 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14838 msgstr "Extra titulok"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14861 msgid "Dictum Author"
14862 msgstr "Autor výroku"
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14865 msgid "The author of this dictum"
14866 msgstr "Autor tohto výroku"
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14870 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14889 msgid "Specialmail"
14890 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14893 msgid "Specialmail:"
14894 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14902 msgstr "Vaše číslo"
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14909 msgid "Your letter of:"
14910 msgstr "Váš dopis od:"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14914 msgstr "Moje číslo"
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14921 msgid "Customer no.:"
14922 msgstr "Zákazník č.:"
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14929 msgid "Invoice no.:"
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14933 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14934 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14937 msgid "NextAddress"
14938 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14941 msgid "Next Address:"
14942 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14945 msgid "Sender Name:"
14946 msgstr "Meno odosielateľa:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14949 msgid "Sender Phone:"
14950 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14953 msgid "Sender Fax:"
14954 msgstr "Fax odosielateľa:"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14957 msgid "Sender E-Mail:"
14958 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14961 msgid "Sender URL:"
14962 msgstr "URL odosielateľa:"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14974 msgstr "KoniecDopisu"
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14977 msgid "End of letter"
14978 msgstr "Koniec dopisu"
14980 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14981 msgid "KOMA-Script Report"
14982 msgstr "KOMA-Script referát"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14985 msgid "Section Boxes"
14986 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14990 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14992 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14996 msgstr "SekciaRámik"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14999 msgid "Section Box"
15000 msgstr "Sekcia Rámik"
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15003 msgid "Section Box Width|S"
15004 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15007 msgid "Width of the section Box"
15008 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15015 msgid "Section Box Heading"
15016 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15019 msgid "Insert the section box header here"
15020 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15023 msgid "SubsectionBox"
15024 msgstr "PodsekciaRámik"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15027 msgid "Subsection Box"
15028 msgstr "Podsekcia Rámik"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15031 msgid "SubsubsectionBox"
15032 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15035 msgid "Subsubsection Box"
15036 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15043 msgid "LandscapeSlide"
15044 msgstr "FóliaNaŠírku"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15047 msgid "Landscape Slide"
15048 msgstr "Fólia na Šírku"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15051 msgid "PortraitSlide"
15052 msgstr "FóliaNaVýšku"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15055 msgid "Portrait Slide"
15056 msgstr "Fólia na Výšku"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15059 msgid "SlideHeading"
15060 msgstr "NadpisFólie"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15063 msgid "SlideSubHeading"
15064 msgstr "PodnadpisFólie"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15067 msgid "ListOfSlides"
15068 msgstr "ZoznamFólií"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15071 msgid "List of Slides"
15072 msgstr "Zoznam Fólií"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15075 msgid "SlideContents"
15076 msgstr "ObsahFólie"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15079 msgid "Slide Contents"
15080 msgstr "Obsah Fólie"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15083 msgid "ProgressContents"
15084 msgstr "ObsahPokroku"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15087 msgid "Progress Contents"
15088 msgstr "Obsah Pokroku"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15091 msgid "Landscape Slide:"
15092 msgstr "Fólia na šírku:"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15095 msgid "Portrait Slide:"
15096 msgstr "Fólia na výšku:"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15104 msgstr "Listina/Obsah"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15107 msgid "[List Of Slides]"
15108 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15111 msgid "[Slide Contents]"
15112 msgstr "[Obsah fólie]"
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15115 msgid "[Progress Contents]"
15116 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15119 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15120 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15123 msgid "Custom Text Styles|S"
15124 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15128 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15129 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15130 "standard Paragraph Shapes'."
15132 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15133 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15134 "štandardné Tvary Odstavca'."
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15138 msgstr "CD návestie"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15141 msgid "ShapedParagraphs"
15142 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15178 msgstr "Kvapka nadol"
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15182 msgstr "Kvapka nahor"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15189 msgid "Triangle up"
15190 msgstr "Trojuholník nahor"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15193 msgid "Triangle down"
15194 msgstr "Trojuholník nadol"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15197 msgid "Triangle left"
15198 msgstr "Trojuholník doľava"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15201 msgid "Triangle right"
15202 msgstr "Trojuholník doprava"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15206 msgstr "parametertvaru"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15209 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15210 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15213 msgid "Shape specification"
15214 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15217 msgid "Specification of the shape"
15218 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15222 msgstr "ParameterTvaru"
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15225 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15226 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15228 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15230 msgid "Conjecture*"
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15238 msgstr "Algoritmus*"
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15245 msgid "The title as it appears in the running headers"
15246 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15249 msgid "AMS subject classifications:"
15250 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15253 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15254 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15257 msgid "Name of the conference"
15258 msgstr "Meno konferencie"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15261 msgid "Conference:"
15262 msgstr "Konferencia:"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15265 msgid "CopyrightYear"
15266 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15269 msgid "Copyright year:"
15270 msgstr "Autorské práva rok:"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15273 msgid "Copyrightdata"
15274 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15277 msgid "Copyright data:"
15278 msgstr "Autorské práva dáta:"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15281 msgid "TitleBanner"
15282 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15285 msgid "Title banner:"
15286 msgstr "Titul záhlavia:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15289 msgid "PreprintFooter"
15290 msgstr "PredtlačPäty"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15293 msgid "Preprint footer:"
15294 msgstr "Predtlač päta:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15297 msgid "Digital Object Identifier:"
15298 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15301 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15302 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15308 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15312 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15316 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15317 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15318 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15320 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15321 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15322 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15324 #: lib/layouts/slides.layout:107
15326 msgstr "Nová Fólia:"
15328 #: lib/layouts/slides.layout:129
15332 #: lib/layouts/slides.layout:144
15333 msgid "New Overlay:"
15334 msgstr "Nové Prekrytie:"
15336 #: lib/layouts/slides.layout:184
15338 msgstr "Nová poznámka:"
15340 #: lib/layouts/slides.layout:209
15341 msgid "InvisibleText"
15342 msgstr "Neviditeľný text"
15344 #: lib/layouts/slides.layout:216
15345 msgid "<Invisible Text Follows>"
15346 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15348 #: lib/layouts/slides.layout:233
15349 msgid "VisibleText"
15350 msgstr "Viditeľný text"
15352 #: lib/layouts/slides.layout:240
15353 msgid "<Visible Text Follows>"
15354 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15356 #: lib/layouts/spie.layout:3
15357 msgid "SPIE Proceedings"
15358 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15360 #: lib/layouts/spie.layout:56
15362 msgstr "Autori-Info"
15364 #: lib/layouts/spie.layout:68
15365 msgid "Authorinfo:"
15366 msgstr "Autori-Info:"
15368 #: lib/layouts/spie.layout:96
15369 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15370 msgstr "POĎAKOVANIA"
15372 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15374 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15377 msgid "\\Roman{part}"
15378 msgstr "\\Roman{part}"
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15381 msgid "Part \\Roman{part}"
15382 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15386 msgstr "Kapitola ##"
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15394 msgid "Paragraph ##"
15395 msgstr "Odstavec ##"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15398 msgid "\\arabic{enumi}."
15399 msgstr "\\arabic{enumi}."
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15402 msgid "\\roman{enumiii}."
15403 msgstr "\\roman{enumiii}."
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15406 msgid "\\Alph{enumiv}."
15407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15410 msgid "Equation ##"
15411 msgstr "Rovnica ##"
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15414 msgid "Footnote ##"
15415 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15418 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15419 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15421 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15425 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15426 msgid "Margin Figures"
15427 msgstr "Krajné Obrázky"
15429 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15430 msgid "Margin Tables"
15431 msgstr "Krajné tabuľky"
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15434 msgid "Marginal notes"
15435 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15439 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15450 msgid "Index Entries"
15451 msgstr "Heslá Registier"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15470 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15475 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15476 msgstr "Zoznam Výpisov"
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15480 msgid "List of Listings"
15481 msgstr "Zoznam Výpisov"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15484 msgid "Listings[[inset]]"
15485 msgstr "Nastavenie výpisov"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15497 msgstr "beznávestné"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15504 msgid "see equation[[nomencl]]"
15505 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15508 msgid "page[[nomencl]]"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15512 msgid "Nomenclature[[output]]"
15513 msgstr "Nomenklatúra"
15515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15520 msgid "Part \\thepart"
15521 msgstr "Časť \\thepart"
15523 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15524 msgid "Chapter \\thechapter"
15525 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15527 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15528 msgid "Appendix \\thechapter"
15529 msgstr "Príloha \\thechapter"
15531 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15532 #: lib/layouts/subequations.module:13
15533 msgid "Subequations"
15534 msgstr "Pod-rovnice"
15536 #: lib/layouts/subequations.module:5
15538 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15539 "subequations.lyx example file."
15541 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15542 "subequations.lyx."
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15545 msgid "Front Matter"
15546 msgstr "Vstupná Časť"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15549 msgid "--- Front Matter ---"
15550 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15553 msgid "Main Matter"
15554 msgstr "Hlavná Časť"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15557 msgid "--- Main Matter ---"
15558 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15561 msgid "Back Matter"
15562 msgstr "Záverečná Časť"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15565 msgid "--- Back Matter ---"
15566 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15569 msgid "PartBacktext"
15570 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15574 msgstr "Časť Titul"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15577 msgid "Title of this part"
15578 msgstr "Titul tejto časti"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15581 msgid "ChapSubtitle"
15582 msgstr "KapPodtitul"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15593 msgid "Run-in headings"
15594 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15597 msgid "Sub-run-in headings"
15598 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15609 msgid "Author data:"
15610 msgstr "Autor dáta:"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15614 msgstr "Obsah titul:"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15617 msgid "TOC author:"
15618 msgstr "Obsah autor:"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15621 msgid "Running Title"
15622 msgstr "Titul v Hlavičke"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15625 msgid "Running Author"
15626 msgstr "Autor v Hlavičke"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15629 msgid "Running Chapter"
15630 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15633 msgid "Running chapter:"
15634 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15637 msgid "Running Section"
15638 msgstr "SekciaVHlavičke"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15641 msgid "Running section:"
15642 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15649 msgid "Abstract* (not printed)"
15650 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15658 msgid "Alternative name"
15659 msgstr "Alternatívne meno"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15662 msgid "Longest Description Label"
15663 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15666 msgid "Longest description label"
15667 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15675 msgstr "Sv šedý rámec"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15679 msgstr "Dôkaz(QED)"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15682 msgid "Proof(smartQED)"
15683 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15688 msgstr "Hlavičková poznámka"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15692 msgid "Headnote (optional):"
15693 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15696 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15708 msgid "Institute #"
15709 msgstr "Inštitút #"
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15713 msgid "Corr Author:"
15714 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15731 msgid "Mathematics Subject Classification"
15732 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15739 msgid "CR Subject Classification"
15740 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15743 msgid "Solution \\thesolution"
15744 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15755 msgid "Contributors"
15756 msgstr "Prispievatelia"
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15759 msgid "List of Contributors"
15760 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15763 msgid "Contributor List"
15764 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15773 msgid "For editors"
15774 msgstr "Pre vydavateľov"
15776 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15780 #: lib/layouts/sweave.module:6
15782 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15783 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15785 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15786 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15787 "príkladný súbor sweave.lyx."
15789 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15790 msgid "Sweave Input File"
15791 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15794 msgid "Number Tables by Section"
15795 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15802 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15803 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15805 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15806 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15807 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15809 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15810 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15811 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15814 msgid "Fancy Colored Boxes"
15815 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15819 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15820 "the tcolorbox documentation for details."
15822 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15823 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15827 msgstr "Farebný Rámik"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15830 msgid "Color Box Options"
15831 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15834 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15835 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15838 msgid "Dynamic Color Box"
15839 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15842 msgid "Color Box (Dynamic)"
15843 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15846 msgid "Fit Color Box"
15847 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15850 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15851 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15854 msgid "Raster Color Box"
15855 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15858 msgid "Subtitle Options"
15859 msgstr "Podtitulové Voľby"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15862 msgid "Insert the options here"
15863 msgstr "Vložte sem voľby"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15866 msgid "Color Box Separator"
15867 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15870 msgid "Color Boxes"
15871 msgstr "Farebné Rámiky"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15878 msgid "Color Box Line"
15879 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15882 msgid "Color Box Setup"
15883 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15886 msgid "New Color Box Type"
15887 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15890 msgid "New Box Options"
15891 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15894 msgid "Options for the new box type (optional)"
15895 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15898 msgid "Name of the new box type"
15899 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15906 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15907 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15910 msgid "Default Value"
15911 msgstr "Predvolená Hodnota"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15914 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15915 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15918 msgid "Custom Color Box 1"
15919 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15922 msgid "More Color Box Options"
15923 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15926 msgid "Insert more color box options here"
15927 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15930 msgid "Custom Color Box 2"
15931 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15934 msgid "Custom Color Box 3"
15935 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15938 msgid "Custom Color Box 4"
15939 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15942 msgid "Custom Color Box 5"
15943 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15947 msgid "Fact \\thefact."
15948 msgstr "Fakt \\thefact."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15952 msgid "Definition \\thedefinition."
15953 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15957 msgid "Example \\theexample."
15958 msgstr "Príklad \\theexample."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15962 msgid "Problem \\theproblem."
15963 msgstr "Problém \\theproblem."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15967 msgid "Exercise \\theexercise."
15968 msgstr "Úloha \\theexercise."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15972 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15986 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15987 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15988 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15989 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15990 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15991 "podľa …)' modulu."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15994 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15995 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15998 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15999 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16002 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16003 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16006 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16007 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16010 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16011 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16014 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16015 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16018 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16019 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16022 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16023 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16026 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16027 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16030 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16031 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16034 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16035 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16038 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16039 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16042 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16043 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16046 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16047 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16053 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16054 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16055 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16056 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16057 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16059 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16060 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16061 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16062 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16063 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16064 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16068 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16075 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16076 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16077 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16078 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16080 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16081 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16082 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16083 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16084 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16085 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16086 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16089 msgid "Criterion \\thecriterion."
16090 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16096 msgstr "Kritérium*"
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16102 msgstr "Kritérium."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16105 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16106 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16112 msgstr "Algoritmus."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16115 msgid "Axiom \\theaxiom."
16116 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16131 msgid "Condition \\thecondition."
16132 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16138 msgstr "Podmienka*"
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16144 msgstr "Podmienka."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16148 msgid "Note \\thenote."
16149 msgstr "Poznámka \\thenote."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16164 msgid "Notation \\thenotation."
16165 msgstr "Notácia \\thenotation."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16180 msgid "Summary \\thesummary."
16181 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16196 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16197 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16202 msgid "Acknowledgement*"
16203 msgstr "Poďakovanie*"
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16206 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16207 msgstr "Záver \\theconclusion."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16212 msgid "Conclusion*"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16218 msgid "Conclusion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16237 msgstr "Predpoklad"
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16240 msgid "Assumption \\theassumption."
16241 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16246 msgid "Assumption*"
16247 msgstr "Predpoklad*"
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16252 msgid "Assumption."
16253 msgstr "Predpoklad."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16268 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16269 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16276 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16277 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16278 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16279 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16280 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16282 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16283 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16284 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16285 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16286 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16287 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16288 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16289 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16292 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16293 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16296 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16297 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16300 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16301 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16304 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16305 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16308 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16309 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16312 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16313 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16316 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16317 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16320 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16321 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16324 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16325 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16328 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16329 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16332 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16333 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16336 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16337 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16341 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16342 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16343 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16344 "in both numbered and non-numbered forms."
16346 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16347 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16348 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16349 "(číslované/neočíslované)."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16354 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16359 msgid "Criterion \\thetheorem."
16360 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16363 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16364 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16367 msgid "Axiom \\thetheorem."
16368 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16371 msgid "Condition \\thetheorem."
16372 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16375 msgid "Note \\thetheorem."
16376 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16379 msgid "Notation \\thetheorem."
16380 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16383 msgid "Summary \\thetheorem."
16384 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16387 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16388 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16391 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16392 msgstr "Záver \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16395 msgid "Assumption \\thetheorem."
16396 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16399 msgid "Question \\thetheorem."
16400 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16403 msgid "Fact \\thetheorem."
16404 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16407 msgid "Problem \\thetheorem."
16408 msgstr "Problém \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16411 msgid "Exercise \\thetheorem."
16412 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16415 msgid "Solution \\thetheorem."
16416 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16419 msgid "Remark \\thetheorem."
16420 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16423 msgid "Claim \\thetheorem."
16424 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16427 msgid "Theorems (AMS)"
16428 msgstr "Teorémy (AMS)"
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16434 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16435 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16437 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16438 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16439 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16440 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16444 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16446 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16452 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16453 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16454 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16456 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16457 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16458 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16459 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16460 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16461 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16464 msgid "Case \\arabic{casei}."
16465 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16468 msgid "Case \\roman{caseii}."
16469 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16472 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16473 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16476 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16477 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16481 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16489 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16491 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16492 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16493 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16494 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16495 "na začiatku každej kapitoly."
16497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16498 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16499 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16503 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16504 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16505 "chapter environment."
16507 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16508 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16509 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16511 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16512 msgid "Named Theorems"
16513 msgstr "Menované Teorémy"
16515 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16517 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16518 "'Additional Theorem Text' argument."
16520 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16523 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16524 msgid "Named Theorem"
16525 msgstr "Menovaný Teorém"
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16528 msgid "Named Theorem."
16529 msgstr "Menovaný Teorém."
16531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16549 msgstr "Pripomienka*"
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16555 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16556 msgid "Alternative proof string"
16557 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16560 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16561 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16569 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16571 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16572 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16573 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16574 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16575 "na začiatku každej sekcie."
16577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16578 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16579 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16583 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16586 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16590 msgid "Conjecture."
16593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16611 msgstr "Pripomienka."
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16614 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16615 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16619 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16620 "using the extended AMS machinery."
16622 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16625 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16629 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16632 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16633 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16635 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16636 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16637 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16642 msgstr "Meno/Titul"
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16645 msgid "Alternative optional name or title"
16646 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16649 msgid "Prop \\theprop."
16650 msgstr "Téza \\theprop."
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16656 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16657 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16658 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16662 msgstr "\\theprob."
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16669 msgid "# [number of Prob]"
16670 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16673 msgid "Label of Problem"
16674 msgstr "Návestie Problému"
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16677 msgid "Label of the corresponding problem"
16678 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16681 msgid "Property \\theproperty."
16682 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16686 msgstr "TODO Poznámky"
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16690 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16691 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16692 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16693 "suppresses the output of TODO notes."
16695 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16696 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16697 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16705 msgid "List of TODOs"
16706 msgstr "Zoznam TODOs"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16709 msgid "[List of TODOs]"
16710 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16713 msgid "List of TODOs Heading|s"
16714 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16717 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16718 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16721 msgid "TODO Note (Margin)"
16722 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16725 msgid "TODO (Margin)"
16726 msgstr "TODO (Okraj)"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16729 msgid "TODO Note Options|s"
16730 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16733 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16734 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16737 msgid "TODO Note (inline)"
16738 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16741 msgid "TODO (Inline)"
16742 msgstr "TODO (v Texte)"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16745 msgid "Missing Figure"
16746 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16749 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16750 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16753 msgid "Todo[Inline]"
16754 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16757 msgid "Todo[margin]"
16758 msgstr "Todo[okraj]"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16761 msgid "MissingFigure"
16762 msgstr "ChybiaciObrázok"
16764 #: lib/layouts/treport.layout:3
16765 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16766 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16770 msgstr "Tufte Kniha"
16772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16774 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16778 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16782 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16786 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16790 msgstr "Nová Úvaha"
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16793 msgid "new thought"
16794 msgstr "nová úvaha"
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16814 msgstr "Celá Šírka"
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16817 msgid "MarginTable"
16818 msgstr "Krajná tabuľka"
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16821 msgid "MarginFigure"
16822 msgstr "KrajnýObrázok"
16824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16825 msgid "Tufte Handout"
16826 msgstr "Tufte Handout"
16828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16832 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16833 msgid "Variable-width Minipages"
16834 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16837 msgid "Variable[[Width]]"
16838 msgstr "Variabilná"
16840 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16842 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16843 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16844 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16845 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16846 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16848 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16849 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16850 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16851 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16854 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16855 msgid "Minipage (Var. Width)"
16856 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16859 msgid "Minipage (var.)"
16860 msgstr "Minipage (var.)"
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16863 msgid "Vert. Adjustment"
16864 msgstr "Vert. Úprava"
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16867 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16868 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16872 msgstr "Max. Šírka"
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16875 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16876 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16878 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16879 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16883 #: lib/languages:121
16885 msgstr "Afrikánsky"
16887 #: lib/languages:129
16891 #: lib/languages:138
16892 msgid "English (USA)"
16893 msgstr "Anglicky (USA)"
16895 #: lib/languages:149
16899 #: lib/languages:158
16900 msgid "Greek (ancient)"
16901 msgstr "Grécky (antický)"
16903 #: lib/languages:175
16904 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16905 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16907 #: lib/languages:186
16908 msgid "Arabic (Arabi)"
16909 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16911 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16915 #: lib/languages:208
16919 #: lib/languages:216
16920 msgid "English (Australia)"
16921 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16923 #: lib/languages:228
16924 msgid "German (Austria, old spelling)"
16925 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16927 #: lib/languages:240
16928 msgid "German (Austria)"
16929 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16931 #: lib/languages:250
16933 msgstr "Indonézsky"
16935 #: lib/languages:260
16939 #: lib/languages:269
16943 #: lib/languages:283
16945 msgstr "Bielorusky"
16947 #: lib/languages:293
16951 #: lib/languages:301
16952 msgid "Portuguese (Brazil)"
16953 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16955 #: lib/languages:311
16959 #: lib/languages:320
16960 msgid "English (UK)"
16961 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16963 #: lib/languages:330
16967 #: lib/languages:341
16968 msgid "English (Canada)"
16969 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16971 #: lib/languages:354
16972 msgid "French (Canada)"
16973 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16975 #: lib/languages:364
16977 msgstr "Katalánsky"
16979 #: lib/languages:376
16980 msgid "Chinese (simplified)"
16981 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16983 #: lib/languages:386
16984 msgid "Chinese (traditional)"
16985 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16987 #: lib/languages:396
16989 msgstr "Koptčinsky"
16991 #: lib/languages:403
16993 msgstr "Chorvátsky"
16995 #: lib/languages:412
16999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17000 msgid "D&ocument Default"
17001 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17003 #: lib/languages:422
17007 #: lib/languages:433
17008 msgid "Divehi (Maldivian)"
17009 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17011 #: lib/languages:440
17015 #: lib/languages:451
17019 #: lib/languages:464
17023 #: lib/languages:473
17027 #: lib/languages:487
17031 #: lib/languages:502
17035 #: lib/languages:513
17037 msgstr "Francúzsky"
17039 #: lib/languages:529
17043 #: lib/languages:539
17047 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17051 #: lib/languages:562
17052 msgid "German (old spelling)"
17053 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17055 #: lib/languages:573
17059 #: lib/languages:588
17060 msgid "German (Switzerland)"
17061 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17063 #: lib/languages:601
17064 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17065 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17067 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17072 #: lib/languages:624
17073 msgid "Greek (polytonic)"
17074 msgstr "Grécky (polytonic)"
17076 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17080 #: lib/languages:652
17082 msgstr "Hindčinsky"
17084 #: lib/languages:671
17088 #: lib/languages:682
17089 msgid "Interlingua"
17090 msgstr "Interlingua"
17092 #: lib/languages:692
17096 #: lib/languages:701
17100 #: lib/languages:716
17104 #: lib/languages:730
17105 msgid "Japanese (CJK)"
17106 msgstr "Japonsky (CJK)"
17108 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17112 #: lib/languages:748
17116 #: lib/languages:759
17120 #: lib/languages:766
17124 #: lib/languages:775
17126 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17128 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17132 #: lib/languages:803
17136 #: lib/languages:816
17140 #: lib/languages:827
17141 msgid "Lower Sorbian"
17142 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17144 #: lib/languages:836
17148 #: lib/languages:847
17150 msgstr "Macedónsky"
17152 #: lib/languages:857
17154 msgstr "Máráthčinsky"
17156 #: lib/languages:867
17160 #: lib/languages:876
17161 msgid "English (New Zealand)"
17162 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17164 #: lib/languages:886
17165 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17166 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17168 #: lib/languages:896
17169 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17170 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17172 #: lib/languages:907
17174 msgstr "Okcitánčinsky"
17176 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17177 #: lib/languages:928
17178 msgid "Piedmontese"
17179 msgstr "Piemontsky"
17181 #: lib/languages:938
17185 #: lib/languages:949
17187 msgstr "Portugalsky"
17189 #: lib/languages:959
17193 #: lib/languages:969
17195 msgstr "Rétorománsky"
17197 #: lib/languages:979
17201 #: lib/languages:990
17203 msgstr "Sámsky (Severný)"
17205 #: lib/languages:999
17207 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17209 #: lib/languages:1006
17213 #: lib/languages:1017
17217 #: lib/languages:1032
17218 msgid "Serbian (Latin)"
17219 msgstr "Srbsky (Latin)"
17221 #: lib/languages:1042
17225 #: lib/languages:1052
17229 #: lib/languages:1061
17231 msgstr "Španielsky"
17233 #: lib/languages:1075
17234 msgid "Spanish (Mexico)"
17235 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17237 #: lib/languages:1087
17241 #: lib/languages:1098
17243 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17245 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17249 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17253 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17257 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17261 #: lib/languages:1143
17265 #: lib/languages:1158
17267 msgstr "Turkménsky"
17269 #: lib/languages:1168
17271 msgstr "Ukrajinsky"
17273 #: lib/languages:1179
17274 msgid "Upper Sorbian"
17275 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17277 #: lib/languages:1189
17281 #: lib/languages:1197
17283 msgstr "Vietnamsky"
17285 #: lib/languages:1206
17289 #: lib/latexfonts:82
17290 msgid "AE (Almost European)"
17291 msgstr "AE (Almost European)"
17293 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17295 msgstr "Bera Serif"
17297 #: lib/latexfonts:104
17301 #: lib/latexfonts:110
17302 msgid "Concrete Roman"
17303 msgstr "Concrete Roman"
17305 #: lib/latexfonts:116
17306 msgid "Zapf Chancery"
17307 msgstr "Zapf Chancery"
17309 #: lib/latexfonts:122
17310 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17311 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17313 #: lib/latexfonts:128
17314 msgid "Crimson (Cochineal)"
17315 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17317 #: lib/latexfonts:136
17321 #: lib/latexfonts:142
17322 msgid "Computer Modern Roman"
17323 msgstr "Computer Modern Roman"
17325 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17326 msgid "URW Garamond"
17327 msgstr "URW Garamond"
17329 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17330 #: lib/latexfonts:202
17334 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17335 msgid "Latin Modern Roman"
17336 msgstr "Latin Modern Roman"
17338 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17339 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17340 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17342 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17343 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17344 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17346 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17347 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17348 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17350 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17352 msgstr "Minion Pro"
17354 #: lib/latexfonts:302
17355 msgid "New Century Schoolbook"
17356 msgstr "New Century Schoolbook"
17358 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17360 msgstr "Noto Serif"
17362 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17363 #: lib/latexfonts:354
17367 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17368 msgid "ParaType Serif"
17369 msgstr "ParaType Serif"
17371 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17372 msgid "Times Roman"
17373 msgstr "Times Roman"
17375 #: lib/latexfonts:402
17376 msgid "TeX Gyre Bonum"
17377 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17379 #: lib/latexfonts:408
17380 msgid "TeX Gyre Chorus"
17381 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17383 #: lib/latexfonts:414
17384 msgid "TeX Gyre Pagella"
17385 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17387 #: lib/latexfonts:420
17388 msgid "TeX Gyre Schola"
17389 msgstr "TeX Gyre Schola"
17391 #: lib/latexfonts:426
17392 msgid "TeX Gyre Termes"
17393 msgstr "TeX Gyre Termes"
17395 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17396 msgid "Utopia (Fourier)"
17397 msgstr "Utopia (Fourier)"
17399 #: lib/latexfonts:464
17400 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17401 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17403 #: lib/latexfonts:475
17404 msgid "Avant Garde"
17405 msgstr "Avant Garde"
17407 #: lib/latexfonts:481
17411 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17415 #: lib/latexfonts:515
17419 #: lib/latexfonts:522
17420 msgid "Computer Modern Sans"
17421 msgstr "Computer Modern Sans"
17423 #: lib/latexfonts:528
17427 #: lib/latexfonts:536
17431 #: lib/latexfonts:543
17432 msgid "Iwona (Light)"
17433 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17435 #: lib/latexfonts:550
17436 msgid "Iwona (Condensed)"
17437 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17439 #: lib/latexfonts:557
17440 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17441 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17443 #: lib/latexfonts:564
17447 #: lib/latexfonts:571
17448 msgid "Kurier (Light)"
17449 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17451 #: lib/latexfonts:578
17452 msgid "Kurier (Condensed)"
17453 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17455 #: lib/latexfonts:585
17456 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17457 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17459 #: lib/latexfonts:592
17460 msgid "Latin Modern Sans"
17461 msgstr "Latin Modern Sans"
17463 #: lib/latexfonts:599
17467 #: lib/latexfonts:606
17468 msgid "ParaType Sans"
17469 msgstr "ParaType Sans"
17471 #: lib/latexfonts:614
17472 msgid "TeX Gyre Adventor"
17473 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17475 #: lib/latexfonts:620
17476 msgid "TeX Gyre Heros"
17477 msgstr "TeX Gyre Heros"
17479 #: lib/latexfonts:626
17480 msgid "URW Classico (Optima)"
17481 msgstr "URW Classico (Optima)"
17483 #: lib/latexfonts:638
17487 #: lib/latexfonts:646
17488 msgid "CM Typewriter Light"
17489 msgstr "CM Typewriter Light"
17491 #: lib/latexfonts:653
17492 msgid "Computer Modern Typewriter"
17493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17495 #: lib/latexfonts:659
17499 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17500 msgid "Libertine Mono"
17501 msgstr "Libertine Mono"
17503 #: lib/latexfonts:681
17504 msgid "Latin Modern Typewriter"
17505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17507 #: lib/latexfonts:688
17511 #: lib/latexfonts:695
17515 #: lib/latexfonts:702
17516 msgid "ParaType Mono"
17517 msgstr "ParaType Mono"
17519 #: lib/latexfonts:710
17520 msgid "TeX Gyre Cursor"
17521 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17523 #: lib/latexfonts:716
17524 msgid "TX Typewriter"
17525 msgstr "TX Typewriter"
17527 # Times Roman (New TX)
17528 #: lib/latexfonts:728
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Crimson (New TX)"
17532 # euler virtual math fonts
17533 #: lib/latexfonts:736
17537 #: lib/latexfonts:742
17538 msgid "URW Garamond (New TX)"
17539 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17541 #: lib/latexfonts:750
17542 msgid "Iwona (Math)"
17543 msgstr "Iwona (Mat.)"
17545 #: lib/latexfonts:763
17546 msgid "Kurier (Math)"
17547 msgstr "Kurier (Mat.)"
17549 #: lib/latexfonts:776
17550 msgid "Libertine (New TX)"
17551 msgstr "Libertine (New TX)"
17553 #: lib/latexfonts:784
17554 msgid "Minion Pro (New TX)"
17555 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17557 #: lib/latexfonts:793
17558 msgid "Times Roman (New TX)"
17559 msgstr "Times Roman (New TX)"
17561 #: lib/encodings:50
17562 msgid "Unicode (utf8)"
17563 msgstr "Unicode (utf8)"
17565 #: lib/encodings:55
17566 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17567 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17569 #: lib/encodings:59
17570 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17571 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17573 #: lib/encodings:62
17574 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17575 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17577 #: lib/encodings:65
17578 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17579 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17581 #: lib/encodings:68
17582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17583 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17585 #: lib/encodings:71
17586 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17587 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17589 #: lib/encodings:75
17590 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17591 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17593 #: lib/encodings:79
17594 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17595 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17597 #: lib/encodings:83
17598 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17599 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17601 #: lib/encodings:86
17602 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17603 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17605 #: lib/encodings:89
17606 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17607 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17609 #: lib/encodings:92
17610 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17611 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17613 #: lib/encodings:95
17614 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17615 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17617 #: lib/encodings:98
17618 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17619 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17621 #: lib/encodings:101
17622 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17623 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17625 #: lib/encodings:104
17626 msgid "DOS (CP 437)"
17627 msgstr "DOS (CP 437)"
17629 #: lib/encodings:108
17630 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17631 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17633 #: lib/encodings:111
17634 msgid "Western European (CP 850)"
17635 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17637 #: lib/encodings:114
17638 msgid "Central European (CP 852)"
17639 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17641 #: lib/encodings:118
17642 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17643 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17645 #: lib/encodings:123
17646 msgid "Western European (CP 858)"
17647 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17649 #: lib/encodings:126
17650 msgid "Hebrew (CP 862)"
17651 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17653 #: lib/encodings:129
17654 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17655 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17657 #: lib/encodings:133
17658 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17659 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17661 #: lib/encodings:136
17662 msgid "Central European (CP 1250)"
17663 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17665 #: lib/encodings:140
17666 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17667 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17669 #: lib/encodings:144
17670 msgid "Western European (CP 1252)"
17671 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17673 #: lib/encodings:147
17674 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17675 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17677 #: lib/encodings:151
17678 msgid "Arabic (CP 1256)"
17679 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17681 #: lib/encodings:154
17682 msgid "Baltic (CP 1257)"
17683 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17685 #: lib/encodings:158
17686 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17687 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17689 #: lib/encodings:162
17690 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17691 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17693 #: lib/encodings:166
17694 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17695 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17697 #: lib/encodings:177
17698 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17699 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17701 #: lib/encodings:187
17702 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17703 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17705 #: lib/encodings:194
17706 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17707 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17709 #: lib/encodings:198
17710 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17711 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17713 #: lib/encodings:202
17714 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17715 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17717 #: lib/encodings:206
17718 msgid "Korean (EUC-KR)"
17719 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17721 #: lib/encodings:210
17722 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17723 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17725 #: lib/encodings:214
17726 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17727 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17729 #: lib/encodings:218
17730 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17731 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17733 #: lib/encodings:225
17734 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17735 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17737 #: lib/encodings:227
17738 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17739 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17741 #: lib/encodings:229
17742 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17743 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17745 #: lib/encodings:231
17746 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17747 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17749 #: lib/encodings:238
17750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17751 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17753 #: lib/encodings:243
17754 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17755 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17757 #: lib/encodings:247
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17762 msgid "Array Environment|y"
17763 msgstr "Array Prostredie|y"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17766 msgid "Cases Environment|C"
17767 msgstr "Cases Prostredie|C"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17770 msgid "Aligned Environment|l"
17771 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17774 msgid "AlignedAt Environment|v"
17775 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17778 msgid "Gathered Environment|h"
17779 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17782 msgid "Split Environment|S"
17783 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17786 msgid "Delimiters...|r"
17787 msgstr "Oddeľovače…|O"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17790 msgid "Matrix...|x"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17798 msgid "AMS align Environment|a"
17799 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17802 msgid "AMS alignat Environment|t"
17803 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17806 msgid "AMS flalign Environment|f"
17807 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17810 msgid "AMS gather Environment|g"
17811 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17814 msgid "AMS multline Environment|m"
17815 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17818 msgid "Inline Formula|I"
17819 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17822 msgid "Displayed Formula|D"
17823 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17826 msgid "Eqnarray Environment|E"
17827 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17830 msgid "AMS Environment|A"
17831 msgstr "AMS Prostredie|A"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17834 msgid "Number Whole Formula|N"
17835 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17838 msgid "Number This Line|u"
17839 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17842 msgid "Equation Label|L"
17843 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17846 msgid "Copy as Reference|R"
17847 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17850 msgid "Split Cell|C"
17851 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17858 msgid "Add Line Above|o"
17859 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17862 msgid "Add Line Below|B"
17863 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17866 msgid "Delete Line Above|v"
17867 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17870 msgid "Delete Line Below|w"
17871 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17874 msgid "Add Line to Left"
17875 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17878 msgid "Add Line to Right"
17879 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17882 msgid "Delete Line to Left"
17883 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17886 msgid "Delete Line to Right"
17887 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17890 msgid "Show Math Toolbar"
17891 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17894 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17895 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17898 msgid "Show Table Toolbar"
17899 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17902 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17903 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17906 msgid "Next Cross-Reference|N"
17907 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17910 msgid "Go to Label|G"
17911 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17914 msgid "<Reference>|R"
17915 msgstr "<Referencia>|R"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17918 msgid "(<Reference>)|e"
17919 msgstr "(<Referencia>)|e"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17923 msgstr "<Strana>|S"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17926 msgid "On Page <Page>|O"
17927 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17930 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17931 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17934 msgid "Formatted Reference|t"
17935 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17938 msgid "Textual Reference|x"
17939 msgstr "Textová Referencia|x"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17942 msgid "Label Only|L"
17943 msgstr "Len Heslo|L"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17958 msgid "Settings...|S"
17959 msgstr "Nastavenia…|N"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17963 msgstr "Choď Späť|S"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17966 msgid "Copy as Reference|C"
17967 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17970 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17971 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17974 msgid "Open Inset|O"
17975 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17978 msgid "Close Inset|C"
17979 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17983 msgid "Dissolve Inset|D"
17984 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17987 msgid "Show Label|L"
17988 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17991 msgid "Frameless|l"
17992 msgstr "Bez Rámu|B"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17995 msgid "Simple Frame|F"
17996 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17999 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18000 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18003 msgid "Oval, Thin|a"
18004 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18007 msgid "Oval, Thick|v"
18008 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18011 msgid "Drop Shadow|w"
18012 msgstr "S Tieňom|T"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18015 msgid "Shaded Background|B"
18016 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18019 msgid "Double Frame|u"
18020 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18024 msgstr "Zápis LyXu|y"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18028 msgstr "Komentár|m"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18031 msgid "Greyed Out|G"
18032 msgstr "Zosivelé|s"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18035 msgid "Open All Notes|A"
18036 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18039 msgid "Close All Notes|l"
18040 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18047 msgid "Horizontal Phantom|H"
18048 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18051 msgid "Vertical Phantom|V"
18052 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18055 msgid "Interword Space|w"
18056 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18059 msgid "Protected Space|o"
18060 msgstr "Chránená Medzera|C"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18063 msgid "Visible Space|a"
18064 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18067 msgid "Thin Space|T"
18068 msgstr "Úzka Medzera|k"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18071 msgid "Negative Thin Space|N"
18072 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18075 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18076 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18079 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18080 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18083 msgid "Quad Space|Q"
18084 msgstr "Quad Medzera|Q"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18087 msgid "Double Quad Space|u"
18088 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18091 msgid "Horizontal Fill|F"
18092 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18095 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18096 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18099 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18100 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18103 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18104 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18108 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18112 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18116 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18123 msgid "Custom Length|C"
18124 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18127 msgid "Medium Space|M"
18128 msgstr "Stredná Medzera|S"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18131 msgid "Thick Space|h"
18132 msgstr "Tučná Medzera|T"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18135 msgid "Negative Medium Space|u"
18136 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18139 msgid "Negative Thick Space|i"
18140 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18144 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18147 msgid "SmallSkip|S"
18148 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18152 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18156 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18161 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18168 msgid "Settings...|e"
18169 msgstr "Nastavenia…|a"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18181 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18185 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18192 msgid "Edit Included File...|E"
18193 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18197 msgstr "Nová Stránka|N"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18200 msgid "Page Break|a"
18201 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18204 msgid "Clear Page|C"
18205 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18208 msgid "Clear Double Page|D"
18209 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18212 msgid "Ragged Line Break|R"
18213 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18216 msgid "Justified Line Break|J"
18217 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18220 msgid "Plain Separator|P"
18221 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18224 msgid "Paragraph Break|B"
18225 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18228 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18230 msgstr "Vystrihnúť"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18233 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18238 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18244 msgid "Paste Recent|e"
18245 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18248 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18249 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18252 msgid "Forward Search|F"
18253 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18256 msgid "Move Paragraph Up|o"
18257 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18260 msgid "Move Paragraph Down|v"
18261 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18264 msgid "Promote Section|r"
18265 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18268 msgid "Demote Section|m"
18269 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18272 msgid "Move Section Down|D"
18273 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18276 msgid "Move Section Up|U"
18277 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18280 msgid "Insert Regular Expression"
18281 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18284 msgid "Accept Change|c"
18285 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18288 msgid "Reject Change|j"
18289 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18292 msgid "Paragraph Settings...|P"
18293 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18296 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18297 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18300 msgid "Fullscreen Mode"
18301 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18304 msgid "Close Current View"
18305 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18312 msgid "Anything Non-Empty|o"
18313 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18317 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18320 msgid "Any Number|N"
18321 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18324 msgid "User Defined|U"
18325 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18328 msgid "Append Argument"
18329 msgstr "Pridať Argument"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18332 msgid "Remove Last Argument"
18333 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18336 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18337 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18340 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18341 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18344 msgid "Insert Optional Argument"
18345 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18348 msgid "Remove Optional Argument"
18349 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18352 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18353 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18356 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18360 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18361 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18365 msgstr "Opäť Načítať|O"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18369 msgid "Edit Externally...|x"
18370 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18394 msgstr "Na Stred|t"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18405 msgid "Multicolumn|u"
18406 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18410 msgstr "Viac-riadkové|i"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18413 msgid "Append Row|A"
18414 msgstr "Pridať Riadok|P"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18417 msgid "Delete Row|D"
18418 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18422 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18425 msgid "Move Row Up"
18426 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18429 msgid "Move Row Down"
18430 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18433 msgid "Append Column|p"
18434 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18437 msgid "Delete Column|e"
18438 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18441 msgid "Copy Column|y"
18442 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18445 msgid "Move Column Right|v"
18446 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18449 msgid "Move Column Left"
18450 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18453 msgid "Multi-page Table|g"
18454 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18457 msgid "Formal Style|m"
18458 msgstr "Formálny Štýl|F"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18465 msgid "Alignment|i"
18466 msgstr "Zarovnanie|i"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18469 msgid "Columns/Rows|C"
18470 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18485 msgid "File Revision|R"
18486 msgstr "Revízia Súboru|R"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18489 msgid "Tree Revision|T"
18490 msgstr "Revízia Stromu|i"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18493 msgid "Revision Author|A"
18494 msgstr "Autor Revízie|u"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18497 msgid "Revision Date|D"
18498 msgstr "Dátum Revízie|D"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18501 msgid "Revision Time|i"
18502 msgstr "Čas Revízie|a"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18505 msgid "LyX Version|X"
18506 msgstr "Verzia LyXu|X"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18509 msgid "Document Info|D"
18510 msgstr "Info Dokumentu|f"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18513 msgid "Copy Text|o"
18514 msgstr "Kopírovať Text|T"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18517 msgid "Activate Branch|A"
18518 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18521 msgid "Deactivate Branch|e"
18522 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18525 msgid "Activate Branch in Master|M"
18526 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18529 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18530 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18533 msgid "Invert Inset|I"
18534 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18537 msgid "Add Unknown Branch|w"
18538 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18541 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18542 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18545 msgid "All Indexes|A"
18546 msgstr "Všetky Registre|V"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18550 msgstr "Pod-register|P"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18553 msgid "Reject Change|R"
18554 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18557 msgid "Promote Section|P"
18558 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18561 msgid "Demote Section|D"
18562 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18565 msgid "Move Section Down|w"
18566 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18569 msgid "Select Section|S"
18570 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18573 msgid "Wrap by Preview|y"
18574 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18577 msgid "Lock Toolbars|L"
18578 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18581 msgid "Small-sized Icons"
18582 msgstr "Malé Ikony"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18585 msgid "Normal-sized Icons"
18586 msgstr "Normálne Ikony"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18589 msgid "Big-sized Icons"
18590 msgstr "Veľké Ikony"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18593 msgid "Huge-sized Icons"
18594 msgstr "Obrovské Ikony"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18597 msgid "Giant-sized Icons"
18598 msgstr "Gigantické Ikony"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18606 msgstr "Zobraziť|b"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18614 msgstr "Navigovať|g"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18618 msgstr "Dokument|D"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18622 msgstr "Nástroje|N"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18626 msgstr "Pomocník|P"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18633 msgid "New from Template...|m"
18634 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18638 msgstr "Otvoriť…|O"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18641 msgid "Open Recent|t"
18642 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18650 msgstr "Zavrieť Všetko"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18657 msgid "Save As...|A"
18658 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18662 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18665 msgid "Revert to Saved|R"
18666 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18669 msgid "Version Control|V"
18670 msgstr "Správa Verzií|S"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18674 msgstr "Importovať|I"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18678 msgstr "Exportovať|E"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18685 msgid "New Window|W"
18686 msgstr "Nové Okno|k"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18689 msgid "Close Window|d"
18690 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18697 msgid "Register...|R"
18698 msgstr "Registrovať…|R"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18701 msgid "Check In Changes...|I"
18702 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18705 msgid "Check Out for Edit|O"
18706 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18710 msgstr "Kopírovať|K"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18714 msgstr "Premenovať|e"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18718 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18721 msgid "Revert to Repository Version|v"
18722 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18725 msgid "Undo Last Check In|U"
18726 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18730 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18733 msgid "Show History...|H"
18734 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18737 msgid "Use Locking Property|L"
18738 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18741 msgid "Export As...|s"
18742 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18745 msgid "More Formats & Options...|r"
18746 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18757 msgid "Paste Special"
18758 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18761 msgid "Select Whole Inset"
18762 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18766 msgstr "Vybrať Všetko"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18770 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18774 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18782 msgstr "Matematika|M"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18785 msgid "Rows & Columns|C"
18786 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18789 msgid "Increase List Depth|I"
18790 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18793 msgid "Decrease List Depth|D"
18794 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18797 msgid "Dissolve Inset"
18798 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18801 msgid "TeX Code Settings...|C"
18802 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18805 msgid "Float Settings...|a"
18806 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18809 msgid "Float T&ype:"
18810 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18814 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18817 msgid "Note Settings...|N"
18818 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18821 msgid "Phantom Settings...|h"
18822 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18825 msgid "Branch Settings...|B"
18826 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18829 msgid "Index Entry Settings...|y"
18830 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18833 msgid "Info Settings...|n"
18834 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18837 msgid "Listings Settings...|g"
18838 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18841 msgid "Table Settings...|a"
18842 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18845 msgid "Paste from HTML|H"
18846 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18849 msgid "Paste from LaTeX|L"
18850 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18853 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18854 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18857 msgid "Paste as PDF"
18858 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18861 msgid "Paste as PNG"
18862 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18865 msgid "Paste as JPEG"
18866 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18869 msgid "Paste as EMF"
18870 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18873 msgid "Plain Text|T"
18874 msgstr "Prostý Text|T"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18877 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18878 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18881 msgid "Selection|S"
18884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18885 msgid "Semantic Markup"
18886 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18889 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18891 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18894 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18896 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18900 msgid "Selection, Join Lines|i"
18901 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18904 msgid "Dissolve Text Style"
18905 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18908 msgid "Uppercase|U"
18909 msgstr "Veľké Písmená|V"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18912 msgid "Lowercase|L"
18913 msgstr "Malé Písmená|M"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18916 msgid "Formal Style|F"
18917 msgstr "Formálny Štýl|F"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18920 msgid "Multicolumn|M"
18921 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18925 msgstr "Viac-riadkové|k"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18929 msgstr "Horný Riadok|o"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18932 msgid "Bottom Line|B"
18933 msgstr "Spodný Riadok|p"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18936 msgid "Left Line|L"
18937 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18940 msgid "Right Line|R"
18941 msgstr "Pravý Riadok|R"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18961 msgstr "Pridať Riadok|P"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18964 msgid "Add Column|u"
18965 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18968 msgid "Copy Column|p"
18969 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18972 msgid "Change Limits Type|L"
18973 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18976 msgid "Macro Definition"
18977 msgstr "Definícia Makra"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18980 msgid "Change Formula Type|F"
18981 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18984 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18985 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18988 msgid "Add Line Above|A"
18989 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18992 msgid "Delete Line Above|D"
18993 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18996 msgid "Delete Line Below|e"
18997 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19000 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19001 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19004 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19005 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19009 msgstr "Štandard|t"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19013 msgstr "Exponované|E"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19017 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19020 msgid "Math Normal Font|N"
19021 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19024 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19025 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19028 msgid "Math Formal Script Family|o"
19029 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19032 msgid "Math Fraktur Family|F"
19033 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19036 msgid "Math Roman Family|R"
19037 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19041 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19044 msgid "Math Bold Series|B"
19045 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19048 msgid "Text Normal Font|T"
19049 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19052 msgid "Text Properties"
19053 msgstr "Vlastnosti Textu"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19056 msgid "Text Properties|T"
19057 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19060 msgid "Text Properties|x"
19061 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19064 msgid "Text Roman Family"
19065 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19068 msgid "Text Sans Serif Family"
19069 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19072 msgid "Text Typewriter Family"
19073 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19076 msgid "Text Bold Series"
19077 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19080 msgid "Text Medium Series"
19081 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19084 msgid "Text Italic Shape"
19085 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19088 msgid "Text Small Caps Shape"
19089 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19092 msgid "Text Slanted Shape"
19093 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19096 msgid "Text Upright Shape"
19097 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19108 msgid "Mathematica|a"
19109 msgstr "Mathematica|a"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19112 msgid "Maple, Simplify|S"
19113 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19116 msgid "Maple, Factor|F"
19117 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19120 msgid "Maple, Evalm|E"
19121 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19124 msgid "Maple, Evalf|v"
19125 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19128 msgid "Open All Insets|O"
19129 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19132 msgid "Close All Insets|C"
19133 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19136 msgid "Unfold Math Macro|n"
19137 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19140 msgid "Fold Math Macro|d"
19141 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19144 msgid "Outline Pane|u"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19148 msgid "Code Preview Pane|P"
19149 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19152 msgid "Messages Pane|g"
19153 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19157 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19160 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19161 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19164 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19165 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19168 msgid "Close Current View|w"
19169 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19172 msgid "Fullscreen|l"
19173 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19177 msgstr "Matematika|M"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19180 msgid "Special Character|p"
19181 msgstr "Špeciálny znak|i"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19184 msgid "Formatting|o"
19185 msgstr "Formátovanie|F"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19188 msgid "List / TOC|i"
19189 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19193 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19197 msgstr "Poznámka|P"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19204 msgid "Custom Insets"
19205 msgstr "Vlastné Vložky"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19212 msgid "Box[[Menu]]|x"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19216 msgid "Citation...|C"
19217 msgstr "Citácia…|C"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19220 msgid "Cross-Reference...|R"
19221 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19225 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19228 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19229 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19233 msgstr "Tabuľka…|T"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19236 msgid "Graphics...|G"
19237 msgstr "Grafika…|G"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19244 msgid "Hyperlink...|k"
19245 msgstr "Hyperlinka…|H"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19249 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19252 msgid "Marginal Note|M"
19253 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19257 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19268 msgid "Symbols...|b"
19269 msgstr "Symboly…|S"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19273 msgstr "Vypustenie|V"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19276 msgid "End of Sentence|E"
19277 msgstr "Koniec Vety|K"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19280 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19281 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19284 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19285 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19288 msgid "Protected Hyphen|y"
19289 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19292 msgid "Breakable Slash|a"
19293 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19296 msgid "Visible Space|V"
19297 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19300 msgid "Menu Separator|M"
19301 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19304 msgid "Phonetic Symbols|P"
19305 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19313 msgstr "LyX Logo|L"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19317 msgstr "TeX Logo|T"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19320 msgid "LaTeX Logo|a"
19321 msgstr "LaTeX Logo|a"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19324 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19325 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19328 msgid "Superscript|S"
19329 msgstr "Horný Index|H"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19332 msgid "Subscript|u"
19333 msgstr "Dolný Index|D"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19336 msgid "Protected Space|P"
19337 msgstr "Chránená Medzera|M"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19340 msgid "Horizontal Space...|o"
19341 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19344 msgid "Horizontal Line...|L"
19345 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19348 msgid "Vertical Space...|V"
19349 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19356 msgid "Hyphenation Point|H"
19357 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19360 msgid "Ligature Break|k"
19361 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19364 msgid "Optional Line Break|B"
19365 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19368 msgid "Display Formula|D"
19369 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19372 msgid "Numbered Formula|N"
19373 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19376 msgid "Figure Wrap Float|F"
19377 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19380 msgid "Table Wrap Float|T"
19381 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19384 msgid "Table of Contents|C"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19388 msgid "List of Listings|L"
19389 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19392 msgid "Nomenclature|N"
19393 msgstr "Nomenklatúra|N"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19396 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19397 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19400 msgid "LyX Document...|X"
19401 msgstr "LyX Dokument…|X"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19404 msgid "Plain Text...|T"
19405 msgstr "Prostý Text…|T"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19409 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19412 msgid "External Material...|M"
19413 msgstr "Externý Materiál…|M"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19416 msgid "Child Document...|d"
19417 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19421 msgstr "Komentár|K"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19424 msgid "Insert New Branch...|I"
19425 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19428 msgid "Change Tracking|C"
19429 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19432 msgid "Build Program|B"
19433 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19436 msgid "LaTeX Log|L"
19437 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19440 msgid "Start Appendix Here|x"
19441 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19444 msgid "View Master Document|M"
19445 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19448 msgid "Update Master Document|a"
19449 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19452 msgid "Cancel Background Process|P"
19453 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19456 msgid "Compressed|o"
19457 msgstr "Komprimované|m"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19460 msgid "Disable Editing|E"
19461 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19464 msgid "Track Changes|T"
19465 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19468 msgid "Merge Changes...|M"
19469 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19472 msgid "Accept Change|A"
19473 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19476 msgid "Accept All Changes|c"
19477 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19480 msgid "Reject All Changes|e"
19481 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19484 msgid "Show Changes in Output|S"
19485 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19488 msgid "Bookmarks|B"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19492 msgid "Next Note|N"
19493 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19496 msgid "Next Change|C"
19497 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19500 msgid "Next Cross-Reference|R"
19501 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19504 msgid "Go to Label|L"
19505 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19508 msgid "Save Bookmark 1|S"
19509 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19512 msgid "Save Bookmark 2"
19513 msgstr "Uložiť záložku 2"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19516 msgid "Save Bookmark 3"
19517 msgstr "Uložiť záložku 3"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19520 msgid "Save Bookmark 4"
19521 msgstr "Uložiť záložku 4"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19524 msgid "Save Bookmark 5"
19525 msgstr "Uložiť záložku 5"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19528 msgid "Clear Bookmarks|C"
19529 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19532 msgid "Navigate Back|B"
19533 msgstr "Choď Späť|S"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19536 msgid "Spellchecker...|S"
19537 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19540 msgid "Thesaurus...|T"
19541 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19544 msgid "Statistics...|a"
19545 msgstr "Štatistika…|Š"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19548 msgid "Check TeX|h"
19549 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19552 msgid "TeX Information|I"
19553 msgstr "TeX Informácia|I"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19556 msgid "Compare...|C"
19557 msgstr "Porovnávať…|o"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19560 msgid "Reconfigure|R"
19561 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19564 msgid "Preferences...|P"
19565 msgstr "Preferencie…|P"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19568 msgid "Introduction|I"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19573 msgstr "Príručka|P"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19576 msgid "User's Guide|U"
19577 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19580 msgid "Additional Features|F"
19581 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19584 msgid "Embedded Objects|O"
19585 msgstr "Vložené Objekty|O"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19588 msgid "Customization|C"
19589 msgstr "Prispôsobenie|r"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19592 msgid "Shortcuts|S"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19596 msgid "LyX Functions|y"
19597 msgstr "LyX Funkcie|F"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19600 msgid "LaTeX Configuration|L"
19601 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19604 msgid "Specific Manuals|p"
19605 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19608 msgid "About LyX|X"
19609 msgstr "O programe LyX|X"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19612 msgid "Beamer Presentations|B"
19613 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19620 msgid "Colored boxes|r"
19621 msgstr "Farebné rámiky|e"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19624 msgid "Feynman-diagram|F"
19625 msgstr "Feynman-diagram|F"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19633 msgstr "LilyPond|P"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19636 msgid "Linguistics|L"
19637 msgstr "Lingvistika|L"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19640 msgid "Multilingual Captions|C"
19641 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19645 msgstr "Paralist|t"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19648 msgid "PDF comments|D"
19649 msgstr "PDF komentáre|D"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19652 msgid "PDF forms|o"
19653 msgstr "PDF forms|o"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19656 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19657 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19668 msgid "New document"
19669 msgstr "Nový dokument"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19672 msgid "Open document"
19673 msgstr "Otvoriť dokument"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19676 msgid "Save document"
19677 msgstr "Uložiť dokument"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19680 msgid "Check spelling"
19681 msgstr "Kontrola pravopisu"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19684 msgid "Spellcheck continuously"
19685 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19696 msgid "Find and replace"
19697 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19700 msgid "Find and replace (advanced)"
19701 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19704 msgid "Navigate back"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19708 msgid "Toggle emphasis"
19709 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19712 msgid "Toggle noun"
19713 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19716 msgid "Insert math"
19717 msgstr "Vložiť matematiku"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19720 msgid "Insert graphics"
19721 msgstr "Vložiť grafiku"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19724 msgid "Insert table"
19725 msgstr "Vložiť tabuľku"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19728 msgid "Toggle outline"
19729 msgstr "Prepnúť osnovu"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19732 msgid "Toggle math toolbar"
19733 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19736 msgid "Toggle table toolbar"
19737 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19740 msgid "Toggle review toolbar"
19741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19744 msgid "View/Update"
19745 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19753 msgstr "Aktualizovať"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19756 msgid "View master document"
19757 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19760 msgid "Update master document"
19761 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19764 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19765 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19768 msgid "View other formats"
19769 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19772 msgid "Update other formats"
19773 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19780 msgid "Numbered list"
19781 msgstr "Číslovaná listina"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19784 msgid "Itemized list"
19785 msgstr "Položková listina"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19788 msgid "Increase depth"
19789 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19792 msgid "Decrease depth"
19793 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19796 msgid "Insert figure float"
19797 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19800 msgid "Insert table float"
19801 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19804 msgid "Insert label"
19805 msgstr "Vložiť značku"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19808 msgid "Insert cross-reference"
19809 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19812 msgid "Insert citation"
19813 msgstr "Vložiť citáciu"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19816 msgid "Insert index entry"
19817 msgstr "Vložiť heslo registra"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19820 msgid "Insert nomenclature entry"
19821 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19824 msgid "Insert footnote"
19825 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19828 msgid "Insert margin note"
19829 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19832 msgid "Insert LyX note"
19833 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19837 msgstr "Vložiť rámik"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19840 msgid "Insert hyperlink"
19841 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19844 msgid "Insert TeX code"
19845 msgstr "Vložiť TeX kód"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19848 msgid "Insert math macro"
19849 msgstr "Vložiť mat. makro"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19852 msgid "Include file"
19853 msgstr "Zahrnúť súbor"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19856 msgid "Paragraph settings"
19857 msgstr "Nastavenia odstavca"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19861 msgstr "Pridať riadok"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19865 msgstr "Pridať stĺpec"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19869 msgstr "Zmazať riadok"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19872 msgid "Delete column"
19873 msgstr "Zmazať stĺpec"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19876 msgid "Move row up"
19877 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19880 msgid "Move column left"
19881 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19884 msgid "Move row down"
19885 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19888 msgid "Move column right"
19889 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19892 msgid "Set top line"
19893 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19896 msgid "Set bottom line"
19897 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19900 msgid "Set left line"
19901 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19904 msgid "Set right line"
19905 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19908 msgid "Set border lines"
19909 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19912 msgid "Set all lines"
19913 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19916 msgid "Unset all lines"
19917 msgstr "Zmazať všetky línie"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19921 msgstr "Zarovnať vľavo"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19924 msgid "Align center"
19925 msgstr "Zarovnať na stred"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19928 msgid "Align right"
19929 msgstr "Zarovnať vpravo"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19932 msgid "Align on decimal"
19933 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19937 msgstr "Zarovnať hore"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19940 msgid "Align middle"
19941 msgstr "Zarovnať na stred"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19944 msgid "Align bottom"
19945 msgstr "Zarovnať dospodu"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19948 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19949 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19951 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19952 msgid "Rotate side&ways"
19953 msgstr "Otočiť &bokom"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19956 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19957 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19960 msgid "Set multi-column"
19961 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19964 msgid "Set multi-row"
19965 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19969 msgstr "Matematika"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19972 msgid "Set display mode"
19973 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19977 msgstr "Dolný index"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19980 msgid "Insert square root"
19981 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19984 msgid "Insert root"
19985 msgstr "Vložiť odmocninu"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19988 msgid "Insert standard fraction"
19989 msgstr "Vložiť zlomok"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19993 msgstr "Vložiť sumu"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19996 msgid "Insert integral"
19997 msgstr "Vložiť integrál"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20000 msgid "Insert product"
20001 msgstr "Vložiť súčin"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20005 msgstr "Vložiť ( )"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20009 msgstr "Vložiť [ ]"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20013 msgstr "Vložiť { }"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20016 msgid "Insert delimiters"
20017 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20020 msgid "Insert matrix"
20021 msgstr "Vložiť maticu"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20024 msgid "Insert cases environment"
20025 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20028 msgid "Toggle math panels"
20029 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20032 msgid "Math Macros"
20033 msgstr "Mat. makrá"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20036 msgid "Remove last argument"
20037 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20040 msgid "Append argument"
20041 msgstr "Pridať argument"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20044 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20045 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20048 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20049 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20052 msgid "Remove optional argument"
20053 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20056 msgid "Insert optional argument"
20057 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20060 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20061 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20064 msgid "Append argument eating from the right"
20065 msgstr "Pridať argument zprava"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20068 msgid "Append optional argument eating from the right"
20069 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20072 msgid "Phonetic Symbols"
20073 msgstr "Fonetické Symboly"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20076 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20077 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20080 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20081 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20085 msgstr "IPA Samohlásky"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20088 msgid "IPA Other Symbols"
20089 msgstr "IPA Iné Symboly"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20092 msgid "IPA Suprasegmentals"
20093 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20096 msgid "IPA Diacritics"
20097 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20100 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20101 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20104 msgid "Command Buffer"
20105 msgstr "Príkazový riadok"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20108 msgid "Review[[Toolbar]]"
20109 msgstr "Recenzovať"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20112 msgid "Track changes"
20113 msgstr "Sledovať zmeny"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20116 msgid "Show changes in output"
20117 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20120 msgid "Next change"
20121 msgstr "Ďalšia zmena"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20124 msgid "Accept change inside selection"
20125 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20128 msgid "Reject change inside selection"
20129 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20132 msgid "Merge changes"
20133 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20136 msgid "Accept all changes"
20137 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20140 msgid "Reject all changes"
20141 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20144 msgid "Insert note"
20145 msgstr "Vložiť poznámku"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20149 msgstr "Ďalšia poznámka"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20152 msgid "LyX Documentation Tools"
20153 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20160 msgid "Menu Separator"
20161 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20173 msgstr "LaTeX Logo"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20176 msgid "LaTeX2e Logo"
20177 msgstr "LaTeX2e Logo"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20180 msgid "View Other Formats"
20181 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20184 msgid "Update Other Formats"
20185 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20188 msgid "Version Control"
20189 msgstr "Správa Verzií"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20193 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20196 msgid "Check-out for edit"
20197 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20200 msgid "Check-in changes"
20201 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20204 msgid "View revision log"
20205 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20208 msgid "Revert changes"
20209 msgstr "Odhodiť zmeny"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20212 msgid "Compare with older revision"
20213 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20216 msgid "Compare with last revision"
20217 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20220 msgid "Insert Version Info"
20221 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20224 msgid "Use SVN file locking property"
20225 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20228 msgid "Update local directory from repository"
20229 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20232 msgid "Math Panels"
20233 msgstr "Matematické Panely"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20236 msgid "Math spacings"
20237 msgstr "Mat. rozstupy"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20240 msgid "Styles & classes"
20241 msgstr "Štýly & triedy"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20257 msgid "Further Options"
20258 msgstr "Ďalšie Voľby"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20261 msgid "Frame decorations"
20262 msgstr "Dekorácia rámov"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20265 msgid "Big operators"
20266 msgstr "Veľké operátory"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20269 msgid "Miscellaneous"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20278 msgid "Arrows (extended)"
20279 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20286 msgid "Operators (extended)"
20287 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20294 msgid "Relations (extended)"
20295 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20298 msgid "Negative relations (extended)"
20299 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20306 msgid "Delimiters (fixed size)"
20307 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20310 msgid "Miscellaneous (extended)"
20311 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20450 msgid "Thin space\t\\,"
20451 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20454 msgid "Medium space\t\\:"
20455 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20458 msgid "Thick space\t\\;"
20459 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20462 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20463 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20466 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20467 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20470 msgid "Negative space\t\\!"
20471 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20474 msgid "Phantom\t\\phantom"
20475 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20478 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20479 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20482 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20483 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20486 msgid "Smash\t\\smash"
20487 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20490 msgid "Top smash\t\\smasht"
20491 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20494 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20495 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20498 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20499 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20502 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20503 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20506 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20507 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20514 msgid "Square root\t\\sqrt"
20515 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20518 msgid "Other root\t\\root"
20519 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20522 msgid "Styles & Classes"
20523 msgstr "Štýly & Triedy"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20527 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20530 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20531 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20534 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20535 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20539 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20542 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20543 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20546 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20547 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20550 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20551 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20554 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20555 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20558 msgid "Standard\t\\frac"
20559 msgstr "Štandard\t\\frac"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20562 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20563 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20566 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20567 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20570 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20571 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20574 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20575 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20578 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20579 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20582 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20583 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20586 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20587 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20590 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20591 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20594 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20595 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20598 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20599 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20602 msgid "Binomial\t\\binom"
20603 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20606 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20607 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20610 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20611 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20614 msgid "Roman\t\\mathrm"
20615 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20618 msgid "Bold\t\\mathbf"
20619 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20622 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20623 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20626 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20627 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20630 msgid "Italic\t\\mathit"
20631 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20634 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20635 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20638 msgid "U&nderlining:"
20639 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20643 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20646 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20647 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20650 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20651 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20654 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20655 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20658 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20659 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20686 msgid "Frame Decorations"
20687 msgstr "Dekorácia rámov"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20762 msgid "overleftarrow"
20763 msgstr "overleftarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20766 msgid "overrightarrow"
20767 msgstr "overrightarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20770 msgid "overleftrightarrow"
20771 msgstr "overleftrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20779 msgstr "underbrace"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20782 msgid "underleftarrow"
20783 msgstr "underleftarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20786 msgid "underrightarrow"
20787 msgstr "underrightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20790 msgid "underleftrightarrow"
20791 msgstr "underleftrightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20795 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20799 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20803 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20807 msgstr "preškrtnúť až po"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20810 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20811 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20814 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20815 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20818 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20819 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20822 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20823 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr "stackrelthree"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20847 msgstr "rightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20871 msgstr "Rightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "dlhášípkadoľava"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "dlhášípkadoprava"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20927 msgstr "longmapsto"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21195 msgstr "sqsubseteq"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21199 msgstr "sqsupseteq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21210 msgid "in[[math relation]]"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21279 msgstr "varepsilon"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21447 msgstr "varUpsilon"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21570 msgid "diamondsuit"
21571 msgstr "diamondsuit"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21586 msgid "textrm \\AA"
21587 msgstr "textrm \\AA"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21591 msgstr "textrm \\O"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21594 msgid "mathcircumflex"
21595 msgstr "mathcircumflex"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21603 msgstr "textdegree"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21607 msgstr "mathdollar"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21610 msgid "mathparagraph"
21611 msgstr "mathparagraph"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21614 msgid "mathsection"
21615 msgstr "mathsection"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21662 msgid "Big Operators"
21663 msgstr "Veľké Operátory"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21726 msgid "ointctrclockwiseop"
21727 msgstr "ointctrclockwiseop"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21730 msgid "ointctrclockwise"
21731 msgstr "ointctrclockwise"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21734 msgid "ointclockwiseop"
21735 msgstr "ointclockwiseop"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21738 msgid "ointclockwise"
21739 msgstr "ointclockwise"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21770 msgid "landupintop"
21771 msgstr "landupintop"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21774 msgid "landdownint"
21775 msgstr "landdownint"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21778 msgid "landdownintop"
21779 msgstr "landdownintop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21795 msgstr "varoiintop"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21798 msgid "varointclockwise"
21799 msgstr "varointclockwise"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21802 msgid "varointclockwiseop"
21803 msgstr "varointclockwiseop"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21806 msgid "varointctrclockwise"
21807 msgstr "varointctrclockwise"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21810 msgid "varointctrclockwiseop"
21811 msgstr "varointctrclockwiseop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21902 msgid "vartriangle"
21903 msgstr "vartriangle"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21906 msgid "triangledown"
21907 msgstr "trojuholníknadol"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21915 msgstr "CheckedBox"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21926 msgid "wasylozenge"
21927 msgstr "wasylozenge"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21931 msgstr "okrúhlenéR"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21935 msgstr "okrúhlenéS"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21938 msgid "measuredangle"
21939 msgstr "measuredangle"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21971 msgstr "varnothing"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "čiernytrojuholník"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "čiernakocka"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21999 msgstr "complement"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22018 msgid "varcopyright"
22019 msgstr "varcopyright"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22030 msgid "invdiameter"
22031 msgstr "invdiameter"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22043 msgstr "varhexagon"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22058 msgid "blacksmiley"
22059 msgstr "blacksmiley"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22078 msgid "Rightcircle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22090 msgid "RIGHTCIRCLE"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22098 msgid "RIGHTcircle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22147 msgstr "varhexstar"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22151 msgstr "davidsstar"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22175 msgstr "eighthnote"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22178 msgid "quarternote"
22179 msgstr "quarternote"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22215 msgstr "plnýmesiac"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22219 msgstr "novýmesiac"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22223 msgstr "ľavýmesiac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22227 msgstr "pravýmesiac"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22302 msgid "sagittarius"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22306 msgid "capricornus"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22323 msgstr "APLkomentár"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22330 msgid "APLdownarrowbox"
22331 msgstr "APLnadolšípkablok"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22342 msgid "APLleftarrowbox"
22343 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22350 msgid "APLrightarrowbox"
22351 msgstr "APLdopravašípkablok"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22355 msgstr "APLhviezda"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22362 msgid "APLuparrowbox"
22363 msgstr "APLnahoršípkablok"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22366 msgid "dashleftarrow"
22367 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22370 msgid "dashrightarrow"
22371 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22374 msgid "leftleftarrows"
22375 msgstr "doľavadoľavašípky"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22378 msgid "leftrightarrows"
22379 msgstr "doľavadopravašípky"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22382 msgid "rightrightarrows"
22383 msgstr "dopravadopravašípky"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22386 msgid "rightleftarrows"
22387 msgstr "dopravadoľavašípky"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22391 msgstr "Ldoľavašípka"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22394 msgid "Rrightarrow"
22395 msgstr "Rdopravašípka"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22398 msgid "twoheadleftarrow"
22399 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22402 msgid "twoheadrightarrow"
22403 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22406 msgid "leftarrowtail"
22407 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22410 msgid "rightarrowtail"
22411 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22414 msgid "looparrowleft"
22415 msgstr "točenášípkadoľava"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22418 msgid "looparrowright"
22419 msgstr "točenášípkadoprava"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22422 msgid "curvearrowleft"
22423 msgstr "krivášípkadoľava"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22426 msgid "curvearrowright"
22427 msgstr "krivášípkadoprava"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22430 msgid "circlearrowleft"
22431 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22434 msgid "circlearrowright"
22435 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22447 msgstr "nahornahoršípky"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22450 msgid "downdownarrows"
22451 msgstr "nadolnadolšípky"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22454 msgid "upharpoonleft"
22455 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22458 msgid "upharpoonright"
22459 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22462 msgid "downharpoonleft"
22463 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22466 msgid "downharpoonright"
22467 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22470 msgid "leftrightharpoons"
22471 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22474 msgid "rightsquigarrow"
22475 msgstr "rightsquigarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22478 msgid "leftrightsquigarrow"
22479 msgstr "leftrightsquigarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22483 msgstr "nleftarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22486 msgid "nrightarrow"
22487 msgstr "nrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22490 msgid "nleftrightarrow"
22491 msgstr "nleftrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22495 msgstr "nLeftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22498 msgid "nRightarrow"
22499 msgstr "nRightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22502 msgid "nLeftrightarrow"
22503 msgstr "nLeftrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22510 msgid "shortleftarrow"
22511 msgstr "shortleftarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22514 msgid "shortrightarrow"
22515 msgstr "shortrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22518 msgid "shortuparrow"
22519 msgstr "shortuparrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22522 msgid "shortdownarrow"
22523 msgstr "shortdownarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22526 msgid "leftrightarroweq"
22527 msgstr "leftrightarroweq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22530 msgid "curlyveedownarrow"
22531 msgstr "curlyveedownarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22534 msgid "curlyveeuparrow"
22535 msgstr "curlyveeuparrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22554 msgid "curlywedgeuparrow"
22555 msgstr "curlywedgeuparrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22558 msgid "curlywedgedownarrow"
22559 msgstr "curlywedgedownarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22566 msgid "leftarrowtriangle"
22567 msgstr "leftarrowtriangle"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22570 msgid "rightarrowtriangle"
22571 msgstr "rightarrowtriangle"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22587 msgstr "Longmapsto"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22590 msgid "longmapsfrom"
22591 msgstr "longmapsfrom"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22594 msgid "Longmapsfrom"
22595 msgstr "Longmapsfrom"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22599 msgstr "xleftarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22602 msgid "xrightarrow"
22603 msgstr "xrightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22622 msgid "eqslantless"
22623 msgstr "eqslantless"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22627 msgstr "eqslantgtr"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22651 msgstr "lessapprox"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22699 msgstr "lesseqqgtr"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22703 msgstr "gtreqqless"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22718 msgid "thickapprox"
22719 msgstr "thickapprox"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22754 msgid "preccurlyeq"
22755 msgstr "preccurlyeq"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22758 msgid "succcurlyeq"
22759 msgstr "succcurlyeq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22762 msgid "curlyeqprec"
22763 msgstr "curlyeqprec"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22766 msgid "curlyeqsucc"
22767 msgstr "curlyeqsucc"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22779 msgstr "precapprox"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22783 msgstr "succapprox"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22786 msgid "vartriangleleft"
22787 msgstr "vartriangleleft"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22790 msgid "vartriangleright"
22791 msgstr "vartriangleright"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22794 msgid "trianglelefteq"
22795 msgstr "trianglelefteq"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22798 msgid "trianglerighteq"
22799 msgstr "trianglerighteq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22814 msgid "risingdotseq"
22815 msgstr "risingdotseq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22818 msgid "fallingdotseq"
22819 msgstr "fallingdotseq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22838 msgid "shortparallel"
22839 msgstr "shortparallel"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22843 msgstr "smallsmile"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22847 msgstr "smallfrown"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22850 msgid "blacktriangleleft"
22851 msgstr "blacktriangleleft"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22854 msgid "blacktriangleright"
22855 msgstr "blacktriangleright"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22866 msgid "wasytherefore"
22867 msgstr "wasytherefore"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22870 msgid "backepsilon"
22871 msgstr "backepsilon"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22882 msgid "bibl. entry"
22883 msgstr "bibl. zápis"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22890 msgid "trianglelefteqslant"
22891 msgstr "trianglelefteqslant"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22894 msgid "trianglerighteqslant"
22895 msgstr "trianglerighteqslant"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22907 msgstr "subsetplus"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22911 msgstr "supsetplus"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22914 msgid "subsetpluseq"
22915 msgstr "subsetpluseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22918 msgid "supsetpluseq"
22919 msgstr "supsetpluseq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22959 msgstr "interleave"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22967 msgstr "rightslice"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22975 msgstr "talloblong"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23003 msgstr "dvojnádvojbodka"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23007 msgstr "vcentcolon"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23010 msgid "colonapprox"
23011 msgstr "colonapprox"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23014 msgid "Colonapprox"
23015 msgstr "Colonapprox"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23059 msgstr "wasypropto"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23070 msgid "Negative Relations (extended)"
23071 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23178 msgid "precnapprox"
23179 msgstr "precnapprox"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23182 msgid "succnapprox"
23183 msgstr "succnapprox"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23195 msgstr "subsetneqq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23199 msgstr "supsetneqq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23207 msgstr "nsubseteqq"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23215 msgstr "nsupseteqq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23234 msgid "varsubsetneq"
23235 msgstr "varsubsetneq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23238 msgid "varsupsetneq"
23239 msgstr "varsupsetneq"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23242 msgid "varsubsetneqq"
23243 msgstr "varsubsetneqq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23246 msgid "varsupsetneqq"
23247 msgstr "varsupsetneqq"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23250 msgid "ntriangleleft"
23251 msgstr "ntriangleleft"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23254 msgid "ntriangleright"
23255 msgstr "ntriangleright"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23258 msgid "ntrianglelefteq"
23259 msgstr "ntrianglelefteq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23262 msgid "ntrianglerighteq"
23263 msgstr "ntrianglerighteq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23286 msgid "nshortparallel"
23287 msgstr "nshortparallel"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23290 msgid "ntrianglelefteqslant"
23291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23294 msgid "ntrianglerighteqslant"
23295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23302 msgid "smallsetminus"
23303 msgstr "smallsetminus"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23322 msgid "doublebarwedge"
23323 msgstr "doublebarwedge"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23370 msgid "divideontimes"
23371 msgstr "divideontimes"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23382 msgid "leftthreetimes"
23383 msgstr "leftthreetimes"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23386 msgid "rightthreetimes"
23387 msgstr "rightthreetimes"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23391 msgstr "curlywedge"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23398 msgid "circleddash"
23399 msgstr "circleddash"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23403 msgstr "circledast"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23406 msgid "circledcirc"
23407 msgstr "circledcirc"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23426 msgid "bigcurlyvee"
23427 msgstr "bigcurlyvee"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23430 msgid "bigcurlywedge"
23431 msgstr "bigcurlywedge"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23442 msgid "bigparallel"
23443 msgstr "bigparallel"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23446 msgid "biginterleave"
23447 msgstr "biginterleave"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23490 msgid "ogreaterthan"
23491 msgstr "ogreaterthan"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23502 msgid "varcurlyvee"
23503 msgstr "varcurlyvee"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23506 msgid "varcurlywedge"
23507 msgstr "varcurlywedge"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23535 msgstr "varobslash"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23539 msgstr "varocircle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23558 msgid "varolessthan"
23559 msgstr "varolessthan"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23562 msgid "varogreaterthan"
23563 msgstr "varogreaterthan"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23567 msgstr "varbigcirc"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23571 msgstr "brokenvert"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23622 msgid "llparenthesis"
23623 msgstr "llparenthesis"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23626 msgid "rrparenthesis"
23627 msgstr "rrparenthesis"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23630 msgid "binampersand"
23631 msgstr "binampersand"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23634 msgid "bindnasrepma"
23635 msgstr "bindnasrepma"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23639 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23642 msgid "Voiced bilabial plosive"
23643 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23647 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23650 msgid "Voiced alveolar plosive"
23651 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23655 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23658 msgid "Voiced retroflex plosive"
23659 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23662 msgid "Voiceless palatal plosive"
23663 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23666 msgid "Voiced palatal plosive"
23667 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23670 msgid "Voiceless velar plosive"
23671 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23674 msgid "Voiced velar plosive"
23675 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23678 msgid "Voiceless uvular plosive"
23679 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23682 msgid "Voiced uvular plosive"
23683 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23686 msgid "Glottal plosive"
23687 msgstr "Glotálna plozíva"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23690 msgid "Voiced bilabial nasal"
23691 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23694 msgid "Voiced labiodental nasal"
23695 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23698 msgid "Voiced alveolar nasal"
23699 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23702 msgid "Voiced retroflex nasal"
23703 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23706 msgid "Voiced palatal nasal"
23707 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23710 msgid "Voiced velar nasal"
23711 msgstr "Znelá velárna nazála"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23714 msgid "Voiced uvular nasal"
23715 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23718 msgid "Voiced bilabial trill"
23719 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23722 msgid "Voiced alveolar trill"
23723 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23726 msgid "Voiced uvular trill"
23727 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23730 msgid "Voiced alveolar tap"
23731 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23734 msgid "Voiced retroflex flap"
23735 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23739 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23742 msgid "Voiced bilabial fricative"
23743 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23747 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23750 msgid "Voiced labiodental fricative"
23751 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23754 msgid "Voiceless dental fricative"
23755 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23758 msgid "Voiced dental fricative"
23759 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23763 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23766 msgid "Voiced alveolar fricative"
23767 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23771 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23775 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23779 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23782 msgid "Voiced retroflex fricative"
23783 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23786 msgid "Voiceless palatal fricative"
23787 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23790 msgid "Voiced palatal fricative"
23791 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23794 msgid "Voiceless velar fricative"
23795 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23798 msgid "Voiced velar fricative"
23799 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23802 msgid "Voiceless uvular fricative"
23803 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23806 msgid "Voiced uvular fricative"
23807 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23815 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23818 msgid "Voiceless glottal fricative"
23819 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23822 msgid "Voiced glottal fricative"
23823 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23831 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23834 msgid "Voiced labiodental approximant"
23835 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23838 msgid "Voiced alveolar approximant"
23839 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23842 msgid "Voiced retroflex approximant"
23843 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23846 msgid "Voiced palatal approximant"
23847 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23850 msgid "Voiced velar approximant"
23851 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23855 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23859 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23863 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23867 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23870 msgid "Bilabial click"
23871 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23874 msgid "Dental click"
23875 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23878 msgid "(Post)alveolar click"
23879 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23882 msgid "(Without)[[color]]"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23886 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23890 msgid "(Without)[[underlining]]"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23894 msgid "Palatoalveolar click"
23895 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23898 msgid "Alveolar lateral click"
23899 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23902 msgid "Voiced bilabial implosive"
23903 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23906 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23907 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23910 msgid "Voiced palatal implosive"
23911 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23914 msgid "Voiced velar implosive"
23915 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23918 msgid "Voiced uvular implosive"
23919 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23922 msgid "Ejective mark"
23923 msgstr "Značka ejektívy"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23926 msgid "Close front unrounded vowel"
23927 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23930 msgid "Close front rounded vowel"
23931 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23934 msgid "Close central unrounded vowel"
23935 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23938 msgid "Close central rounded vowel"
23939 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23942 msgid "Close back unrounded vowel"
23943 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23946 msgid "Close back rounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23950 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23951 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23954 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23955 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23958 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23959 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23962 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23963 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23966 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23967 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23970 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23971 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23974 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23975 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23978 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23982 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23986 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23987 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23990 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23994 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23998 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24002 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24003 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24006 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24010 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24014 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24015 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24018 msgid "Near-open vowel"
24019 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24022 msgid "Open front unrounded vowel"
24023 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24026 msgid "Open front rounded vowel"
24027 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24030 msgid "Open back unrounded vowel"
24031 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24034 msgid "Open back rounded vowel"
24035 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24038 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24039 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24042 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24043 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24046 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24047 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24050 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24051 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24054 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24055 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24058 msgid "Epiglottal plosive"
24059 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24062 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24063 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24066 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24067 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24070 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24071 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24074 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24075 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24078 msgid "Top tie bar"
24079 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24082 msgid "Bottom tie bar"
24083 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24087 msgstr "Trvanie dlhé"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24094 msgid "Extra short"
24095 msgstr "Extra krátke"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24098 msgid "Primary stress"
24099 msgstr "Hlavný prízvuk"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24102 msgid "Secondary stress"
24103 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24106 msgid "Minor (foot) group"
24107 msgstr "Podradená Skupina"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24110 msgid "Major (intonation) group"
24111 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24114 msgid "Syllable break"
24115 msgstr "Slabičná hranica"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24118 msgid "Linking (absence of a break)"
24119 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24126 msgid "Voiceless (above)"
24127 msgstr "Neznelo (ponad)"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24134 msgid "Breathy voiced"
24135 msgstr "Šepkaným hlasom"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24138 msgid "Creaky voiced"
24139 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24142 msgid "Linguolabial"
24143 msgstr "Jazyčno-perne"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24155 msgstr "Hrotom jazyka"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24159 msgstr "Vdychovane"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24162 msgid "More rounded"
24163 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24166 msgid "Less rounded"
24167 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24175 msgstr "Zatiahnuto"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24178 msgid "Centralized"
24179 msgstr "Centrované"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24182 msgid "Mid-centralized"
24183 msgstr "V strede centrované"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24190 msgid "Non-syllabic"
24191 msgstr "Neslabičné"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24195 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24199 msgstr "Labializovane"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24203 msgstr "Palatalizovane"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24207 msgstr "Velarizovane"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24210 msgid "Pharyngialized"
24211 msgstr "Faryngalizovane"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24214 msgid "Velarized or pharyngialized"
24215 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24226 msgid "Advanced tongue root"
24227 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24230 msgid "Retracted tongue root"
24231 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24235 msgstr "Nazalisovane"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24238 msgid "Nasal release"
24239 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24242 msgid "Lateral release"
24243 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24246 msgid "No audible release"
24247 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24250 msgid "Extra high (accent)"
24251 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24254 msgid "Extra high (tone letter)"
24255 msgstr "Extra vysoký tón"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24258 msgid "High (accent)"
24259 msgstr "Vysoký prízvuk"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24262 msgid "High (tone letter)"
24263 msgstr "Vysoký tón"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24266 msgid "Mid (accent)"
24267 msgstr "Stredný prízvuk"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24270 msgid "Mid (tone letter)"
24271 msgstr "Stredný tón"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24274 msgid "Low (accent)"
24275 msgstr "Nízky prízvuk"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24278 msgid "Low (tone letter)"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24282 msgid "Extra low (accent)"
24283 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24286 msgid "Extra low (tone letter)"
24287 msgstr "Extra nízky tón"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24298 msgid "Rising (accent)"
24299 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24302 msgid "Rising (tone letter)"
24303 msgstr "Stúpavý tón"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24306 msgid "Falling (accent)"
24307 msgstr "Klesavý prízvuk"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24310 msgid "Falling (tone letter)"
24311 msgstr "Klesavý tón"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24314 msgid "High rising (accent)"
24315 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24318 msgid "High rising (tone letter)"
24319 msgstr "Silne stúpavý tón"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24322 msgid "Low rising (accent)"
24323 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24326 msgid "Low rising (tone letter)"
24327 msgstr "Silne klesavý tón"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24330 msgid "Rising-falling (accent)"
24331 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24334 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24335 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24338 msgid "Global rise"
24339 msgstr "Globálne stúpa"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24342 msgid "Global fall"
24343 msgstr "Globálne klesá"
24345 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24346 msgid "ChessDiagram"
24347 msgstr "Šachovnica"
24349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24350 msgid "Chess diagram"
24351 msgstr "Šachový diagram"
24353 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24355 "A chess position diagram.\n"
24356 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24357 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24358 "the position that you want to display.\n"
24359 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24360 "and remember to type in a relative path\n"
24361 "to the LyX document location.\n"
24362 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24363 "to enable general editing of the board.\n"
24364 "You might also check out the\n"
24365 "'Options->Test legality' option, and\n"
24366 "remember to middle and right click to\n"
24367 "insert new material in the board.\n"
24368 "In order for this to work, you have to\n"
24369 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24370 "that TeX will find it, and you will need\n"
24371 "to install the skak package from CTAN.\n"
24373 "Šachový diagram.\n"
24374 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24375 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24376 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24377 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24378 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24379 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24380 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24381 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24382 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24383 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24384 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24385 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24386 "Aby to fungovalo musíte\n"
24387 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24388 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24389 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24396 msgid "Dia diagram"
24397 msgstr "Dia diagram"
24399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24400 msgid "Dia diagram.\n"
24401 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24404 msgid "GnumericSpreadsheet"
24405 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24408 msgid "Spreadsheet"
24409 msgstr "Tabuľkový procesor"
24411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24412 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24413 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24415 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24416 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24417 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24419 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24420 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24421 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24423 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24424 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24425 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24428 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24429 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24433 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24434 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24435 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24436 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24437 "both for gnumeric and excel files.\n"
24439 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24440 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24441 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24442 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24443 "je potrebný program gnumeric.\n"
24445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24450 msgid "Inkscape figure"
24451 msgstr "Inkscape obrázok"
24453 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24455 "An Inkscape figure.\n"
24456 "Note that using this template automatically uses the \n"
24457 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24459 "Inkscape obrázok.\n"
24460 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24461 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24464 msgid "Lilypond typeset music"
24465 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24474 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24475 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24476 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24477 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24481 msgstr "PDFStránky"
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24485 msgstr "PDF stránky"
24487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24495 "* pages=- (to include all pages)\n"
24496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24498 "inserted in their original size.\n"
24499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24500 "for further options and details.\n"
24502 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24503 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24504 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24506 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24507 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24508 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24509 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24510 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24511 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24512 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24513 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24516 msgid "RasterImage"
24517 msgstr "Rastrový obrázok"
24519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24521 msgid "Raster image"
24522 msgstr "Rastrový obrázok"
24524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24527 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24530 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24533 msgid "VectorGraphics"
24534 msgstr "VektorováGrafike"
24536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24538 msgid "Vector graphics"
24539 msgstr "Vektorová grafika"
24541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24543 "A vector graphics file.\n"
24544 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24545 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24546 "the final output.\n"
24547 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24548 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24549 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24551 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24552 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24554 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24555 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24557 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24558 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24565 msgid "Xfig figure"
24566 msgstr "Xfig obrázok"
24568 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24569 msgid "An Xfig figure.\n"
24570 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24572 #: lib/configure.py:606
24576 #: lib/configure.py:606
24580 #: lib/configure.py:609
24584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24588 #: lib/configure.py:612
24592 #: lib/configure.py:615
24596 #: lib/configure.py:615
24597 msgid "sxd|OpenDocument"
24598 msgstr "sxd|OpenDocument"
24600 #: lib/configure.py:618
24604 #: lib/configure.py:621
24608 #: lib/configure.py:624
24612 #: lib/configure.py:625
24613 msgid "SVG (compressed)"
24614 msgstr "SVG (komprimované)"
24616 #: lib/configure.py:628
24620 #: lib/configure.py:629
24624 #: lib/configure.py:630
24628 #: lib/configure.py:630
24632 #: lib/configure.py:631
24636 #: lib/configure.py:632
24640 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24644 #: lib/configure.py:634
24648 #: lib/configure.py:635
24652 #: lib/configure.py:636
24656 #: lib/configure.py:637
24660 #: lib/configure.py:648
24661 msgid "Plain text (chess output)"
24662 msgstr "Prostý text (šachy)"
24664 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24669 #: lib/configure.py:649
24673 #: lib/configure.py:650
24674 msgid "DocBook (XML)"
24675 msgstr "DocBook (XML)"
24677 #: lib/configure.py:651
24678 msgid "Graphviz Dot"
24679 msgstr "Graphviz Dot"
24681 #: lib/configure.py:652
24682 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24683 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24685 #: lib/configure.py:653
24686 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24687 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24689 #: lib/configure.py:654
24693 #: lib/configure.py:654
24697 #: lib/configure.py:656
24698 msgid "Sweave (Japanese)"
24699 msgstr "Sweave (japonský)"
24701 #: lib/configure.py:656
24702 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24703 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24705 #: lib/configure.py:657
24709 #: lib/configure.py:659
24710 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24711 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24713 #: lib/configure.py:660
24714 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24715 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24717 #: lib/configure.py:661
24718 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24719 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24721 #: lib/configure.py:662
24722 msgid "LaTeX (plain)"
24723 msgstr "LaTeX (prostý)"
24725 #: lib/configure.py:662
24726 msgid "LaTeX (plain)|L"
24727 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24729 #: lib/configure.py:663
24730 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24731 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24733 #: lib/configure.py:664
24734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24737 #: lib/configure.py:665
24738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24741 #: lib/configure.py:666
24742 msgid "LaTeX (clipboard)"
24743 msgstr "LaTeX (schránka)"
24745 #: lib/configure.py:667
24747 msgstr "Prostý text"
24749 #: lib/configure.py:667
24750 msgid "Plain text|a"
24751 msgstr "Prostý text|r"
24753 #: lib/configure.py:668
24754 msgid "Plain text (pstotext)"
24755 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24757 #: lib/configure.py:669
24758 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24759 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24761 #: lib/configure.py:670
24762 msgid "Plain text (catdvi)"
24763 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24765 #: lib/configure.py:671
24766 msgid "Plain Text, Join Lines"
24767 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24769 #: lib/configure.py:672
24770 msgid "Info (Beamer)"
24771 msgstr "Info (Beamer)"
24773 #: lib/configure.py:676
24774 msgid "LilyPond music"
24775 msgstr "LilyPond nóty"
24777 #: lib/configure.py:679
24778 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24779 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24781 #: lib/configure.py:680
24782 msgid "Excel spreadsheet"
24783 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24785 #: lib/configure.py:681
24786 msgid "MS Excel Office Open XML"
24787 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24789 #: lib/configure.py:682
24790 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24791 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24793 #: lib/configure.py:683
24794 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24795 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24797 #: lib/configure.py:686
24801 #: lib/configure.py:686
24805 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24810 #: lib/configure.py:700
24814 #: lib/configure.py:701
24815 msgid "EPS (uncropped)"
24816 msgstr "EPS (neorezaný)"
24818 #: lib/configure.py:702
24819 msgid "EPS (cropped)"
24820 msgstr "EPS (orezaný)"
24822 #: lib/configure.py:703
24824 msgstr "Postscript"
24826 #: lib/configure.py:703
24827 msgid "Postscript|t"
24828 msgstr "Postscript|t"
24830 #: lib/configure.py:712
24831 msgid "PDF (ps2pdf)"
24832 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24834 #: lib/configure.py:712
24835 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24836 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24838 #: lib/configure.py:713
24839 msgid "PDF (pdflatex)"
24840 msgstr "PDF (pdflatex)"
24842 #: lib/configure.py:713
24843 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24844 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24846 #: lib/configure.py:714
24847 msgid "PDF (dvipdfm)"
24848 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24850 #: lib/configure.py:714
24851 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24852 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24854 #: lib/configure.py:715
24855 msgid "PDF (XeTeX)"
24856 msgstr "PDF (XeTeX)"
24858 #: lib/configure.py:715
24859 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24860 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24862 #: lib/configure.py:716
24863 msgid "PDF (LuaTeX)"
24864 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24866 #: lib/configure.py:716
24867 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24868 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24870 #: lib/configure.py:717
24871 msgid "PDF (graphics)"
24872 msgstr "PDF (grafika)"
24874 #: lib/configure.py:718
24875 msgid "PDF (cropped)"
24876 msgstr "PDF (orezaný)"
24878 #: lib/configure.py:719
24879 msgid "PDF (lower resolution)"
24880 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24882 #: lib/configure.py:724
24886 #: lib/configure.py:724
24890 #: lib/configure.py:725
24891 msgid "DVI (LuaTeX)"
24892 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24894 #: lib/configure.py:725
24895 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24896 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24898 #: lib/configure.py:728
24902 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24906 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24910 #: lib/configure.py:734
24914 #: lib/configure.py:737
24915 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24916 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24918 #: lib/configure.py:738
24919 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24920 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24922 #: lib/configure.py:739
24923 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24924 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24926 #: lib/configure.py:740
24927 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24928 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24930 #: lib/configure.py:743
24931 msgid "Rich Text Format"
24932 msgstr "Rich Text Format"
24934 #: lib/configure.py:744
24938 #: lib/configure.py:744
24942 #: lib/configure.py:745
24943 msgid "MS Word Office Open XML"
24944 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24946 #: lib/configure.py:745
24947 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24948 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24950 #: lib/configure.py:748
24951 msgid "Table (CSV)"
24952 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24954 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24955 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24959 #: lib/configure.py:751
24963 #: lib/configure.py:752
24967 #: lib/configure.py:753
24971 #: lib/configure.py:754
24975 #: lib/configure.py:755
24979 #: lib/configure.py:756
24983 #: lib/configure.py:757
24987 #: lib/configure.py:758
24991 #: lib/configure.py:759
24992 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24995 #: lib/configure.py:760
24996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24999 #: lib/configure.py:761
25000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25003 #: lib/configure.py:762
25004 msgid "LyX Preview"
25005 msgstr "Náhľad LyX"
25007 #: lib/configure.py:763
25011 #: lib/configure.py:763
25012 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25013 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25015 #: lib/configure.py:764
25019 #: lib/configure.py:765
25023 #: lib/configure.py:765
25024 msgid "ps_tex|PSTEX"
25025 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25027 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25028 msgid "Windows Metafile"
25029 msgstr "Windows Metafile"
25031 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25032 msgid "Enhanced Metafile"
25033 msgstr "Rozšírený WMF"
25035 #: lib/configure.py:887
25037 msgstr "LyXBlogger"
25039 #: lib/configure.py:1093
25043 #: lib/configure.py:1093
25044 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25045 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25047 #: lib/configure.py:1166
25048 msgid "LyX Archive (zip)"
25049 msgstr "LyX Archív (zip)"
25051 #: lib/configure.py:1169
25052 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25053 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25055 #: src/Author.cpp:57
25057 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25058 msgstr "%1$s (%2$s)"
25060 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25065 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25069 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25070 msgid "Bibliography entry not found!"
25071 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25073 #: src/Buffer.cpp:416
25074 msgid "Disk Error: "
25075 msgstr "Chyba Disku: "
25077 #: src/Buffer.cpp:417
25080 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25081 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25083 #: src/Buffer.cpp:540
25084 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25085 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25087 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25088 msgid "Save failed! Document is lost."
25089 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25091 #: src/Buffer.cpp:546
25092 msgid "Attempting to close changed document!"
25093 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25095 #: src/Buffer.cpp:555
25097 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25098 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25100 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25103 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25105 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25106 msgid "Document header error"
25107 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25109 #: src/Buffer.cpp:967
25110 msgid "\\begin_header is missing"
25111 msgstr "chýba \\begin_header"
25113 #: src/Buffer.cpp:991
25114 msgid "\\begin_document is missing"
25115 msgstr "chýba \\begin_document"
25117 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25118 #: src/Buffer.cpp:2833
25119 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25120 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25122 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25125 "xcolor/ulem are installed.\n"
25126 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25129 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25130 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25131 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25132 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25134 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25137 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25138 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25141 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25142 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25143 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25144 "v LaTeX-ovej preambuly."
25146 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25151 #: src/Buffer.cpp:1149
25152 msgid "File Not Found"
25153 msgstr "Súbor Nenájdený"
25155 #: src/Buffer.cpp:1150
25157 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25158 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25160 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25161 msgid "Document format failure"
25162 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25164 #: src/Buffer.cpp:1179
25166 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25167 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25169 #: src/Buffer.cpp:1248
25171 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25172 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25174 #: src/Buffer.cpp:1275
25175 msgid "Conversion failed"
25176 msgstr "Konverzia zlyhala"
25178 #: src/Buffer.cpp:1276
25181 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25182 "it could not be created."
25184 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25187 #: src/Buffer.cpp:1286
25188 msgid "Conversion script not found"
25189 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25191 #: src/Buffer.cpp:1287
25194 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25195 "could not be found."
25196 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25198 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25199 msgid "Conversion script failed"
25200 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25202 #: src/Buffer.cpp:1311
25205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25208 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25210 #: src/Buffer.cpp:1318
25213 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25215 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25217 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25218 msgid "File is read-only"
25219 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25221 #: src/Buffer.cpp:1375
25223 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25224 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25226 #: src/Buffer.cpp:1384
25229 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25230 "overwrite this file?"
25231 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25233 #: src/Buffer.cpp:1386
25234 msgid "Overwrite modified file?"
25235 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25237 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25243 #: src/Buffer.cpp:1449
25244 msgid "Backup failure"
25245 msgstr "Založenie zlyhalo"
25247 #: src/Buffer.cpp:1450
25250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25251 "Please check whether the directory exists and is writable."
25253 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25254 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25256 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25257 msgid "Write failure"
25258 msgstr "Písanie zlyhalo"
25260 #: src/Buffer.cpp:1487
25263 "The file has successfully been saved as:\n"
25265 "But LyX could not move it to:\n"
25267 "Your original file has been backed up to:\n"
25270 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25272 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25274 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25277 #: src/Buffer.cpp:1498
25280 "Cannot move saved file to:\n"
25282 "But the file has successfully been saved as:\n"
25285 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25287 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25290 #: src/Buffer.cpp:1514
25292 msgid "Saving document %1$s..."
25293 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25295 #: src/Buffer.cpp:1529
25296 msgid " could not write file!"
25297 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25299 #: src/Buffer.cpp:1537
25303 #: src/Buffer.cpp:1552
25305 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25306 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25308 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25310 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25311 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25313 #: src/Buffer.cpp:1565
25314 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25315 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25317 #: src/Buffer.cpp:1579
25318 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25319 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25321 #: src/Buffer.cpp:1682
25322 msgid "Iconv software exception Detected"
25323 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25325 #: src/Buffer.cpp:1682
25328 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25331 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25334 #: src/Buffer.cpp:1710
25336 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25337 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25339 #: src/Buffer.cpp:1713
25341 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25345 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25346 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25347 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25349 #: src/Buffer.cpp:1718
25351 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25352 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25354 #: src/Buffer.cpp:1721
25356 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25357 "chosen encoding.\n"
25358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25360 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25361 "zvolenom kódovaní.\n"
25362 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25364 #: src/Buffer.cpp:1729
25365 msgid "iconv conversion failed"
25366 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25368 #: src/Buffer.cpp:1734
25369 msgid "conversion failed"
25370 msgstr "Konverzia zlyhala"
25372 #: src/Buffer.cpp:1850
25373 msgid "Uncodable character in file path"
25374 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25376 #: src/Buffer.cpp:1852
25379 "The path of your document\n"
25381 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25382 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25383 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25384 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25386 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25387 "(such as utf8) or change the file path name."
25389 "Cesta vášho dokumentu\n"
25391 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25392 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25393 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25394 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25395 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25397 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25398 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25400 #: src/Buffer.cpp:1919
25402 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25403 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25405 #: src/Buffer.cpp:1920
25407 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25408 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25410 #: src/Buffer.cpp:1930
25412 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25413 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25415 #: src/Buffer.cpp:1931
25417 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25418 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25420 #: src/Buffer.cpp:1937
25421 msgid "Incompatible Languages!"
25422 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25424 #: src/Buffer.cpp:1939
25427 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25428 "because they require conflicting language packages:\n"
25431 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25432 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25435 #: src/Buffer.cpp:2247
25436 msgid "Running chktex..."
25437 msgstr "Spúšťam chktex…"
25439 #: src/Buffer.cpp:2261
25440 msgid "chktex failure"
25441 msgstr "chktex zlyhal"
25443 #: src/Buffer.cpp:2262
25444 msgid "Could not run chktex successfully."
25445 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25447 #: src/Buffer.cpp:2527
25449 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25450 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25452 #: src/Buffer.cpp:2631
25454 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25455 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25457 #: src/Buffer.cpp:2640
25458 msgid "Error generating literate programming code."
25459 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25461 #: src/Buffer.cpp:2716
25463 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25464 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25466 #: src/Buffer.cpp:2749
25468 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25469 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25471 #: src/Buffer.cpp:2806
25472 msgid "Error viewing the output file."
25473 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25475 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25478 msgid "Invalid filename"
25479 msgstr "Neplatné meno súboru"
25481 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25484 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25487 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25488 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25490 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25492 msgid "Problematic filename for DVI"
25493 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25495 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25498 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25499 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25501 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25502 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25504 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25505 msgid "Export Warning!"
25506 msgstr "Export-Varovanie!"
25508 #: src/Buffer.cpp:3187
25510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25511 "BibTeX will be unable to find them."
25513 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25514 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25516 #: src/Buffer.cpp:3804
25518 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25519 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25521 #: src/Buffer.cpp:3808
25523 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25524 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25526 #: src/Buffer.cpp:3860
25527 msgid "Preview source code"
25528 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25530 #: src/Buffer.cpp:3862
25531 msgid "Preview preamble"
25532 msgstr "Prehľad preambule"
25534 #: src/Buffer.cpp:3864
25535 msgid "Preview body"
25536 msgstr "Prehľad tela"
25538 #: src/Buffer.cpp:3879
25539 msgid "Plain text does not have a preamble."
25540 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25542 #: src/Buffer.cpp:3984
25544 msgid "Auto-saving %1$s"
25545 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25547 #: src/Buffer.cpp:4040
25548 msgid "Autosave failed!"
25549 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25551 #: src/Buffer.cpp:4101
25552 msgid "Autosaving current document..."
25553 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25555 #: src/Buffer.cpp:4223
25556 msgid "Couldn't export file"
25557 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25559 #: src/Buffer.cpp:4224
25561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25562 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25564 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25565 msgid "File name error"
25566 msgstr "Chyba v názve súboru"
25568 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25569 msgid "Document export cancelled."
25570 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25572 #: src/Buffer.cpp:4397
25574 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25575 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25577 #: src/Buffer.cpp:4404
25579 msgid "Document exported as %1$s"
25580 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25582 #: src/Buffer.cpp:4473
25585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25587 "Recover emergency save?"
25589 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25591 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25593 #: src/Buffer.cpp:4476
25594 msgid "Load emergency save?"
25595 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25597 #: src/Buffer.cpp:4477
25601 #: src/Buffer.cpp:4477
25602 msgid "&Load Original"
25603 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25605 #: src/Buffer.cpp:4488
25608 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25609 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25611 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25612 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25614 #: src/Buffer.cpp:4495
25615 msgid "Document was successfully recovered."
25616 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25618 #: src/Buffer.cpp:4497
25619 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25620 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25622 #: src/Buffer.cpp:4498
25625 "Remove emergency file now?\n"
25628 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25631 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25632 msgid "Delete emergency file?"
25633 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25635 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25639 #: src/Buffer.cpp:4507
25640 msgid "Emergency file deleted"
25641 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25643 #: src/Buffer.cpp:4508
25644 msgid "Do not forget to save your file now!"
25645 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25647 #: src/Buffer.cpp:4515
25648 msgid "Remove emergency file now?"
25649 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25651 #: src/Buffer.cpp:4538
25654 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25656 "Load the backup instead?"
25658 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25660 "Nahrať radšej zálohu ?"
25662 #: src/Buffer.cpp:4540
25663 msgid "Load backup?"
25664 msgstr "Nahrať zálohu?"
25666 #: src/Buffer.cpp:4541
25667 msgid "&Load backup"
25668 msgstr "&Nahrať zálohu"
25670 #: src/Buffer.cpp:4541
25671 msgid "Load &original"
25672 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25674 #: src/Buffer.cpp:4551
25677 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25678 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25680 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25681 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25683 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25684 msgid "Senseless!!! "
25685 msgstr "Nezmyselné!!! "
25687 #: src/Buffer.cpp:5121
25689 msgid "Document %1$s reloaded."
25690 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25692 #: src/Buffer.cpp:5124
25694 msgid "Could not reload document %1$s."
25695 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25697 #: src/BufferParams.cpp:508
25699 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25700 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25702 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25703 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25705 #: src/BufferParams.cpp:510
25707 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25708 "are inserted into formulas"
25710 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25711 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25713 #: src/BufferParams.cpp:512
25715 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25718 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25721 #: src/BufferParams.cpp:514
25723 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25724 "inserted into formulas"
25726 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25727 "špeciálne integrálne symboly"
25729 #: src/BufferParams.cpp:516
25731 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25734 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25737 #: src/BufferParams.cpp:518
25739 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25740 "inserted into formulas"
25742 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25743 "niektoré matematické relácie"
25745 #: src/BufferParams.cpp:520
25747 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25748 "inserted into formulas"
25750 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25751 "symboly \\ce alebo \\cf"
25753 #: src/BufferParams.cpp:522
25755 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25756 "subscript is inserted into formulas"
25758 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25759 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25761 #: src/BufferParams.cpp:524
25763 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25764 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25766 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25767 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25769 #: src/BufferParams.cpp:526
25771 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25772 "decoration 'utilde'"
25774 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25775 "dekorácie 'utilde'"
25777 #: src/BufferParams.cpp:731
25780 "The selected document class\n"
25782 "requires external files that are not available.\n"
25783 "The document class can still be used, but the\n"
25784 "document cannot be compiled until the following\n"
25785 "prerequisites are installed:\n"
25787 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25788 "User's Guide for more information."
25790 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25792 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25793 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25794 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25795 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25797 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25800 #: src/BufferParams.cpp:740
25801 msgid "Document class not available"
25802 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25804 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25805 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25806 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25807 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25808 msgid "LyX Warning: "
25809 msgstr "LyX varovanie: "
25811 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25814 msgid "uncodable character"
25815 msgstr "Nekódovateľný znak"
25817 #: src/BufferParams.cpp:2171
25818 msgid "Uncodable character in user preamble"
25819 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25821 #: src/BufferParams.cpp:2173
25824 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25826 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25829 "Please select an appropriate document encoding\n"
25830 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25832 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25833 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25834 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25837 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25838 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25840 #: src/BufferParams.cpp:2442
25843 "The layout file:\n"
25845 "could not be found. A default textclass with default\n"
25846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25851 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25852 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2448
25856 msgid "Document class not found"
25857 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25859 #: src/BufferParams.cpp:2455
25862 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25864 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25865 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25870 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25871 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25874 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25875 msgid "Could not load class"
25876 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25878 #: src/BufferParams.cpp:2514
25879 msgid "Error reading internal layout information"
25880 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25882 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25884 msgstr "Chyba pri čítaní"
25886 #: src/BufferView.cpp:194
25887 msgid "No more insets"
25888 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25890 #: src/BufferView.cpp:800
25891 msgid "Save bookmark"
25892 msgstr "Uložiť záložku"
25894 #: src/BufferView.cpp:1016
25895 msgid "Converting document to new document class..."
25896 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25898 #: src/BufferView.cpp:1061
25899 msgid "Document is read-only"
25900 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25902 #: src/BufferView.cpp:1063
25903 msgid "Document has been modified externally"
25904 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25906 #: src/BufferView.cpp:1072
25907 msgid "This portion of the document is deleted."
25908 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25910 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25912 msgid "Absolute filename expected."
25913 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25915 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25917 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25918 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25920 #: src/BufferView.cpp:1395
25921 msgid "No further undo information"
25922 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25924 #: src/BufferView.cpp:1415
25925 msgid "No further redo information"
25926 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25928 #: src/BufferView.cpp:1641
25930 msgstr "Značka vypnutá"
25932 #: src/BufferView.cpp:1647
25934 msgstr "Značka zapnutá"
25936 #: src/BufferView.cpp:1654
25937 msgid "Mark removed"
25938 msgstr "Značka odstránená"
25940 #: src/BufferView.cpp:1657
25942 msgstr "Značka nastavená"
25944 #: src/BufferView.cpp:1748
25945 msgid "Statistics for the selection:"
25946 msgstr "Štatistika výberu:"
25948 #: src/BufferView.cpp:1750
25949 msgid "Statistics for the document:"
25950 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25952 #: src/BufferView.cpp:1753
25957 #: src/BufferView.cpp:1755
25959 msgstr "Jedno slovo"
25961 #: src/BufferView.cpp:1758
25963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25964 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25966 #: src/BufferView.cpp:1761
25967 msgid "One character (including blanks)"
25968 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25970 #: src/BufferView.cpp:1764
25972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25973 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25975 #: src/BufferView.cpp:1767
25976 msgid "One character (excluding blanks)"
25977 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25979 #: src/BufferView.cpp:1769
25981 msgstr "Štatistika"
25983 #: src/BufferView.cpp:1963
25986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25987 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25989 #: src/BufferView.cpp:1965
25991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25992 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25994 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25995 msgid "Apply Last Settings|A"
25996 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25998 #: src/BufferView.cpp:1973
25999 msgid "Branch name"
26000 msgstr "Meno vetvy"
26002 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26003 msgid "Branch already exists"
26004 msgstr "Vetva už existuje"
26006 #: src/BufferView.cpp:2839
26008 msgid "Inserting document %1$s..."
26009 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26011 #: src/BufferView.cpp:2850
26013 msgid "Document %1$s inserted."
26014 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26016 #: src/BufferView.cpp:2852
26018 msgid "Could not insert document %1$s"
26019 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26021 #: src/BufferView.cpp:3283
26024 "Could not read the specified document\n"
26026 "due to the error: %2$s"
26028 "Zadaný dokument\n"
26030 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26032 #: src/BufferView.cpp:3285
26033 msgid "Could not read file"
26034 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26036 #: src/BufferView.cpp:3292
26040 " is not readable."
26045 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26046 msgid "Could not open file"
26047 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26049 #: src/BufferView.cpp:3300
26050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26051 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26053 #: src/BufferView.cpp:3301
26055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26057 "If this does not give the correct result\n"
26058 "then please change the encoding of the file\n"
26059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26061 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26062 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26063 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26064 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26065 "UTF-8 iným programom.\n"
26067 #: src/Changes.cpp:370
26068 msgid "Uncodable character in author name"
26069 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26071 #: src/Changes.cpp:371
26074 "The author name '%1$s',\n"
26075 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26076 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26077 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26080 "or change the spelling of the author name."
26082 "Meno autora '%1$s',\n"
26083 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26084 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26085 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26087 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26088 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26090 #: src/Chktex.cpp:65
26092 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26093 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26095 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26100 #: src/Color.cpp:204
26104 #: src/Color.cpp:205
26108 #: src/Color.cpp:206
26112 #: src/Color.cpp:207
26116 #: src/Color.cpp:208
26118 msgstr "modrozelená"
26120 #: src/Color.cpp:209
26124 #: src/Color.cpp:210
26128 #: src/Color.cpp:211
26132 #: src/Color.cpp:212
26134 msgstr "svetlošedá"
26136 #: src/Color.cpp:213
26138 msgstr "svetlozelená"
26140 #: src/Color.cpp:214
26144 #: src/Color.cpp:215
26148 #: src/Color.cpp:216
26152 #: src/Color.cpp:217
26156 #: src/Color.cpp:218
26160 #: src/Color.cpp:219
26164 #: src/Color.cpp:220
26166 msgstr "smaragdovozelená"
26168 #: src/Color.cpp:221
26172 #: src/Color.cpp:222
26176 #: src/Color.cpp:223
26180 #: src/Color.cpp:224
26184 #: src/Color.cpp:225
26188 #: src/Color.cpp:226
26192 #: src/Color.cpp:227
26193 msgid "selected text"
26194 msgstr "vybraný text"
26196 #: src/Color.cpp:229
26198 msgstr "LaTeX: text"
26200 #: src/Color.cpp:230
26201 msgid "inline completion"
26202 msgstr "priame doplňovanie"
26204 #: src/Color.cpp:232
26205 msgid "non-unique inline completion"
26206 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26208 #: src/Color.cpp:234
26209 msgid "previewed snippet"
26210 msgstr "náhľad: útržok"
26212 #: src/Color.cpp:235
26214 msgstr "poznámka: návestie"
26216 #: src/Color.cpp:236
26217 msgid "note background"
26218 msgstr "poznámka: pozadie"
26220 #: src/Color.cpp:237
26221 msgid "comment label"
26222 msgstr "komentár: návestie"
26224 #: src/Color.cpp:238
26225 msgid "comment background"
26226 msgstr "komentár: pozadie"
26228 #: src/Color.cpp:239
26229 msgid "greyedout inset label"
26230 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26232 #: src/Color.cpp:240
26233 msgid "greyedout inset text"
26234 msgstr "zosivelá vložka: text"
26236 #: src/Color.cpp:241
26237 msgid "greyedout inset background"
26238 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26240 #: src/Color.cpp:242
26241 msgid "phantom inset text"
26242 msgstr "fantómová vložka: text"
26244 #: src/Color.cpp:243
26246 msgstr "tieňovaný rámik"
26248 #: src/Color.cpp:244
26249 msgid "listings background"
26250 msgstr "výpisy: pozadie"
26252 #: src/Color.cpp:245
26253 msgid "branch label"
26254 msgstr "vetva: návestie"
26256 #: src/Color.cpp:246
26257 msgid "footnote label"
26258 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26260 #: src/Color.cpp:247
26261 msgid "index label"
26262 msgstr "heslo registra: návestie"
26264 #: src/Color.cpp:248
26265 msgid "margin note label"
26266 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26268 #: src/Color.cpp:249
26270 msgstr "URL: návestie"
26272 #: src/Color.cpp:250
26276 #: src/Color.cpp:251
26278 msgstr "hĺbkový pruh"
26280 #: src/Color.cpp:252
26281 msgid "scroll indicator"
26282 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26284 #: src/Color.cpp:253
26288 #: src/Color.cpp:254
26289 msgid "command inset"
26290 msgstr "príkazová vložka"
26292 #: src/Color.cpp:255
26293 msgid "command inset background"
26294 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26296 #: src/Color.cpp:256
26297 msgid "command inset frame"
26298 msgstr "príkazová vložka: rám"
26300 #: src/Color.cpp:257
26301 msgid "special character"
26302 msgstr "Špeciálny znak"
26304 #: src/Color.cpp:258
26306 msgstr "matematika"
26308 #: src/Color.cpp:259
26309 msgid "math background"
26310 msgstr "matematika: pozadie"
26312 #: src/Color.cpp:260
26313 msgid "graphics background"
26314 msgstr "grafika: pozadie"
26316 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26317 msgid "math macro background"
26318 msgstr "mat. makro: pozadie"
26320 #: src/Color.cpp:262
26322 msgstr "matematika: rám"
26324 #: src/Color.cpp:263
26325 msgid "math corners"
26326 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26328 #: src/Color.cpp:264
26330 msgstr "matematický riadok"
26332 #: src/Color.cpp:266
26333 msgid "math macro hovered background"
26334 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26336 #: src/Color.cpp:267
26337 msgid "math macro label"
26338 msgstr "mat. makro: návestie"
26340 #: src/Color.cpp:268
26341 msgid "math macro frame"
26342 msgstr "mat. makro: rám"
26344 #: src/Color.cpp:269
26345 msgid "math macro blended out"
26346 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26348 #: src/Color.cpp:270
26349 msgid "math macro old parameter"
26350 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26352 #: src/Color.cpp:271
26353 msgid "math macro new parameter"
26354 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26356 #: src/Color.cpp:272
26357 msgid "collapsible inset text"
26358 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26360 #: src/Color.cpp:273
26361 msgid "collapsible inset frame"
26362 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26364 #: src/Color.cpp:274
26365 msgid "inset background"
26366 msgstr "vložka: pozadie"
26368 #: src/Color.cpp:275
26369 msgid "inset frame"
26370 msgstr "vložka: rám"
26372 #: src/Color.cpp:276
26373 msgid "LaTeX error"
26374 msgstr "LaTeX: chyba"
26376 #: src/Color.cpp:277
26377 msgid "end-of-line marker"
26378 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26380 #: src/Color.cpp:278
26381 msgid "appendix marker"
26382 msgstr "príloha: označenie"
26384 #: src/Color.cpp:279
26386 msgstr "revízne označenie"
26388 #: src/Color.cpp:280
26389 msgid "deleted text"
26390 msgstr "zmazaný text"
26392 #: src/Color.cpp:281
26394 msgstr "pridaný text"
26396 #: src/Color.cpp:282
26397 msgid "changed text 1st author"
26398 msgstr "revíza - 1. autor"
26400 #: src/Color.cpp:283
26401 msgid "changed text 2nd author"
26402 msgstr "revíza - 2. autor"
26404 #: src/Color.cpp:284
26405 msgid "changed text 3rd author"
26406 msgstr "revíza - 3. autor"
26408 #: src/Color.cpp:285
26409 msgid "changed text 4th author"
26410 msgstr "revíza - 4. autor"
26412 #: src/Color.cpp:286
26413 msgid "changed text 5th author"
26414 msgstr "revíza - 5. autor"
26416 #: src/Color.cpp:287
26417 msgid "deleted text modifier"
26418 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26420 #: src/Color.cpp:288
26421 msgid "added space markers"
26422 msgstr "vložená medzera: označenia"
26424 #: src/Color.cpp:289
26426 msgstr "tabuľka: línia"
26428 #: src/Color.cpp:290
26429 msgid "table on/off line"
26430 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26432 #: src/Color.cpp:292
26433 msgid "bottom area"
26434 msgstr "dolná oblasť"
26436 #: src/Color.cpp:293
26438 msgstr "nová stránka"
26440 #: src/Color.cpp:294
26441 msgid "page break / line break"
26442 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26444 #: src/Color.cpp:295
26445 msgid "button frame"
26446 msgstr "tlačidlo: rám"
26448 #: src/Color.cpp:296
26449 msgid "button background"
26450 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26452 #: src/Color.cpp:297
26453 msgid "button background under focus"
26454 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26456 #: src/Color.cpp:298
26457 msgid "paragraph marker"
26458 msgstr "odstavec: označenie"
26460 #: src/Color.cpp:299
26461 msgid "preview frame"
26462 msgstr "náhľad: rám"
26464 #: src/Color.cpp:300
26468 #: src/Color.cpp:301
26469 msgid "regexp frame"
26470 msgstr "regulárny výraz: rám"
26472 #: src/Color.cpp:302
26476 #: src/Converter.cpp:294
26479 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26480 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26481 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26482 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26483 "actually need it, instead.</p>"
26485 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26486 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26487 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26488 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26489 "to naozaj potrebujú.<p>"
26491 #: src/Converter.cpp:303
26492 msgid "Security Warning"
26493 msgstr "Ochranné Varovanie"
26495 #: src/Converter.cpp:316
26498 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26499 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26500 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26501 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26503 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26504 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26505 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26506 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26509 #: src/Converter.cpp:323
26512 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26513 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26514 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26515 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26517 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26518 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26519 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26520 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26522 #: src/Converter.cpp:333
26523 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26524 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26526 #: src/Converter.cpp:335
26528 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26529 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26530 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26533 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26534 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26535 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26536 "overovacie konvertory</i>.) "
26538 #: src/Converter.cpp:344
26539 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26540 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26542 #: src/Converter.cpp:345
26543 msgid "An external converter requires your authorization"
26544 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26546 #: src/Converter.cpp:348
26548 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26549 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26551 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26552 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26555 #: src/Converter.cpp:351
26557 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26558 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26560 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26561 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26563 #: src/Converter.cpp:355
26564 msgid "Do ¬ allow"
26565 msgstr "&Nepovoliť"
26567 #: src/Converter.cpp:355
26568 msgid "Do ¬ run"
26569 msgstr "&Nespustiť"
26571 #: src/Converter.cpp:356
26575 #: src/Converter.cpp:356
26579 #: src/Converter.cpp:358
26580 msgid "&Always allow for this document"
26581 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26583 #: src/Converter.cpp:359
26584 msgid "&Always run for this document"
26585 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26587 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26588 msgid "Converter killed"
26589 msgstr "Konvertor prerušený"
26591 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26592 #: src/Converter.cpp:788
26593 msgid "Cannot convert file"
26594 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26596 #: src/Converter.cpp:448
26599 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26600 "Define a converter in the preferences."
26602 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26603 "Definujte konvertor v preferenciách."
26605 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26606 msgid "Pygments driver command not found!"
26607 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26609 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26611 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26612 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26613 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26614 "is named differently, to add the following line to the\n"
26615 "document preamble:\n"
26617 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26619 "where 'driver' is name of the driver command."
26621 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26622 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26623 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26624 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26627 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26629 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26631 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26632 msgid "Executing command: "
26633 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26635 #: src/Converter.cpp:709
26636 msgid "Process Killed"
26637 msgstr "Úloha Prerušená"
26639 #: src/Converter.cpp:710
26642 "The conversion process was killed while running:\n"
26645 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26648 #: src/Converter.cpp:713
26649 msgid "Process Timed Out"
26650 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26652 #: src/Converter.cpp:714
26655 "The conversion process:\n"
26657 "timed out before completing."
26659 "Čas konverznej úlohy:\n"
26661 "vypršal pred dokončením."
26663 #: src/Converter.cpp:717
26664 msgid "Build errors"
26665 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26667 #: src/Converter.cpp:718
26668 msgid "There were errors during the build process."
26669 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26671 #: src/Converter.cpp:723
26674 "An error occurred while running:\n"
26677 "Chyba pri spracovaní:\n"
26680 #: src/Converter.cpp:746
26682 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26683 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26685 #: src/Converter.cpp:790
26687 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26688 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26690 #: src/Converter.cpp:791
26692 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26693 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26695 #: src/Converter.cpp:835
26696 msgid "Running LaTeX..."
26697 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26699 #: src/Converter.cpp:852
26700 msgid "Export canceled"
26701 msgstr "Export zrušený"
26703 #: src/Converter.cpp:853
26704 msgid "The export process was terminated by the user."
26705 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26707 #: src/Converter.cpp:867
26710 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26713 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26716 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26717 msgid "LaTeX failed"
26718 msgstr "LaTeX zlyhal"
26720 #: src/Converter.cpp:873
26723 "The external program\n"
26725 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26726 "program's error (check the logs). "
26728 "Externý program\n"
26730 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26731 "(skontrolujte hlásenia). "
26733 #: src/Converter.cpp:879
26734 msgid "Output is empty"
26735 msgstr "Výstup je prázdny"
26737 #: lib/layouts/landscape.module:5
26738 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26739 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26741 #: src/Converter.cpp:880
26742 msgid "No output file was generated."
26743 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26745 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26747 msgstr ", Vložka: "
26749 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26753 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26754 msgid ", Position: "
26755 msgstr ", Pozícia: "
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26760 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26762 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26767 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26770 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26773 msgid "Uncodable content"
26774 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26782 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26783 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26786 msgid "Unknown branch"
26787 msgstr "Neznáma vetva"
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26795 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26796 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26799 msgid "Layout Not Found"
26800 msgstr "Schéma Nenájdená"
26802 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26804 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26805 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26810 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26813 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26817 msgid "Undefined flex inset"
26818 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26820 #: src/Exporter.cpp:45
26823 "The file %1$s already exists.\n"
26825 "Do you want to overwrite that file?"
26827 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26829 "Chcete tento súbor prepísať?"
26831 #: src/Exporter.cpp:48
26832 msgid "Overwrite file?"
26833 msgstr "Prepísať súbor?"
26835 #: src/Exporter.cpp:50
26837 msgstr "Súbor &držať"
26839 #: src/Exporter.cpp:51
26840 msgid "Overwrite &all"
26841 msgstr "Prepísať &všetko"
26843 #: src/Exporter.cpp:51
26844 msgid "&Cancel export"
26845 msgstr "&Zrušiť export"
26847 #: src/Exporter.cpp:97
26848 msgid "Couldn't copy file"
26849 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26851 #: src/Exporter.cpp:98
26853 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26854 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26856 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26861 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26864 msgstr "Bezserifové"
26866 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26875 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26880 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26884 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26886 msgstr "Vzpriamený"
26888 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26890 msgstr "Kurzíva (italic)"
26892 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26900 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26904 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26912 #: src/Font.cpp:163
26914 msgid "Emphasis %1$s, "
26915 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26917 #: src/Font.cpp:166
26919 msgid "Underline %1$s, "
26920 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26922 #: src/Font.cpp:169
26924 msgid "Strike out %1$s, "
26925 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26928 msgid "Strike-through text"
26929 msgstr "Preškrtnutý text"
26931 #: src/Font.cpp:172
26933 msgid "Cross out %1$s, "
26934 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26936 #: src/Font.cpp:175
26938 msgid "Double underline %1$s, "
26939 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26941 #: src/Font.cpp:178
26943 msgid "Wavy underline %1$s, "
26944 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26946 #: src/Font.cpp:181
26948 msgid "Noun %1$s, "
26949 msgstr "Meno %1$s, "
26951 #: src/Font.cpp:195
26953 msgid "Language: %1$s, "
26954 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26956 #: src/Font.cpp:198
26958 msgid "Number %1$s"
26959 msgstr "Číslo %1$s"
26961 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26962 msgid "Cannot view file"
26963 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26965 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26967 msgid "File does not exist: %1$s"
26968 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26970 #: src/Format.cpp:682
26972 msgid "No information for viewing %1$s"
26973 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26975 #: src/Format.cpp:692
26977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26978 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26980 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26981 msgid "Cannot edit file"
26982 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26984 #: src/Format.cpp:751
26985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26986 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26988 #: src/Format.cpp:764
26990 msgid "No information for editing %1$s"
26991 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26993 #: src/Format.cpp:775
26995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26996 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26998 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26999 msgid "Could not find bind file"
27000 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27002 #: src/KeyMap.cpp:230
27005 "Unable to find the bind file\n"
27007 "Please check your installation."
27009 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27011 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27013 #: src/KeyMap.cpp:237
27014 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27015 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27017 #: src/KeyMap.cpp:238
27019 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27020 "Please check your installation."
27022 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27025 #: src/KeyMap.cpp:245
27028 "Unable to find the bind file\n"
27030 "Falling back to default."
27032 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27034 "Ustupujem na štandard."
27036 #: src/KeySequence.cpp:181
27040 #: src/LaTeX.cpp:58
27042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27043 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27045 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27046 msgid "Running Index Processor."
27047 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27049 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27050 msgid "Running BibTeX."
27051 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27053 #: src/LaTeX.cpp:514
27054 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27055 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27057 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27058 msgid "BibTeX error: "
27059 msgstr "BibTeX chyba: "
27061 #: src/LaTeX.cpp:1413
27062 msgid "Biber error: "
27063 msgstr "Biber chyba: "
27065 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27066 msgid "Font not available"
27067 msgstr "Font nie je dostupný"
27069 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27072 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27073 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27075 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27076 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27079 msgid "Could not read configuration file"
27080 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27085 "Error while reading the configuration file\n"
27087 "Please check your installation."
27089 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27091 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27094 msgid "The following files could not be loaded:"
27095 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27100 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27103 msgid "Cannot remove temporary directory"
27104 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27109 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27113 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27114 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27117 msgid "Missing filename for this operation."
27118 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27122 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27123 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27126 msgid "No textclass is found"
27127 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27131 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27132 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27133 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27135 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27136 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27137 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27140 msgid "&Reconfigure"
27141 msgstr "&Rekonfigurácia"
27144 msgid "&Without LaTeX"
27145 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27147 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27149 msgstr "&Pokračovať"
27153 "SIGHUP signal caught!\n"
27156 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27161 "SIGFPE signal caught!\n"
27164 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27169 "SIGSEGV signal caught!\n"
27170 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27171 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27172 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27175 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27176 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27177 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27178 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27182 msgid "LyX crashed!"
27183 msgstr "LyX havaroval!"
27189 #: src/LyX.cpp:1015
27190 msgid "Could not create temporary directory"
27191 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27193 #: src/LyX.cpp:1016
27196 "Could not create a temporary directory in\n"
27198 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27200 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27202 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27204 #: src/LyX.cpp:1080
27205 msgid "Missing user LyX directory"
27206 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27208 #: src/LyX.cpp:1081
27211 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27212 "It is needed to keep your own configuration."
27214 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27215 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27217 #: src/LyX.cpp:1086
27218 msgid "&Create directory"
27219 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27221 #: src/LyX.cpp:1087
27223 msgstr "&Ukončiť LyX"
27225 #: src/LyX.cpp:1088
27226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27227 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27229 #: src/LyX.cpp:1092
27231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27232 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27234 #: src/LyX.cpp:1097
27235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27236 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27238 #: src/LyX.cpp:1170
27239 msgid "List of supported debug flags:"
27240 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27242 #: src/LyX.cpp:1174
27244 msgid "Setting debug level to %1$s"
27245 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27247 #: src/LyX.cpp:1185
27249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27250 "Command line switches (case sensitive):\n"
27251 "\t-help summarize LyX usage\n"
27252 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27253 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27254 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27256 " select the features to debug.\n"
27257 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27258 "\t-x [--execute] command\n"
27259 " where command is a lyx command.\n"
27260 "\t-e [--export] fmt\n"
27261 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27262 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27264 " to see which parameter (which differs from the format "
27266 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27267 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27268 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27269 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27270 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27271 " and filename is the destination filename.\n"
27272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27273 " where fmt is the import format of choice\n"
27274 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27275 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27276 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27277 " specifying whether all files, main file only, or no "
27279 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27281 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27283 "\t--ignore-error-message which\n"
27284 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27285 " Do not use for final documents! Currently supported "
27287 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27288 "\t-n [--no-remote]\n"
27289 " open documents in a new instance\n"
27290 "\t-r [--remote]\n"
27291 " open documents in an already running instance\n"
27292 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27293 "\t-v [--verbose]\n"
27294 " report on terminal about spawned commands.\n"
27295 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27296 "\t-version summarize version and build info\n"
27297 "Check the LyX man page for more details."
27299 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27300 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27301 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27302 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27303 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27304 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27305 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27306 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27307 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27308 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27309 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27310 "\t-e [--export] fmt\n"
27311 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27312 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27313 "Súborov -> Skratka\n"
27314 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27316 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27318 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27319 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27320 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27321 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27322 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27324 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27325 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27326 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27327 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27328 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27329 " dávkového exportu.\n"
27330 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27331 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27332 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27334 "\t--ignore-error-message čo\n"
27335 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27336 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27338 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27339 "\t-n [--no-remote]\n"
27340 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27341 "\t-r [--remote]\n"
27342 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27343 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27344 "\t-v [--verbose]\n"
27345 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27346 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27347 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27348 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27350 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27351 msgid " Git commit hash "
27352 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27354 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27355 msgid "No system directory"
27356 msgstr "Nemám systémový adresár"
27358 #: src/LyX.cpp:1250
27359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27360 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27362 #: src/LyX.cpp:1261
27363 msgid "No user directory"
27364 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27366 #: src/LyX.cpp:1262
27367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27368 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27370 #: src/LyX.cpp:1273
27371 msgid "Incomplete command"
27372 msgstr "Neúplný príkaz"
27374 #: src/LyX.cpp:1274
27375 msgid "Missing command string after --execute switch"
27376 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27378 #: src/LyX.cpp:1285
27379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27380 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27382 #: src/LyX.cpp:1290
27383 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27384 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27386 #: src/LyX.cpp:1303
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27388 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27390 #: src/LyX.cpp:1316
27391 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27392 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27394 #: src/LyX.cpp:1321
27395 msgid "Missing filename for --import"
27396 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27398 #: src/LyXRC.cpp:3056
27400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27403 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27406 #: src/LyXRC.cpp:3060
27408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27411 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3068
27415 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27416 "automatically by what you type."
27418 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27421 #: src/LyXRC.cpp:3072
27423 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27426 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3076
27431 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27433 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27434 "automatického ukladania."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3083
27438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27439 "the backup file in the same directory as the original file."
27441 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27442 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3087
27446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27449 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27450 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3091
27453 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27454 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3095
27458 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27459 "its global and local bind/ directories."
27461 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27462 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3099
27465 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27466 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3103
27470 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27471 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27473 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27474 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3110
27478 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27479 "undesired effects."
27481 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27484 #: src/LyXRC.cpp:3114
27486 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27487 "prevent undesired effects."
27489 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27490 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3121
27494 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27495 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27497 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27498 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3129
27502 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27503 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27504 "the top of the screen"
27506 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27507 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27509 #: src/LyXRC.cpp:3133
27510 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27511 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3137
27514 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27515 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27517 #: src/LyXRC.cpp:3141
27519 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27522 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27525 #: src/LyXRC.cpp:3146
27528 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27529 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27531 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27532 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3150
27536 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27537 "look in its global and local commands/ directories."
27539 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27540 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3154
27544 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27546 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3158
27549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27550 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3162
27554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27555 "shown after the change has been made.)"
27557 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27558 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27560 #: src/LyXRC.cpp:3166
27561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27562 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3170
27566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27567 "LyX was started from."
27569 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27570 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3174
27573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27574 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3178
27578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27579 "value selects the directory LyX was started from."
27581 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27582 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3189
27586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27587 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27590 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27591 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27592 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3193
27595 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27596 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3197
27600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27601 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27603 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27604 "od volieb pre generáciu registru."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3201
27607 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27609 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3210
27613 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27614 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27616 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27617 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27618 "americkej klávesnici."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3214
27622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27624 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3218
27628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27629 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3222
27633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27635 "name of the second language."
27637 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27638 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3226
27641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27642 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3230
27645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27646 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3234
27650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27653 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3238
27657 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27658 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27660 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27661 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3242
27665 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27666 "document is the default language."
27668 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27671 #: src/LyXRC.cpp:3246
27672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27673 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3250
27676 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27677 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3254
27680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27681 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3258
27685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27688 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3262
27691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27692 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3266
27695 msgid "The completion popup delay."
27696 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3270
27699 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27701 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3274
27704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27705 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3278
27709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27710 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3282
27714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27716 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3286
27719 msgid "The inline completion delay."
27720 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3290
27723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27724 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3294
27727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27728 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3298
27731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27732 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3302
27735 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27736 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3306
27740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27741 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3311
27745 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27747 "Use the OS native format."
27749 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27751 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3317
27754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27755 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27757 #: src/LyXRC.cpp:3321
27758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27759 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27761 #: src/LyXRC.cpp:3325
27762 msgid "Scale the preview size to suit."
27763 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3329
27766 msgid "The option to print out in landscape."
27767 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3333
27770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27771 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3337
27774 msgid "The option to specify paper type."
27775 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3341
27779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27780 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3345
27784 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27785 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27787 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27788 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27791 #: src/LyXRC.cpp:3349
27793 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27794 "wrong, override the setting here."
27796 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27797 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3355
27800 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27802 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3364
27806 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27807 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27808 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27810 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27811 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27812 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3368
27815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27816 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3373
27821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27822 "roughly the same size as on paper."
27824 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27825 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3377
27828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27829 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3381
27833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27834 "\".out\". Only for advanced users."
27836 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27837 "pokročilých užívateľov."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3388
27840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27841 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3392
27845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27846 "when you quit LyX."
27848 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27849 "pri skončení LyXu."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3396
27852 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27853 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3400
27857 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27858 "value selects the directory LyX was started from."
27860 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27861 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3410
27865 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27866 "environment variable.\n"
27867 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27869 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27870 "ostatnými adresármi.\n"
27871 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27874 #: src/LyXRC.cpp:3417
27876 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27877 "will look in its global and local ui/ directories."
27879 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27880 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3427
27884 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27887 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27890 #: src/LyXRC.cpp:3431
27891 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27893 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3435
27897 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27899 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27902 #: src/LyXRC.cpp:3439
27903 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27905 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27906 "použite \"-paper\")"
27908 #: src/LyXVC.cpp:49
27911 msgstr "%1$s blokovaný"
27913 #: src/LyXVC.cpp:111
27915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27916 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27918 #: src/LyXVC.cpp:113
27919 msgid "Retrieve from version control?"
27920 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27922 #: src/LyXVC.cpp:114
27926 #: src/LyXVC.cpp:148
27927 msgid "Document not saved"
27928 msgstr "Dokument nie je uložený"
27930 #: src/LyXVC.cpp:149
27931 msgid "You must save the document before it can be registered."
27932 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27934 #: src/LyXVC.cpp:185
27935 msgid "LyX VC: Initial description"
27936 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27938 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27939 msgid "(no initial description)"
27940 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27942 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27943 msgid "LyX VC: Log message"
27944 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27946 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27947 #: src/LyXVC.cpp:242
27948 msgid "(no log message)"
27949 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27951 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27952 msgid "LyX VC: Log Message"
27953 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27955 #: src/LyXVC.cpp:298
27958 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27961 "Do you want to revert to the older version?"
27963 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27966 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27968 #: src/LyXVC.cpp:303
27969 msgid "Revert to stored version of document?"
27970 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27972 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27976 #: src/Paragraph.cpp:2026
27977 msgid "Senseless with this layout!"
27978 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27980 #: src/Paragraph.cpp:2087
27981 msgid "Alignment not permitted"
27982 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27985 msgid "Alignment of Contents"
27986 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27988 #: src/Paragraph.cpp:2088
27990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27991 "Setting to default."
27993 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27994 "Prepnuté na štandardné."
27996 #: src/Text.cpp:420
27997 msgid "Unknown Inset"
27998 msgstr "Neznáma vložka"
28000 #: src/Text.cpp:533
28001 msgid "Change tracking author index missing"
28002 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28004 #: src/Text.cpp:534
28007 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28008 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28009 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28010 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28012 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28013 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28014 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28015 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28017 #: src/Text.cpp:550
28018 msgid "Unknown token"
28019 msgstr "Neznámy token"
28021 #: src/Text.cpp:921
28023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28026 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28027 "Príručku(tutorial)."
28029 #: src/Text.cpp:930
28030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28032 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28034 #: src/Text.cpp:941
28035 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28036 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28038 #: src/Text.cpp:1904
28039 msgid "[Change Tracking] "
28040 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28042 #: src/Text.cpp:1912
28044 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28045 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28047 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28048 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28051 msgstr "Písmo: %1$s"
28053 #: src/Text.cpp:1927
28055 msgid ", Depth: %1$d"
28056 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28058 #: src/Text.cpp:1933
28059 msgid ", Spacing: "
28060 msgstr ", Rozstup: "
28062 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28066 #: src/Text.cpp:1945
28070 #: src/Text.cpp:1957
28071 msgid ", Paragraph: "
28072 msgstr ", Odstavec: "
28074 #: src/Text.cpp:1958
28078 #: src/Text.cpp:1965
28080 msgstr ", Znak: 0x"
28082 #: src/Text.cpp:1967
28083 msgid ", Boundary: "
28086 #: src/Text2.cpp:409
28087 msgid "No font change defined."
28088 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28090 #: src/Text3.cpp:194
28091 msgid "Math editor mode"
28092 msgstr "Režim matematického editoru"
28094 #: src/Text3.cpp:196
28095 msgid "No valid math formula"
28096 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28098 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28099 msgid "Already in regular expression mode"
28100 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28102 #: src/Text3.cpp:217
28103 msgid "Regexp editor mode"
28104 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28106 #: src/Text3.cpp:1545
28110 #: src/Text3.cpp:1546
28114 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28115 msgid "Missing argument"
28116 msgstr "Chýbajúci parameter"
28118 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28119 msgid "Character set"
28120 msgstr "Znaková sada"
28122 #: src/Text3.cpp:2549
28123 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28124 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28126 #: src/Text3.cpp:2550
28128 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28129 "The thesaurus is not functional.\n"
28130 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28133 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28134 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28135 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28138 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28139 msgid "Paragraph layout set"
28140 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28142 #: src/TextClass.cpp:141
28143 msgid "Plain Layout"
28144 msgstr "Prostý Formát"
28146 #: src/TextClass.cpp:892
28147 msgid "Missing File"
28148 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28150 #: src/TextClass.cpp:893
28151 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28152 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28154 #: src/TextClass.cpp:896
28155 msgid "Corrupt File"
28156 msgstr "Skazený Súbor"
28158 #: src/TextClass.cpp:897
28159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28160 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28162 #: src/TextClass.cpp:1681
28165 "The module %1$s has been requested by\n"
28166 "this document but has not been found in the list of\n"
28167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28170 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28171 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28172 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28173 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28175 #: src/TextClass.cpp:1686
28176 msgid "Module not available"
28177 msgstr "Modul nie je dostupný"
28179 #: src/TextClass.cpp:1692
28182 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28185 "Missing prerequisites:\n"
28187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28189 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28190 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28191 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28192 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28194 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28196 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28197 msgid "Package not available"
28198 msgstr "Balík nie je dostupný"
28200 #: src/TextClass.cpp:1704
28202 msgid "Error reading module %1$s\n"
28203 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28205 #: src/TextClass.cpp:1716
28208 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28209 "this document but has not been found in the list of\n"
28210 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28211 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28213 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28214 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28215 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28216 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28218 #: src/TextClass.cpp:1721
28219 msgid "Cite Engine not available"
28220 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28222 #: src/TextClass.cpp:1727
28225 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28226 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28227 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28228 "Missing prerequisites:\n"
28230 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28232 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28233 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28234 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28235 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28237 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28239 #: src/TextClass.cpp:1739
28241 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28242 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28244 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28246 msgid "unknown type!"
28247 msgstr "neznámy typ!"
28249 #: src/TocBackend.cpp:263
28251 msgid "Index Entries (%1$s)"
28252 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28254 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28255 msgid "Table of Contents"
28258 #: src/TocBackend.cpp:280
28262 #: src/TocBackend.cpp:281
28264 msgstr "Nezmyselné"
28266 #: src/TocBackend.cpp:282
28270 #: src/TocBackend.cpp:283
28271 msgid "Labels and References"
28272 msgstr "Značky a Referencie"
28274 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28275 msgid "Child Documents"
28276 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28278 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28282 #: src/TocBackend.cpp:287
28286 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28287 msgid "External Material"
28288 msgstr "Externý materiál"
28290 #: src/TocBackend.cpp:290
28291 msgid "Nomenclature Entries"
28292 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28294 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28295 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28296 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28297 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28299 msgid "Revision control error."
28300 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28302 #: src/VCBackend.cpp:64
28305 "Some problem occurred while running the command:\n"
28308 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28311 #: src/VCBackend.cpp:636
28315 #: src/VCBackend.cpp:638
28316 msgid "Locally Modified"
28317 msgstr "Lokálne Modifikované"
28319 #: src/VCBackend.cpp:640
28320 msgid "Locally Added"
28321 msgstr "Lokálne Pridané"
28323 #: src/VCBackend.cpp:642
28324 msgid "Needs Merge"
28325 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28327 #: src/VCBackend.cpp:644
28328 msgid "Needs Checkout"
28329 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28331 #: src/VCBackend.cpp:646
28332 msgid "No CVS file"
28333 msgstr "Bez CVS-súboru"
28335 #: src/VCBackend.cpp:648
28336 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28337 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28339 #: src/VCBackend.cpp:874
28341 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28342 "You have to update from repository first or revert your changes."
28344 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28345 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28347 #: src/VCBackend.cpp:879
28350 "Bad status when checking in changes.\n"
28355 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28360 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28363 "Error when updating from repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28369 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28370 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28373 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28375 #: src/VCBackend.cpp:962
28378 "There were detected changes in the working directory:\n"
28381 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28382 "revert back to the repository version."
28384 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28387 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28390 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28391 #: src/VCBackend.cpp:1531
28392 msgid "Changes detected"
28393 msgstr "Našli sa zmeny"
28395 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28399 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28400 msgid "View &Log ..."
28401 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28403 #: src/VCBackend.cpp:987
28406 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28412 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28413 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28416 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28418 #: src/VCBackend.cpp:1046
28421 "The document %1$s is not in repository.\n"
28422 "You have to check in the first revision before you can revert."
28424 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28425 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28427 #: src/VCBackend.cpp:1054
28430 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28431 "The status '%2$s' is unexpected."
28433 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28434 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28436 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28437 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28438 msgid "Error: Could not generate logfile."
28439 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28441 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28443 "Error when committing to repository.\n"
28444 "You have to manually resolve the problem.\n"
28445 "LyX will reopen the document after you press OK."
28447 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28448 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28449 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28451 #: src/VCBackend.cpp:1457
28453 "Error while acquiring write lock.\n"
28454 "Another user is most probably editing\n"
28455 "the current document now!\n"
28456 "Also check the access to the repository."
28458 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28459 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28460 "edituje súčasný dokument!\n"
28461 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1463
28465 "Error while releasing write lock.\n"
28466 "Check the access to the repository."
28468 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28469 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1522
28474 "There were detected changes in the working directory:\n"
28477 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28482 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28485 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28489 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28491 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28495 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28497 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28501 #: src/VCBackend.cpp:1591
28502 msgid "SVN File Locking"
28503 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property unset."
28507 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28509 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Locking property set."
28511 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28513 #: src/VCBackend.cpp:1593
28514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28515 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28517 #: src/VSpace.cpp:162
28518 msgid "Default skip"
28519 msgstr "Štd. riadkovanie"
28521 #: src/VSpace.cpp:165
28525 #: src/VSpace.cpp:168
28526 msgid "Medium skip"
28529 #: src/VSpace.cpp:171
28533 #: src/VSpace.cpp:174
28534 msgid "Vertical fill"
28535 msgstr "Variabilné"
28537 #: src/VSpace.cpp:181
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28547 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28548 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28551 msgid "Reload saved document?"
28552 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "Áno, &načítať"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 msgid "No, &Keep Changes"
28560 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28565 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28568 msgid "File not readable!"
28569 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28576 "Do you want to create a new document?"
28578 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28580 "Chcete vytvoriť nový ?"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28583 msgid "Create new document?"
28584 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28593 "The specified document template\n"
28595 "could not be read."
28597 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28607 msgstr "Štandardné"
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28611 msgstr "Matematické"
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Nedostupné:"
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28641 msgid "Uncategorized"
28642 msgstr "Nie kategorizované"
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28645 msgid "Directories"
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Hlavný dokument"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28658 msgstr "Otvorené súbory"
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28670 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28671 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28679 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28680 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Nie je čo hľadať"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28708 msgid "Float Settings"
28709 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28713 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28717 "Please install correctly to estimate the great\n"
28718 "amount of work other people have done for the LyX project."
28720 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28721 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28725 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28729 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28733 "Please install correctly to see what has changed\n"
28734 "for this version of LyX."
28736 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28737 "pre túto verziu LyXu."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28741 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28747 "1995--%1$s LyX Team"
28749 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995-%1$s LyX Team"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28757 "any later version."
28759 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28760 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28761 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28766 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28769 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28771 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28774 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28775 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28777 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28778 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28779 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28780 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28781 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28784 msgid "not released yet"
28785 msgstr "ešte neuvoľnené"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28790 "LyX Version %1$s\n"
28793 "LyX verzia %1$s\n"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28797 msgid "Built from git commit hash "
28798 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28801 msgid "Library directory: "
28802 msgstr "Adresár systému: "
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28805 msgid "User directory: "
28806 msgstr "Adresár užívateľa: "
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28810 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28811 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28815 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28816 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28820 msgstr "O programe LyX"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28834 msgid "Preferences"
28835 msgstr "Preferencie"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28838 msgid "Reconfigure"
28839 msgstr "Rekonfigurácia"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28843 msgstr "Opustiť %1"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28846 msgid "Nothing to do"
28847 msgstr "Nie je čo robiť"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28850 msgid "Unknown action"
28851 msgstr "Neznáma akcia"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28854 msgid "Command not handled"
28855 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28858 msgid "Command disabled"
28859 msgstr "Príkaz blokovaný"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28862 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28863 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28866 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28867 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28870 msgid "Wrong focus!"
28871 msgstr "Chybný fókus!"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28874 msgid "Running configure..."
28875 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28878 msgid "Reloading configuration..."
28879 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28882 msgid "System reconfiguration failed"
28883 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28887 "The system reconfiguration has failed.\n"
28888 "Default textclass is used but LyX may\n"
28889 "not be able to work properly.\n"
28890 "Please reconfigure again if needed."
28892 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28893 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28894 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28895 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28898 msgid "System reconfigured"
28899 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28903 "The system has been reconfigured.\n"
28904 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28905 "updated document class specifications."
28907 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28908 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28909 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28917 msgid "Opening help file %1$s..."
28918 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28922 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28928 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28929 "nedá predefinovať"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28933 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28934 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28938 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28939 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28944 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28947 msgid "Unable to save document defaults"
28948 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28952 msgid "Unknown function."
28953 msgstr "Neznáma funkcia."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28956 msgid "The current document was closed."
28957 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28961 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28962 "documents and exit.\n"
28966 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28973 msgid "Software exception Detected"
28974 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28979 "unsaved documents and exit."
28981 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28982 "dokumenty a skončiť."
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28986 msgid "Could not find UI definition file"
28987 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28992 "Error while reading the included file\n"
28994 "Please check your installation."
28996 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28998 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29001 msgid "Could not find default UI file"
29002 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29006 "LyX could not find the default UI file!\n"
29007 "Please check your installation."
29009 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29015 "Error while reading the configuration file\n"
29017 "Falling back to default.\n"
29018 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29019 "check which User Interface file you are using."
29021 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29023 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29024 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29025 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29028 msgid "Bibliography Item Settings"
29029 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29032 msgid "BibTeX Bibliography"
29033 msgstr "BibTeX bibliografia"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29037 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29038 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29039 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29040 "this is the place you should store it."
29042 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29043 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29044 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29048 msgid "Biblatex Bibliography"
29049 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29052 msgid "all reference units"
29053 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29063 msgstr "D&okumenty"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29066 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29067 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29070 msgid "Select a BibTeX database to add"
29071 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29074 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29075 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29078 msgid "Select a BibTeX style"
29079 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29086 msgid "Simple rectangular frame"
29087 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29090 msgid "Oval frame, thin"
29091 msgstr "Oválny tenký rám"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29094 msgid "Oval frame, thick"
29095 msgstr "Oválny tučný rám"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29098 msgid "Drop shadow"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29102 msgid "Shaded background"
29103 msgstr "Pozadie tieňované"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29106 msgid "Double rectangular frame"
29107 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29114 msgid "Total Height"
29115 msgstr "Celková Výška"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29118 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29123 msgid "Box Settings"
29124 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29126 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29127 msgid "Box Settings...|S"
29128 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29131 msgid "Branch Settings"
29132 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29140 msgstr "Aktivovaná"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29143 msgid "Filename Suffix"
29144 msgstr "Sufix Súboru"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29166 msgid "Enter new branch name"
29167 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29172 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29173 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29175 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29176 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29183 msgid "Renaming failed"
29184 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29187 msgid "The branch could not be renamed."
29188 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29191 msgid "Merge Changes"
29192 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29203 msgid "Change made on %1\n"
29204 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29216 msgstr "Malé kapitálky"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29221 msgstr "Text vyprázdniť"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29224 msgid "All avail. citations"
29225 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29228 msgid "Regular e&xpression"
29229 msgstr "Re&gulárny výraz"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29232 msgid "Case se&nsitive"
29233 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29236 msgid "Search as you &type"
29237 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29240 msgid "General text befo&re:"
29241 msgstr "Všeobecný text pred:"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29244 msgid "General &text after:"
29245 msgstr "Všeobecný text po:"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29249 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29250 "individual items, double-click on the respective entry above."
29252 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29253 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29257 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29258 "items, double-click on the respective entry above."
29260 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29261 "pridá text za príslušnou položkou. "
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29264 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29265 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29268 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29269 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29272 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29274 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29277 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29278 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29285 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29286 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29289 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29290 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29293 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29294 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29298 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29300 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29303 msgid "Text before"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29308 msgstr "Heslo citácie"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29315 msgid "LinkBack PDF"
29316 msgstr "LinkBack PDF"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29329 msgstr "%1$s súborov"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29343 msgid "Overwrite external file?"
29344 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29349 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29352 msgid "List of previous commands"
29353 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29356 msgid "Next command"
29357 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29360 msgid "Compare LyX files"
29361 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29364 msgid "Select document"
29365 msgstr "Vybrať dokument"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29371 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29374 msgid "Error while comparing documents."
29375 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29386 msgid "Aborting process..."
29387 msgstr "Prerušujem proces…"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29390 msgid "differences"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29394 msgid "Compare different revisions"
29395 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29398 msgid "big[[delimiter size]]"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29402 msgid "Big[[delimiter size]]"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29406 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29410 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29414 msgid "Math Delimiter"
29415 msgstr "Mat. oddeľovač"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29426 msgstr "Variabilná"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29429 msgid "Module not found!"
29430 msgstr "Modul nenájdený!"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29433 msgid "Press button to check validity..."
29434 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29437 msgid "Layout is valid!"
29438 msgstr "Schéma je platná!"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29441 msgid "Layout is invalid!"
29442 msgstr "Schéma je neplatná!"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29445 msgid "Conversion to current format impossible!"
29446 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29449 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29450 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29453 msgid "Convert to current format"
29454 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29457 msgid "Document Settings"
29458 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29462 msgid "Child Document"
29463 msgstr "Dokument Potomka"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29466 msgid "Include to Output"
29467 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29483 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29484 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29485 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29497 msgstr "s nadpismi"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29509 msgstr "US právna listina"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29512 msgid "US executive"
29513 msgstr "US exekutíva"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29628 msgid "Language Default (no inputenc)"
29629 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29636 msgid "Appears in TOC"
29637 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29644 msgid "Load automatically"
29645 msgstr "Použiť automaticky"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29648 msgid "Load always"
29649 msgstr "Vždy použiť"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29652 msgid "Do not load"
29653 msgstr "Nepoužívať"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29656 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29657 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29661 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29662 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29665 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29666 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29670 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29671 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29676 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29677 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29682 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29683 "all required packages (%2$s) installed."
29685 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29686 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29690 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29692 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29695 msgid "Document Class"
29696 msgstr "Trieda dokumentu"
29698 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29699 msgid "Document Default"
29700 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:134
29703 msgid "Document Encoding"
29704 msgstr "Kódovanie Dokumentov"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29711 msgid "Local Layout"
29712 msgstr "Lokálny Formát"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29715 msgid "Text Layout"
29716 msgstr "Formát textu"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29719 msgid "Page Margins"
29720 msgstr "Okraje Stránky"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29727 msgid "Numbering & TOC"
29728 msgstr "Číslovanie & TOC"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29735 msgid "PDF Properties"
29736 msgstr "PDF Vlastnosti"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29739 msgid "Math Options"
29740 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29747 msgid "Formats[[output]]"
29748 msgstr "Výstupné Formáty"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29751 msgid "LaTeX Preamble"
29752 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29756 msgid "&Default..."
29757 msgstr "Štan&dard…"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29764 msgid " (not installed)"
29765 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29768 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29769 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29772 msgid " (not available)"
29773 msgstr " (nedostupný)"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29776 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29777 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29781 msgid "Class Default"
29782 msgstr "Triedny Štandard"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29789 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29790 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29794 msgid "Local layout file"
29795 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29799 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29800 "file, not one in the system or user directory.\n"
29801 "Your document will not work with this layout if you\n"
29802 "move the layout file to a different directory."
29804 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29805 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29806 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29807 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29810 msgid "&Set Layout"
29811 msgstr "&Nastaviť Formát"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29814 msgid "Unable to read local layout file."
29815 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29818 msgid "This is a local layout file."
29819 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29822 msgid "Select master document"
29823 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29826 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29827 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29832 msgid "Unapplied changes"
29833 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29842 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29843 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29849 msgstr "&Zamietnuť"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29853 msgid "Unable to set document class."
29854 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29857 msgid "Basic numerical"
29858 msgstr "Základný číselný"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29861 msgid "Author-year"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29865 msgid "Author-number"
29866 msgstr "Autor-číslo"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29870 msgid "%1$s and %2$s"
29871 msgstr "%1$s a %2$s"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29876 msgstr "%1$s, %2$s"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29881 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29885 msgid "%1$s (unavailable)"
29886 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29889 msgid "Module provided by document class."
29890 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29894 msgid "Category: %1$s."
29895 msgstr "Kategória: %1$s."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29899 msgid "Package(s) required: %1$s."
29900 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29908 msgid "Modules required: %1$s."
29909 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29913 msgid "Modules excluded: %1$s."
29914 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29917 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29918 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29922 msgstr "každú časť"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29925 msgid "per chapter"
29926 msgstr "každú kapitolu"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29929 msgid "per section"
29930 msgstr "každú sekciu"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29933 msgid "per subsection"
29934 msgstr "každú podsekciu"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29937 msgid "per child document"
29938 msgstr "každý podriadený dokument"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29941 msgid "[No options predefined]"
29942 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29945 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29946 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29949 msgid "&Use Hyperref Support"
29950 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29953 msgid "Can't set layout!"
29954 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29958 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29959 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29966 msgid "Assigned master does not include this file"
29967 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29972 "You must include this file in the document\n"
29973 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29976 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29977 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29980 msgid "Could not load master"
29981 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29986 "The master document '%1$s'\n"
29987 "could not be loaded."
29989 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29990 "nie je možné nahrať."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29993 msgid "(Module name: %1)"
29994 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29997 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29998 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30006 msgstr "Listina chýb"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30011 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30015 msgstr "Vľavo hore"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30018 msgid "Bottom left"
30019 msgstr "Vľavo dole"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30022 msgid "Baseline left"
30023 msgstr "Základná linka vľavo"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30027 msgstr "Hore stred"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30030 msgid "Bottom center"
30031 msgstr "Dolu stred"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30034 msgid "Baseline center"
30035 msgstr "Základná linka stred"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30039 msgstr "Hore vpravo"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30042 msgid "Bottom right"
30043 msgstr "Vpravo dole"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30046 msgid "Baseline right"
30047 msgstr "Základná linka vpravo"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30054 msgid "Select external file"
30055 msgstr "Vyberte externý súbor"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30058 msgid "automatically"
30059 msgstr "Automaticky"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30062 msgid "Dissolve previous group?"
30063 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30068 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30069 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30070 "because this graphic was its only member.\n"
30071 "How do you want to proceed?"
30073 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30074 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30075 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30076 "Ako chcete pokračovať?"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30080 msgid "Stick with group '%1$s'"
30081 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30085 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30086 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30091 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30092 "the group will be dissolved,\n"
30093 "because this graphic was its only member.\n"
30094 "How do you want to proceed?"
30096 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30097 "skupina bude zrušená,\n"
30098 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30099 "Ako chcete pokračovať?"
30101 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30103 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30104 "document, specify it here"
30106 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30112 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30115 msgid "Enter unique group name:"
30116 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30119 msgid "Group already defined!"
30120 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30125 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30128 msgid "Set max. &width:"
30129 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30132 msgid "Set max. &height:"
30133 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30136 msgid "Maximal width of image in output"
30137 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30140 msgid "Maximal height of image in output"
30141 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30156 msgid "in[[unit of measure]]"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30160 msgid "Select graphics file"
30161 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30169 msgid "Interword Space"
30170 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30175 msgstr "Úzka medzera"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30178 msgid "Medium Space"
30179 msgstr "Stredná Medzera"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30182 msgid "Thick Space"
30183 msgstr "Tučná medzera"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30187 msgid "Negative Thin Space"
30188 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30192 msgid "Negative Medium Space"
30193 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30197 msgid "Negative Thick Space"
30198 msgstr "Záporná tučná medzera"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30201 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30205 msgid "Quad (1 em)"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30209 msgid "Double Quad (2 em)"
30210 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30214 msgid "Horizontal Fill"
30215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30218 msgid "Visible Space"
30219 msgstr "Viditeľná Medzera"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30227 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30228 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30229 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30232 msgid "Horizontal Space Settings"
30233 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30236 msgid "Hyperlink Settings"
30237 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30245 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30248 msgid "Select document to include"
30249 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30253 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30256 msgid "Index Entry Settings"
30257 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30260 msgid "Label Color"
30261 msgstr "Farba značky"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30264 msgid "Cannot remove standard index"
30265 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30268 msgid "The default index cannot be removed."
30269 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30272 msgid "Enter new index name"
30273 msgstr "Vložte názov nového registra"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30277 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30301 msgstr "trieda textu"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30320 msgid "Info Inset Settings"
30321 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30340 msgid "Label Settings"
30341 msgstr "Nastavenia Návestia"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30344 msgid "Line Settings"
30345 msgstr "Nastavenia Riadku"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30348 msgid "No language"
30349 msgstr "Žiadny jazyk"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30352 msgid "Program Listing Settings"
30353 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30357 msgstr "Žiadny dialekt"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30361 msgstr "LaTeX Protokol"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30372 msgid "Literate Programming Build Log"
30373 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30376 msgid "lyx2lyx Error Log"
30377 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30380 msgid "Version Control Log"
30381 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30384 msgid "Log file not found."
30385 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30388 msgid "No literate programming build log file found."
30390 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30393 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30394 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30397 msgid "No version control log file found."
30398 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30441 msgid "Math Matrix"
30442 msgstr "Matematická matica"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30445 msgid "Nomenclature Settings"
30446 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30449 msgid "Note Settings"
30450 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30453 msgid "Paragraph Settings"
30454 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30462 "the items is used."
30464 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30465 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30467 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30468 "návestím všetkých použitých položiek."
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30471 msgid "Phantom Settings"
30472 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30475 msgid "&System files"
30476 msgstr "&Systémové súbory"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30479 msgid "&User files"
30480 msgstr "Po&už. súbory"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30483 msgid "Look & Feel"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30487 msgid "Language Settings"
30488 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30491 msgid "File Handling"
30492 msgstr "Obsluha súborov"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30495 msgid "Keyboard/Mouse"
30496 msgstr "Klávesnica/Myš"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30499 msgid "Input Completion"
30500 msgstr "Doplňovanie"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30512 msgid "Screen Fonts"
30513 msgstr "Písma Obrazovky"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30520 msgid "Select directory for example files"
30521 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30524 msgid "Select a document templates directory"
30525 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30528 msgid "Select a temporary directory"
30529 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30532 msgid "Select a backups directory"
30533 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30536 msgid "Select a document directory"
30537 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30540 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30541 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30545 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30549 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30553 msgid "Spellchecker"
30554 msgstr "Kontrola pravopisu"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30558 msgstr "Apple-Spell"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30574 msgstr "Konvertory"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30577 msgid "SECURITY WARNING!"
30578 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30582 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30583 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30584 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30585 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30587 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30588 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30589 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30593 msgid "File Formats"
30594 msgstr "Formáty Súborov"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30597 msgid "Format in use"
30598 msgstr "Formát v použití"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30602 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30603 "converter. Please remove the converter first."
30605 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30611 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30614 msgid "LyX needs to be restarted!"
30615 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30619 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30622 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30625 msgid "User Interface"
30626 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30637 msgid "Document Handling"
30638 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30657 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30658 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30661 msgid "Mathematical Symbols"
30662 msgstr "Matematické symboly"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30665 msgid "Document and Window"
30666 msgstr "Dokument a Okno"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30669 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30670 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30673 msgid "System and Miscellaneous"
30674 msgstr "Systém a Rôzne"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30682 msgid "Failed to create shortcut"
30683 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30686 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30687 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30690 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30691 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30694 msgid "Invalid or empty key sequence"
30695 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30700 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30701 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30703 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30705 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30708 msgid "Redefine shortcut?"
30709 msgstr "Obnoviť skratku?"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30716 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30717 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30721 msgstr "Vaša identita"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30724 msgid "Choose bind file"
30725 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30728 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30729 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30732 msgid "Choose UI file"
30733 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30736 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30737 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30740 msgid "Choose keyboard map"
30741 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30744 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30745 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30748 msgid "Longest label width"
30749 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30752 msgid "Nomenclature List Settings"
30753 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30756 msgid "Index Settings"
30757 msgstr "Nastavenia Registra"
30759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30760 msgid "Index Settings...|S"
30761 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30764 msgid "<All indexes>"
30765 msgstr "<Všetky registre>"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30768 msgid "Progress/Debug Messages"
30769 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30772 msgid "Debug Level"
30773 msgstr "Stupeň Ladenia"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30780 msgid "Cross-reference"
30781 msgstr "Krížová referencia"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30784 msgid "All available labels"
30785 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30788 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30789 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30792 msgid "By Occurrence"
30793 msgstr "Podľa Výskytu"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30796 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30797 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30800 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30801 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30805 msgstr "Choď s&päť"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30808 msgid "Jump back to the original cursor location"
30809 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30812 msgid "<No prefix>"
30813 msgstr "<Bez prefixu>"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30816 msgid "Find and Replace"
30817 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30820 msgid "Export or Send Document"
30821 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30825 msgstr "Zobraziť súbor"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30828 msgid "Error -> Cannot load file!"
30829 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30832 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30833 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30837 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30839 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30842 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30843 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30846 msgid "Basic Latin"
30847 msgstr "Základná Latinka"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30850 msgid "Latin-1 Supplement"
30851 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30854 msgid "Latin Extended-A"
30855 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30858 msgid "Latin Extended-B"
30859 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30862 msgid "IPA Extensions"
30863 msgstr "IPA Rozšírenia"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30866 msgid "Spacing Modifier Letters"
30867 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30870 msgid "Combining Diacritical Marks"
30871 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30883 msgstr "Devanagari"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30906 msgid "Hangul Jamo"
30907 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30910 msgid "Phonetic Extensions"
30911 msgstr "Fonetické extenzie"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30914 msgid "Latin Extended Additional"
30915 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30918 msgid "Greek Extended"
30919 msgstr "Grécke rozšírené"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30922 msgid "General Punctuation"
30923 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30926 msgid "Superscripts and Subscripts"
30927 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30930 msgid "Currency Symbols"
30931 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30934 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30935 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30938 msgid "Letterlike Symbols"
30939 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30942 msgid "Number Forms"
30943 msgstr "Číselné znaky"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30946 msgid "Mathematical Operators"
30947 msgstr "Matematické operátory"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30950 msgid "Miscellaneous Technical"
30951 msgstr "Rôzne technické"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30954 msgid "Control Pictures"
30955 msgstr "Kontrolné znaky"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30958 msgid "Optical Character Recognition"
30959 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30962 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30963 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30966 msgid "Box Drawing"
30967 msgstr "Výkres Rámiku"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30970 msgid "Block Elements"
30971 msgstr "Blokové Elementy"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30974 msgid "Geometric Shapes"
30975 msgstr "Geometrické tvary"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30978 msgid "Miscellaneous Symbols"
30979 msgstr "Rôzne symboly"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30986 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30987 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30990 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30991 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31007 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31014 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31015 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31018 msgid "CJK Compatibility"
31019 msgstr "CJK kompatibilita"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31022 msgid "CJK Unified Ideographs"
31023 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31026 msgid "Hangul Syllables"
31027 msgstr "Kórejské slabiky"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31030 msgid "High Surrogates"
31031 msgstr "Surogáty horné"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31034 msgid "Private Use High Surrogates"
31035 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31038 msgid "Low Surrogates"
31039 msgstr "Surogáty dolné"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31042 msgid "Private Use Area"
31043 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31046 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31047 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31050 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31051 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31055 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31058 msgid "Combining Half Marks"
31059 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31062 msgid "CJK Compatibility Forms"
31063 msgstr "CJK kompat. formy"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31066 msgid "Small Form Variants"
31067 msgstr "Varianty malých foriem"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31071 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31075 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31078 msgid "Linear B Syllabary"
31079 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31082 msgid "Linear B Ideograms"
31083 msgstr "Linear B Ideogramy"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31086 msgid "Aegean Numbers"
31087 msgstr "Egejské Čísla"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31090 msgid "Ancient Greek Numbers"
31091 msgstr "Starogrécke čísla"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31095 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31106 msgid "Old Persian"
31107 msgstr "Staroperské"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31111 msgstr "Mormónska abeceda"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31115 msgstr "Shavská abeceda"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31122 msgid "Cypriot Syllabary"
31123 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31127 msgstr "Kharoshthi"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31131 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31134 msgid "Musical Symbols"
31135 msgstr "Hudobné symboly"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31139 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31143 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31147 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31151 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31155 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31162 msgid "Variation Selectors Supplement"
31163 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31167 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31171 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31174 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31175 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31181 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31182 msgid "Tabular Settings"
31183 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31186 msgid "Insert Table"
31187 msgstr "Vložiť tabuľku"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31190 msgid "TeX Information"
31191 msgstr "TeX informácia"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31194 msgid "No thesaurus available for this language!"
31195 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31213 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31223 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31224 msgid "Vertical Space Settings"
31225 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31232 msgid "unknown version"
31233 msgstr "neznáma verzia"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31237 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31238 "Right click to change."
31240 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31241 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31245 msgid "Successful export to format: %1$s"
31246 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31250 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31251 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31255 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31256 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31260 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31261 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31265 msgstr "Ukončiť LyX"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31268 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31269 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31273 msgid "%1$s (modified externally)"
31274 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31277 msgid "Welcome to LyX!"
31278 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31281 msgid "Automatic save done."
31282 msgstr "Automatický úklad hotový."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31285 msgid "Automatic save failed!"
31286 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31289 msgid "Command not allowed without any document open"
31290 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31295 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31298 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31299 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31302 msgid "Select template file"
31303 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31310 msgid "Document not loaded."
31311 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31314 msgid "Select document to open"
31315 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31325 "The directory in the given path\n"
31329 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31333 #: src/Buffer.cpp:4366
31336 "The directory path to the document\n"
31338 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31339 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31341 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31343 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31344 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31348 msgid "Opening document %1$s..."
31349 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31353 msgid "Document %1$s opened."
31354 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31357 msgid "Version control detected."
31358 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31362 msgid "Could not open document %1$s"
31363 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31366 msgid "Couldn't import file"
31367 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31371 msgid "No information for importing the format %1$s."
31372 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31376 msgid "Select %1$s file to import"
31377 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31382 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31385 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31392 "The document %1$s already exists.\n"
31394 "Do you want to overwrite that document?"
31396 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31398 "Chcete ho prepísať ?"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31402 msgid "Overwrite document?"
31403 msgstr "Prepísať dokument?"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31407 msgid "Importing %1$s..."
31408 msgstr "Importujem %1$s…"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31412 msgstr "importované."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31415 msgid "file not imported!"
31416 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31423 msgid "Select LyX document to insert"
31424 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31427 msgid "Choose a filename to save document as"
31428 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31435 "is already open in your current session.\n"
31436 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31437 "Do you want to choose a new filename?"
31441 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31442 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31443 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31446 msgid "Chosen File Already Open"
31447 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31453 msgstr "&Premenovať"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31458 "The document %1$s is already registered.\n"
31460 "Do you want to choose a new name?"
31461 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31464 msgid "Rename document?"
31465 msgstr "Premenovať dokument?"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31468 msgid "Copy document?"
31469 msgstr "Kopírovať dokument?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31473 msgstr "&Kopírovať"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31476 msgid "Choose a filename to export the document as"
31477 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31480 msgid "Guess from extension (*.*)"
31481 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31486 "The document %1$s could not be saved.\n"
31488 "Do you want to rename the document and try again?"
31490 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31492 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31495 msgid "Rename and save?"
31496 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31505 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31506 "Would you like to close or hide the document?\n"
31508 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31509 "the menu: View->Hidden->...\n"
31511 "To remove this question, set your preference in:\n"
31512 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31514 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31515 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31517 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31518 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31520 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31521 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31524 msgid "Close or hide document?"
31525 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31532 msgid "Close document"
31533 msgstr "Zavrieť dokument"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31536 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31537 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31542 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31544 "Do you want to save the document?"
31546 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31548 "Chcete ho uložiť ?"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31551 msgid "Save new document?"
31552 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31559 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31561 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31563 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31570 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31572 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31574 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31577 msgid "Save changed document?"
31578 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31581 msgid "Save document?"
31582 msgstr "Uložiť dokument?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31593 "Do you want to save the document?"
31595 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31597 "Chcete ho uložiť ?"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31604 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31606 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31607 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31610 msgid "Reload externally changed document?"
31611 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31614 msgid "Document could not be checked in."
31615 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31618 msgid "Error when setting the locking property."
31619 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31622 msgid "Directory is not accessible."
31623 msgstr "Adresár je neprístupný."
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31627 msgid "Opening child document %1$s..."
31628 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31632 msgid "No buffer for file: %1$s."
31633 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31636 msgid "Inverse Search Failed"
31637 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31641 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31642 "You may need to update the viewed document."
31644 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31645 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31648 msgid "Export Error"
31649 msgstr "Chyba pri Exporte"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31652 msgid "Error cloning the Buffer."
31653 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31656 msgid "Exporting ..."
31657 msgstr "Exportujem …"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31660 msgid "Previewing ..."
31661 msgstr "Predbežný náhľad …"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31664 msgid "Document not loaded"
31665 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31668 msgid "Select file to insert"
31669 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31672 msgid "All Files (*)"
31673 msgstr "Všetky súbory (*)"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31678 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31679 "on disk of the document %1$s?"
31681 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31687 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31688 "version of the document %1$s?"
31690 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31694 msgid "Revert to saved document?"
31695 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31698 msgid "Saving all documents..."
31699 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31702 msgid "All documents saved."
31703 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31706 msgid "Developer mode is now enabled."
31707 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31710 msgid "Developer mode is now disabled."
31711 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31714 msgid "Toolbars unlocked."
31715 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31718 msgid "Toolbars locked."
31719 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31723 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31724 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31728 msgid "%1$s unknown command!"
31729 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31732 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31733 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31736 msgid "Please, preview the document first."
31737 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31740 msgid "Couldn't proceed."
31741 msgstr "Nemôžem postupovať."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31744 msgid "Disable Shell Escape"
31745 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31749 msgid "Code Preview"
31750 msgstr "Náhľad Kódu"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31753 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31758 msgstr "Zavrieť Súbor"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31761 msgid "%1 (read only)"
31762 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31765 msgid "%1 (modified externally)"
31766 msgstr "%1 (externe upravený)"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31770 msgstr "Kartu skryť"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31774 msgstr "Kartu zavrieť"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31777 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31778 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31782 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31783 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31784 "Fixed custom width</p></body></html>"
31786 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31787 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31788 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31791 msgid "Wrap Float Settings"
31792 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31795 msgid "Click to detach"
31796 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31798 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31800 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31801 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31803 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31809 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31813 msgid "%1$s (unknown)"
31814 msgstr "%1$s (neznámy)"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31822 msgstr "Žiadna skupina"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31825 msgid "More Spelling Suggestions"
31826 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31829 msgid "Add to personal dictionary|n"
31830 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31833 msgid "Ignore all|I"
31834 msgstr "Ignorovať všade|g"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31837 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31838 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31845 msgid "More Languages ...|M"
31846 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31853 msgid "<No Documents Open>"
31854 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31858 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31861 msgid "View (Other Formats)|F"
31862 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31865 msgid "Update (Other Formats)|p"
31866 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31870 msgid "View [%1$s]|V"
31871 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31875 msgid "Update [%1$s]|U"
31876 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31879 msgid "No Custom Insets Defined!"
31880 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31883 msgid "(No Document Open)"
31884 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31887 msgid "Master Document"
31888 msgstr "Hlavný dokument"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31891 msgid "Other Lists"
31892 msgstr "Iné Listiny"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31895 msgid "(Empty Table of Contents)"
31896 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31899 msgid "Open Outliner..."
31900 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31903 msgid "Other Toolbars"
31904 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31907 msgid "No Branches Set for Document!"
31908 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31911 msgid "Index List|I"
31912 msgstr "Register|R"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31915 msgid "Index Entry|d"
31916 msgstr "Heslo Registra|e"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31920 msgid "Index: %1$s"
31921 msgstr "Register(%1$s)"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31925 msgid "Index Entry (%1$s)"
31926 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31929 msgid "No Citation in Scope!"
31930 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31934 msgid "No citations selected!"
31935 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31938 msgid "All authors|h"
31939 msgstr "Každý autor|K"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31942 msgid "Force upper case|u"
31943 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31947 msgid "Caption (%1$s)"
31948 msgstr "Popis (%1$s)"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31951 msgid "No Quote in Scope!"
31952 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31957 msgid "%1$s (dynamic)"
31958 msgstr "%1$s (dynamická)"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31962 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31963 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31966 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31970 msgid "static[[Quotes]]"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31975 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31976 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31980 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31981 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31985 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31986 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31989 msgid "Change Style|y"
31990 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31994 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31995 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31999 msgid "Separated %1$s Above"
32000 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32005 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32006 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32011 msgid "Separated %1$s Below"
32012 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32016 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32017 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32021 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32022 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32026 msgid "Export [%1$s]|E"
32027 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32030 msgid "No Action Defined!"
32031 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32033 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32039 msgid "Export %1$s"
32040 msgstr "Exportovať %1$s"
32042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32044 msgid "Import %1$s"
32045 msgstr "Importovať %1$s"
32047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32049 msgid "Update %1$s"
32050 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32055 msgstr "Zobraziť %1$s"
32057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32063 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32066 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32070 msgid "Could not update TeX information"
32071 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32075 msgid "The script `%1$s' failed."
32076 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32080 msgstr "Všetky súbory "
32082 #: src/insets/Inset.cpp:89
32083 msgid "Bibliography Entry"
32084 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32086 #: src/insets/Inset.cpp:95
32088 msgstr "Plávajúci objekt"
32090 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32094 #: src/insets/Inset.cpp:115
32095 msgid "Horizontal Space"
32096 msgstr "Horizontálna Medzera"
32098 #: src/insets/Inset.cpp:164
32099 msgid "Horizontal Math Space"
32100 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32102 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32103 msgid "Unknown Argument"
32104 msgstr "Neznámy argument"
32106 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32107 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32108 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32110 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32111 msgid "Keys must be unique!"
32112 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32117 "The key %1$s already exists,\n"
32118 "it will be changed to %2$s."
32120 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32121 "bude zmenený na %2$s."
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32126 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32127 "If you proceed, all of them will be opened."
32129 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32130 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32133 msgid "Open Databases?"
32134 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32138 msgstr "&Pokračovať"
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32141 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32142 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32146 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32153 msgid "Style File:"
32154 msgstr "Súbor so štýlom:"
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32161 msgid "included in TOC"
32162 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32166 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32167 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32170 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32171 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32176 msgstr "Možnosti: "
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32181 "BibTeX will be unable to find it."
32183 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32184 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32187 msgid "simple frame"
32188 msgstr "jednoduchý rám"
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32195 msgid "simple frame, page breaks"
32196 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32200 msgstr "oválny, tenký"
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32203 msgid "oval, thick"
32204 msgstr "oválny, tučný"
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32207 msgid "drop shadow"
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32211 msgid "shaded background"
32212 msgstr "pozadie tieňované"
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32215 msgid "double frame"
32216 msgstr "dvojitý rám"
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32220 msgid "%1$s (%2$s)"
32221 msgstr "%1$s (%2$s)"
32223 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32235 msgstr "ne-aktívna"
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32239 msgid "master %1$s, child %2$s"
32240 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32245 "Branch Name: %1$s\n"
32246 "Branch Status: %2$s\n"
32247 "Inset Status: %3$s"
32249 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32250 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32251 "Štatus Vložky: %3$s "
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32258 msgid "Branch (child): "
32259 msgstr "Vetva (potomok): "
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32262 msgid "Branch (master): "
32263 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32266 msgid "Branch (undefined): "
32267 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32270 msgid "Branch state changes in master document"
32271 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32276 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32277 "sure to save the master."
32279 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32288 msgid "No bibliography defined!"
32289 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32293 msgid "+ %1$d more entries."
32294 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32296 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32297 msgid "LaTeX Command: "
32298 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32301 msgid "InsetCommand Error: "
32302 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32305 msgid "Incompatible command name."
32306 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32309 msgid "InsetCommandParams Error: "
32310 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32313 msgid "InsetCommandParams: "
32314 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32317 msgid "Unknown parameter name: "
32318 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32321 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32322 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32325 msgid "Uncodable characters"
32326 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32331 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32335 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32336 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32339 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32342 "The following converter was killed by the user.\n"
32345 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32350 msgid "External template %1$s is not installed"
32351 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32356 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32360 msgstr "plávajúci objekt"
32362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32364 msgstr "plávajúci objekt: "
32366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32368 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32371 msgid " (sideways)"
32374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32376 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32380 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32381 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32385 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32390 "Could not copy the file\n"
32392 "into the temporary directory."
32394 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32396 "do pomocného adresára."
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32401 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32405 msgid "Graphics file: %1$s"
32406 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32409 msgid "Hyperlink: "
32410 msgstr "Hyperlinka: "
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32427 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32430 msgid "Verbatim Input"
32431 msgstr "Doslovný vstup"
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32434 msgid "Verbatim Input*"
32435 msgstr "Doslovný vstup*"
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32438 msgid "Include (excluded)"
32439 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32447 msgid "Recursive input"
32448 msgstr "Rekurzívny vstup"
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32454 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32459 "Could not load included file\n"
32461 "Please, check whether it actually exists."
32463 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32465 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32475 "Included file `%1$s'\n"
32476 "has textclass `%2$s'\n"
32477 "while parent file has textclass `%3$s'."
32479 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32480 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32481 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32484 msgid "Different textclasses"
32485 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32490 "Included file `%1$s'\n"
32491 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32492 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32494 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32495 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32496 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32499 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32500 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32505 "Included file `%1$s'\n"
32506 "uses module `%2$s'\n"
32507 "which is not used in parent file."
32509 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32510 "používa modul `%2$s',\n"
32511 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32514 msgid "Module not found"
32515 msgstr "Modul nenájdený"
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32521 " LaTeX export is probably incomplete."
32523 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32524 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32527 msgid "Unsupported Inclusion"
32528 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32533 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32534 "Offending file:\n"
32537 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32538 "Problematický súbor:\n"
32541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32542 msgid "Index sorting failed"
32543 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32551 "explained in the User Guide."
32553 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32554 "so záznamom '%1$s'.\n"
32555 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32556 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32559 msgid "Index Entry"
32560 msgstr "Zápis v Registre"
32562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32563 msgid "Unknown index type!"
32564 msgstr "Neznámy typ registra!"
32566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32567 msgid "All indexes"
32568 msgstr "Všetky registre"
32570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32572 msgstr "Pod-register"
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32577 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32581 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32586 msgstr "nedefinované"
32588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32597 msgid "No version control"
32598 msgstr "Bez kontroly verzií"
32600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32601 msgid "Label names must be unique!"
32602 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32607 "The label %1$s already exists,\n"
32608 "it will be changed to %2$s."
32610 "Značka %1$s už existuje,\n"
32611 "bude premenované na %2$s."
32613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32614 msgid "DUPLICATE: "
32615 msgstr "DUPLIKÁT: "
32617 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32618 msgid "Horizontal line"
32619 msgstr "Horizontálna línia"
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32622 msgid "no more lstline delimiters available"
32623 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32625 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32626 msgid "Running out of delimiters"
32627 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32629 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32631 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32632 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32633 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32634 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32635 "must investigate!"
32637 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32638 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32639 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32641 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32643 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32644 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32645 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32650 "The following characters in one of the program listings are\n"
32651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32653 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32654 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32655 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32658 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32659 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32661 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32662 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32663 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32664 "sa to možno zlepší."
32666 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32669 "The following characters in one of the program listings are\n"
32670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32673 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32674 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32678 msgid "A value is expected."
32679 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32688 msgid "Unbalanced braces!"
32689 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32692 msgid "Please specify true or false."
32693 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32696 msgid "Only true or false is allowed."
32697 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32700 msgid "Please specify an integer value."
32701 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32704 msgid "An integer is expected."
32705 msgstr "Očakáva sa číslo."
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32708 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32709 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32712 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32713 msgstr "Neplatná dĺžka."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32717 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32718 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32721 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32722 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32726 msgid "Please specify one of %1$s."
32727 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32731 msgid "Try one of %1$s."
32732 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32736 msgid "I guess you mean %1$s."
32737 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32742 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32747 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32753 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32757 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32758 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32762 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32765 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32766 "podmnožinu z trblTRBL"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32770 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32771 "right, bottom left and top left corner."
32773 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32774 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32777 msgid "Previously defined color name as a string"
32778 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32781 msgid "Enter something like \\color{white}"
32782 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32785 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32786 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32790 msgid "auto, last or a number"
32791 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32798 "defining a listing inset)"
32800 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32801 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32802 "definícii výpisu programu)"
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32807 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32811 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32812 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32813 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32816 msgid "default: _minted-<jobname>"
32817 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32820 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32821 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32824 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32825 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32828 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32829 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32832 msgid "A latex name such as \\small"
32833 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32836 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32837 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32840 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32841 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32845 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32846 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32847 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32849 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32850 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32851 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32854 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32855 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32858 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32859 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32862 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32863 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32866 msgid "For PHP only"
32867 msgstr "Len pre PHP"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32870 msgid "The style used by Pygments"
32871 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32874 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32875 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32879 msgid "Enables latex code in comments"
32880 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32884 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32889 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32894 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32898 msgid "Parameter %1$s: "
32899 msgstr "Parameter %1$s: "
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32903 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32904 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32908 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32909 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32913 msgstr "Nová stránka"
32915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32917 msgstr "Zalomenie strany"
32919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32921 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32924 msgid "Clear Double Page"
32925 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32932 msgid "Nomenclature Symbol: "
32933 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32936 msgid "Description: "
32939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32941 msgstr "Triedenie: "
32943 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32971 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32973 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32974 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32976 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32978 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32979 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32981 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32986 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32993 msgstr "NEPLATNÝ: "
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33008 msgid "Page Number"
33009 msgstr "Číslo strany"
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33016 msgid "Textual Page Number"
33017 msgstr "Textové číslo strany"
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33021 msgstr "TextStrana: "
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33024 msgid "Standard+Textual Page"
33025 msgstr "Štandard+Textová strana"
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33029 msgstr "Ref+Text: "
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33033 msgstr "Formátované"
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33040 msgid "Reference to Name"
33041 msgstr "Referencia na Meno"
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33055 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33057 msgstr "dolný index"
33059 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33060 msgid "superscript"
33061 msgstr "horný index"
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33064 msgid "Protected Space"
33065 msgstr "Chránená Medzera"
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33069 msgstr "Quad medzera"
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33072 msgid "Double Quad Space"
33073 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33077 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33081 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33084 msgid "Protected Horizontal Fill"
33085 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33088 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33089 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33092 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33093 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33097 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33101 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33104 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33105 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33108 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33109 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33113 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33114 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33118 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33119 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33122 msgid "Unknown TOC type"
33123 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33126 msgid "Selections not supported."
33127 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33130 msgid "Multi-column in current or destination column."
33131 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33134 msgid "Multi-row in current or destination row."
33135 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33138 msgid "Selection size should match clipboard content."
33139 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33143 msgstr "obtekanie: "
33145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33151 msgstr "Neukázané."
33153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33155 msgstr "Načítavam…"
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33158 msgid "Converting to loadable format..."
33159 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33162 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33163 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33166 msgid "Scaling etc..."
33167 msgstr "Zmena mierky atď…"
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33170 msgid "Ready to display"
33171 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33174 msgid "No file found!"
33175 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33178 msgid "Error converting to loadable format"
33179 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33182 msgid "Error loading file into memory"
33183 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33186 msgid "Error generating the pixmap"
33187 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33191 msgstr "Bez obrázku"
33193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33194 msgid "Preview loading"
33195 msgstr "Nahranie náhľadu"
33197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33198 msgid "Preview ready"
33199 msgstr "Náhľad prichystaný"
33201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33202 msgid "Preview failed"
33203 msgstr "Náhľad zlyhal"
33205 #: src/lengthcommon.cpp:41
33206 msgid "cc[[unit of measure]]"
33209 #: src/lengthcommon.cpp:41
33213 #: src/lengthcommon.cpp:41
33217 #: src/lengthcommon.cpp:42
33221 #: src/lengthcommon.cpp:42
33222 msgid "mu[[unit of measure]]"
33225 #: src/lengthcommon.cpp:42
33229 #: src/lengthcommon.cpp:43
33233 #: src/lengthcommon.cpp:43
33237 #: src/lengthcommon.cpp:43
33238 msgid "Text Width %"
33239 msgstr "Šírka textu %"
33241 #: src/lengthcommon.cpp:44
33242 msgid "Column Width %"
33243 msgstr "Šírka stĺpca %"
33245 #: src/lengthcommon.cpp:44
33246 msgid "Page Width %"
33247 msgstr "Šírka Stránky %"
33249 #: src/lengthcommon.cpp:44
33250 msgid "Line Width %"
33251 msgstr "Šírka Riadku %"
33253 #: src/lengthcommon.cpp:45
33254 msgid "Text Height %"
33255 msgstr "Výška textu %"
33257 #: src/lengthcommon.cpp:45
33258 msgid "Page Height %"
33259 msgstr "Výška Stránky %"
33261 #: src/lengthcommon.cpp:45
33262 msgid "Line Distance %"
33263 msgstr "Odstup Riadku %"
33265 #: src/lyxfind.cpp:128
33266 msgid "Search error"
33267 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33269 #: src/lyxfind.cpp:128
33270 msgid "Search string is empty"
33271 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33273 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33275 "End of file reached while searching forward.\n"
33276 "Continue searching from the beginning?"
33278 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33279 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33281 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33283 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33284 "Continue searching from the end?"
33286 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33287 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33289 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33290 msgid "String not found."
33291 msgstr "Reťazec nenájdený."
33293 #: src/lyxfind.cpp:400
33294 msgid "String found."
33295 msgstr "Reťazec nájdený."
33297 #: src/lyxfind.cpp:402
33298 msgid "String has been replaced."
33299 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33301 #: src/lyxfind.cpp:405
33303 msgid "%1$d strings have been replaced."
33304 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33306 #: src/lyxfind.cpp:1535
33307 msgid "Invalid regular expression!"
33308 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33310 #: src/lyxfind.cpp:1540
33311 msgid "Match not found!"
33312 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33314 #: src/lyxfind.cpp:1544
33315 msgid "Match found!"
33316 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33318 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33319 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33321 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33322 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33324 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33327 msgstr "Rámik: %1$s"
33329 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33331 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33332 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33336 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33337 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33339 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33341 msgid "Color: %1$s"
33342 msgstr "Farba: %1$s"
33344 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33346 msgid "Decoration: %1$s"
33347 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33349 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33351 msgid "Environment: %1$s"
33352 msgstr "Prostredie: %1$s"
33354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33355 msgid "Cursor not in table"
33356 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33359 msgid "Only one row"
33360 msgstr "Len jeden riadok"
33362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33363 msgid "Only one column"
33364 msgstr "Len jeden stĺpec"
33366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33367 msgid "No hline to delete"
33368 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33371 msgid "No vline to delete"
33372 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33376 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33377 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33385 msgid "Bad math environment"
33386 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33390 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33391 "Change the math formula type and try again."
33393 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33394 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33402 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33403 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33407 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33408 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33410 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33412 msgid "Macro: %1$s"
33413 msgstr "Makro: %1$s"
33415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33421 msgstr "mat. makro"
33423 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33425 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33426 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33428 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33430 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33431 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33435 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33436 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33439 msgid "create new math text environment ($...$)"
33440 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33443 msgid "entered math text mode (textrm)"
33444 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33447 msgid "Regular expression editor mode"
33448 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33451 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33452 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33455 msgid "Standard[[mathref]]"
33456 msgstr "Štandardné"
33458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33460 msgstr "PeknýOdkaz"
33462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33463 msgid "FormatRef: "
33464 msgstr "FormatRef: "
33466 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33469 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33471 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33473 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33474 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33476 #: src/output.cpp:37
33479 "Could not open the specified document\n"
33482 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33485 #: src/output_latex.cpp:1429
33486 msgid "Error in latexParagraphs"
33487 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33489 #: src/output_latex.cpp:1423
33492 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33493 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33495 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33496 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33498 #: src/output_plaintext.cpp:144
33502 #: src/output_plaintext.cpp:156
33503 msgid "References: "
33504 msgstr "Referencie: "
33506 #: src/support/Package.cpp:169
33507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33508 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33510 #: src/support/Package.cpp:173
33514 #: src/support/Package.cpp:528
33515 msgid "LyX binary not found"
33516 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33518 #: src/support/Package.cpp:529
33521 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33523 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33526 #: src/support/Package.cpp:648
33529 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33531 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33532 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33534 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33536 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33537 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33539 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33540 msgid "File not found"
33541 msgstr "Súbor nenájdený"
33543 #: src/support/Package.cpp:718
33546 "Invalid %1$s switch.\n"
33547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33549 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33550 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33552 #: src/support/Package.cpp:745
33555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33558 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33559 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33561 #: src/support/Package.cpp:769
33564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33565 "%2$s is not a directory."
33567 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33568 "%2$s nie je adresár."
33570 #: src/support/Package.cpp:771
33571 msgid "Directory not found"
33572 msgstr "Adresár nenájdený"
33574 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33579 "has not yet completed.\n"
33581 "Do you want to stop it?"
33585 "ešte nedokončil.\n"
33587 "Chcete ho zastaviť ?"
33589 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33590 msgid "Stop command?"
33591 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33593 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33597 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33598 msgid "Let it &run"
33599 msgstr "Nech &beží ďalej"
33601 #: src/support/debug.cpp:41
33602 msgid "No debugging messages"
33603 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33605 #: src/support/debug.cpp:42
33606 msgid "General information"
33607 msgstr "Všeobecné informácie"
33609 #: src/support/debug.cpp:43
33610 msgid "Program initialisation"
33611 msgstr "Inicializácia programu"
33613 #: src/support/debug.cpp:44
33614 msgid "Keyboard events handling"
33615 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33617 #: src/support/debug.cpp:45
33618 msgid "GUI handling"
33619 msgstr "Spravovanie GUI"
33621 #: src/support/debug.cpp:46
33622 msgid "Lyxlex grammar parser"
33623 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33625 #: src/support/debug.cpp:47
33626 msgid "Configuration files reading"
33627 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33629 #: src/support/debug.cpp:48
33630 msgid "Custom keyboard definition"
33631 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33634 msgid "Custom text styles"
33635 msgstr "Vlastné štýly textu"
33637 #: src/support/debug.cpp:49
33638 msgid "LaTeX generation/execution"
33639 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33641 #: src/support/debug.cpp:50
33642 msgid "Math editor"
33643 msgstr "Editor matematiky"
33645 #: src/support/debug.cpp:51
33646 msgid "Font handling"
33647 msgstr "Manipulácia s písmom"
33649 #: src/support/debug.cpp:52
33650 msgid "Textclass files reading"
33651 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33653 #: src/support/debug.cpp:53
33654 msgid "Version control"
33655 msgstr "Správa verzií"
33657 #: src/support/debug.cpp:54
33658 msgid "External control interface"
33659 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33661 #: src/support/debug.cpp:55
33662 msgid "Undo/Redo mechanism"
33663 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33665 #: src/support/debug.cpp:56
33666 msgid "User commands"
33667 msgstr "Používateľské príkazy"
33669 #: src/support/debug.cpp:57
33670 msgid "The LyX Lexer"
33673 #: src/support/debug.cpp:58
33674 msgid "Dependency information"
33675 msgstr "Informácie o závislostiach"
33677 #: src/support/debug.cpp:59
33679 msgstr "LyX vložky"
33681 #: src/support/debug.cpp:60
33682 msgid "Files used by LyX"
33683 msgstr "Súbory používané LyXom"
33685 #: src/support/debug.cpp:61
33686 msgid "Workarea events"
33687 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33689 #: src/support/debug.cpp:62
33690 msgid "Clipboard handling"
33691 msgstr "Obsluha schránky"
33693 #: src/support/debug.cpp:63
33694 msgid "Graphics conversion and loading"
33695 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33697 #: src/support/debug.cpp:64
33698 msgid "Change tracking"
33699 msgstr "Sledovať zmeny"
33701 #: src/support/debug.cpp:65
33702 msgid "External template/inset messages"
33703 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33705 #: src/support/debug.cpp:66
33706 msgid "RowPainter profiling"
33707 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33709 #: src/support/debug.cpp:67
33710 msgid "Scrolling debugging"
33711 msgstr "ladenie rolovania"
33713 #: src/support/debug.cpp:68
33714 msgid "Math macros"
33715 msgstr "mat. makrá"
33717 #: src/support/debug.cpp:69
33721 #: src/support/debug.cpp:70
33722 msgid "Locale/Internationalisation"
33723 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33725 #: src/support/debug.cpp:71
33726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33727 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33729 #: src/support/debug.cpp:72
33730 msgid "Find and replace mechanism"
33731 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33733 #: src/support/debug.cpp:73
33734 msgid "Developers' general debug messages"
33735 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33737 #: src/support/debug.cpp:74
33738 msgid "All debugging messages"
33739 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33741 #: src/support/debug.cpp:153
33743 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33744 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33746 #: src/support/lassert.cpp:60
33749 "Assertion %1$s violated in\n"
33750 "file: %2$s, line: %3$s"
33752 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33753 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33755 #: src/support/lassert.cpp:70
33757 "It should be safe to continue, but you\n"
33758 "may wish to save your work and restart LyX."
33760 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33761 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33763 #: src/support/lassert.cpp:73
33765 msgstr "Varovanie!"
33767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33771 #: src/support/lassert.cpp:80
33773 "There has been an error with this document.\n"
33774 "LyX will attempt to close it safely."
33776 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33777 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33779 #: src/support/lassert.cpp:83
33780 msgid "Buffer Error!"
33781 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33783 #: src/support/lassert.cpp:90
33785 "LyX has encountered an application error\n"
33786 "and will now shut down."
33788 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33789 "a ukončí prevádzku."
33791 #: src/support/lassert.cpp:93
33792 msgid "Fatal Exception!"
33793 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33795 #: src/support/os_win32.cpp:504
33796 msgid "System file not found"
33797 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33799 #: src/support/os_win32.cpp:505
33801 "Unable to load shfolder.dll\n"
33804 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33805 "Prosím inštalujte."
33807 #: src/support/os_win32.cpp:510
33808 msgid "System function not found"
33809 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33811 #: src/support/os_win32.cpp:511
33813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33814 "Don't know how to proceed. Sorry."
33816 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33817 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33819 #: src/support/userinfo.cpp:45
33820 msgid "Unknown user"
33821 msgstr "Neznámy používateľ"
33824 #~ msgid "Class Defaults"
33825 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33827 #~ msgid "Class default"
33828 #~ msgstr "Triedny štandard"
33830 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33831 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33833 #~ msgid "Capitalize|a"
33834 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33836 #~ msgid "Float Placement"
33837 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33839 #~ msgid "Use &default placement"
33840 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33842 #~ msgid "Character Styles"
33843 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33845 #~ msgid "Text Style|x"
33846 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33848 #~ msgid "Text Style|T"
33849 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33851 #~ msgid "Apply last"
33852 #~ msgstr "Použiť posledné"
33854 #~ msgid "Text style"
33855 #~ msgstr "Štýl textu"
33857 #~ msgid "Text Style"
33858 #~ msgstr "Štýl Textu"
33860 #~ msgid "Other font settings"
33861 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33863 #~ msgid "No color"
33864 #~ msgstr "Bez farby"
33867 #~ msgstr "Rô&zne:"
33869 #~ msgid "&Toggle all"
33870 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33872 #~ msgid "Always Toggled"
33873 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33875 #~ msgid "Cross out"
33876 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33878 #~ msgid "Double underbar"
33879 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33881 #~ msgid "Never Toggled"
33882 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33884 #~ msgid "Strike out"
33885 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33887 #~ msgid "Underbar"
33888 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33890 #~ msgid "Wavy underbar"
33891 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33893 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33894 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33896 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33897 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33899 #~ msgid "Nothing to index!"
33900 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33903 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33906 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33909 #~ msgid "None (no fontenc)"
33910 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33913 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33914 #~ "recommended for non-English languages."
33916 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33917 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33919 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33920 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33922 #~ msgid "C&aption:"
33923 #~ msgstr "Pop&is:"
33926 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33928 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33929 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33931 #~ msgid "for this version of LyX."
33932 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33935 #~ msgstr " a kol."
33937 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33940 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33943 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33961 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33962 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33964 #~ msgid "Use &minted"
33965 #~ msgstr "Použiť minted"
33967 #~ msgid "Number floats by chapter"
33968 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33970 #~ msgid "Number floats by section"
33971 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33973 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33974 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33976 #~ msgid "Minted Source Code"
33977 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33980 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33981 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33982 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33983 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33984 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33986 #~ "Example options:\n"
33987 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33988 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33989 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33991 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33992 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33993 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33994 #~ "for further options and details.\n"
33996 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33997 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33998 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33999 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34000 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34002 #~ "Príkladné voľby:\n"
34003 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34004 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34005 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34007 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34008 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34009 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34010 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34013 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34014 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34015 #~ "language not offered there."
34017 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34018 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34019 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34022 #~ "An Inkscape figure.\n"
34023 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34024 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34025 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34026 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34027 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34028 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34030 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34031 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34032 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34033 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34034 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34035 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34037 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34038 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34040 #~ msgid "Two-column table"
34041 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34043 #~ msgid "Two-column figure"
34044 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34046 #~ msgid "&Zoom %:"
34047 #~ msgstr "&Lupa %:"
34049 #~ msgid "Number formulas:"
34050 #~ msgstr "Číselné znaky"
34055 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34056 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34058 #~ msgid "Missing included file"
34059 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34061 #~ msgid "Included in TOC"
34062 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34071 #~ msgstr "&E-mail"
34076 #~ msgid "&Description:"
34080 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34081 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34084 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34085 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34089 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34090 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34093 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34094 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34098 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34099 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34100 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34101 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34102 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34103 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34104 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34105 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34106 #~ "for some features."
34108 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34109 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34110 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34111 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34112 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34113 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34114 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34115 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34117 #~ msgid "External material"
34118 #~ msgstr "Externý materiál"
34120 #~ msgid "Sty&le engine:"
34121 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34126 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34127 #~ msgstr "&Generátor:"
34129 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34130 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34132 #~ msgid "&Default (numerical)"
34133 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34136 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34137 #~ "parameters in document class options."
34139 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34140 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34142 #~ msgid "Natbib &style:"
34143 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34145 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34146 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34148 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34149 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34151 #~ msgid "Databa&ses"
34152 #~ msgstr "&Databázy"
34154 #~ msgid "Default (basic)"
34155 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34157 #~ msgid "Citation engine"
34158 #~ msgstr "Správa citácie"
34160 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34161 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34163 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34164 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34167 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34169 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34170 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34172 #~ msgid "Single Quote|S"
34173 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34175 #~ msgid "``text''"
34178 #~ msgid "''text''"
34181 #~ msgid ",,text``"
34184 #~ msgid ",,text''"
34187 #~ msgid "<<text>>"
34190 #~ msgid ">>text<<"
34193 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34194 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34199 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34201 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34205 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34207 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34210 #~ msgid "Character: "
34213 #~ msgid "Code Point: "
34214 #~ msgstr "Kódový bod: "
34216 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34217 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34219 #~ msgid "frame of button"
34220 #~ msgstr "rám tlačidla"
34222 #~ msgid "Global Default"
34223 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34225 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34226 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34229 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34230 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34231 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34233 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34234 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34235 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34237 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34238 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34239 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34241 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34242 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34243 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34246 #~ msgid "Example:"
34247 #~ msgstr "Príklad:"
34249 #~ msgid "Examples:"
34250 #~ msgstr "Príklady:"
34252 #~ msgid "Subexample:"
34253 #~ msgstr "Podpríklad:"
34255 #~ msgid "Source Pane|S"
34256 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34258 #~ msgid "LaTeX Source"
34259 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34261 #~ msgid "DocBook Source"
34262 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34264 #~ msgid "Literate Source"
34265 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34267 #~ msgid "La&bels in:"
34268 #~ msgstr "&Značky v:"
34270 #~ msgid "&References"
34271 #~ msgstr "&Referencie"
34273 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34274 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34277 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34278 #~ "sensitive option is checked)"
34280 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34281 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34284 #~ msgstr "&Triediť"
34286 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34287 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34289 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34290 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34292 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34293 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34295 #~ msgid "Jump back"
34296 #~ msgstr "Skok späť"
34298 #~ msgid "Jump to label"
34299 #~ msgstr "Skok na značku"
34301 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34302 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34304 #~ msgid "Text to place before citation"
34305 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34307 #~ msgid "Text to place after citation"
34308 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34310 #~ msgid "Force upper case in citation"
34311 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34313 #~ msgid "List all authors"
34314 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34316 #~ msgid "Filter available"
34317 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34319 #~ msgid "Enter the text to search for"
34320 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34322 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34323 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34325 #~ msgid "&Search Citation"
34326 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34328 #~ msgid "Searc&h:"
34329 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34331 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34333 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34336 #~ msgstr "Hľada&j"
34338 #~ msgid "Search &field:"
34339 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34341 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34342 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34344 #~ msgid "For&matting"
34345 #~ msgstr "&Formátovanie"
34347 #~ msgid "&Full author list"
34348 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34350 #~ msgid " (version control, locking)"
34351 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34353 #~ msgid " (version control)"
34354 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34356 #~ msgid " (changed)"
34357 #~ msgstr " (zmenený)"
34359 #~ msgid " (read only)"
34360 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34362 #~ msgid "Export failure"
34363 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34368 #~ msgid "Conversion Failed!"
34369 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34371 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34372 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34374 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34375 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34377 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34378 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34381 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34382 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34383 #~ "Use the OS native format."
34385 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34386 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34387 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34389 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34390 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34392 #~ msgid "Plain text (image)"
34393 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34395 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34396 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34399 #~ "Today's date.\n"
34400 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34402 #~ "Dnešné dátum.\n"
34403 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34405 #~ msgid "date (output)"
34406 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34408 #~ msgid "date command"
34409 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34412 #~ msgstr "Nie def: "
34414 #~ msgid "Change: "
34415 #~ msgstr "Zmena: "
34420 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34421 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34423 #~ msgid "Author running head"
34424 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34426 #~ msgid "Author running head:"
34427 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34429 #~ msgid "Title running head"
34430 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34432 #~ msgid "Title running head:"
34433 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34435 #~ msgid "Keypoints"
34436 #~ msgstr "Klúčové body"
34438 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34439 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34441 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34442 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34444 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34445 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34447 #~ msgid "DVI-PS Options"
34448 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34450 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34451 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34453 #~ msgid "Normal Table|g"
34454 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34456 #~ msgid "Default Style|m"
34457 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34459 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34460 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34462 #~ msgid "&Longtable"
34463 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34465 #~ msgid "Breakable Table|g"
34466 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34468 #~ msgid "Longtable|g"
34469 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34472 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34474 #~ msgid "Top Line|n"
34475 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34477 #~ msgid "Bottom Line|i"
34478 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34480 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34481 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34483 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34484 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34486 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34487 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34489 #~ msgid "Open Navigator..."
34490 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34493 #~ "A bitmap file.\n"
34494 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34495 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34496 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34497 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34498 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34500 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34501 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34502 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34503 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34505 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34506 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34508 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34509 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34511 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34512 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34514 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34515 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34517 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34518 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34521 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34522 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34524 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34525 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34527 #~ msgid "Print document failed"
34528 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34530 #~ msgid "Printer Command Options"
34531 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34533 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34534 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34536 #~ msgid "File ex&tension:"
34537 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34539 #~ msgid "Option used to print to a file."
34540 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34542 #~ msgid "Print to &file:"
34543 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34545 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34546 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34548 #~ msgid "Set &printer:"
34549 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34551 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34552 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34554 #~ msgid "Spool &printer:"
34555 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34558 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34559 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34561 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34562 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34564 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34565 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34567 #~ msgid "Re&verse pages:"
34568 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34570 #~ msgid "&Number of copies:"
34571 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34573 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34574 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34576 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34577 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34579 #~ msgid "Co&llated:"
34580 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34582 #~ msgid "Pa&ge range:"
34583 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34585 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34586 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34588 #~ msgid "&Odd pages:"
34589 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34591 #~ msgid "&Even pages:"
34592 #~ msgstr "&Párne strany:"
34594 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34595 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34597 #~ msgid "E&xtra options:"
34598 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34600 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34601 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34604 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34605 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34606 #~ "your printers."
34608 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34609 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34611 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34612 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34614 #~ msgid "Name of the default printer"
34615 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34617 #~ msgid "Default &printer:"
34618 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34620 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34621 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34626 #~ msgid "Page number to print from"
34627 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34629 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34630 #~ msgstr "&Do strany:"
34632 #~ msgid "Page number to print to"
34633 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34635 #~ msgid "Print all pages"
34636 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34641 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34642 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34644 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34645 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34647 #~ msgid "Print in reverse order"
34648 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34650 #~ msgid "Re&verse order"
34651 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34656 #~ msgid "Number of copies"
34657 #~ msgstr "Počet kópií"
34659 #~ msgid "Collate copies"
34660 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34662 #~ msgid "&Collate"
34663 #~ msgstr "&Usporiadať"
34668 #~ msgid "Print Destination"
34669 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34671 #~ msgid "Send output to the printer"
34672 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34674 #~ msgid "P&rinter:"
34675 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34677 #~ msgid "Send output to the given printer"
34678 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34680 #~ msgid "Send output to a file"
34681 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34683 #~ msgid "Print...|P"
34684 #~ msgstr "Tlač...|T"
34686 #~ msgid "Print document"
34687 #~ msgstr "Tlač dokument"
34689 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34690 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34692 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34693 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34695 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34696 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34698 #~ msgid "Error running external commands."
34699 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34701 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34702 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34704 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34705 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34708 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34709 #~ "environment variable PRINTER."
34711 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34712 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34714 #~ msgid "The option to print only even pages."
34715 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34718 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34719 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34721 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34724 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34725 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34727 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34728 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34730 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34731 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34733 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34734 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34737 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34738 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34739 #~ "and arguments."
34741 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34742 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34745 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34746 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34748 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34749 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34751 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34752 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34754 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34755 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34758 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34761 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34764 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34765 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34768 #~ msgstr "Tlačiareň"
34770 #~ msgid "Print Document"
34771 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34773 #~ msgid "Print to file"
34774 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34776 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34777 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34779 #~ msgid "Standard Code"
34780 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34792 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34794 #~ msgid "Darkgray"
34795 #~ msgstr "Tmavošedá"
34803 #~ msgid "Lightgray"
34804 #~ msgstr "Svetlošedá"
34807 #~ msgstr "Svetlozelená"
34810 #~ msgstr "Purpurová"
34813 #~ msgstr "Olivová"
34816 #~ msgstr "Oranžová"
34822 #~ msgstr "Nachová"
34825 #~ msgstr "Červená"
34828 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34831 #~ msgstr "Fialová"
34839 #~ msgid "Unknown document class"
34840 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34842 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34843 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34845 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34846 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34848 #~ msgid "Included File Invalid"
34849 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34852 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34854 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34856 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34858 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34860 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34861 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34863 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34864 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34867 #~ msgstr "Listiny"
34869 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34870 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34872 #~ msgid "Document &class"
34873 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34875 #~ msgid "Forward search"
34876 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34878 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34879 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34881 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34882 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34885 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34887 #~ msgid "&Vertical factor:"
34888 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34890 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34891 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34893 #~ msgid "Rotation"
34894 #~ msgstr "Notácia"
34896 #~ msgid "&Rotation:"
34897 #~ msgstr "Notácia"
34899 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34900 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34902 #~ msgid "TeX Code|X"
34903 #~ msgstr "TeX Kód"
34906 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34908 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34911 #~ msgid "Enable &RTL support"
34912 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34914 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34916 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34917 #~ "pre text na obrazovke."
34919 #~ msgid "text here"
34920 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34923 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34925 #~ "Even %2$s exists!"
34927 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34929 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34931 #~ msgid "Separator"
34932 #~ msgstr "Oddeľovač"
34934 #~ msgid "--Separator--"
34935 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34937 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34938 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34940 #~ msgid "EndOfSlide"
34941 #~ msgstr "KoniecFólie"
34943 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34944 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34946 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34947 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34949 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34950 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34952 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34953 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34955 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34956 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34961 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34962 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34964 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34965 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34967 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34968 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34970 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34971 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34973 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34974 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34976 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34977 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34979 #~ msgid "Split Environment|l"
34980 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34982 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34983 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34988 #~ msgid "report (R Journal)"
34989 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34991 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34992 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34994 #~ msgid "Alternative theorem string"
34995 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34997 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34998 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35000 #~ msgid "Default Format"
35001 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35003 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35004 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35006 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35009 #~ msgid "Multilingual captions"
35010 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35015 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35016 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35018 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35019 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35021 #~ msgid "End Multiple Columns"
35022 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35024 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35025 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35027 #~ msgid "Key Words."
35030 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35031 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35033 #~ msgid "Buffer error"
35034 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35036 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35037 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35039 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35040 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35042 #~ msgid "Invalid cursor!"
35043 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35045 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35046 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35048 #~ msgid "Invalid position."
35049 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35051 #~ msgid "Invalid position"
35052 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35054 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35055 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35057 #~ msgid "Application error."
35058 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35060 #~ msgid "No Gui Application."
35061 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35063 #~ msgid "Package not initialized."
35064 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35066 #~ msgid "Memory problem"
35067 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35072 #~ msgid "Missing filename after format"
35073 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35075 #~ msgid "List of Graphics"
35076 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35078 #~ msgid "List of Equations"
35079 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35081 #~ msgid "List of Footnotes"
35082 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35084 #~ msgid "List of Index Entries"
35085 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35087 #~ msgid "List of Marginal notes"
35088 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35090 #~ msgid "List of Notes"
35091 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35093 #~ msgid "List of Citations"
35094 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35096 #~ msgid "List of Branches"
35097 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35099 #~ msgid "List of Changes"
35100 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35102 #~ msgid "elsewhere"
35105 #~ msgid "BeginFrame"
35106 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35108 #~ msgid "Deprecated Styles"
35109 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35111 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35112 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35114 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35115 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35117 #~ msgid "EndFrame"
35118 #~ msgstr "KoniecRámu"
35120 #~ msgid "Automatic help"
35121 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35124 #~ msgstr "Sedenie"
35126 #~ msgid "Documents"
35127 #~ msgstr "Dokumenty"
35129 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35130 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35132 #~ msgid "Use ams&math package"
35133 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35135 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35136 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35138 #~ msgid "Use amssymb package"
35139 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35141 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35142 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35144 #~ msgid "Use cancel package"
35145 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35147 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35148 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35151 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35152 #~ "for en- and em-dashes"
35154 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35155 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35157 #~ msgid "Use &esint package"
35158 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35160 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35161 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35163 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35164 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35166 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35167 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35169 #~ msgid "Use mathtools package"
35170 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35172 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35173 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35175 #~ msgid "Use mh&chem package"
35176 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35178 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35179 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35181 #~ msgid "Use stackrel package"
35182 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35184 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35185 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35187 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35188 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35190 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35191 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35193 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35194 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35196 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35197 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35200 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35203 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35205 #~ msgid "Close Section"
35206 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35209 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35210 #~ "actually to print."
35211 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35213 #~ msgid "Maintext"
35214 #~ msgstr "Hlavný text"
35216 #~ msgid "institute mark"
35217 #~ msgstr "znak inštitútu"
35219 #~ msgid "Make letter title"
35220 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35222 #~ msgid "Settings...|s"
35223 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35225 #~ msgid "Initial Option"
35226 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35228 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35229 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35231 #~ msgid "Settings...|g"
35232 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35234 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35235 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35237 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35238 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35240 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35241 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35243 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35244 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35246 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35247 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35249 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35250 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35252 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35253 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35255 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35256 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35258 #~ msgid "AMS arrows"
35259 #~ msgstr "AMS šípky"
35261 #~ msgid "AMS relations"
35262 #~ msgstr "AMS relácie"
35264 #~ msgid "AMS operators"
35265 #~ msgstr "AMS operátory"
35267 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35268 #~ msgstr "AMS rôzne"
35270 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35271 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35273 #~ msgid "AMS Arrows"
35274 #~ msgstr "AMS Šípky"
35276 #~ msgid "AMS Relations"
35277 #~ msgstr "AMS Relácie"
35279 #~ msgid "AMS Operators"
35280 #~ msgstr "AMS Operátory"
35282 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35283 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35285 #~ msgid "Caption: "
35286 #~ msgstr "Popis: "
35288 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35289 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35291 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35292 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35294 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35295 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35297 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35298 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35300 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35301 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35303 #~ msgid "Fig. ---"
35304 #~ msgstr "Obr. ---"
35306 #~ msgid "CenteredCaption"
35307 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35309 #~ msgid "Senseless!"
35310 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35312 #~ msgid "Table Caption"
35313 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35315 #~ msgid "Captionabove"
35316 #~ msgstr "Popis hore"
35318 #~ msgid "Captionbelow"
35319 #~ msgstr "Popis dole"
35321 #~ msgid "Multilingual caption:"
35322 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35324 #~ msgid "article (APA6)"
35325 #~ msgstr "článok (APA6)"
35330 #~ msgid "Mini template for this List"
35331 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35333 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35334 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35336 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35337 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35339 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35340 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35342 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35343 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35345 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35346 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35348 #~ msgid "Noweb Article"
35349 #~ msgstr "Noweb článok"
35351 #~ msgid "Noweb Book"
35352 #~ msgstr "Noweb kniha"
35354 #~ msgid "Noweb Report"
35355 #~ msgstr "Noweb referát"
35357 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35358 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35360 #~ msgid "Footnote Option"
35361 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35363 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35364 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35366 #~ msgid "Optional argument for author"
35367 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35369 #~ msgid "RomanList Option"
35370 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35372 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35373 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35375 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35376 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35378 #~ msgid "Columns Options"
35379 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35381 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35382 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35384 #~ msgid "Institute mark"
35385 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35387 #~ msgid "Appendix Title"
35388 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35390 #~ msgid "Biography Photo"
35391 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35393 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35394 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35396 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35397 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35399 #~ msgid "Entry Option"
35400 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35402 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35403 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35405 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35406 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35409 #~ msgstr "Medzera"
35412 #~ msgstr "Medzera:"
35415 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35417 #~ msgid "Computer:"
35418 #~ msgstr "Počítač:"
35420 # Napríklad krátky titul
35422 #~ msgstr "argument"
35424 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35425 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35427 #~ msgid "Braille Manual|B"
35428 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35430 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35431 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35433 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35434 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35436 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35437 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35439 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35440 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35442 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35443 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35445 #~ msgid "View Outline|u"
35446 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35449 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35451 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35455 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35458 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35462 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35463 #~ "active window: "
35465 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35466 #~ "aktívnom okne: "
35469 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35471 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35474 #~ msgid "%1$s%2$s"
35475 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35477 #~ msgid " (unknown)"
35478 #~ msgstr " (neznáme)"
35480 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35481 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35483 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35484 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35486 #~ msgid "Table w&idth:"
35487 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35489 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35490 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35492 #~ msgid "Rotate table"
35493 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35495 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35496 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35498 #~ msgid "Rotate cell"
35499 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35501 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35502 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35504 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35505 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35507 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35508 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35510 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35511 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35513 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35514 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35516 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35517 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35519 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35520 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35522 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35523 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35525 #~ msgid "Example \\theexample"
35526 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35528 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35529 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35531 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35532 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35534 #~ msgid "Remark \\theremark"
35535 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35537 #~ msgid "Case \\thecase"
35538 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35540 #~ msgid "Question \\thequestion"
35541 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35543 #~ msgid "Note \\thenote"
35544 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35546 #~ msgid "&Output Format:"
35547 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35549 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35550 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35552 #~ msgid "Specify the default paper size."
35553 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35558 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35559 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35561 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35562 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35564 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35565 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35567 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35568 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35573 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35574 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35576 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35577 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35583 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35584 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35586 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35587 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35589 #~ msgid "at Address"
35590 #~ msgstr "na Adrese"
35592 #~ msgid "at address"
35593 #~ msgstr "na adrese"
35595 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35596 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35599 #~ msgstr "Mini obsah"
35601 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35602 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35604 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35605 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35607 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35608 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35610 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35611 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35613 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35614 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35619 #~ msgid "Preface:"
35620 #~ msgstr "Predslov:"
35622 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35623 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35628 #~ msgid "Step \\thestep."
35629 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35631 #~ msgid "Appendices Section"
35632 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35634 #~ msgid "--- Appendices ---"
35635 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35637 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35638 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35641 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35642 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35643 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35645 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35646 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35647 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35649 #~ msgid "List of %1$s"
35650 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35652 #~ msgid "Layout|L"
35655 #~ msgid "Documents|D"
35656 #~ msgstr "Dokumenty"
35658 #~ msgid "New from Template...|T"
35659 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35661 #~ msgid "Revert|R"
35662 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35664 #~ msgid "Custom...|C"
35665 #~ msgstr "Vlastné..."
35668 #~ msgstr "Opakovať|O"
35671 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35674 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35676 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35677 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35679 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35680 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35682 #~ msgid "Tabular|T"
35683 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35685 #~ msgid "Thesaurus..."
35686 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35688 #~ msgid "Statistics...|i"
35689 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35691 #~ msgid "Change Tracking|g"
35692 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35694 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35695 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35697 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35698 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35700 #~ msgid "Line Bottom|B"
35701 #~ msgstr "Čiara dole"
35703 #~ msgid "Line Left|L"
35704 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35706 #~ msgid "Line Right|R"
35707 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35709 #~ msgid "Delete Row|w"
35710 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35712 #~ msgid "Copy Row"
35713 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35715 #~ msgid "Swap Rows"
35716 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35718 #~ msgid "Delete Column|D"
35719 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35721 #~ msgid "Copy Column"
35722 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35724 #~ msgid "Swap Columns"
35725 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35727 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35728 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35730 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35731 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35733 #~ msgid "Alignment|A"
35734 #~ msgstr "Zarovnanie"
35736 #~ msgid "Add Row|R"
35737 #~ msgstr "Pridať riadok"
35739 #~ msgid "Add Column|C"
35740 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35742 #~ msgid "Maple, simplify"
35743 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35745 #~ msgid "Maple, factor"
35746 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35748 #~ msgid "Maple, evalm"
35749 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35751 #~ msgid "Maple, evalf"
35752 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35754 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35755 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35757 #~ msgid "Align Environment|A"
35758 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35760 #~ msgid "AlignAt Environment"
35761 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35763 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35764 #~ msgstr "Falign prostredie"
35766 #~ msgid "Multline Environment"
35767 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35769 #~ msgid "Special Character|S"
35770 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35772 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35773 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35775 #~ msgid "Index Entry|I"
35776 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35778 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35779 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35781 #~ msgid "TeX Code|T"
35782 #~ msgstr "TeX Kód"
35784 #~ msgid "Minipage|p"
35785 #~ msgstr "Minipage"
35787 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35788 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35790 #~ msgid "Floats|a"
35791 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35793 #~ msgid "Include File...|d"
35794 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35796 #~ msgid "Insert File|e"
35797 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35799 #~ msgid "External Material...|x"
35800 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35802 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35803 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35805 #~ msgid "Protected Space|r"
35806 #~ msgstr "Chránená medzera"
35808 #~ msgid "Vertical Space..."
35809 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35811 #~ msgid "Line Break|L"
35812 #~ msgstr "Zlom riadku"
35814 #~ msgid "Protected Dash|D"
35815 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35817 #~ msgid "Single Quote|Q"
35818 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35820 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35821 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35823 #~ msgid "Horizontal Line"
35824 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35826 #~ msgid "Font Change|o"
35827 #~ msgstr "Zmena písma"
35829 #~ msgid "Math Normal Font"
35830 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35832 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35833 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35835 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35836 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35838 #~ msgid "Math Roman Family"
35839 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35841 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35842 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35844 #~ msgid "Math Bold Series"
35845 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35847 #~ msgid "Text Normal Font"
35848 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35850 #~ msgid "Floatflt Figure"
35851 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35853 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35854 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35856 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35857 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35859 #~ msgid "Character...|C"
35860 #~ msgstr "Znak..."
35862 #~ msgid "Paragraph...|P"
35863 #~ msgstr "Odstavec..."
35865 #~ msgid "Document...|D"
35866 #~ msgstr "Dokument...|D"
35868 #~ msgid "Tabular...|T"
35869 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35871 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35872 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35874 #~ msgid "Noun Style|N"
35875 #~ msgstr "Štýl Meno"
35877 #~ msgid "Bold Style|B"
35878 #~ msgstr "Tučný štýl"
35880 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35881 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35883 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35884 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35886 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35887 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35889 #~ msgid "Update|U"
35890 #~ msgstr "Aktualizovať"
35892 #~ msgid "TeX Information|X"
35893 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35895 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35896 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35898 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35899 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35901 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35902 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35904 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35905 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35907 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35908 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35910 #~ msgid "Extended Features|E"
35911 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35913 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35914 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35916 #~ msgid "Preferences..."
35917 #~ msgstr "Preferencie..."
35919 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35920 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35922 #~ msgid "Quit LyX"
35923 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35925 #~ msgid "%1$d words checked."
35926 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35928 #~ msgid "One word checked."
35929 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35931 #~ msgid "Spelling check completed"
35932 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35935 #~ msgstr "Základné"
35937 #~ msgid "&Command:"
35938 #~ msgstr "Príkaz:"
35940 #~ msgid "Search text is empty!"
35941 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35943 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35944 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35946 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35947 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35950 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35951 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35952 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35954 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35955 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35956 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35958 #~ msgid "Affilation:"
35959 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35961 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35962 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35964 #~ msgid "greyedout"
35965 #~ msgstr "zosivelé"
35967 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35968 #~ msgstr "Poznámka"
35970 #~ msgid "&Use Defaults"
35971 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35973 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35974 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35976 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35977 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35979 #~ msgid "Open Target...|O"
35980 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35982 #~ msgid "misspelled marking"
35983 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35986 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35987 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35988 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35989 #~ "%[[, %pages%]]}."
35991 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35992 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35993 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35996 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35997 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35999 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36000 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36002 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36003 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36006 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36007 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36009 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36010 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36012 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36013 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36015 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36016 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36018 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36019 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36021 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36022 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36024 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36025 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36027 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36028 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36030 #~ msgid "Use &XeTeX"
36031 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36033 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36034 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36036 #~ msgid "&Use babel"
36037 #~ msgstr "Použiť babel"
36039 #~ msgid "Flex:Institute"
36040 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36042 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36043 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36046 #~ msgstr "náčrtok"
36052 #~ msgstr "grafika"
36054 #~ msgid "Flex:Alert"
36055 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36057 #~ msgid "Flex:Structure"
36058 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36060 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36061 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36063 #~ msgid "Flex:Firstname"
36064 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36066 #~ msgid "Flex:Fname"
36067 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36069 #~ msgid "Flex:Surname"
36070 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36072 #~ msgid "Flex:Filename"
36073 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36075 #~ msgid "Flex:Literal"
36076 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36078 #~ msgid "Flex:Emph"
36079 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36081 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36082 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36084 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36085 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36087 #~ msgid "Flex:Day"
36088 #~ msgstr "Flex:Deň"
36090 #~ msgid "Flex:Month"
36091 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36093 #~ msgid "Flex:Year"
36094 #~ msgstr "Flex:Rok"
36096 #~ msgid "Flex:ISSN"
36097 #~ msgstr "Flex:SSN"
36099 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36100 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36102 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36103 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36105 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36106 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36108 #~ msgid "Flex:Code"
36109 #~ msgstr "Flex:Kód"
36111 #~ msgid "Flex:Keyword"
36112 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36114 #~ msgid "Flex:Street"
36115 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36117 #~ msgid "Flex:City"
36118 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36120 #~ msgid "Flex:State"
36121 #~ msgstr "Flex:Štát"
36123 #~ msgid "Flex:Postcode"
36124 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36126 #~ msgid "Flex:Country"
36127 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36129 #~ msgid "Flex:Directory"
36130 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36132 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36133 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36135 #~ msgid "Note:Note"
36136 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36138 #~ msgid "Note:Greyedout"
36139 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36141 #~ msgid "Box:Shaded"
36142 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36145 #~ msgstr "Obtekanie"
36147 #~ msgid "Info:shortcut"
36148 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36150 #~ msgid "Info:shortcuts"
36151 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36153 #~ msgid "Flex:Endnote"
36154 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36156 #~ msgid "Flex:Initial"
36157 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36159 #~ msgid "Flex:Expression"
36160 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36162 #~ msgid "Flex:Concepts"
36163 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36165 #~ msgid "Flex:Meaning"
36166 #~ msgstr "Flex: Význam"
36168 #~ msgid "Flex:Noun"
36169 #~ msgstr "Flex:Meno"
36171 #~ msgid "Flex:Strong"
36172 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36174 #~ msgid "Noweb literate programming"
36175 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36181 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36183 #~ msgid "file[[scope]]"
36186 #~ msgid "master document[[scope]]"
36187 #~ msgstr "hlavný dokument"
36189 #~ msgid "open files[[scope]]"
36190 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36192 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36193 #~ msgstr "príručiek"
36195 #~ msgid "Keywordsr"
36198 #~ msgid "A&vailable indices:"
36199 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36201 #~ msgid "ACM Article: "
36202 #~ msgstr "ACM Článok: "
36204 #~ msgid "ACM Month: "
36205 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36207 #~ msgid "ACM Number: "
36208 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36210 #~ msgid "ACM Price: "
36211 #~ msgstr "ACM Cena: "
36213 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36214 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36216 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36217 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36219 #~ msgid "Successful "
36220 #~ msgstr "Úspešne "
36225 #~ msgid "All indices"
36226 #~ msgstr "Všetky indexy"
36231 #~ msgid "Cust&om:"
36232 #~ msgstr "Vlastné:"
36235 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36236 #~ "lyx2lyx script."
36238 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36241 #~ "The specified document\n"
36243 #~ "could not be read."
36245 #~ "Požadovaný dokument\n"
36247 #~ "sa nedal čítať."
36249 #~ msgid "Could not read document"
36250 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36252 #~ msgid "Cannot view URL"
36253 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36255 #~ msgid "Hyperlink"
36256 #~ msgstr "Hyperlinka"
36258 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36259 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36261 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36262 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36267 #~ msgid "Value of the line height."
36268 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36270 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36271 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36273 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36274 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36276 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36277 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36279 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36280 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36282 #~ msgid "Element:Firstname"
36283 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36285 #~ msgid "Element:Fname"
36286 #~ msgstr "Element:KMeno"
36288 #~ msgid "Element:Filename"
36289 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36291 #~ msgid "Element:Citation-number"
36292 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36294 #~ msgid "Element:SS-Title"
36295 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36297 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36298 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36300 #~ msgid "Element:Postcode"
36301 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36303 #~ msgid "Element:Directory"
36304 #~ msgstr "Element: Adresár"
36306 #~ msgid "CharStyle"
36307 #~ msgstr "Štýl znaku"
36309 #~ msgid "Custom:Endnote"
36310 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36313 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36316 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36319 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36322 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36324 #~ msgid "CharStyle:Code"
36325 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36327 #~ msgid "Glossary term"
36330 #~ msgid "Middle|d"
36331 #~ msgstr "Stredné"
36333 #~ msgid "caption frame"
36334 #~ msgstr "popisok (rám)"
36336 #~ msgid "top/bottom line"
36337 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36339 #~ msgid "Decimal point:"
36340 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36342 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36343 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36345 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36346 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36348 #~ msgid "Screen &DPI:"
36349 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36354 #~ msgid "Publisher ID"
36355 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36357 #~ msgid "TheoremTemplate"
36358 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36360 #~ msgid "Theorem #:"
36361 #~ msgstr "Teoréma #:"
36363 #~ msgid "Proposition #:"
36364 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36366 #~ msgid "Conjecture #:"
36367 #~ msgstr "Dohad #:"
36369 #~ msgid "Criterion #:"
36370 #~ msgstr "Kritérium #:"
36373 #~ msgstr "Fakt #:"
36375 #~ msgid "Definition #:"
36376 #~ msgstr "Definícia #:"
36378 #~ msgid "Example #:"
36379 #~ msgstr "Príklad #:"
36381 #~ msgid "Condition #:"
36382 #~ msgstr "Podmienka #:"
36384 #~ msgid "Problem #:"
36385 #~ msgstr "Problém #:"
36387 #~ msgid "Exercise #:"
36388 #~ msgstr "Úloha #:"
36390 #~ msgid "Remark #:"
36391 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36393 #~ msgid "Claim #:"
36394 #~ msgstr "Nárok #:"
36397 #~ msgstr "Poznámka #:"
36399 #~ msgid "Notation #:"
36400 #~ msgstr "Notácia #:"
36403 #~ msgstr "Prípad #:"
36405 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36406 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36408 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36409 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36411 #~ msgid "Overwrite all files?"
36412 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36414 #~ msgid "Continue &asking"
36415 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36417 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36418 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36420 #~ msgid "Thin space"
36421 #~ msgstr "Úzka medzera"
36423 #~ msgid "Medium space"
36424 #~ msgstr "Stredná medzera"
36426 #~ msgid "Thick space"
36427 #~ msgstr "Tučná medzera"
36429 #~ msgid "Negative thin space"
36430 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36432 #~ msgid "Negative medium space"
36433 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36435 #~ msgid "Negative thick space"
36436 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36438 #~ msgid "Inter-word space"
36439 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36441 #~ msgid "Date format"
36442 #~ msgstr "Formát dátumu"
36444 #~ msgid "Unknown buffer info"
36445 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36447 #~ msgid "QQuad Space"
36448 #~ msgstr "QQuad medzera"
36450 #~ msgid "Preview\t"
36451 #~ msgstr "Náhľad\t"
36453 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36454 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36456 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36457 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36459 #~ msgid "&Replace with..."
36460 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36465 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36466 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36468 #~ msgid "Pre&vious"
36469 #~ msgstr "Predošlí"
36471 #~ msgid "&Keep case"
36472 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36474 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36475 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36477 #~ msgid "&Find..."
36478 #~ msgstr "Nájsť..."
36480 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36481 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36486 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36487 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36489 #~ msgid "&Previous"
36490 #~ msgstr "&Predošlí"
36496 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36497 #~ "%1$s.layout,\n"
36498 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36499 #~ "class or style file required by it is not\n"
36500 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36501 #~ "for more information.\n"
36503 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36504 #~ "%1$s.layout,\n"
36505 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36506 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36507 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36508 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36510 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36511 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36513 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36514 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36516 #~ msgid "Any &word"
36517 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36520 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36523 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36527 #~ msgstr "&Atrapa"
36530 #~ msgstr "&Nájsť:"
36532 #~ msgid "The Enter key works, too"
36533 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36535 #~ msgid "The delete key works, too"
36536 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36539 #~ msgstr "Z&mazať"
36541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36542 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36544 #~ msgid "&BibTeX command:"
36545 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36548 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36551 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36554 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36557 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36559 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36560 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36562 #~ msgid "Use input encod&ing"
36563 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36565 #~ msgid "Jump to the label"
36566 #~ msgstr "Skok na značku"
36568 #~ msgid "Merge cells"
36569 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36578 #~ msgstr "Kód banky"
36583 #~ msgid "Insert|n"
36586 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36587 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36589 #~ msgid "View DVI"
36590 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36592 #~ msgid "Update DVI"
36593 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36595 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36596 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36598 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36599 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36601 #~ msgid "View PostScript"
36602 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36604 #~ msgid "Update PostScript"
36605 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36607 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36608 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36610 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36611 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36613 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36614 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36617 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36618 #~ "You may not have the right languages installed."
36620 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36621 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36624 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36625 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36627 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36628 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36631 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36634 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36637 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36638 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36641 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36642 #~ "encoding `%2$s'."
36644 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36648 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36649 #~ "encoding `%2$s'."
36651 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36657 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36661 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36664 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36665 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36666 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36668 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36669 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36670 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36673 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36675 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36676 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36683 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36687 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36688 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36691 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36693 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36699 #~ msgid "TeX Code Settings"
36700 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36702 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36703 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36705 #~ msgid "pspell (library)"
36706 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36708 #~ msgid "aspell (library)"
36709 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36711 #~ msgid "Spellchecker error"
36712 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36714 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36715 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36718 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36719 #~ "Maybe it has been killed."
36721 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36722 #~ "Možno bol zabitý."
36724 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36725 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36727 #~ msgid "No Table of contents"
36728 #~ msgstr "Bez obsahu"
36730 #~ msgid "Opened inset"
36731 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36733 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36734 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36737 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36738 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36741 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36742 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36745 #~ msgid "Opened Box Inset"
36746 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36748 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36749 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36752 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36754 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36755 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36757 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36758 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36760 #~ msgid "Opened Float Inset"
36761 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36763 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36764 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36766 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36767 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36769 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36770 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36772 #~ msgid "Opened Note Inset"
36773 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36775 #~ msgid "Opened table"
36776 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36778 #~ msgid "Opened Text Inset"
36779 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36781 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36782 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36784 #~ msgid "Anschrift:"
36785 #~ msgstr "Adresa:"
36787 #~ msgid "Briefkopf:"
36788 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36791 #~ msgstr "Prídavok:"
36793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36794 #~ msgstr "Vaše značky:"
36796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36797 #~ msgstr "Naše značky:"
36799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36800 #~ msgstr "Referenta:"
36802 #~ msgid "Unterschrift:"
36803 #~ msgstr "Podpis:"
36805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36806 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36808 #~ msgid "Vorwahl:"
36809 #~ msgstr "Predvoľba:"
36811 #~ msgid "Telefon:"
36812 #~ msgstr "Telefón:"
36815 #~ msgstr "Miesto:"
36820 #~ msgid "Betreff:"
36821 #~ msgstr "Predmet:"
36824 #~ msgstr "Oslovenie:"
36827 #~ msgstr "Pozdrav:"
36829 #~ msgid "Anlage(n):"
36830 #~ msgstr "Prílohy:"
36832 #~ msgid "Verteiler:"
36833 #~ msgstr "NaVedomie:"
36835 #~ msgid "Strasse:"
36841 #~ msgid "RetourAdresse:"
36842 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36844 #~ msgid "MeinZeichen:"
36845 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36847 #~ msgid "IhrZeichen:"
36848 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36851 #~ msgstr "VášList:"
36854 #~ msgstr "Kód banky:"
36859 #~ msgid "Adresse:"
36860 #~ msgstr "Adresa:"
36862 #~ msgid "Anlagen:"
36863 #~ msgstr "Prílohy:"
36865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36866 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36868 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36869 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36871 #~ msgid "No file open!"
36872 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36874 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36875 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36877 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36878 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36880 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36881 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36883 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36884 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36886 #~ msgid "Toggle Label|L"
36887 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36889 #~ msgid "B&rowse..."
36890 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36892 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36893 #~ msgstr "Počet kópií"
36898 #~ msgid "Grou&p Name:"
36901 #~ msgid "&Postscript driver:"
36902 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36904 #~ msgid "Append Parameter"
36905 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36907 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36908 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36910 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36911 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36913 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36914 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36917 #~ msgstr "Obrázok"
36919 #~ msgid "algorithm"
36920 #~ msgstr "Algoritmus"
36923 #~ msgstr "Tabuľka"
36925 #~ msgid "keywords"
36926 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36929 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36931 #~ msgid "Table of Contents|a"
36932 #~ msgstr "Obsah|O"
36934 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36935 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36937 #~ msgid "Austrian"
36938 #~ msgstr "Rakúsky"
36940 #~ msgid "Author Note: "
36941 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36944 #~ msgstr "Britsky"
36946 #~ msgid "Canadian"
36947 #~ msgstr "Kanadsky"
36949 #~ msgid "Reference\t"
36950 #~ msgstr "Referencia"
36952 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36953 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36955 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36956 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36958 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36959 #~ msgstr "Návratová adresa"
36961 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36962 #~ msgstr "K&onvertor:"
36964 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36965 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36967 #~ msgid "LaTeX default"
36968 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36970 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36971 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36973 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36974 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36976 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36977 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36979 #~ msgid "Class not found"
36980 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36982 #~ msgid "Changed Layout"
36983 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36985 #~ msgid "Unknown layout"
36986 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36988 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36989 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36991 #~ msgid "Display image in LyX"
36992 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36994 #~ msgid "Screen display"
36995 #~ msgstr "Obrazovka"
36997 #~ msgid "Monochrome"
36998 #~ msgstr "Monochromaticky"
37000 #~ msgid "Grayscale"
37001 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37003 #~ msgid "&Display:"
37004 #~ msgstr "&Displej:"
37007 #~ msgstr "&Mierka:"
37009 #~ msgid "Scr&een Display:"
37010 #~ msgstr "Obrazovka"
37012 #~ msgid "Do not display"
37013 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37015 #~ msgid "Unknown Info: "
37016 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37018 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37019 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37021 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37022 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37024 #~ msgid "<- C&lear"
37025 #~ msgstr "&Zmazať"
37028 #~ msgstr "&Použiť"
37031 #~ msgstr "&Pridať"
37034 #~ msgstr "&Odstrániť"
37037 #~ msgstr "Prvé_meno"
37039 #~ msgid "Edit the file externally"
37040 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37042 #~ msgid "&Edit File..."
37043 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37045 #~ msgid "LyX View"
37046 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37048 #~ msgid "&Clipping"
37049 #~ msgstr "&Orezanie"
37051 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37052 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37054 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37055 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37058 #~ msgstr "&Zmazať"
37060 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37061 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37063 #~ msgid " writing embedded files."
37064 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37066 #~ msgid " could not write embedded files!"
37067 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37069 #~ msgid "Failed to extract file"
37070 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37072 #~ msgid "Copy file failure"
37073 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37075 #~ msgid "Failed to embed file"
37076 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37078 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37079 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37081 #~ msgid "Sync file failure"
37082 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37084 #~ msgid "Packing all files"
37085 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37087 #~ msgid "Failed to write file"
37088 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37090 #~ msgid "Save failure"
37091 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37093 #~ msgid "Extra embedded file"
37094 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37096 #~ msgid "Plain Text"
37097 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37099 #~ msgid "Enspace|E"
37100 #~ msgstr "&Nahradiť"
37102 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37103 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37105 #~ msgid "Properties...|P"
37106 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37108 #~ msgid "New Line|e"
37109 #~ msgstr "ako riadky|r"
37111 #~ msgid "Line Break|B"
37112 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37114 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37115 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37120 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37121 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37123 #~ msgid "Swap Columns|w"
37124 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37130 #~ msgstr "Zavrieť"
37133 #~ msgstr "objekt:"
37135 #~ msgid "S&ubfigure"
37136 #~ msgstr "Podo&brázok"
37138 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37139 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37141 #~ msgid "Ca&ption:"
37142 #~ msgstr "Po&pisok:"
37144 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37145 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37148 #~ msgstr "&Uložiť"
37150 #~ msgid "Paper Size"
37151 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37156 #~ msgid "&File formats"
37157 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37159 #~ msgid "&GUI name:"
37160 #~ msgstr "&GUI názov"
37162 #~ msgid "External Applications"
37163 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37165 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37166 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37168 #~ msgid "Save/restore window position"
37169 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37172 #~ msgstr " každých"
37177 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37178 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37180 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37181 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37183 #~ msgid "Default (outer)"
37184 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37187 #~ msgstr "Vonkajší"
37190 #~ msgstr "&Jednotky:"
37193 #~ msgstr "Bahasky"
37196 #~ msgstr "Maďarsky"
37198 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37199 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37201 #~ msgid "Framed|F"
37202 #~ msgstr "Parametre"
37204 #~ msgid "Shaded|S"
37207 #~ msgid "Insert URL"
37208 #~ msgstr "Vložiť URL"
37210 #~ msgid "Can't load document class"
37211 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37214 #~ "The document could not be converted\n"
37215 #~ "into the document class %1$s."
37216 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37218 #~ msgid "&Switch to document"
37219 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37221 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37222 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37224 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37225 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37230 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37231 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37236 #~ msgid "Doublebox"
37237 #~ msgstr "Dvojité"
37239 #~ msgid "Unknown inset name: "
37240 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37242 #~ msgid "Program Listing "
37243 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37246 #~ msgstr "Parametre"
37248 #~ msgid "%1$d words in selection."
37249 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37251 #~ msgid "%1$d words in document."
37252 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37254 #~ msgid "One word in selection."
37255 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37257 #~ msgid "One word in document."
37258 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37260 #~ msgid "Count words"
37261 #~ msgstr "Počet slov"
37263 #~ msgid "Encoding error"
37264 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37266 #~ msgid "Placeholders"
37267 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37273 #~ msgstr "&Načítať"
37275 #~ msgid "Printer &name:"
37276 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37278 #~ msgid "Columns "
37281 #~ msgid "Conjecture "
37287 #~ msgid "overprint "
37288 #~ msgstr "Predtlač"
37290 #~ msgid "overlayarea"
37291 #~ msgstr "Prekrytie"
37293 #~ msgid "Corollary_"
37294 #~ msgstr "Ľutujem."
37296 #~ msgid "Definition. "
37297 #~ msgstr "Definícia"
37299 #~ msgid "Example. "
37300 #~ msgstr "Príklad"
37309 #~ msgstr "poznámka"
37311 #~ msgid "&Extended Chars"
37312 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37315 #~ msgstr "štandardné"
37318 #~ msgstr "Komentár"
37320 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37326 #~ msgid "Table of Contents|T"
37327 #~ msgstr "Obsah|O"
37336 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37338 #~ msgid "Table of contents"
37341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37342 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37345 #~ msgstr "Do bloku"
37347 #~ msgid "Corollary. "
37348 #~ msgstr "Ľutujem."
37350 #~ msgid "&Caption"
37354 #~ msgstr "&Označenie:"
37356 #~ msgid "A Label for the caption"
37357 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37359 #~ msgid "<- P&romote"
37360 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37366 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37368 #~ msgid "SubSection"
37369 #~ msgstr "Pododdiel"
37372 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37375 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37376 #~ "definovanie zmeny písma."
37378 #~ msgid "Unknown toc list"
37379 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37381 #~ msgid "Insert glossary entry"
37382 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37385 #~ msgstr "&Globálne"
37387 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37388 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37390 #~ msgid "&Detach panel"
37391 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37393 #~ msgid "Insert spacing"
37394 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37396 #~ msgid "Set limits style"
37397 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37399 #~ msgid "Set math font"
37400 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37402 #~ msgid "Math Panel|l"
37403 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37405 #~ msgid "Math Panel|P"
37406 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37408 #~ msgid "Show math panel"
37409 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37411 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37412 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37414 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37415 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37417 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37418 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37420 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37421 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37423 #~ msgid "Insert math delimiters"
37424 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37426 #~ msgid "Alig&nment:"
37427 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37432 #~ msgid "&Converters"
37433 #~ msgstr "&Konvertory"
37435 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37436 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37438 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37439 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37444 #~ msgid "PrettyRef: "
37445 #~ msgstr "PeknáRef: "
37447 #~ msgid "Opening child document "
37448 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37450 #~ msgid "Special Insets|S"
37451 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37453 #~ msgid "Insets|n"
37454 #~ msgstr "Vložiť|I"
37456 #~ msgid "S&econd:"
37457 #~ msgstr "&Druhá:"
37459 #~ msgid "String not found!"
37460 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37463 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37466 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37467 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37470 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37473 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37475 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37476 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37478 #~ msgid "Headings &style:"
37479 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37481 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37482 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37484 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37485 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37487 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37488 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37491 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37492 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37493 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37494 #~ "description of multiple columns."
37496 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37497 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37498 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37499 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37501 #~ msgid "&Icon Set:"
37502 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37504 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37505 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37507 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37508 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37510 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37511 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37513 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37514 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37516 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37517 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37519 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37520 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37523 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37524 #~ "Continue searching from the end?"
37526 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37527 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37529 #~ msgid "&Keep Changes"
37530 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37532 #~ msgid "Visible Space|i"
37533 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37536 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37538 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37540 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37542 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37544 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37548 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37549 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37552 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37553 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37555 #~ msgid "Bibliography generation"
37556 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37558 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37559 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37561 #~ msgid "Font colors"
37562 #~ msgstr "Farby písma"
37564 #~ msgid "Background colors"
37565 #~ msgstr "Farby pozadia"
37567 #~ msgid "&Base Size:"
37572 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37573 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37575 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37576 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37578 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37579 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37581 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37582 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37585 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37586 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37588 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37589 #~ "Nastaveniach povolený."
37591 #~ msgid "Index generation"
37592 #~ msgstr "Generácia registrov"
37594 #~ msgid "Class options"
37595 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37597 #~ msgid "&Quote Style:"
37598 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37600 #~ msgid "Language &Default"
37601 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37603 #~ msgid "&Default Margins"
37604 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37606 #~ msgid "&Column Sep:"
37607 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37609 #~ msgid "Load a&utomatically"
37610 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37612 #~ msgid "Load alwa&ys"
37613 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37616 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37617 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37618 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37619 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37620 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37621 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37622 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37624 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37625 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37626 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37627 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37628 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37629 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37630 #~ "fixltx2e obsoletný."
37632 #~ msgid "Do ¬ load"
37633 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37635 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37636 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37638 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37639 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37641 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37642 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37644 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37645 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37647 #~ msgid "Additional o&ptions"
37648 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37650 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37651 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37653 #~ msgid "Display &Graphics"
37654 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37656 #~ msgid "Instant &Preview:"
37657 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37659 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37660 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37662 #~ msgid "Session handling"
37663 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37665 #~ msgid "Backup && saving"
37666 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37668 #~ msgid "Windows && work area"
37669 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37671 #~ msgid "S&hort Name:"
37672 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37674 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37675 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37677 #~ msgid "Right-to-left language support"
37678 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37680 #~ msgid "Context help"
37681 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37683 #~ msgid "An empty output file was generated."
37684 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37686 #~ msgid "&Master's perspective"
37687 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37690 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37691 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37694 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37695 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37697 #~ msgid "PDF form parameters"
37698 #~ msgstr "PDF form parametre"
37700 #~ msgid "the name of the PDF action"
37701 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37703 #~ msgid "Supported box types"
37704 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37707 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37708 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37709 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37710 #~ "keep the layout file in the document directory."
37712 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37713 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37714 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37715 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37717 #~ msgid "Shadow size:"
37718 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37720 #~ msgid "Box separation:"
37721 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37723 #~ msgid "Line thickness:"
37724 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37726 #~ msgid "Background:"
37727 #~ msgstr "Pozadie:"
37732 #~ msgid "Type and size"
37733 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37735 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37736 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37738 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37739 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37741 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37742 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37744 #~ msgid "Compressed|m"
37745 #~ msgstr "Komprimované|m"
37747 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37748 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37751 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37752 #~ "the 'Short Title' inset."
37754 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37757 #~ msgid "Text a&fter:"
37758 #~ msgstr "Te&xt za:"
37760 #~ msgid "Full aut&hor list"
37761 #~ msgstr "Každý a&utor"
37763 #~ msgid "Search Citation"
37764 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37766 #~ msgid "Search field:"
37767 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37769 #~ msgid "Entry types:"
37770 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37772 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37773 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37775 #~ msgid "<No Document Open>"
37776 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37778 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37779 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37781 #~ msgid "Colored boxes|C"
37782 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37784 #~ msgid "&Multicolumn"
37785 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37787 #~ msgid "&Use long table"
37788 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37790 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37791 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37793 #~ msgid "Longtable alignment"
37794 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37797 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37798 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37799 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37800 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37801 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37803 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37804 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37806 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37807 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37808 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37810 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37811 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37813 #~ msgid "Change tracking error"
37814 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37817 #~ "Change by %1\n"
37823 #~ msgid "Change made at %1\n"
37824 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37827 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37828 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37830 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37831 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37833 #~ msgid "NameRef:"
37834 #~ msgstr "MenoRef:"
37836 #~ msgid "Branch (child only): "
37837 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37839 #~ msgid "Branch (master only): "
37840 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37843 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37844 #~ "format by default.\n"
37845 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37846 #~ "or uncompressed)."
37848 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37849 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37850 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37853 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37855 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37858 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37859 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37863 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37864 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37866 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37867 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37871 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37873 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37874 #~ "configure time.\n"
37875 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37877 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37879 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37880 #~ "konfigurácie.\n"
37881 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37884 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37885 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37887 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37888 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37891 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37892 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37893 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37894 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37895 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37896 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37897 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37899 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37900 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37901 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37902 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37903 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37904 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37905 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37907 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37908 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37911 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37912 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37913 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37914 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37915 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37916 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37917 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37918 #~ " select the features to debug.\n"
37919 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37920 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37921 #~ " where command is a lyx command.\n"
37922 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37923 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37924 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37926 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37928 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37929 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37930 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37931 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37933 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37934 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37935 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37936 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37937 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37938 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37939 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37941 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37943 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37945 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37946 #~ " open documents in a new instance\n"
37947 #~ "\t-r [--remote]\n"
37948 #~ " open documents in an already running instance\n"
37949 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37950 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37951 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37952 #~ "Check the LyX man page for more details."
37954 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37955 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37956 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37957 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37958 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37959 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37960 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37961 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37962 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37963 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37964 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37965 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37966 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37967 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37968 #~ "Súborov->Skratka\n"
37969 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37970 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37971 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37972 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37973 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37974 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37975 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37976 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37977 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37978 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37979 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37980 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37981 #~ " dávkového exportu.\n"
37982 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37983 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37984 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37985 #~ "skonzumované.\n"
37986 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37987 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37988 #~ "\t-r [--remote]\n"
37989 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37990 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37991 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37992 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37993 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37996 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37997 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37999 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38000 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38002 #~ msgid "S&elected Citations:"
38003 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38006 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38008 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38009 #~ "hľadanie začalo"
38011 #~ msgid "Force u&pper case"
38012 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38014 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38015 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38017 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38018 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38021 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38022 #~ "You need to update the viewed document."
38024 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38025 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38027 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38028 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38031 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38032 #~ "undesired effects."
38034 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38035 #~ "nežiadúcich efektov. "
38037 #~ msgid "Small-sized icons"
38038 #~ msgstr "Malé ikony"
38040 #~ msgid "Normal-sized icons"
38041 #~ msgstr "Normálne ikony"
38043 #~ msgid "Big-sized icons"
38044 #~ msgstr "Veľké ikony"
38046 #~ msgid "Huge-sized icons"
38047 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38049 #~ msgid "Giant-sized icons"
38050 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38053 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38054 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38055 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38056 #~ "execution of these converters,\n"
38057 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38058 #~ ">Forbid needauth converters."
38060 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38061 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38062 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38064 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38065 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38068 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38069 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38070 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38071 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38072 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38073 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38075 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38076 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38077 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38078 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38079 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38081 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38082 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38087 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38088 #~ "converters, please, go to\n"
38089 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38090 #~ "needauth converters."
38094 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38096 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38097 #~ "overovacie konvertory. "
38099 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38100 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38102 #~ msgid "Do &NOT run"
38103 #~ msgstr "&Nespustiť"
38106 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38107 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38108 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38109 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38111 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38112 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38113 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38114 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38115 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38117 #~ msgid "Language &default"
38118 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38123 #~ msgid "Language pac&kage:"
38124 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38126 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38127 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38129 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38130 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38132 #~ msgid "Default st&yle:"
38133 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38135 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38136 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38138 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38139 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38142 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38143 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38144 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38145 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38146 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38147 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38148 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38149 #~ " select the features to debug.\n"
38150 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38151 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38152 #~ " where command is a lyx command.\n"
38153 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38154 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38155 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38157 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38159 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38160 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38161 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38162 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38164 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38165 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38166 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38167 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38168 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38169 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38170 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38172 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38174 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38176 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38177 #~ " open documents in a new instance\n"
38178 #~ "\t-r [--remote]\n"
38179 #~ " open documents in an already running instance\n"
38180 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38181 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38182 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38183 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38184 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38185 #~ "Check the LyX man page for more details."
38187 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38188 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38189 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38190 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38191 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38192 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38193 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38194 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38195 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38196 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38197 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38198 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38199 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38200 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38201 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38202 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38203 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38204 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38205 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38206 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38207 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38208 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38209 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38210 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38211 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38212 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38213 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38214 #~ " dávkového exportu.\n"
38215 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38216 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38217 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38218 #~ "skonzumované.\n"
38219 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38220 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38221 #~ "\t-r [--remote]\n"
38222 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38223 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38224 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38225 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38226 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38227 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38228 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38230 #~ msgid "Numerical"
38231 #~ msgstr "Číselný"
38234 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38235 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38237 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38238 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38240 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38241 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38243 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38244 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38247 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38248 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38249 #~ "get more information."
38251 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38252 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38254 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38255 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38257 #~ msgid "Text &before:"
38258 #~ msgstr "&Text pred:"
38261 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38262 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38263 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38265 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38266 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38267 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38268 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38270 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38271 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38273 #~ msgid "Smash \\smash"
38274 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38276 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38277 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38279 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38280 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38282 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38283 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38285 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38286 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38288 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38289 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38291 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38292 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38294 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38296 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38299 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38300 #~ "supports this."
38302 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38306 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38307 #~ "current style supports this."
38309 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38310 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38313 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38314 #~ "style supports this."
38316 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38317 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38320 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38323 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38325 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38326 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38328 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38329 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38331 #~ msgid "Strikeout"
38332 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38335 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38336 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38337 #~ "provides a paragraph style."
38339 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38340 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38341 #~ "tento modul štýl odstavca."
38343 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38344 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38346 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38347 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38349 #~ msgid "ACM Volume: "
38350 #~ msgstr "ACM Diel: "
38352 #~ msgid "ACM Year: "
38353 #~ msgstr "ACM Rok: "
38355 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38356 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38358 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38359 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38361 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38362 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38365 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38366 #~ "brewed algorithm floats."
38368 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38369 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38372 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38373 #~ "disk of the document %1$s?"
38375 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38376 #~ "dokumentu %1$s?"
38379 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38380 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38381 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38382 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38385 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38386 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38387 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38388 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38389 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38390 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38392 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38393 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38395 #~ msgid "Insert right side scripts"
38396 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38398 #~ msgid "Insert left side scripts"
38399 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38401 #~ msgid "Insert side scripts"
38402 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38404 #~ msgid "Mo&re parameters"
38405 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38407 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38408 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38410 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38412 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38415 #~ "The running converter\n"
38417 #~ "was killed by the user."
38419 #~ "Beh konverzie\n"
38421 #~ "bol prerušený užívateľom."
38423 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38424 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38426 #~ msgid "&Family:"
38427 #~ msgstr "&Rodina:"
38429 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38430 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38432 #~ msgid "Text Style|S"
38433 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38435 #~ msgid "Box Settings...|x"
38436 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38438 #~ msgid "Index Settings...|x"
38439 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38441 #~ msgid "Customized...|C"
38442 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38444 #~ msgid "Float Type:"
38445 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38447 #~ msgid "&Rotate sideways"
38448 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38450 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38451 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38453 #~ msgid "Fixed width of the column"
38454 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38456 #~ msgid "&Multi-page table"
38457 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"