1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-14 13:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
497 #: src/Buffer.cpp:3678
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
531 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Nový Dokument:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
985 msgid "&Old Document:"
986 msgstr "Bývalí Dokument:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
990 msgstr "Prechádzať..."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Nový Dokument"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Bývalí Dokument"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1006 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1007 "resulting document"
1009 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1013 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1014 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Porovnaj revízie"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revízie naspäť"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Medzi revíziami"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "&Default Family:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1475 msgid "Select the default family for the document"
1476 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1480 msgstr "Základná veľkosť:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1499 msgid "&Sans Serif:"
1500 msgstr "Bez&serifové:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1508 msgstr "Mierka (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1513 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "&Typewriter:"
1518 msgstr "Strojopisné:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1526 msgstr "Mierka (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1531 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1540 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgstr "Veľkosť výstupu"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Grafiku otáčať"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "U&hol (stupne):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "LaTeX voľby:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1659 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1660 "Nastaveniach povolený."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1663 msgid "Sho&w in LyX"
1664 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1669 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Skupina obrázkov"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1693 msgstr "Režim konceptu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgstr "Režim kon&ceptu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1742 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Vzor výplne:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1761 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1771 msgid "Name associated with the URL"
1772 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1780 msgid "Specify the link target"
1781 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1788 msgid "Link to the web or to every other target"
1789 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Odkaz na súbor"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Parameteri výpisu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1818 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "&Ďalšie parametri"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "Zobraziť náhľad"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1871 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "Upraviť súbor"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Dostupné Indexy:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1892 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "Generácia indexu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Odstrániť označený index"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Premenovať označený index"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgstr "Premenuj..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Typ informácie:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Meno informácie:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr "Okamžite použiť"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgstr "Nová vložka"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 msgid "Document &class"
1972 msgstr "Trieda dokumentu"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1975 msgid "Click to select a local document class definition file"
1976 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1979 msgid "&Local Layout..."
1980 msgstr "&Lokálne schéma..."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1983 msgid "Class options"
1984 msgstr "Voľby triedy"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1987 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1988 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1991 msgid "&Predefined:"
1992 msgstr "P&reddefinované:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2000 "aktiváciu/deaktiváciu."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2007 msgid "&Graphics driver:"
2008 msgstr "&Ovládač grafik:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgstr "&Hlavný dokument:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2053 msgstr "Vyrovnanie:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2056 msgid "Value of the vertical line offset."
2057 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2060 msgid "Value of the line width."
2061 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2069 msgid "Value of the line thickness."
2070 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2073 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2078 msgid "&Main Settings"
2079 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 msgstr "Umiestnenie"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2086 msgid "Check for inline listings"
2087 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2090 msgid "&Inline listing"
2091 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2094 msgid "Check for floating listings"
2095 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 msgstr "Plávajúci objekt"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgstr "&Umiestnenie:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2106 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2107 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2110 msgid "Line numbering"
2111 msgstr "Číslované riadky"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2118 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2119 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2126 msgid "Difference between two numbered lines"
2127 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2134 msgid "Choose the font size for line numbers"
2135 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgstr "&Veľkosť písma:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2147 msgid "The content's base font size"
2148 msgstr "Základná veľkosť písma"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2151 msgid "Font Famil&y:"
2152 msgstr "&Rodina písma:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2155 msgid "The content's base font style"
2156 msgstr "Základná rodina písma"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2159 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2160 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2163 msgid "&Break long lines"
2164 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2167 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2168 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2171 msgid "S&pace as symbol"
2172 msgstr "M&edzera ako symbol"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2175 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2176 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2179 msgid "Space i&n string as symbol"
2180 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2183 msgid "Tab&ulator size:"
2184 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2187 msgid "Use extended character table"
2188 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2191 msgid "&Extended character table"
2192 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2199 msgid "Select the programming language"
2200 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2207 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2208 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2215 msgid "Fi&rst line:"
2216 msgstr "Pr&vý riadok:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2219 msgid "The first line to be printed"
2220 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2224 msgstr "Posledný riadok:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2227 msgid "The last line to be printed"
2228 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2231 msgid "More Parameters"
2232 msgstr "Ďalšie parametri"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2236 msgid "Feedback window"
2237 msgstr "Okno pre odozvu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2240 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 msgstr "Typ Protokolu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2280 msgstr "&Aktualizovať"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgstr "Ďalšia Chyba"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "Štan&dardné okraje"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "Výška &hlavičky:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgstr "Medzera k päte:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2347 msgid "Master Document Output"
2348 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2351 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2355 msgid "Include only &selected children"
2356 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2363 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2364 "(predĺžená kompilácia)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 msgid "&Maintain counters and references"
2368 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2372 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2375 msgid "&Include all children"
2376 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2382 msgid "Number of rows"
2383 msgstr "Počet riadkov"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2394 msgid "Number of columns"
2395 msgstr "Počet stĺpcov"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2403 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2404 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2407 msgid "Vertical alignment"
2408 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 msgstr "&Vertikálne:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2415 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2416 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2419 msgid "&Horizontal:"
2420 msgstr "&Horizontálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2431 msgid "decoration type / matrix border"
2432 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2456 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2457 "are inserted into formulas"
2459 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2460 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2468 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2479 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2480 "špeciálne integrálne symboly"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Použiť balík e&sint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2499 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 msgid "Use math&dots package automatically"
2504 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2507 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2508 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2512 msgid "Use mathdo&ts package"
2513 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2518 "inserted into formulas"
2520 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2521 "symboly \\ce alebo \\cf"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2532 msgid "Use mh&chem package"
2533 msgstr "Použiť balík mhchem"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2554 msgid "Nomenclature"
2555 msgstr "Nomenklatúra"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2559 msgstr "Triediť ako:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2562 msgid "&Description:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Len LyX- interné"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2579 msgstr "LyX Poznámka"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Tlač ako sivý text"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2603 msgstr "Čís&lovanie"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "Výstupný formát"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2610 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2611 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2615 msgid "De&fault Output Format:"
2616 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2619 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2620 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgstr "Použi XeTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2632 msgid "S&ynchronize with Output"
2633 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2636 msgid "C&ustom Macro:"
2637 msgstr "Vlastné Makro:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2640 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2641 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2656 msgid "&Math Output:"
2657 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2683 msgid "Math &Image Scaling:"
2684 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Formát Stránky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2702 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2704 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2707 msgid "&Orientation:"
2708 msgstr "&Orientácia:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2721 msgstr "Formát Stránky"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2724 msgid "Headings &style:"
2725 msgstr "Štýl hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2728 msgid "Style used for the page header and footer"
2729 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2732 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2733 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2736 msgid "&Two-sided document"
2737 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2741 msgstr "Šírka značky"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2745 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2746 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2749 msgid "Lo&ngest label"
2750 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2753 msgid "Line &spacing"
2754 msgstr "Rozstup riadkov"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2774 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 msgid "&Indent Paragraph"
2786 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2805 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2807 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2810 msgid "Paragraph's &Default"
2811 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2814 msgid "&Use hyperref support"
2815 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2823 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2825 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2826 "príslušných prostredí v dokumente"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2829 msgid "Automatically fi&ll header"
2830 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2833 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2834 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2837 msgid "Load in &fullscreen mode"
2838 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2841 msgid "Header Information"
2842 msgstr "Informácia v hlavičke"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgstr "H&yperlinky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2865 msgid "Allows link text to break across lines."
2866 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2869 msgid "B&reak links over lines"
2870 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2873 msgid "No &frames around links"
2874 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2877 msgid "C&olor links"
2878 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2881 msgid "Bibliographical backreferences"
2882 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2885 msgid "B&ackreferences:"
2886 msgstr "Spätné referencie:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2893 msgid "G&enerate Bookmarks"
2894 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "Očí&slované záložky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 msgid "Additional o&ptions"
2910 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2930 msgid "&Horizontal Phantom"
2931 msgstr "Horizontálny Phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2934 msgid "Vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vertical Phantom"
2940 msgstr "Vertikálny Phantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2947 msgid "Use system colors"
2948 msgstr "Použiť farby systému"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2952 msgstr "Vo vzorcoch"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2958 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2961 msgid "Automatic in&line completion"
2962 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2965 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "Automatické &menu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Automatická korektúra"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2984 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Automatické m&enu"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3003 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3020 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3032 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3033 "nepohne za túto dobu."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3041 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3042 "It will be shown right away."
3044 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3048 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3049 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3052 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3053 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3056 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3057 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3061 msgstr "K&onvertor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3064 msgid "E&xtra flag:"
3065 msgstr "E&xtra indikátor:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3068 msgid "&From format:"
3069 msgstr "&Z formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3073 msgstr "D&o formátu:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 msgstr "&Modifikovať"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3087 msgid "Converter Defi&nitions"
3088 msgstr "Definície konvertoru"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3091 msgid "Converter File Cache"
3092 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3099 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3100 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3103 msgid "Display &Graphics"
3104 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3107 msgid "Instant &Preview:"
3108 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgstr "Bez matematiky"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3124 msgid "Preview Si&ze:"
3125 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3128 msgid "Factor for the preview size"
3129 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3132 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3133 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3136 msgid "&Mark end of paragraphs"
3137 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3145 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3173 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skryť posuvník"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát dokumentu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgstr "Prehliadač:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3237 msgstr "Kopír. skript:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Štandardný Formát"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3274 msgstr "&Prechádzať..."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3285 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3286 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3305 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3306 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový balí&k:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3361 msgid "Default Decimal &Point:"
3362 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3370 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3371 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3375 msgstr "Použiť babel"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3382 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3383 "(k jazykovému balíku)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3391 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 msgstr "Automatický &začiatok"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3403 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3411 msgstr "Automatický koni&ec"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3456 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3457 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3460 msgid "Default paper si&ze:"
3461 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgstr "US-právna listina"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US-exekutíva"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3499 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3500 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3503 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3504 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3507 msgid "BibTeX command and options"
3508 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3512 msgid "Processor for &Japanese:"
3513 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3516 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3517 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3559 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3560 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3585 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3586 "oddelené prázdnym riadkom."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &dátumu:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Len hlavný súbor"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgstr "Všetky súbory"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr "Dopredu hľadať"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "DVI príkaz:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 msgid "&PDF command:"
3627 msgstr "PDF príkaz:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3630 msgid "&PATH prefix:"
3631 msgstr "P&refix cesty:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3642 msgstr "Prechádzať..."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Knižnice tezauru:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "Pomocný adresár:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Príkladné súbory:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "P&racovný adresár:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 msgid "Hunspell dictionaries:"
3674 msgstr "Knižnice hunspell:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3677 msgid "Printer Command Options"
3678 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3681 msgid "Extension to be used when printing to file."
3682 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3685 msgid "File ex&tension:"
3686 msgstr "Prípona súboru:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3689 msgid "Option used to print to a file."
3690 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3693 msgid "Print to &file:"
3694 msgstr "Tlač do súboru:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3697 msgid "Option used to print to non-default printer."
3698 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3701 msgid "Set &printer:"
3702 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3705 msgid "Option used with spool command to set printer."
3706 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3709 msgid "Spool &printer:"
3710 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3719 msgid "Spool co&mmand:"
3720 msgstr "Spool príkaz:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3723 msgid "Option used to reverse page order."
3724 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3727 msgid "Re&verse pages:"
3728 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3735 msgid "&Number of copies:"
3736 msgstr "Počet kópií:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3739 msgid "Option used to set number of copies."
3740 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3743 msgid "Option used to print a range of pages."
3744 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgstr "Usporiadať:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3751 msgid "Pa&ge range:"
3752 msgstr "Rozsah strán:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3755 msgid "Option used to collate multiple copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgstr "Nepárne strany:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3763 msgid "&Even pages:"
3764 msgstr "Párne strany:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3767 msgid "Paper t&ype:"
3768 msgstr "Typ stránky:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3771 msgid "Paper si&ze:"
3772 msgstr "Rozmery stránky:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3775 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3776 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3779 msgid "E&xtra options:"
3780 msgstr "Extra voľby:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3783 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3784 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3789 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3793 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3796 msgid "Adapt &output to printer"
3797 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3800 msgid "Name of the default printer"
3801 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3804 msgid "Default &printer:"
3805 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3808 msgid "Printer co&mmand:"
3809 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3812 msgid "Sans Seri&f:"
3813 msgstr "Bezserifové:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3816 msgid "T&ypewriter:"
3817 msgstr "Strojopisné:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3829 msgstr "Veľkosti písiem"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3873 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3875 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3878 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3879 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3887 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3890 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3891 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3894 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3895 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3898 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3899 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3903 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3915 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3919 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3923 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3926 msgid "&Escape characters:"
3927 msgstr "Escape znaky:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3930 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3931 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3934 msgid "Al&ternative language:"
3935 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3938 msgid "&User interface file:"
3939 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3942 msgid "Automatic help"
3943 msgstr "Automatická nápoveda"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3947 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3948 "the main work area of an edited document"
3949 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3953 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3960 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3961 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3964 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3985 msgid "Backup original documents when saving"
3986 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3989 msgid "&Backup documents, every"
3990 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3997 msgid "&Save documents compressed by default"
3998 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4005 msgid "&Open documents in tabs"
4006 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4009 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4014 msgid "S&ingle instance"
4015 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4018 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4019 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4022 msgid "&Single close-tab button"
4023 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4035 msgid "Page number to print from"
4036 msgstr "Tlačiť od strany"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4039 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4043 msgid "Page number to print to"
4044 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4047 msgid "Print all pages"
4048 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4060 msgid "Print &odd-numbered pages"
4061 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4064 msgid "Print &even-numbered pages"
4065 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4068 msgid "Print in reverse order"
4069 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4072 msgid "Re&verse order"
4073 msgstr "Opačné poradie"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4080 msgid "Number of copies"
4081 msgstr "Počet kópií"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4084 msgid "Collate copies"
4085 msgstr "Usporiadať kópie"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4096 msgid "Print Destination"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4100 msgid "Send output to the printer"
4101 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4108 msgid "Send output to the given printer"
4109 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4112 msgid "Send output to a file"
4113 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4116 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4117 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4124 msgid "A&vailable indexes:"
4125 msgstr "Dostupné indexy:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4128 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4129 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4132 msgid ""Nomenclature settings""
4133 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4138 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4141 msgid "&List Indentation:"
4142 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "Vlastná Šírka:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4150 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4153 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4154 ""Vlastná"."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4271 msgstr "<referencia>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4360 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Neznáme slovo:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Current word"
4369 msgstr "Aktuálne slovo"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4374 msgid "Replace word with current choice"
4375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4379 msgstr "Hľadať ďalšie"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4382 msgid "Re&placement:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4390 msgid "S&uggestions:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4394 msgid "Ignore this word"
4395 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4402 msgid "Ignore this word throughout this session"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4407 msgstr "Ignorovať všetko"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4411 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "Zobraziť všetko"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "Decimálny separátor:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "Viacstĺpcové"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4487 msgstr "Nastavenie riadku"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4495 msgstr "Viacriadková"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4498 msgid "optional vertical offset"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4506 msgid "value of the optional vertical offset"
4507 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavenie bunky"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTeX argument:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4555 msgstr "Nastaviť okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4563 msgstr "Všetky okraje"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodatočná medzera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Vrch riadka:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Spodok riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Medzi riadkami:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4611 msgstr "Dlhá tabuľka"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavenia riadku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4630 msgid "Border above"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4634 msgid "Border below"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Prvá hlavička:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Posledná päta:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "LaTeX triedy"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "LaTeX štýly"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "BibTeX štýly"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgstr "Zobraziť cestu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "Odsadzovanie"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "Vertikálna medzera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Rozstup riadkov:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ rozstupu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Počet riadkov"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgstr "Heslo indexu"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Hľadané slovo"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Ten zvolený záznam"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlož text"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4940 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4941 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4945 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4949 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4953 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4957 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4961 msgstr "Výplň (VFILL)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4964 msgid "Complete source"
4965 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4968 msgid "Automatic update"
4969 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4972 msgid "Unit of width value"
4973 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4976 msgid "number of needed lines"
4977 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "Použiť počet riadkov"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4985 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4988 msgid "Outer (default)"
4989 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4996 msgid "use overhang"
4997 msgstr "použiť presah"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5004 msgid "Overhang value"
5005 msgstr "Hodnota presahu"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5008 msgid "Unit of overhang value"
5009 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5012 msgid "Check this to allow flexible placement"
5013 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5016 msgid "Allow &floating"
5017 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5019 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5022 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5023 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5026 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5028 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5029 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5031 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5033 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5034 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5035 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5038 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5040 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5041 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5046 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5049 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5055 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5057 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5058 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5059 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5061 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5062 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5068 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5069 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5074 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5077 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5078 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5079 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5083 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5084 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5086 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5094 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5097 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5098 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5102 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5103 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5106 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5108 msgid "Subsubsection"
5109 msgstr "Podpodsekcia"
5111 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5114 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5115 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5120 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5123 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5124 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5129 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5131 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5134 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5140 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5143 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5152 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5158 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5162 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5167 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5171 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5179 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5183 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5188 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5191 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5197 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5212 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5216 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5227 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5232 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5237 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5241 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5242 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5252 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5253 #: lib/external_templates:306
5257 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5258 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5266 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5269 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5289 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5299 msgid "Acknowledgement"
5300 msgstr "Poďakovania"
5302 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5306 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5307 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5308 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5311 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5312 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5313 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5315 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5316 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5317 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5318 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5324 msgid "Bibliography"
5325 msgstr "Bibliografia"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5328 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5329 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5357 msgstr "FrontMatter"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5360 msgid "Offprint Requests to:"
5361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5363 #: lib/layouts/aa.layout:187
5364 msgid "Correspondence to:"
5365 msgstr "Korešpodencia na:"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5381 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5383 msgid "Acknowledgements."
5384 msgstr "Poďakovania."
5386 #: lib/layouts/aa.layout:295
5387 msgid "institutemark"
5388 msgstr "institutemark"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:299
5391 msgid "institute mark"
5392 msgstr "institute mark"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5408 #: lib/layouts/aa.layout:363
5412 #: lib/layouts/aa.layout:385
5413 msgid "Flex:Institute"
5414 msgstr "Flex:Inštitút"
5416 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5422 #: lib/layouts/aa.layout:395
5424 msgstr "Flex:E-mail"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5430 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5434 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5442 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5453 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5465 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5469 msgstr "Pričlenenie"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5476 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5481 msgid "Acknowledgements"
5482 msgstr "Poďakovania"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5488 #: src/rowpainter.cpp:485
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5507 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5511 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5514 msgid "TableComments"
5515 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5519 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5523 msgstr "MathLetters"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5526 msgid "NoteToEditor"
5527 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5535 msgstr "Meno objektu"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5542 msgid "Altaffilation"
5543 msgstr "Alt. pričlenenie"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5546 msgid "Alternative affiliation:"
5547 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5550 msgid "altaffilmark"
5551 msgstr "altaffilmark"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5554 msgid "altaffiliation mark"
5555 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5558 msgid "Subject headings:"
5559 msgstr "Subject headings:"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5562 msgid "[Acknowledgements]"
5563 msgstr "[Poďakovania]"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5573 msgid "Place Figure here:"
5574 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5577 msgid "Place Table here:"
5578 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5585 msgid "Note to Editor:"
5586 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5589 msgid "References. ---"
5590 msgstr "Referencie. ---"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5594 msgstr "Poznámka. ---"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5598 msgstr "Poznámka tabuľky"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5602 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5605 msgid "tablenotemark"
5606 msgstr "tablenotemark"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5609 msgid "tablenote mark"
5610 msgstr "tablenote mark"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5614 msgstr "Popis_obrázka"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5622 msgstr "Zariadenie:"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5637 msgid "List of Schemes"
5638 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5649 msgid "List of Charts"
5650 msgstr "Zoznam nákresov"
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5661 msgid "List of Graphs"
5662 msgstr "Zoznam grafík"
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5689 msgid "Teaser image:"
5690 msgstr "Teaser image:"
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5698 msgstr "CR category"
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5701 msgid "CR categories"
5702 msgstr "CR categories"
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5705 msgid "Computing Review Categories"
5706 msgstr "Computing Review Categories"
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5713 msgid "Acknowledgments"
5714 msgstr "Poďakovania"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5721 msgid "Publication Month"
5722 msgstr "Publikačný Mesiac"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5725 msgid "Publication Month:"
5726 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5729 msgid "Publication Year"
5730 msgstr "Publikačný Rok"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5733 msgid "Publication Year:"
5734 msgstr "Publikačný Rok:"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5737 msgid "Publication Volume"
5738 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5741 msgid "Publication Volume:"
5742 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5745 msgid "Publication Issue"
5746 msgstr "Publikačný Výdaj"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5749 msgid "Publication Issue:"
5750 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5755 msgid "Acknowledgement."
5756 msgstr "Poďakovanie."
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5815 msgid "Case \\thecase."
5816 msgstr "Prípad \\thecase."
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5868 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5940 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6009 msgstr "Pripomienka"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6014 msgid "Remark \\theremark."
6015 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6018 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6023 msgid "Solution \\thesolution."
6024 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6037 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6053 msgstr "Hlavný text"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6066 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6076 msgid "Affiliation Mark"
6077 msgstr "Príslušná Značka"
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6080 msgid "Author affiliation"
6081 msgstr "Príslušenstvo autora"
6083 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6084 msgid "Author affiliation:"
6085 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6090 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6096 msgid "Acknowledgments."
6097 msgstr "Poďakovania."
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6109 msgid "SpecialSection"
6110 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6113 msgid "SpecialSection*"
6114 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6124 msgstr "Neočíslované"
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6136 msgid "Subsubsection*"
6137 msgstr "Podpodsekcia*"
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6140 msgid "Chapter Exercises"
6141 msgstr "Kapitola Úlohy"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:51
6145 msgstr "HlavičkaVpravo"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:60
6148 msgid "Right header:"
6149 msgstr "Hlavička vpravo:"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:83
6155 #: lib/layouts/apa.layout:100
6156 msgid "Short title:"
6157 msgstr "Krátky titul:"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:129
6161 msgstr "DvajaAutori"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:136
6164 msgid "ThreeAuthors"
6165 msgstr "TrajaAutori"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:143
6169 msgstr "ŠtyriaAutori"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6173 msgid "Affiliation:"
6174 msgstr "Pričlenenie:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:171
6177 msgid "TwoAffiliations"
6178 msgstr "DvePričlenenia"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:178
6181 msgid "ThreeAffiliations"
6182 msgstr "TriPričlenenia"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:185
6185 msgid "FourAffiliations"
6186 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6192 #: lib/layouts/apa.layout:206
6196 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6208 #: lib/layouts/apa.layout:234
6209 msgid "Acknowledgements:"
6210 msgstr "Poďakovania:"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:248
6214 msgstr "Tučná čiara"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:258
6217 msgid "CenteredCaption"
6218 msgstr "Centrovaný titulok"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6223 msgstr "Nezmyselné!"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:278
6229 #: lib/layouts/apa.layout:284
6233 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6238 msgid "Subparagraph"
6239 msgstr "Pododstavec"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6242 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6243 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6247 #: lib/layouts/apa.layout:397
6251 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6253 msgid "(\\alph{enumii})"
6254 msgstr "(\\alph{enumii})"
6256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6272 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6274 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6278 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6279 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6283 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6285 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6296 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6301 msgid "Section \\arabic{section}"
6302 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6305 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6306 msgid "\\Alph{section}"
6307 msgstr "\\Alph{section}"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6310 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6314 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6315 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6328 msgid "BeginPlainFrame"
6329 msgstr "BeginPlainFrame"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6332 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6333 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6340 msgid "Again frame with label"
6341 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6348 msgid "________________________________"
6349 msgstr "________________________________"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6352 msgid "FrameSubtitle"
6353 msgstr "RámPodTitul"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6366 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6367 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6370 msgid "ColumnsCenterAligned"
6371 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6374 msgid "Columns (center aligned)"
6375 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6378 msgid "ColumnsTopAligned"
6379 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6382 msgid "Columns (top aligned)"
6383 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6396 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6397 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6405 msgstr "OverlayArea"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6409 msgstr "Overlayarea"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6416 msgid "Uncovered on slides"
6417 msgstr "Odkryté na fóliách"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6424 msgid "Only on slides"
6425 msgstr "Len na fóliách"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6441 msgid "ExampleBlock"
6442 msgstr "ExampleBlock"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6445 msgid "Example Block:"
6446 msgstr "Príkladný Blok:"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6453 msgid "Alert Block:"
6454 msgstr "Výstražný Blok:"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6463 msgid "Title (Plain Frame)"
6464 msgstr "Titul (prostý rám)"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6467 msgid "InstituteMark"
6468 msgstr "InstituteMark"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6471 msgid "Institute mark"
6472 msgstr "Institute mark"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6483 msgstr "Citát (krátky)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6491 msgid "TitleGraphic"
6492 msgstr "TitleGraphic"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6513 msgid "Definitions."
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6565 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6579 msgstr "Flex:Výstrah"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6586 msgid "Flex:Structure"
6587 msgstr "Flex:Struktúra"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6596 msgid "Flex:ArticleMode"
6597 msgstr "Flex:ArticleMode"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6601 msgstr "MódPreČlánok"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6608 msgid "Flex:PresentationMode"
6609 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6612 msgid "PresentationMode"
6613 msgstr "PrezentačnýMód"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6616 msgid "Presentation"
6617 msgstr "Prezentácia"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6621 #: src/insets/Inset.cpp:97
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6628 msgid "List of Tables"
6629 msgstr "Zoznam tabuliek"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6639 msgid "List of Figures"
6640 msgstr "Zoznam obrázkov"
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6648 msgstr "Rozprávanie"
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6655 msgid "ACT \\arabic{act}"
6656 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6663 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6664 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6679 msgid "Parenthetical"
6680 msgstr "Parenthetical"
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6697 msgid "Right Address"
6698 msgstr "Adresa vpravo"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:35
6704 #: lib/layouts/chess.layout:42
6708 #: lib/layouts/chess.layout:61
6712 #: lib/layouts/chess.layout:65
6716 #: lib/layouts/chess.layout:71
6717 msgid "SubVariation"
6718 msgstr "Podvariácia"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:74
6721 msgid "Subvariation:"
6722 msgstr "Podvariácia:"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:80
6725 msgid "SubVariation2"
6726 msgstr "Podvariácia2"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:83
6729 msgid "Subvariation(2):"
6730 msgstr "Podvariácia(2):"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:89
6733 msgid "SubVariation3"
6734 msgstr "Podvariácia3"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:92
6737 msgid "Subvariation(3):"
6738 msgstr "Podvariácia(3):"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:98
6741 msgid "SubVariation4"
6742 msgstr "Podvariácia4"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:101
6745 msgid "Subvariation(4):"
6746 msgstr "Podvariácia(4):"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:107
6749 msgid "SubVariation5"
6750 msgstr "Podvariácia5"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:110
6753 msgid "Subvariation(5):"
6754 msgstr "Podvariácia(5):"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:117
6758 msgstr "SkryťPohyby"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:122
6762 msgstr "SkryťPohyby:"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:127
6768 #: lib/layouts/chess.layout:131
6769 msgid "[chessboard]"
6770 msgstr "[šachovnica]"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:140
6773 msgid "BoardCentered"
6774 msgstr "BoardCentered"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:145
6777 msgid "[centered board]"
6778 msgstr "[centered board]"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:155
6782 msgstr "Zvýraznenie"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:160
6786 msgstr "Zvýraznenia:"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:175
6792 #: lib/layouts/chess.layout:180
6796 #: lib/layouts/chess.layout:186
6800 #: lib/layouts/chess.layout:191
6802 msgstr "KnightMove:"
6804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6805 msgid "Custom Header/Footerlines"
6806 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6810 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6811 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6814 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6815 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6816 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6821 msgstr "Ľavá Hlavička"
6823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6825 msgid "Left Header:"
6826 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6829 msgid "Center Header"
6830 msgstr "Stredná Hlavička"
6832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6833 msgid "Center Header:"
6834 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6838 msgid "Right Header"
6839 msgstr "Pravá Hlavička"
6841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6843 msgid "Right Header:"
6844 msgstr "Pravá Hlavička:"
6846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6851 msgid "Left Footer:"
6854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6855 msgid "Center Footer"
6856 msgstr "Centrovaná Päta"
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6859 msgid "Center Footer:"
6860 msgstr "Centrovaná Päta:"
6862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6863 msgid "Right Footer"
6866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6867 msgid "Right Footer:"
6868 msgstr "Pravá päta:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6875 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6877 msgid "Send To Address"
6878 msgstr "Adresa prijímateľa"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6893 msgstr "Moja Adresa"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6896 msgid "Sender Address:"
6897 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6900 msgid "Return address"
6901 msgstr "Návratová adresa"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6905 msgid "Backaddress:"
6906 msgstr "Návratová Adresa:"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6909 msgid "Postal comment"
6910 msgstr "Poštový záznam"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6913 msgid "Postal Remark:"
6914 msgstr "Poštový Záznam:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6918 msgstr "Zaobchádzanie"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6922 msgstr "Zaobchádzanie:"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6928 msgstr "Vaša značka"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6933 msgstr "Vaša značka:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6939 msgstr "Moja značka"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6944 msgstr "Naša značka:"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6971 msgstr "Spodný text"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6974 msgid "Bottom text:"
6975 msgstr "Spodný text:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7000 msgstr "Umiestnenie"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7005 msgstr "Umiestnenie:"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7046 msgstr "Záverečný pozdrav"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Postskriptum:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7088 msgid "SenderAddress"
7089 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7094 msgstr "Návratová-Adresa"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7097 msgid "RetourAdresse"
7098 msgstr "Návratová-Adresa"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7106 msgstr "Poštový záznam"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7122 msgid "IhrSchreiben"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7130 msgid "Unterschrift"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7214 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7217 msgid "Running Title:"
7218 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7222 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7225 msgid "Running Author:"
7226 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7237 msgid "Web address:"
7238 msgstr "Web-adresa:"
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7241 msgid "Authors Block"
7242 msgstr "Block Autorov"
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7245 msgid "Authors Block:"
7246 msgstr "Blok Autorov:"
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7257 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7268 msgid "Thanks \\theThanks:"
7269 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7273 msgstr "Zvýraznenie"
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7276 msgid "Thanks Reference"
7277 msgstr "Referencia na Vďaku"
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7281 msgstr "Referencia na Vďaku"
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7284 msgid "Internet Address Reference"
7285 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7288 msgid "Internet Addess Ref"
7289 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7292 msgid "Corresponding Author"
7293 msgstr "Príslušný Autor"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7296 msgid "Name (First Name)"
7297 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7301 msgstr "Krstné Meno"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7304 msgid "Name (Surname)"
7305 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7314 msgid "By Same Author (bib)"
7315 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7319 msgstr "od rovnakého autora"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7326 #: lib/layouts/egs.layout:274
7328 msgstr "LaTeX Title"
7330 #: lib/layouts/egs.layout:308
7334 #: lib/layouts/egs.layout:317
7338 #: lib/layouts/egs.layout:330
7340 msgstr "Pričlenenie:"
7342 #: lib/layouts/egs.layout:352
7346 #: lib/layouts/egs.layout:361
7350 #: lib/layouts/egs.layout:375
7352 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7354 #: lib/layouts/egs.layout:385
7358 #: lib/layouts/egs.layout:398
7359 msgid "1st_author_surname:"
7360 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7362 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7367 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7372 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7375 msgstr "Akceptované"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7380 msgstr "Akceptované:"
7382 #: lib/layouts/egs.layout:451
7386 #: lib/layouts/egs.layout:464
7387 msgid "reprint_reqs_to:"
7388 msgstr "reprint_reqs_to:"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7391 msgid "Author Address"
7392 msgstr "Adresa Autora"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7395 msgid "Author Email"
7396 msgstr "Email Autora"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7454 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7458 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7462 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7466 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7470 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7474 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7475 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7478 msgid "Case \\arabic{case}"
7479 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7482 msgid "Titlenotemark"
7483 msgstr "Titlenotemark"
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7486 msgid "Titlenote mark"
7487 msgstr "Titlenote mark"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7490 msgid "Title footnote"
7491 msgstr "Title footnote"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7494 msgid "Title footnote:"
7495 msgstr "Title footnote:"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7499 msgstr "Poznámka autora"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7503 msgstr "Poznámka autora"
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7510 msgid "Author footnote:"
7511 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7514 msgid "CorAuthormark"
7515 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7518 msgid "CorAuthor mark"
7519 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7522 msgid "Corresponding author"
7523 msgstr "Príslušný autor"
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7526 msgid "Corresponding author text:"
7527 msgstr "Príslušný autor text:"
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7534 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7535 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7538 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7540 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7541 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7545 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7548 msgstr "Označovanie"
7550 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7552 msgid "Enumerate-Resume"
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7564 msgid "BulletedItem"
7565 msgstr "OdrážkováPoložka"
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7568 msgid "Bulleted Item:"
7569 msgstr "Odrážková Položka:"
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7577 msgstr "Begin of CV"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7580 msgid "PersonalInfo"
7581 msgstr "PersonalInfo"
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7584 msgid "Personal Info"
7585 msgstr "Personal Info"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7588 msgid "MotherTongue"
7589 msgstr "MotherTongue"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7592 msgid "Mother Tongue:"
7593 msgstr "Mother Tongue:"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:42
7599 #: lib/layouts/foils.layout:61
7600 msgid "ShortFoilhead"
7601 msgstr "ShortFoilhead"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:67
7604 msgid "Rotatefoilhead"
7605 msgstr "Rotatefoilhead"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:73
7608 msgid "ShortRotatefoilhead"
7609 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:82
7615 #: lib/layouts/foils.layout:97
7619 #: lib/layouts/foils.layout:101
7623 #: lib/layouts/foils.layout:116
7627 #: lib/layouts/foils.layout:160
7631 #: lib/layouts/foils.layout:168
7635 #: lib/layouts/foils.layout:177
7639 #: lib/layouts/foils.layout:181
7640 msgid "Restriction:"
7641 msgstr "Obmedzenie:"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7648 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7653 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7655 msgid "Corollary #."
7656 msgstr "Corollary #."
7658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7660 msgid "Proposition #."
7661 msgstr "Tvrdenie #."
7663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7665 msgid "Definition #."
7666 msgstr "Definícia #."
7668 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7673 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7678 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7682 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7687 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7689 msgid "Proposition*"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7693 msgid "Proposition."
7696 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7748 msgid "ReturnAddress"
7749 msgstr "Návratová adresa"
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7752 msgid "ReturnAddress:"
7753 msgstr "NávratováAdresa:"
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7758 msgstr "MojaZnačka:"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7763 msgstr "VašaZnačka:"
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7823 msgstr "Bankový účet"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7826 msgid "BankAccount:"
7827 msgstr "Bankový účet:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7830 msgid "PostalComment"
7831 msgstr "PoštovýZáznam"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7834 msgid "PostalComment:"
7835 msgstr "PoštovýZáznam:"
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7839 msgstr "Referencia:"
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7847 msgstr "Meno Riadok A"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7851 msgstr "Meno Riadok A:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7855 msgstr "Meno Riadok B"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7859 msgstr "Meno Riadok B:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7863 msgstr "Meno Riadok C"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7867 msgstr "Meno Riadok C:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7871 msgstr "Meno Riadok D"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7875 msgstr "Meno Riadok D:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7879 msgstr "Meno Riadok E"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7883 msgstr "Meno Riadok E:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7887 msgstr "Meno Riadok F"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7891 msgstr "Meno Riadok F:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7895 msgstr "Meno Riadok G"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7899 msgstr "Meno Riadok G:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7903 msgstr "Adresa Riadok A"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7906 msgid "AddressRowA:"
7907 msgstr "Adresa Riadok A:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7911 msgstr "Adresa Riadok B"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7914 msgid "AddressRowB:"
7915 msgstr "Adresa Riadok B:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7919 msgstr "Adresa Riadok C"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7922 msgid "AddressRowC:"
7923 msgstr "Adresa Riadok C:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7927 msgstr "Adresa Riadok D"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7930 msgid "AddressRowD:"
7931 msgstr "Adresa Riadok D:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7935 msgstr "Adresa Riadok E"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7938 msgid "AddressRowE:"
7939 msgstr "Adresa Riadok E:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7943 msgstr "Adresa Riadok F"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7946 msgid "AddressRowF:"
7947 msgstr "Adresa Riadok F:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7950 msgid "TelephoneRowA"
7951 msgstr "Telefón Riadok A"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7954 msgid "TelephoneRowA:"
7955 msgstr "Telefón Riadok A:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7958 msgid "TelephoneRowB"
7959 msgstr "Telefón Riadok B"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7962 msgid "TelephoneRowB:"
7963 msgstr "Telefón Riadok B:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7966 msgid "TelephoneRowC"
7967 msgstr "Telefón Riadok C"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7970 msgid "TelephoneRowC:"
7971 msgstr "Telefón Riadok C:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7974 msgid "TelephoneRowD"
7975 msgstr "Telefón Riadok D"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7978 msgid "TelephoneRowD:"
7979 msgstr "Telefón Riadok D:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7982 msgid "TelephoneRowE"
7983 msgstr "Telefón Riadok E"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7986 msgid "TelephoneRowE:"
7987 msgstr "Telefón Riadok E:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7990 msgid "TelephoneRowF"
7991 msgstr "Telefón Riadok F"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7994 msgid "TelephoneRowF:"
7995 msgstr "Telefón Riadok F:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7998 msgid "InternetRowA"
7999 msgstr "Internet Riadok A"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8002 msgid "InternetRowA:"
8003 msgstr "Internet Riadok A:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8006 msgid "InternetRowB"
8007 msgstr "Internet Riadok B"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8010 msgid "InternetRowB:"
8011 msgstr "Internet Riadok B:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8014 msgid "InternetRowC"
8015 msgstr "Internet Riadok C"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8018 msgid "InternetRowC:"
8019 msgstr "Internet Riadok C:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8022 msgid "InternetRowD"
8023 msgstr "Internet Riadok D"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8026 msgid "InternetRowD:"
8027 msgstr "Internet Riadok D:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8030 msgid "InternetRowE"
8031 msgstr "Internet Riadok E"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8034 msgid "InternetRowE:"
8035 msgstr "Internet Riadok E:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8038 msgid "InternetRowF"
8039 msgstr "Internet Riadok F"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8042 msgid "InternetRowF:"
8043 msgstr "Internet Riadok F:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8047 msgstr "Banka Riadok A"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8051 msgstr "Banka Riadok A:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8055 msgstr "Banka Riadok B"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8059 msgstr "Banka Riadok B:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8063 msgstr "Banka Riadok C"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8067 msgstr "Banka Riadok C:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8071 msgstr "Banka Riadok D"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8075 msgstr "Banka Riadok D:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8079 msgstr "Banka Riadok E"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8083 msgstr "Banka Riadok E:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8087 msgstr "Banka Riadok F"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8091 msgstr "Banka Riadok F:"
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8099 msgstr "Pripomienky"
8101 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8103 msgstr "Pripomienky #."
8105 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8131 msgstr "Pokračovanie"
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8134 msgid "(continuing)"
8135 msgstr "(pokračujem)"
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8143 msgstr "TITLE OVER:"
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8150 msgid "INTERCUT WITH:"
8151 msgstr "INTERCUT WITH:"
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8162 msgid "IEEE membership"
8163 msgstr "IEEE členstvo"
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8167 msgstr "Malé písmená"
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8171 msgstr "malé písmená"
8173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8174 msgid "Special Paper Notice"
8175 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8178 msgid "After Title Text"
8179 msgstr "Za Textom Titulku"
8181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8182 msgid "Page headings"
8183 msgstr "Nadpisy strany"
8185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8187 msgstr "Označenie_oboch"
8189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8190 msgid "Publication ID"
8191 msgstr "Publikačná ID"
8193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8198 msgid "Index Terms---"
8199 msgstr "Index Terms---"
8201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8210 msgid "Biography without photo"
8211 msgstr "Životopis bez fotky"
8213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8214 msgid "BiographyNoPhoto"
8215 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8218 msgid "Classification Codes"
8219 msgstr "Classification Codes"
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8223 msgid "Definition \\thedefinition."
8224 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8231 msgid "Step \\thestep."
8232 msgstr "Krok \\thestep."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8236 msgid "Example \\theexample."
8237 msgstr "Príklad \\theexample."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8241 msgid "Notation \\thenotation."
8242 msgstr "Notácia \\thenotation."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8252 msgid "Corollary \\thecorollary."
8253 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8257 msgid "Lemma \\thelemma."
8258 msgstr "Lemma \\thelemma."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8262 msgid "Proposition \\theproposition."
8263 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8270 msgid "Prop \\theprop."
8271 msgstr "Prop \\theprop."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8284 msgid "Question \\thequestion."
8285 msgstr "Otázka \\thequestion."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8289 msgid "Claim \\theclaim."
8290 msgstr "Nárok \\theclaim."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8294 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8295 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8298 msgid "Appendices Section"
8299 msgstr "Sekcia Prílohy"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8302 msgid "--- Appendices ---"
8303 msgstr "--- Prílohy ---"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8306 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8307 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8339 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8340 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8347 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8348 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8355 msgid "submit to paper:"
8356 msgstr "podať do Journal:"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8359 msgid "Bibliography (plain)"
8360 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8363 msgid "Bibliography heading"
8364 msgstr "Nadpis bibliografie"
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8379 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 msgstr "POĎAKOVANIA"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8383 msgid "AddressForOffprints"
8384 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8387 msgid "Address for Offprints:"
8388 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8391 msgid "RunningTitle"
8392 msgstr "StĺpecNadpis"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8395 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8396 msgid "Running title:"
8397 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8400 msgid "RunningAuthor"
8401 msgstr "StĺpecAutor"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8404 msgid "Running author:"
8405 msgstr "Stĺpec autor:"
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8409 msgstr "BezTelefónu"
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8432 msgid "Post Scriptum"
8433 msgstr "Postskriptum"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8436 msgid "EndOfMessage"
8437 msgstr "KoniecSprávy"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8441 msgstr "KoniecSúboru"
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8450 msgstr "Záhlavie listu"
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8466 msgstr "Bez Telefónu"
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8475 msgstr "Záverečný pozdrav"
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8478 msgid "EndOfMessage."
8479 msgstr "KoniecSprávy."
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8483 msgstr "KoniecSúboru."
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8499 msgid "Running LaTeX Title"
8500 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8504 msgstr "Obsah Titul"
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8508 msgstr "Obsah titul:"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8511 msgid "Author Running"
8512 msgstr "Stĺpec autor"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8515 msgid "Author Running:"
8516 msgstr "Stĺpec autor:"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8520 msgstr "Obsah Autor"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8524 msgstr "Obsah Autor:"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8539 msgid "Conjecture #."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8552 msgstr "Poznámka #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8561 msgstr "Vlastníctvo"
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8565 msgstr "Vlastnosť #."
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8573 msgstr "Pripomienka #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8578 msgstr "Riešenie #."
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "KapitolaSúhrn"
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8596 msgstr "Hlavný text"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8604 msgstr "TitulBásne*"
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8620 msgstr "ZáznamVListine"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8624 msgstr "Záznam v listine:"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8628 msgstr "Dvojitá položka"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8631 msgid "Double Item:"
8632 msgstr "Dvojitá položka:"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8642 #: lib/layouts/paper.layout:146
8646 #: lib/layouts/paper.layout:158
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8651 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8661 msgstr "KoniecFólie"
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8669 msgstr "ŠirokáFólia"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8673 msgstr "PrázdnaFólia"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Prázdna fólia:"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8680 msgid "\\arabic{section}"
8681 msgstr "\\arabic{section}"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8684 msgid "ItemizeType1"
8685 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8688 msgid "EnumerateType1"
8689 msgstr "EnumerateType1"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8692 msgid "List of Algorithms"
8693 msgstr "Zoznam algoritmov"
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8696 msgid "\\thechapter"
8697 msgstr "\\thechapter"
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8712 msgid "Ingredients:"
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "DruhéPričlenenie"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8728 msgid "Electronic Address:"
8729 msgstr "Elektronická adresa:"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8732 msgid "acknowledgments"
8733 msgstr "poďakovania"
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8736 msgid "PACS number:"
8737 msgstr "PACS-číslo:"
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8757 msgstr "Zvláštna pošta"
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8760 msgid "Specialmail:"
8761 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8769 msgstr "Vaša značka"
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8776 msgid "Your letter of:"
8777 msgstr "Váš dopis od:"
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8781 msgstr "Moja značka"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8788 msgid "Customer no.:"
8789 msgstr "Zákazník č.:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8796 msgid "Invoice no.:"
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8801 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8804 msgid "Next Address:"
8805 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8808 msgid "Sender Name:"
8809 msgstr "Názov odosielateľa:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8812 msgid "Sender Phone:"
8813 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8817 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8820 msgid "Sender E-Mail:"
8821 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8825 msgstr "URL odosielateľa:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8837 msgstr "KoniecDopis"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8840 msgid "End of letter"
8841 msgstr "Koniec dopisu"
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8844 msgid "LandscapeSlide"
8845 msgstr "FóliaNaŠírku"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8848 msgid "Landscape Slide:"
8849 msgstr "Fólia na šírku:"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8852 msgid "PortraitSlide"
8853 msgstr "FóliaNaVýšku"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8856 msgid "Portrait Slide:"
8857 msgstr "Fólia na výšku:"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8865 msgstr "KoniecFólie"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8868 msgid "SlideHeading"
8869 msgstr "NadpisFólie"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8872 msgid "SlideSubHeading"
8873 msgstr "PodnadpisFólie"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8876 msgid "ListOfSlides"
8877 msgstr "ZoznamFólií"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8880 msgid "[List Of Slides]"
8881 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8884 msgid "SlideContents"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8888 msgid "[Slide Contents]"
8889 msgstr "[Obsah fólie]"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8892 msgid "ProgressContents"
8893 msgstr "Pokrok Obsahy"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8896 msgid "[Progress Contents]"
8897 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8907 msgstr "Algoritmus*"
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8914 msgid "Subjectclass"
8915 msgstr "TematickáTrieda"
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8918 msgid "AMS subject classifications:"
8919 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8923 msgstr "Konferencia"
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8927 msgstr "Konferencia:"
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8930 msgid "CopyrightYear"
8931 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8934 msgid "Copyright year:"
8935 msgstr "Autorské práva rok:"
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8938 msgid "Copyrightdata"
8939 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8942 msgid "Copyright data:"
8943 msgstr "Autorské práva dáta:"
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8953 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8957 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8961 #: lib/layouts/slides.layout:105
8963 msgstr "Nová Fólia:"
8965 #: lib/layouts/slides.layout:127
8969 #: lib/layouts/slides.layout:142
8970 msgid "New Overlay:"
8971 msgstr "Nové Prekrytie:"
8973 #: lib/layouts/slides.layout:182
8975 msgstr "Nová poznámka:"
8977 #: lib/layouts/slides.layout:207
8978 msgid "InvisibleText"
8979 msgstr "Neviditeľný text"
8981 #: lib/layouts/slides.layout:214
8982 msgid "<Invisible Text Follows>"
8983 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8985 #: lib/layouts/slides.layout:231
8987 msgstr "Viditeľný text"
8989 #: lib/layouts/slides.layout:238
8990 msgid "<Visible Text Follows>"
8991 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8993 #: lib/layouts/spie.layout:54
8995 msgstr "Autori-Info"
8997 #: lib/layouts/spie.layout:66
8999 msgstr "Autori-Info:"
9001 #: lib/layouts/spie.layout:79
9005 #: lib/layouts/spie.layout:94
9006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9007 msgstr "POĎAKOVANIA"
9009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9018 msgid "Front Matter"
9019 msgstr "Front Matter"
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9022 msgid "--- Front Matter ---"
9023 msgstr "--- Front Matter ---"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9027 msgstr "Main Matter"
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9030 msgid "--- Main Matter ---"
9031 msgstr "--- Main Matter ---"
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9035 msgstr "Back Matter"
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9038 msgid "--- Back Matter ---"
9039 msgstr "--- Back Matter ---"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9043 msgid "Part \\thepart"
9044 msgstr "Časť \\thepart"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9048 msgid "Chapter \\thechapter"
9049 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9052 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9053 msgid "Appendix \\thechapter"
9054 msgstr "Príloha \\thechapter"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9069 msgid "Proof(smartQED)"
9070 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9073 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9074 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9081 msgid "Institute and e-mail: "
9082 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9089 msgid "TOC depth (provide a number):"
9090 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9093 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9094 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9102 msgstr "Pre vydavateľov"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9105 msgid "List of Contributors"
9106 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9118 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9122 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9126 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9130 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9150 msgstr "Malé kapitálky"
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9154 msgstr "malé kapitálky"
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9162 msgstr "Okrajná tabuľka"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9165 msgid "MarginFigure"
9166 msgstr "OkrajnýObrázok"
9168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9174 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9177 msgid "Flex:Firstname"
9178 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9183 msgstr "Krstné_meno"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9187 msgstr "Flex:Názov súboru"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9194 msgid "Flex:Surname"
9195 msgstr "Flex:Priezvisko"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9198 msgid "Flex:Filename"
9199 msgstr "Flex:Názov súboru"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9202 msgid "Flex:Literal"
9203 msgstr "Flex:Doslovne"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9222 msgstr "Flex:Skratka"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9229 msgid "Flex:Citation-number"
9230 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9234 msgid "Citation-number"
9235 msgstr "ČísloCitácie"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9239 msgstr "Flex:Volume"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9255 msgstr "Flex:Mesiac"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9270 msgid "Flex:Issue-number"
9271 msgstr "Flex:Issue-number"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9274 msgid "Issue-number"
9275 msgstr "Issue-number"
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9278 msgid "Flex:Issue-day"
9279 msgstr "Flex:Issue-day"
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9286 msgid "Flex:Issue-months"
9287 msgstr "Flex:Issue-months"
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9290 msgid "Issue-months"
9291 msgstr "Issue-months"
9293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9294 msgid "Subsubparagraph"
9295 msgstr "Podpododstavec"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9302 msgid "-- Header --"
9303 msgstr "--Hlavička--"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9306 msgid "Special-section"
9307 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9310 msgid "Special-section:"
9311 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9315 msgstr "AGU-journal"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9318 msgid "AGU-journal:"
9319 msgstr "AGU-journal:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9322 msgid "Citation-number:"
9323 msgstr "ČísloCitácie:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9331 msgstr "AGU-volume:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9343 msgstr "Autorské práva:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9347 msgstr "Pojmy indexu"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9350 msgid "Index-terms..."
9351 msgstr "Pojmy indexu..."
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9355 msgstr "Pojem indexu"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9359 msgstr "Pojem indexu:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9367 msgstr "Cross-term:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9370 msgid "Supplementary"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9374 msgid "Supplementary..."
9375 msgstr "Dodatkové..."
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9379 msgstr "dodatočná poznámka"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9382 msgid "Sup-mat-note:"
9383 msgstr "Sup-mat-note:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9387 msgstr "Citát (iný)"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9391 msgstr "Citát (iný):"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9399 msgstr "Revidované:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9403 msgstr "Posunutý-riadok"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9407 msgstr "Posunutý-riadok:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9411 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9415 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9418 msgid "Published-online:"
9419 msgstr "Vydané-online:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9430 msgid "Posting-order"
9431 msgstr "Posting-order"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9434 msgid "Posting-order:"
9435 msgstr "Posting-order:"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 msgstr "AGU-stránky"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9443 msgstr "AGU-stránky:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9494 msgid "Flex:SS-Code"
9495 msgstr "Flex:SS-Kód"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9502 msgid "Flex:SS-Title"
9503 msgstr "Flex:SS-Titul"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9510 msgid "Flex:CCC-Code"
9511 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9535 msgid "Flex:Keyword"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9540 msgstr "Flex:Orgdiv"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9547 msgid "Flex:Orgname"
9548 msgstr "Flex:Orgname"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9571 msgid "Flex:Postcode"
9572 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9576 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9579 msgid "Flex:Country"
9580 msgstr "Flex:Krajina"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9609 msgstr "AutorovaAdresa"
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9612 msgid "Author Address:"
9613 msgstr "Autorova Adresa:"
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9617 msgstr "SlugComment"
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9620 msgid "Slug Comment:"
9621 msgstr "Slug Comment:"
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9632 msgid "Table Caption"
9633 msgstr "Popis_tabuľky"
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9636 msgid "TableCaption"
9637 msgstr "Popis_tabuľky"
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9640 msgid "Current Address"
9641 msgstr "Súčasná Adresa"
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9644 msgid "Current address:"
9645 msgstr "Súčasná adresa:"
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9648 msgid "E-mail address:"
9649 msgstr "E-mail adresa:"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9652 msgid "Key words and phrases:"
9653 msgstr "Heslá a zvraty:"
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9665 msgstr "Prekladateľ"
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9669 msgstr "Prekladateľ:"
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9673 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9676 msgid "Flex:Directory"
9677 msgstr "Flex:Adresár"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9688 msgid "Flex:KeyCombo"
9689 msgstr "Flex:KeyCombo"
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9697 msgstr "Flex:KeyCap"
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9704 msgid "Flex:GuiMenu"
9705 msgstr "Flex:GuiMenu"
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9712 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9713 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9717 msgstr "GuiMenuItem"
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9720 msgid "Flex:GuiButton"
9721 msgstr "Flex:GuiButton"
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9728 msgid "Flex:MenuChoice"
9729 msgstr "Flex:MenuVýber"
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9739 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9740 msgid "Subparagraph*"
9741 msgstr "Pododstavec*"
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9745 msgstr "Autorská_skupina"
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9748 msgid "RevisionHistory"
9749 msgstr "RevíznaHistória"
9751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9752 msgid "Revision History"
9753 msgstr "Revízna História"
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9760 msgid "RevisionRemark"
9761 msgstr "RevíznaPripomienka"
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9765 msgstr "Krstné_meno"
9767 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9768 #: lib/layouts/sweave.module:39
9772 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9773 msgid "\\arabic{chapter}"
9774 msgstr "\\arabic{chapter}"
9776 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9777 msgid "\\Alph{chapter}"
9778 msgstr "\\Alph{chapter}"
9780 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9781 msgid "\\arabic{footnote}"
9782 msgstr "\\arabic{footnote}"
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9785 msgid "\\Roman{section}."
9786 msgstr "\\Roman{section}."
9788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9789 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9790 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9793 msgid "\\Alph{subsection}."
9794 msgstr "\\Alph{subsection}."
9796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9797 msgid "\\arabic{subsection}."
9798 msgstr "\\arabic{subsection}."
9800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9801 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9802 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9805 msgid "\\alph{subsubsection}."
9806 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9809 msgid "\\alph{paragraph}."
9810 msgstr "\\alph{paragraph}."
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9838 msgstr "Vydavatelia"
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9849 msgid "Uppertitleback"
9850 msgstr "Uppertitleback"
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9853 msgid "Lowertitleback"
9854 msgstr "Lowertitleback"
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9858 msgstr "Extra_nadpis"
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9861 msgid "Captionabove"
9862 msgstr "Popisok hore"
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9865 msgid "Captionbelow"
9866 msgstr "Popisok dole"
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9872 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9878 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9902 msgid "\\Roman{part}"
9903 msgstr "\\Roman{part}"
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9906 msgid "Part \\Roman{part}"
9907 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9911 msgstr "Kapitola ##"
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9919 msgid "Paragraph ##"
9920 msgstr "Odstavec ##"
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9923 msgid "\\arabic{enumi}."
9924 msgstr "\\arabic{enumi}."
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9927 msgid "\\roman{enumiii}."
9928 msgstr "\\roman{enumiii}."
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9931 msgid "\\Alph{enumiv}."
9932 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9940 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9959 msgid "Note:Comment"
9960 msgstr "Poznámka:Komentár"
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9968 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9975 msgid "Note:Greyedout"
9976 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9983 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10002 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10013 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10019 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10023 msgstr "Plávajúci objekt"
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10046 msgid "Info:shortcut"
10047 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10050 msgid "Info:shortcuts"
10051 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10058 msgid "--Separator--"
10059 msgstr "--Oddeľovač--"
10061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10062 msgid "--- Separate Environment ---"
10063 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10065 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10067 msgstr "Hlavičková poznámka"
10069 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10070 msgid "Headnote (optional):"
10071 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10073 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10074 msgid "Corr Author:"
10075 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10077 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10081 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10085 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10086 msgid "Corollary \\thetheorem."
10087 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10089 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10090 msgid "Lemma \\thetheorem."
10091 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10094 msgid "Proposition \\thetheorem."
10095 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10097 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10098 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10099 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10102 msgid "Fact \\thetheorem."
10103 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10105 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10106 msgid "Definition \\thetheorem."
10107 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10110 msgid "Example \\thetheorem."
10111 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10113 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10114 msgid "Problem \\thetheorem."
10115 msgstr "Problém \\thetheorem"
10117 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10118 msgid "Exercise \\thetheorem."
10119 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10121 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10122 msgid "Remark \\thetheorem."
10123 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10125 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10126 msgid "Claim \\thetheorem."
10127 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10130 msgid "Fact \\thefact."
10131 msgstr "Fakt \\thefact."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10134 msgid "Problem \\theproblem."
10135 msgstr "Problém \\theproblem."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10138 msgid "Exercise \\theexercise."
10139 msgstr "Úloha \\theexercise."
10141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10155 msgstr "Pripomienka*"
10157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10162 msgid "Conjecture."
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10179 msgstr "Pripomienka."
10181 #: lib/layouts/braille.module:2
10185 #: lib/layouts/braille.module:6
10187 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10190 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10191 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10193 #: lib/layouts/braille.module:22
10194 msgid "Braille (default)"
10195 msgstr "Braille (štandard)"
10197 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10201 #: lib/layouts/braille.module:45
10202 msgid "Braille (textsize)"
10203 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10205 #: lib/layouts/braille.module:68
10206 msgid "Braille (dots on)"
10207 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10209 #: lib/layouts/braille.module:83
10210 msgid "Braille_dots_on"
10211 msgstr "Braille_bodky_zap"
10213 #: lib/layouts/braille.module:92
10214 msgid "Braille (dots off)"
10215 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10217 #: lib/layouts/braille.module:107
10218 msgid "Braille_dots_off"
10219 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10221 #: lib/layouts/braille.module:116
10222 msgid "Braille (mirror on)"
10223 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10225 #: lib/layouts/braille.module:131
10226 msgid "Braille_mirror_on"
10227 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10229 #: lib/layouts/braille.module:140
10230 msgid "Braille (mirror off)"
10231 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10233 #: lib/layouts/braille.module:155
10234 msgid "Braille_mirror_off"
10235 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10237 #: lib/layouts/braille.module:163
10239 msgstr "BrailleRámok"
10241 #: lib/layouts/braille.module:167
10242 msgid "Braille box"
10243 msgstr "Braille rámok"
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10247 msgstr "Koncová poznámka"
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10254 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10255 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10259 msgid "Flex:Endnote"
10260 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10262 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10264 msgstr "koncová poznámka"
10266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10267 msgid "Number Equations by Section"
10268 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10272 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10273 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10275 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10278 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10279 msgid "Number Figures by Section"
10280 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10282 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10284 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10285 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10287 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10288 "pri 'Obrázok 2.1'."
10290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10291 msgid "Foot to End"
10292 msgstr "Pätky na koncové"
10294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10297 "code where you want the endnotes to appear."
10299 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10300 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10303 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10305 msgstr "Visiaci Odstavec"
10307 #: lib/layouts/hanging.module:6
10309 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10310 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10313 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10314 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10316 #: lib/layouts/initials.module:2
10320 #: lib/layouts/initials.module:6
10322 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10323 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10325 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10326 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10328 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10330 msgstr "Štýly znakov"
10332 #: lib/layouts/initials.module:10
10333 msgid "Flex:Initial"
10334 msgstr "Flex:Iniciálka"
10336 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10340 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10341 msgid "LilyPond Book"
10342 msgstr "LilyPond Kniha"
10344 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10346 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10347 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10349 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10350 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10352 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10353 #: lib/external_templates:212
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10358 msgid "Linguistics"
10359 msgstr "Lingvistiky"
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10363 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10364 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10367 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10368 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10369 "linguistics.lyx v príkladoch."
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10372 msgid "Numbered Example (multiline)"
10373 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10380 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10381 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10389 msgstr "Podpríklad"
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10392 msgid "Subexample:"
10393 msgstr "Podpríklad:"
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10396 msgid "Flex:Glosse"
10397 msgstr "Flex:Glosse"
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10404 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10405 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10409 msgstr "Tri-Glosse"
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10412 msgid "Flex:Expression"
10413 msgstr "Flex: Výraz"
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10424 msgid "Flex:Concepts"
10425 msgstr "Flex:Koncepty"
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10436 msgid "Flex:Meaning"
10437 msgstr "Flex: Význam"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10452 msgid "List of Tableaux"
10453 msgstr "Zoznam tablov"
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10456 msgid "Logical Markup"
10457 msgstr "Logické štýly"
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10461 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10464 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10465 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10484 msgid "Flex:Strong"
10485 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10489 msgstr "Silný dôraz"
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10493 msgstr "silný dôraz"
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10499 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10500 msgid "Minimalistic"
10501 msgstr "Minimalistické"
10503 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10504 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10506 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10508 #: lib/layouts/noweb.module:2
10509 msgid "Noweb literate programming"
10510 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10512 #: lib/layouts/noweb.module:5
10513 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10514 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10516 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10520 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10521 #: lib/configure.py:506
10525 #: lib/layouts/sweave.module:5
10527 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10529 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10531 #: lib/layouts/sweave.module:20
10535 #: lib/layouts/sweave.module:43
10536 msgid "Sweave Options"
10537 msgstr "Sweave Voľby"
10539 #: lib/layouts/sweave.module:44
10540 msgid "Sweave opts"
10541 msgstr "Sweave voľby"
10543 #: lib/layouts/sweave.module:64
10544 msgid "S/R expression"
10547 #: lib/layouts/sweave.module:65
10551 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10552 msgid "Sweave Input File"
10553 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10555 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10556 msgid "Number Tables by Section"
10557 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10561 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10562 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10564 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10565 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10569 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10575 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10579 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10580 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10582 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10583 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10584 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10585 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10586 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10587 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10588 "podľa ...)' modulu."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10592 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10599 "in both numbered and non-numbered forms."
10601 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10602 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10603 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10604 "formách (číslované/nečíslované)."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10620 msgstr "Kritérium*"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10625 msgstr "Kritérium."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10629 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10634 msgstr "Algoritmus."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10637 msgid "Axiom \\thetheorem."
10638 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10651 msgid "Condition \\thetheorem."
10652 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10657 msgstr "Podmienka*"
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10662 msgstr "Podmienka."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10665 msgid "Note \\thetheorem."
10666 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10679 msgid "Notation \\thetheorem."
10680 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10693 msgid "Summary \\thetheorem."
10694 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10708 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10712 msgid "Acknowledgement*"
10713 msgstr "Poďakovanie*"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10717 msgstr "Záver \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10721 msgid "Conclusion*"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10726 msgid "Conclusion."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10736 msgstr "Predpoklad"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10739 msgid "Assumption \\thetheorem."
10740 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10744 msgid "Assumption*"
10745 msgstr "Predpoklad*"
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10749 msgid "Assumption."
10750 msgstr "Predpoklad."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10753 msgid "Question \\thetheorem."
10754 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10766 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10770 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10771 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10772 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10773 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10774 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10775 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10776 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10778 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10779 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10780 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10781 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10782 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10783 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10784 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10787 msgid "Criterion \\thecriterion."
10788 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10791 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10792 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10795 msgid "Axiom \\theaxiom."
10796 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10799 msgid "Condition \\thecondition."
10800 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10803 msgid "Note \\thenote."
10804 msgstr "Poznámka \\thenote."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10807 msgid "Summary \\thesummary."
10808 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10811 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10812 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10815 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10816 msgstr "Záver \\theconclusion."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10819 msgid "Assumption \\theassumption."
10820 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10823 msgid "Theorems (AMS)"
10824 msgstr "Teorémy (AMS)"
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10829 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10831 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10833 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10834 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10835 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10836 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10840 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10848 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10849 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10850 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10852 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10853 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10854 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10855 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10856 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10857 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10860 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10861 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10866 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10869 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10871 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10872 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10873 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10874 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10875 "na začiatku každej kapitoly."
10877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10878 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10879 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10883 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10884 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10885 "chapter environment."
10887 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10888 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10889 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10891 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10892 msgid "Named Theorems"
10893 msgstr "Menované Teorémy"
10895 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10897 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10898 "Short Title inset."
10900 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10902 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10903 msgid "Named Theorem"
10904 msgstr "Menovaný Teorém"
10906 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10907 msgid "Named Theorem."
10908 msgstr "Menovaný Teorém."
10910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10912 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10922 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10923 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10924 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10925 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10926 "na začiatku každej sekcie."
10928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10929 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10930 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10934 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10937 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10941 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10942 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10946 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10947 "using the extended AMS machinery."
10949 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10958 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10959 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10960 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10963 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10964 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10968 #: lib/languages:79
10970 msgstr "Afrikánsky"
10972 #: lib/languages:86
10976 #: lib/languages:94
10977 msgid "English (USA)"
10978 msgstr "Anglicky (USA)"
10980 #: lib/languages:113
10981 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10982 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10984 #: lib/languages:122
10985 msgid "Arabic (Arabi)"
10986 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10988 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10992 #: lib/languages:138
10993 msgid "German (Austria, old spelling)"
10994 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10996 #: lib/languages:145
10997 msgid "German (Austria)"
10998 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11000 #: lib/languages:152
11002 msgstr "Indonézsky"
11004 #: lib/languages:160
11008 #: lib/languages:168
11012 #: lib/languages:176
11014 msgstr "Bielorusky"
11016 #: lib/languages:183
11017 msgid "Portuguese (Brazil)"
11018 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11020 #: lib/languages:191
11024 #: lib/languages:199
11025 msgid "English (UK)"
11026 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11028 #: lib/languages:208
11032 #: lib/languages:217
11033 msgid "English (Canada)"
11034 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11036 #: lib/languages:227
11037 msgid "French (Canada)"
11038 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11040 #: lib/languages:236
11042 msgstr "Katalánsky"
11044 #: lib/languages:246
11045 msgid "Chinese (simplified)"
11046 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11048 #: lib/languages:253
11049 msgid "Chinese (traditional)"
11050 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11052 #: lib/languages:266
11054 msgstr "Chorvátsky"
11056 #: lib/languages:274
11060 #: lib/languages:282
11064 #: lib/languages:297
11068 #: lib/languages:306
11072 #: lib/languages:315
11076 #: lib/languages:323
11080 #: lib/languages:333
11084 #: lib/languages:346
11088 #: lib/languages:355
11090 msgstr "Francúzsky"
11092 #: lib/languages:369
11096 #: lib/languages:378
11097 msgid "German (old spelling)"
11098 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11100 #: lib/languages:388
11104 #: lib/languages:399
11105 msgid "German (Switzerland)"
11106 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11108 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11113 #: lib/languages:417
11114 msgid "Greek (polytonic)"
11115 msgstr "Grécky (polytonic)"
11117 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11121 #: lib/languages:455
11125 #: lib/languages:464
11126 msgid "Interlingua"
11127 msgstr "Interlingua"
11129 #: lib/languages:472
11133 #: lib/languages:480
11137 #: lib/languages:491
11141 #: lib/languages:500
11142 msgid "Japanese (CJK)"
11143 msgstr "Japonsky (CJK)"
11145 #: lib/languages:506
11149 #: lib/languages:514
11153 #: lib/languages:528
11157 #: lib/languages:538
11161 #: lib/languages:549
11165 #: lib/languages:558
11166 msgid "Lower Sorbian"
11167 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11169 #: lib/languages:566
11173 #: lib/languages:583
11177 #: lib/languages:591
11181 #: lib/languages:599
11183 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11185 #: lib/languages:624
11189 #: lib/languages:632
11191 msgstr "Portugalsky"
11193 #: lib/languages:640
11197 #: lib/languages:648
11201 #: lib/languages:656
11203 msgstr "Sámsky (Severný)"
11205 #: lib/languages:671
11209 #: lib/languages:679
11213 #: lib/languages:687
11214 msgid "Serbian (Latin)"
11215 msgstr "Srbsky (Latin)"
11217 #: lib/languages:696
11221 #: lib/languages:704
11225 #: lib/languages:712
11227 msgstr "Španielsky"
11229 #: lib/languages:724
11230 msgid "Spanish (Mexico)"
11231 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11233 #: lib/languages:735
11237 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11241 #: lib/languages:775
11245 #: lib/languages:785
11247 msgstr "Turkménsky"
11249 #: lib/languages:794
11251 msgstr "Ukrajinsky"
11253 #: lib/languages:802
11254 msgid "Upper Sorbian"
11255 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11257 #: lib/languages:820
11259 msgstr "Vietnamsky"
11261 #: lib/languages:829
11265 #: lib/encodings:14
11266 msgid "Unicode (utf8)"
11267 msgstr "Unicode (utf8)"
11269 #: lib/encodings:19
11270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11271 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11273 #: lib/encodings:23
11274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11275 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11277 #: lib/encodings:26
11278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11279 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11281 #: lib/encodings:29
11282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11283 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11285 #: lib/encodings:32
11286 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11287 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11289 #: lib/encodings:35
11290 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11291 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11293 #: lib/encodings:38
11294 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11295 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11297 #: lib/encodings:42
11298 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11299 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11301 #: lib/encodings:45
11302 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11303 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11305 #: lib/encodings:48
11306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11307 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11309 #: lib/encodings:51
11310 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11311 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11313 #: lib/encodings:55
11314 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11315 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11317 #: lib/encodings:58
11318 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11319 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11321 #: lib/encodings:61
11322 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11323 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11325 #: lib/encodings:64
11326 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11327 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11329 #: lib/encodings:67
11330 msgid "DOS (CP 437)"
11331 msgstr "DOS (CP 437)"
11333 #: lib/encodings:71
11334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11335 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11337 #: lib/encodings:74
11338 msgid "Western European (CP 850)"
11339 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11341 #: lib/encodings:77
11342 msgid "Central European (CP 852)"
11343 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11345 #: lib/encodings:80
11346 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11347 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11349 #: lib/encodings:83
11350 msgid "Western European (CP 858)"
11351 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11353 #: lib/encodings:86
11354 msgid "Hebrew (CP 862)"
11355 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11357 #: lib/encodings:89
11358 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11359 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11361 #: lib/encodings:92
11362 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11363 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11365 #: lib/encodings:95
11366 msgid "Central European (CP 1250)"
11367 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11369 #: lib/encodings:98
11370 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11371 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11373 #: lib/encodings:102
11374 msgid "Western European (CP 1252)"
11375 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11377 #: lib/encodings:105
11378 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11379 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11381 #: lib/encodings:109
11382 msgid "Arabic (CP 1256)"
11383 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11385 #: lib/encodings:112
11386 msgid "Baltic (CP 1257)"
11387 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11389 #: lib/encodings:115
11390 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11391 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11393 #: lib/encodings:118
11394 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11395 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11397 #: lib/encodings:121
11398 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11399 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11401 #: lib/encodings:124
11402 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11403 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11405 #: lib/encodings:149
11406 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11407 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11409 #: lib/encodings:153
11410 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11411 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11413 #: lib/encodings:157
11414 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11415 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11417 #: lib/encodings:161
11418 msgid "Korean (EUC-KR)"
11419 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11421 #: lib/encodings:165
11422 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11423 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11425 #: lib/encodings:169
11426 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11427 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11429 #: lib/encodings:173
11430 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11431 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11433 #: lib/encodings:180
11434 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11435 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11437 #: lib/encodings:182
11438 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11439 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11441 #: lib/encodings:184
11442 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11443 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11445 #: lib/encodings:191
11446 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11447 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11449 #: lib/encodings:196
11450 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11451 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11453 #: lib/encodings:200
11457 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11461 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11465 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11469 #: lib/ui/classic.ui:35
11473 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11477 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11479 msgstr "Navigovať|g"
11481 #: lib/ui/classic.ui:38
11482 msgid "Documents|D"
11485 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11487 msgstr "Pomocník|P"
11489 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11493 #: lib/ui/classic.ui:48
11494 msgid "New from Template...|T"
11495 msgstr "Nový zo šablóny..."
11497 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11499 msgstr "Otvoriť...|O"
11501 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11505 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11509 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11510 msgid "Save As...|A"
11511 msgstr "Uložiť ako...|a"
11513 #: lib/ui/classic.ui:54
11517 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11518 msgid "Version Control|V"
11519 msgstr "Správa Verzií"
11521 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11523 msgstr "Importovať|I"
11525 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11527 msgstr "Exportovať|E"
11529 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11531 msgstr "Výtlačok...|t"
11533 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11537 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11541 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11542 msgid "Register...|R"
11543 msgstr "Registrovať...|R"
11545 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11546 msgid "Check In Changes...|I"
11547 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11549 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11550 msgid "Check Out for Edit|O"
11551 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11553 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11554 msgid "Revert to Repository Version|v"
11555 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11558 msgid "Undo Last Check In|U"
11559 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11562 msgid "Show History...|H"
11563 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11565 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11566 msgid "Custom...|C"
11567 msgstr "Vlastné..."
11569 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11573 #: lib/ui/classic.ui:91
11575 msgstr "Opakovať|O"
11577 #: lib/ui/classic.ui:93
11579 msgstr "Vystrihnúť|y"
11581 #: lib/ui/classic.ui:94
11585 #: lib/ui/classic.ui:95
11589 #: lib/ui/classic.ui:96
11590 msgid "Paste External Selection|x"
11591 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11593 #: lib/ui/classic.ui:98
11594 msgid "Find & Replace...|F"
11595 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11597 #: lib/ui/classic.ui:100
11599 msgstr "Formát tabuľky"
11601 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11603 msgstr "Matematika|M"
11605 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11606 msgid "Spellchecker...|S"
11607 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11609 #: lib/ui/classic.ui:105
11610 msgid "Thesaurus..."
11611 msgstr "Slovník synoným..."
11613 #: lib/ui/classic.ui:106
11614 msgid "Statistics...|i"
11615 msgstr "Štatistika...|Š"
11617 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11618 msgid "Check TeX|h"
11619 msgstr "Kontrola TeXu"
11621 #: lib/ui/classic.ui:108
11622 msgid "Change Tracking|g"
11623 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11625 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11626 msgid "Preferences...|P"
11627 msgstr "Preferencie...|P"
11629 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11630 msgid "Reconfigure|R"
11631 msgstr "Rekonfigurácia"
11633 #: lib/ui/classic.ui:115
11634 msgid "Selection as Lines|L"
11635 msgstr "Výber ako riadky"
11637 #: lib/ui/classic.ui:116
11638 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11639 msgstr "Výber ako odstavce"
11641 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11642 msgid "Multicolumn|M"
11643 msgstr "Viacstĺpcové"
11645 #: lib/ui/classic.ui:122
11647 msgstr "Čiara hore"
11649 #: lib/ui/classic.ui:123
11650 msgid "Line Bottom|B"
11651 msgstr "Čiara dole"
11653 #: lib/ui/classic.ui:124
11654 msgid "Line Left|L"
11655 msgstr "Čiara vľavo"
11657 #: lib/ui/classic.ui:125
11658 msgid "Line Right|R"
11659 msgstr "Čiara vpravo"
11661 #: lib/ui/classic.ui:127
11662 msgid "Alignment|i"
11663 msgstr "Zarovnanie"
11665 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11667 msgstr "Pridať riadok"
11669 #: lib/ui/classic.ui:130
11670 msgid "Delete Row|w"
11671 msgstr "Zmazať riadok"
11673 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11675 msgstr "Kopíruj riadok"
11677 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11679 msgstr "Prehodiť riadky"
11681 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11682 msgid "Add Column|u"
11683 msgstr "Pridať stĺpec"
11685 #: lib/ui/classic.ui:135
11686 msgid "Delete Column|D"
11687 msgstr "Zmazať stĺpec"
11689 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11690 msgid "Copy Column"
11691 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11693 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11694 msgid "Swap Columns"
11695 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11697 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11701 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11705 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11709 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11713 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11717 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11721 #: lib/ui/classic.ui:159
11722 msgid "Toggle Numbering|N"
11723 msgstr "Prepnutie číslovania"
11725 #: lib/ui/classic.ui:160
11726 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11727 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11729 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11730 msgid "Change Limits Type|L"
11731 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11733 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11734 msgid "Change Formula Type|F"
11735 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11737 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11739 msgstr "Použiť algebraické programy"
11741 #: lib/ui/classic.ui:168
11742 msgid "Alignment|A"
11743 msgstr "Zarovnanie"
11745 #: lib/ui/classic.ui:170
11747 msgstr "Pridať riadok"
11749 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11750 msgid "Delete Row|D"
11751 msgstr "Zmazať riadok"
11753 #: lib/ui/classic.ui:175
11754 msgid "Add Column|C"
11755 msgstr "Pridať stĺpec"
11757 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11758 msgid "Delete Column|e"
11759 msgstr "Zmazať stĺpec"
11761 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11765 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11767 msgstr "Zobrazenie"
11769 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11771 msgstr "V riadku (inline)"
11773 #: lib/ui/classic.ui:188
11777 #: lib/ui/classic.ui:189
11781 #: lib/ui/classic.ui:190
11782 msgid "Mathematica"
11783 msgstr "Mathematica"
11785 #: lib/ui/classic.ui:192
11786 msgid "Maple, simplify"
11787 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11789 #: lib/ui/classic.ui:193
11790 msgid "Maple, factor"
11791 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11793 #: lib/ui/classic.ui:194
11794 msgid "Maple, evalm"
11795 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11797 #: lib/ui/classic.ui:195
11798 msgid "Maple, evalf"
11799 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11801 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11803 msgid "Inline Formula|I"
11804 msgstr "Vzorec v riadku"
11806 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11807 msgid "Displayed Formula|D"
11808 msgstr "Zobrazený vzorec"
11810 #: lib/ui/classic.ui:201
11811 msgid "Eqnarray Environment|q"
11812 msgstr "Eqnarray prostredie"
11814 #: lib/ui/classic.ui:202
11815 msgid "Align Environment|A"
11816 msgstr "Aalign prostredie"
11818 #: lib/ui/classic.ui:203
11819 msgid "AlignAt Environment"
11820 msgstr "AlignAt prostredie"
11822 #: lib/ui/classic.ui:204
11823 msgid "Flalign Environment|F"
11824 msgstr "Falign prostredie"
11826 #: lib/ui/classic.ui:207
11827 msgid "Gather Environment"
11828 msgstr "Gather prostredie"
11830 #: lib/ui/classic.ui:208
11831 msgid "Multline Environment"
11832 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11834 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11836 msgstr "Matematika|M"
11838 #: lib/ui/classic.ui:216
11839 msgid "Special Character|S"
11840 msgstr "Špeciálny znak|z"
11842 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11843 msgid "Citation...|C"
11844 msgstr "Citácia...|C"
11846 #: lib/ui/classic.ui:218
11847 msgid "Cross-reference...|r"
11848 msgstr "Krížová referencia...|r"
11850 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11852 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11854 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11856 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11858 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11859 msgid "Marginal Note|M"
11860 msgstr "Poznámka na okraji"
11862 #: lib/ui/classic.ui:222
11863 msgid "Short Title"
11864 msgstr "Krátky titul"
11866 #: lib/ui/classic.ui:223
11867 msgid "Index Entry|I"
11868 msgstr "Heslo Indexu"
11870 #: lib/ui/classic.ui:224
11871 msgid "Nomenclature Entry"
11872 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11874 #: lib/ui/classic.ui:225
11878 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11880 msgstr "Poznámka|P"
11882 #: lib/ui/classic.ui:227
11883 msgid "Lists & TOC|O"
11884 msgstr "Listiny a Obsah"
11886 #: lib/ui/classic.ui:229
11890 #: lib/ui/classic.ui:230
11894 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11895 msgid "Graphics...|G"
11896 msgstr "Grafiky...|G"
11898 #: lib/ui/classic.ui:232
11899 msgid "Tabular Material...|b"
11900 msgstr "Tabuľka...|b"
11902 #: lib/ui/classic.ui:233
11904 msgstr "Plávajúce objekty"
11906 #: lib/ui/classic.ui:235
11907 msgid "Include File...|d"
11908 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11910 #: lib/ui/classic.ui:236
11911 msgid "Insert File|e"
11912 msgstr "Vložiť súbor"
11914 #: lib/ui/classic.ui:237
11915 msgid "External Material...|x"
11916 msgstr "Externý materiál...|x"
11918 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11919 msgid "Symbols...|b"
11920 msgstr "Symboly..."
11922 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11923 msgid "Superscript|S"
11924 msgstr "Horný index"
11926 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11927 msgid "Subscript|u"
11928 msgstr "Dolný index"
11930 #: lib/ui/classic.ui:244
11931 msgid "Hyphenation Point|P"
11932 msgstr "Bod delenia slova"
11934 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11935 msgid "Protected Hyphen|y"
11936 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11938 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11939 msgid "Ligature Break|k"
11940 msgstr "Zlom ligatúry"
11942 #: lib/ui/classic.ui:247
11943 msgid "Protected Space|r"
11944 msgstr "Chránená medzera"
11946 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11947 msgid "Interword Space|w"
11948 msgstr "Medzislovná medzera"
11950 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11952 msgid "Thin Space|T"
11953 msgstr "Úzka medzera"
11955 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11956 msgid "Horizontal Space...|o"
11957 msgstr "Horizontálna medzera..."
11959 #: lib/ui/classic.ui:251
11960 msgid "Vertical Space..."
11961 msgstr "Vertikálna medzera..."
11963 #: lib/ui/classic.ui:252
11964 msgid "Line Break|L"
11965 msgstr "Zlom riadku"
11967 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11971 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11972 msgid "End of Sentence|E"
11973 msgstr "Koniec vety"
11975 #: lib/ui/classic.ui:255
11976 msgid "Protected Dash|D"
11977 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11979 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11980 msgid "Breakable Slash|a"
11981 msgstr "Nechránené lomítko"
11983 #: lib/ui/classic.ui:257
11984 msgid "Single Quote|Q"
11985 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11987 #: lib/ui/classic.ui:258
11988 msgid "Ordinary Quote|O"
11989 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11991 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11992 msgid "Menu Separator|M"
11993 msgstr "Oddeľovač v menu"
11995 #: lib/ui/classic.ui:260
11996 msgid "Horizontal Line"
11997 msgstr "Horizontálna čiara"
11999 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12001 msgstr "Zalomenie strany"
12003 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12004 msgid "Display Formula|D"
12005 msgstr "Zobraziť vzorec"
12007 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12009 msgid "Eqnarray Environment|E"
12010 msgstr "Eqnarray prostredie"
12012 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12014 msgid "AMS align Environment|a"
12015 msgstr "AMS align prostredie"
12017 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12019 msgid "AMS alignat Environment|t"
12020 msgstr "AMS alignat prostredie"
12022 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12024 msgid "AMS flalign Environment|f"
12025 msgstr "AMS flalign prostredie"
12027 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12029 msgid "AMS gather Environment|g"
12030 msgstr "AMS gather prostredie"
12032 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12034 msgid "AMS multline Environment|m"
12035 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12037 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12038 msgid "Array Environment|y"
12039 msgstr "Pole prostredie"
12041 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12042 msgid "Cases Environment|C"
12043 msgstr "Cases prostredie"
12045 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12046 msgid "Split Environment|S"
12047 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12049 #: lib/ui/classic.ui:280
12050 msgid "Font Change|o"
12051 msgstr "Zmena písma"
12053 #: lib/ui/classic.ui:284
12054 msgid "Math Normal Font"
12055 msgstr "Mat. normálny font"
12057 #: lib/ui/classic.ui:286
12058 msgid "Math Calligraphic Family"
12059 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12061 #: lib/ui/classic.ui:287
12062 msgid "Math Fraktur Family"
12063 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12065 #: lib/ui/classic.ui:288
12066 msgid "Math Roman Family"
12067 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12069 #: lib/ui/classic.ui:289
12070 msgid "Math Sans Serif Family"
12071 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12073 #: lib/ui/classic.ui:291
12074 msgid "Math Bold Series"
12075 msgstr "Mat. tučný duktus"
12077 #: lib/ui/classic.ui:293
12078 msgid "Text Normal Font"
12079 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12081 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12082 msgid "Text Roman Family"
12083 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12085 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12086 msgid "Text Sans Serif Family"
12087 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12089 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12090 msgid "Text Typewriter Family"
12091 msgstr "Text strojopisná rodina"
12093 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12094 msgid "Text Bold Series"
12095 msgstr "Text. tučný duktus"
12097 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12098 msgid "Text Medium Series"
12099 msgstr "Text. stredný duktus"
12101 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12102 msgid "Text Italic Shape"
12103 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12105 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12106 msgid "Text Small Caps Shape"
12107 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12109 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12110 msgid "Text Slanted Shape"
12111 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12113 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12114 msgid "Text Upright Shape"
12115 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12117 #: lib/ui/classic.ui:310
12118 msgid "Floatflt Figure"
12119 msgstr "Obtekaný obrázok"
12121 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12122 msgid "Table of Contents|C"
12125 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12126 msgid "Index List|I"
12127 msgstr "Indexovaná listina"
12129 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12130 msgid "Nomenclature|N"
12131 msgstr "Nomenklatúra"
12133 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12134 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12135 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12137 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12138 msgid "LyX Document...|X"
12139 msgstr "LyX Dokument...|X"
12141 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12142 msgid "Plain Text...|T"
12143 msgstr "Ako prostý text...|t"
12145 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12146 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12147 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12149 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12150 msgid "Track Changes|T"
12151 msgstr "Sleduj zmeny"
12153 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12154 msgid "Merge Changes...|M"
12155 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12157 #: lib/ui/classic.ui:330
12158 msgid "Accept All Changes|A"
12159 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12161 #: lib/ui/classic.ui:331
12162 msgid "Reject All Changes|R"
12163 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12165 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12166 msgid "Show Changes in Output|S"
12167 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12169 #: lib/ui/classic.ui:339
12170 msgid "Character...|C"
12173 #: lib/ui/classic.ui:340
12174 msgid "Paragraph...|P"
12175 msgstr "Odstavec..."
12177 #: lib/ui/classic.ui:341
12178 msgid "Document...|D"
12179 msgstr "Dokument...|D"
12181 #: lib/ui/classic.ui:342
12182 msgid "Tabular...|T"
12183 msgstr "Tabuľka...|T"
12185 #: lib/ui/classic.ui:344
12186 msgid "Emphasize Style|E"
12187 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12189 #: lib/ui/classic.ui:345
12190 msgid "Noun Style|N"
12193 #: lib/ui/classic.ui:346
12194 msgid "Bold Style|B"
12195 msgstr "Tučný štýl"
12197 #: lib/ui/classic.ui:349
12198 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12199 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12201 #: lib/ui/classic.ui:350
12202 msgid "Increase Environment Depth|i"
12203 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12205 #: lib/ui/classic.ui:351
12206 msgid "Start Appendix Here|S"
12207 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12209 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12210 msgid "Build Program|B"
12211 msgstr "Vytvoriť program"
12213 #: lib/ui/classic.ui:361
12215 msgstr "Aktualizovať"
12217 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12218 msgid "LaTeX Log|L"
12219 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12221 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12223 msgstr "Členenie|e"
12225 #: lib/ui/classic.ui:365
12226 msgid "TeX Information|X"
12227 msgstr "TeX informácia|X"
12229 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12230 msgid "Next Note|N"
12231 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12233 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12234 msgid "Go to Label|L"
12235 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12237 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12238 msgid "Bookmarks|B"
12241 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12242 msgid "Save Bookmark 1|S"
12243 msgstr "Uložiť záložku 1"
12245 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12246 msgid "Save Bookmark 2"
12247 msgstr "Uložiť záložku 2"
12249 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12250 msgid "Save Bookmark 3"
12251 msgstr "Uložiť záložku 3"
12253 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12254 msgid "Save Bookmark 4"
12255 msgstr "Uložiť záložku 4"
12257 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12258 msgid "Save Bookmark 5"
12259 msgstr "Uložiť záložku 5"
12261 #: lib/ui/classic.ui:390
12262 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12263 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12265 #: lib/ui/classic.ui:391
12266 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12267 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12269 #: lib/ui/classic.ui:392
12270 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12271 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12273 #: lib/ui/classic.ui:393
12274 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12275 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12277 #: lib/ui/classic.ui:394
12278 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12279 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12281 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12282 msgid "Introduction|I"
12285 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12287 msgstr "Príručka|P"
12289 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12290 msgid "User's Guide|U"
12291 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12293 #: lib/ui/classic.ui:412
12294 msgid "Extended Features|E"
12295 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12297 #: lib/ui/classic.ui:413
12298 msgid "Embedded Objects|m"
12299 msgstr "Vložené Objekty|l"
12301 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12302 msgid "Customization|C"
12303 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12305 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12306 msgid "LaTeX Configuration|L"
12307 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12309 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12310 msgid "About LyX|X"
12311 msgstr "O programe LyX|X"
12313 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12315 msgstr "O programe LyX"
12317 #: lib/ui/classic.ui:426
12318 msgid "Preferences..."
12319 msgstr "Preferencie..."
12321 #: lib/ui/classic.ui:427
12323 msgstr "Opustiť LyX"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12326 msgid "Aligned Environment|l"
12327 msgstr "Aligned prostredie"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12330 msgid "AlignedAt Environment|v"
12331 msgstr "AlignedAt prostredie"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12334 msgid "Gathered Environment|h"
12335 msgstr "Gathered prostredie"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12338 msgid "Delimiters...|r"
12339 msgstr "Oddeľovače..."
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12342 msgid "Matrix...|x"
12343 msgstr "Matrica..."
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12350 msgid "AMS Environment|A"
12351 msgstr "AMS prostredie"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12354 msgid "Number Whole Formula|N"
12355 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12358 msgid "Number This Line|u"
12359 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12362 msgid "Equation Label|L"
12363 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12366 msgid "Copy as Reference|R"
12367 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12370 msgid "Split Cell|C"
12371 msgstr "Rozdeliť bunku"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12378 msgid "Add Line Above|o"
12379 msgstr "Pridať riadok ponad"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12382 msgid "Add Line Below|B"
12383 msgstr "Pridať riadok popod"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12386 msgid "Delete Line Above|v"
12387 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12390 msgid "Delete Line Below|w"
12391 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12394 msgid "Add Line to Left"
12395 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12398 msgid "Add Line to Right"
12399 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12402 msgid "Delete Line to Left"
12403 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12406 msgid "Delete Line to Right"
12407 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12410 msgid "Show Math Toolbar"
12411 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12414 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12415 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12418 msgid "Show Table Toolbar"
12419 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12422 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12423 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12426 msgid "Next Cross-Reference|N"
12427 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12430 msgid "Go to Label|G"
12431 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12434 msgid "<Reference>|R"
12435 msgstr "<Referencia>|R"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12438 msgid "(<Reference>)|e"
12439 msgstr "(<Referencia>)|e"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12443 msgstr "<Strana>|S"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12446 msgid "On Page <Page>|O"
12447 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12450 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12451 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12454 msgid "Formatted Reference|t"
12455 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12458 msgid "Textual Reference|x"
12459 msgstr "Textová Referencia"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12476 msgid "Settings...|S"
12477 msgstr "Nastavenia...|a"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12484 msgid "Copy as Reference|C"
12485 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12488 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12489 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12495 msgid "Open Inset|O"
12496 msgstr "Otvoriť vložku"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12502 msgid "Close Inset|C"
12503 msgstr "Zavrieť vložku"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12510 msgid "Dissolve Inset|D"
12511 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12514 msgid "Show Label|L"
12515 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12518 msgid "Frameless|l"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12522 msgid "Simple Frame|F"
12523 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12526 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12527 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12530 msgid "Oval, Thin|a"
12531 msgstr "Oválny, Tenký"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12534 msgid "Oval, Thick|v"
12535 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12538 msgid "Drop Shadow|w"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12542 msgid "Shaded Background|B"
12543 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12546 msgid "Double Frame|u"
12547 msgstr "Dvojitý Rám"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12551 msgstr "Poznámka LyXu"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12558 msgid "Greyed Out|G"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12562 msgid "Open All Notes|A"
12563 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12566 msgid "Close All Notes|l"
12567 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12576 msgid "Horizontal Phantom|H"
12577 msgstr "Horizontálny Phantom"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12581 msgid "Vertical Phantom|V"
12582 msgstr "Vertikálny Phantom"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12585 msgid "Protected Space|o"
12586 msgstr "Chránená medzera"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12589 msgid "Negative Thin Space|N"
12590 msgstr "Záporná úzka medzera"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12594 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12598 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12601 msgid "Quad Space|Q"
12602 msgstr "Quad medzera"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12605 msgid "Double Quad Space|u"
12606 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12609 msgid "Horizontal Fill|F"
12610 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12614 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12618 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12621 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12622 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12626 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12629 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12630 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12634 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12638 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12641 msgid "Custom Length|C"
12642 msgstr "Vlastná dĺžka"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12645 msgid "Medium Space|M"
12646 msgstr "Stredná Medzera"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12649 msgid "Thick Space|h"
12650 msgstr "Tučná medzera"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12653 msgid "Negative Medium Space|u"
12654 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12657 msgid "Negative Thick Space|i"
12658 msgstr "Záporná tučná medzera"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12662 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12665 msgid "SmallSkip|S"
12666 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12670 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12674 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12678 msgstr "Výplň (VFill)"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12685 msgid "Settings...|e"
12686 msgstr "Nastavenia...|a"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12698 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12702 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12709 msgid "Edit Included File...|E"
12710 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12714 msgstr "Nová stránka"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12717 msgid "Page Break|a"
12718 msgstr "Zalomenie strany"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12721 msgid "Clear Page|C"
12722 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12725 msgid "Clear Double Page|D"
12726 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12729 msgid "Ragged Line Break|R"
12730 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12733 msgid "Justified Line Break|J"
12734 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12740 msgstr "Vystrihnúť"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12755 msgid "Paste Recent|e"
12756 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12759 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12760 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12763 msgid "Forward search|F"
12764 msgstr "Dopredu hľadať"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12767 msgid "Move Paragraph Up|o"
12768 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12771 msgid "Move Paragraph Down|v"
12772 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12775 msgid "Promote Section|r"
12776 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12779 msgid "Demote Section|m"
12780 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12783 msgid "Move Section Down|D"
12784 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12787 msgid "Move Section Up|U"
12788 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12791 msgid "Insert Short Title|T"
12792 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12795 msgid "Accept Change|c"
12796 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12799 msgid "Reject Change|j"
12800 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12803 msgid "Apply Last Text Style|A"
12804 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12807 msgid "Text Style|S"
12808 msgstr "Štýl textu"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12811 msgid "Paragraph Settings...|P"
12812 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12815 msgid "Fullscreen Mode"
12816 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12823 msgid "Anything Non-Empty|o"
12824 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12828 msgstr "Hocijaké Slovo"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12831 msgid "Any Number|N"
12832 msgstr "Hocijaké Číslo"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12835 msgid "User Defined|U"
12836 msgstr "Užívateľom Definované"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12839 msgid "Append Argument"
12840 msgstr "Pridaj Argument"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12843 msgid "Remove Last Argument"
12844 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12847 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12848 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12851 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12852 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12855 msgid "Insert Optional Argument"
12856 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12859 msgid "Remove Optional Argument"
12860 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12863 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12864 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12867 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12868 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12871 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12872 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12876 msgstr "Opäť načítať"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12880 msgid "Edit Externally...|x"
12881 msgstr "Externe upraviť...|x"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12884 msgid "Multicolumn|u"
12885 msgstr "Viacstĺpcové"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12889 msgstr "Viacriadkové"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12893 msgstr "Vrchný riadok"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12896 msgid "Bottom Line|i"
12897 msgstr "Spodný riadok"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12900 msgid "Left Line|L"
12901 msgstr "Ľavý riadok"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12904 msgid "Right Line|R"
12905 msgstr "Pravý riadok"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12916 msgid "Append Row|A"
12917 msgstr "Pridať Riadok"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12921 msgstr "Kopíruj riadok"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12924 msgid "Append Column|p"
12925 msgstr "Pridať Stĺpec"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12928 msgid "Copy Column|y"
12929 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12932 msgid "Settings...|g"
12933 msgstr "Nastavenia...|a"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12944 msgid "File Revision|R"
12945 msgstr "Revízia Súboru"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12948 msgid "Tree Revision|T"
12949 msgstr "Revízia Stromu"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12952 msgid "Revision Author|A"
12953 msgstr "Autor Revízie"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12956 msgid "Revision Date|D"
12957 msgstr "Dátum Revízie"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12960 msgid "Revision Time|i"
12961 msgstr "Čas Revízie"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12964 msgid "LyX Version|X"
12965 msgstr "Verzia LyXu"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12968 msgid "Document Info|D"
12969 msgstr "Info Dokumentu"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12972 msgid "Copy Text|o"
12973 msgstr "Kopíruj Text"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12976 msgid "Activate Branch|A"
12977 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12980 msgid "Deactivate Branch|e"
12981 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12984 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12985 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12988 msgid "All Indexes|A"
12989 msgstr "Všetky Indexy"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12996 msgid "Reject Change|R"
12997 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13000 msgid "Promote Section|P"
13001 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13004 msgid "Demote Section|D"
13005 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13008 msgid "Move Section Down|w"
13009 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13012 msgid "Select Section|S"
13013 msgstr "Vyber Sekciu"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13016 msgid "Wrap by Preview|P"
13017 msgstr "Obtekať pri náhľade"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13020 msgid "Open Target...|O"
13021 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13025 msgstr "Dokument|D"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13029 msgstr "Nástroje|N"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13032 msgid "New from Template...|m"
13033 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13036 msgid "Open Recent|t"
13037 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13041 msgstr "Zavrieť všetko"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13045 msgstr "Uložiť všetko|v"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13048 msgid "Revert to Saved|R"
13049 msgstr "Vrátiť na uložené"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13052 msgid "New Window|W"
13053 msgstr "Nové okno|é"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13056 msgid "Close Window|d"
13057 msgstr "Zavrieť okno|r"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13060 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13061 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13064 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13065 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13068 msgid "Use Locking Property|L"
13069 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13073 msgstr "Opakovať|O"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13076 msgid "Paste Special"
13077 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13081 msgstr "Vybrať všetko"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13085 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13089 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13096 msgid "Rows & Columns|C"
13097 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13100 msgid "Increase List Depth|I"
13101 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13104 msgid "Decrease List Depth|D"
13105 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13108 msgid "Dissolve Inset"
13109 msgstr "Rozpustiť vložku"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13112 msgid "TeX Code Settings...|C"
13113 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13116 msgid "Float Settings...|a"
13117 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13120 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13121 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13124 msgid "Note Settings...|N"
13125 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13128 msgid "Phantom Settings...|h"
13129 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13132 msgid "Branch Settings...|B"
13133 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13136 msgid "Box Settings...|x"
13137 msgstr "Nastavenia rámku..."
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13140 msgid "Index Entry Settings...|y"
13141 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13144 msgid "Index Settings...|x"
13145 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13148 msgid "Info Settings...|n"
13149 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13152 msgid "Listings Settings...|g"
13153 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13156 msgid "Table Settings...|a"
13157 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13160 msgid "Plain Text|T"
13161 msgstr "Ako prostý text"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13165 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13168 msgid "Selection|S"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13172 msgid "Selection, Join Lines|i"
13173 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13176 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13177 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13180 msgid "Paste as PDF"
13181 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13184 msgid "Paste as PNG"
13185 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13188 msgid "Paste as JPEG"
13189 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13192 msgid "Dissolve Text Style"
13193 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13196 msgid "Customized...|C"
13197 msgstr "Vlastné..."
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13200 msgid "Capitalize|a"
13201 msgstr "Prvé veľké"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13204 msgid "Uppercase|U"
13205 msgstr "Veľké písmená"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13208 msgid "Lowercase|L"
13209 msgstr "Malé písmená"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13213 msgstr "Viacriadkové"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13217 msgstr "Horný riadok"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13220 msgid "Bottom Line|B"
13221 msgstr "Dolný riadok"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13236 msgid "Copy Column|p"
13237 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13240 msgid "Macro Definition"
13241 msgstr "Definícia makra"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13244 msgid "Text Style|T"
13245 msgstr "Štýl textu|t"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13248 msgid "Add Line Above|A"
13249 msgstr "Pridať riadok ponad"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13252 msgid "Delete Line Above|D"
13253 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13256 msgid "Delete Line Below|e"
13257 msgstr "Zmazať riadok popod"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13260 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13261 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13264 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13265 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13268 msgid "Math Normal Font|N"
13269 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13273 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13276 msgid "Math Formal Script Family|o"
13277 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13280 msgid "Math Fraktur Family|F"
13281 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13284 msgid "Math Roman Family|R"
13285 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13288 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13289 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13292 msgid "Math Bold Series|B"
13293 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13296 msgid "Text Normal Font|T"
13297 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13308 msgid "Mathematica|a"
13309 msgstr "Mathematica|a"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13312 msgid "Maple, Simplify|S"
13313 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13316 msgid "Maple, Factor|F"
13317 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13320 msgid "Maple, Evalm|E"
13321 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13324 msgid "Maple, Evalf|v"
13325 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13328 msgid "Open All Insets|O"
13329 msgstr "Otvor všetky vložky"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13332 msgid "Close All Insets|C"
13333 msgstr "Zavri všetky vložky"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13336 msgid "Unfold Math Macro|n"
13337 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13340 msgid "Fold Math Macro|d"
13341 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13344 msgid "View Source|S"
13345 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13348 msgid "View Messages|g"
13349 msgstr "Zobraz Správy"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13352 msgid "View Master Document|M"
13353 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13356 msgid "Update Master Document|a"
13357 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13360 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13361 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13364 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13365 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13368 msgid "Close Current View|w"
13369 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13372 msgid "Fullscreen|l"
13373 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13377 msgstr "Lišty nástrojov"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13380 msgid "Special Character|p"
13381 msgstr "Špeciálny znak"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13384 msgid "Formatting|o"
13385 msgstr "Formátovanie|F"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13388 msgid "List / TOC|i"
13389 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13393 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13400 msgid "Custom Insets"
13401 msgstr "Vlastné Vložky"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13408 msgid "Box[[Menu]]"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13412 msgid "Cross-Reference...|R"
13413 msgstr "Krížová referencia...|r"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13416 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13417 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13421 msgstr "Tabuľka...|T"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13428 msgid "Hyperlink...|k"
13429 msgstr "Hyperlinka..."
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13432 msgid "Short Title|S"
13433 msgstr "Krátky Titul"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13440 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13441 msgstr "Výpis programu"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13448 msgid "Ordinary Quote|Q"
13449 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13452 msgid "Single Quote|S"
13453 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13456 msgid "Phonetic Symbols|P"
13457 msgstr "Fonetické symboly"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13460 msgid "Protected Space|P"
13461 msgstr "Chránená medzera"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13464 msgid "Horizontal Line...|L"
13465 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13468 msgid "Vertical Space...|V"
13469 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13477 msgid "Hyphenation Point|H"
13478 msgstr "Bod delenia slova"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13481 msgid "Numbered Formula|N"
13482 msgstr "Číslovaný vzorec"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13485 msgid "Figure Wrap Float|F"
13486 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13489 msgid "Table Wrap Float|T"
13490 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13493 msgid "External Material...|M"
13494 msgstr "Externý materiál...|m"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13497 msgid "Child Document...|d"
13498 msgstr "Dokument potomka..."
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13505 msgid "Insert New Branch...|I"
13506 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13509 msgid "Change Tracking|C"
13510 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13513 msgid "Start Appendix Here|A"
13514 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13517 msgid "Save in Bundled Format|F"
13518 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13521 msgid "Compressed|m"
13522 msgstr "Komprimované|m"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13525 msgid "Accept Change|A"
13526 msgstr "Akceptovať zmenu"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13529 msgid "Accept All Changes|c"
13530 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13533 msgid "Reject All Changes|e"
13534 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13537 msgid "Next Change|C"
13538 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13541 msgid "Next Cross-Reference|R"
13542 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13545 msgid "Clear Bookmarks|C"
13546 msgstr "Zrušiť záložky"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13549 msgid "Navigate Back|B"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13553 msgid "Thesaurus...|T"
13554 msgstr "Slovník synoným..."
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13557 msgid "Statistics...|a"
13558 msgstr "Štatistika...|Š"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13561 msgid "TeX Information|I"
13562 msgstr "TeX informácia|X"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13565 msgid "Compare...|C"
13566 msgstr "Porovnaj..."
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13569 msgid "Additional Features|F"
13570 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13573 msgid "Embedded Objects|O"
13574 msgstr "Vložené Objekty|O"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13577 msgid "Shortcuts|S"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13581 msgid "LyX Functions|y"
13582 msgstr "LyX Funkcie|y"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13585 msgid "Specific Manuals|p"
13586 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13589 msgid "Linguistics Manual|L"
13590 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13593 msgid "Braille Manual|B"
13594 msgstr "Braille: Manuál"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13597 msgid "XY-pic Manual|X"
13598 msgstr "XY-pic: Manuál"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13601 msgid "Multicolumn Manual|M"
13602 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13605 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13606 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13609 msgid "New document"
13610 msgstr "Nový dokument"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13613 msgid "Open document"
13614 msgstr "Otvoriť dokument"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13617 msgid "Save document"
13618 msgstr "Uložiť dokument"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13621 msgid "Print document"
13622 msgstr "Tlač dokument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13625 msgid "Check spelling"
13626 msgstr "Kontrola pravopisu"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13637 msgid "Find and replace"
13638 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13641 msgid "Find and replace (advanced)"
13642 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13645 msgid "Navigate back"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13649 msgid "Toggle emphasis"
13650 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13653 msgid "Toggle noun"
13654 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13658 msgstr "Použiť posledné"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13661 msgid "Insert math"
13662 msgstr "Vložiť mat."
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13665 msgid "Insert graphics"
13666 msgstr "Vložiť grafiku"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13669 msgid "Insert table"
13670 msgstr "Vložiť tabuľku"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13673 msgid "Toggle outline"
13674 msgstr "Prepnúť členenie"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13677 msgid "Toggle math toolbar"
13678 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13681 msgid "Toggle table toolbar"
13682 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13685 msgid "View/Update"
13686 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13694 msgstr "Aktualizovať"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13697 msgid "View master document"
13698 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13701 msgid "Update master document"
13702 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13705 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13706 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13709 msgid "View other formats"
13710 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13713 msgid "Update other formats"
13714 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13721 msgid "Numbered list"
13722 msgstr "Číslovaná listina"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13725 msgid "Itemized list"
13726 msgstr "Položková listina"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13729 msgid "Increase depth"
13730 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13733 msgid "Decrease depth"
13734 msgstr "Zníženie hĺbky"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13737 msgid "Insert figure float"
13738 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13741 msgid "Insert table float"
13742 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13745 msgid "Insert label"
13746 msgstr "Vložiť značku"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13749 msgid "Insert cross-reference"
13750 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13753 msgid "Insert citation"
13754 msgstr "Vložiť citáciu"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13757 msgid "Insert index entry"
13758 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13761 msgid "Insert nomenclature entry"
13762 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13765 msgid "Insert footnote"
13766 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13769 msgid "Insert margin note"
13770 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13773 msgid "Insert note"
13774 msgstr "Vložiť poznámku"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13778 msgstr "Vložiť rámok"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13781 msgid "Insert hyperlink"
13782 msgstr "Vlož hyperlinku"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13785 msgid "Insert TeX code"
13786 msgstr "Vložiť TeX kód"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13789 msgid "Insert math macro"
13790 msgstr "Vložiť mat. makro"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13793 msgid "Include file"
13794 msgstr "Zahrnúť súbor"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13798 msgstr "Štýl textu"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13801 msgid "Paragraph settings"
13802 msgstr "Nastavenia odstavca"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13806 msgstr "Pridať riadok"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13810 msgstr "Pridať stĺpec"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13814 msgstr "Zmazať riadok"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13817 msgid "Delete column"
13818 msgstr "Zmazať stĺpec"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13821 msgid "Set top line"
13822 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13825 msgid "Set bottom line"
13826 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13829 msgid "Set left line"
13830 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13833 msgid "Set right line"
13834 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13837 msgid "Set border lines"
13838 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13841 msgid "Set all lines"
13842 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13845 msgid "Unset all lines"
13846 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13850 msgstr "Zarovnať vľavo"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13853 msgid "Align center"
13854 msgstr "Zarovnať na stred"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13857 msgid "Align right"
13858 msgstr "Zarovnať vpravo"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13861 msgid "Align on decimal"
13862 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13866 msgstr "Zarovnať hore"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13869 msgid "Align middle"
13870 msgstr "Zarovnať na stred"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13873 msgid "Align bottom"
13874 msgstr "Zarovnať dospodu"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13877 msgid "Rotate cell"
13878 msgstr "Otočiť bunku"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13881 msgid "Rotate table"
13882 msgstr "Otočiť tabuľku"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13885 msgid "Set multi-column"
13886 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13889 msgid "Set multi-row"
13890 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13894 msgstr "Matematika"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13897 msgid "Set display mode"
13898 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13902 msgstr "Dolný index"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13905 msgid "Superscript"
13906 msgstr "Horný index"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13909 msgid "Insert square root"
13910 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13913 msgid "Insert root"
13914 msgstr "Vložiť odmocninu"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13917 msgid "Insert standard fraction"
13918 msgstr "Vložiť zlomok"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13922 msgstr "Vložiť sumu"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13925 msgid "Insert integral"
13926 msgstr "Vložiť integrál"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13929 msgid "Insert product"
13930 msgstr "Vložiť produkt"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13934 msgstr "Vložiť ( )"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13938 msgstr "Vložiť [ ]"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13942 msgstr "Vložiť { }"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13945 msgid "Insert delimiters"
13946 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13949 msgid "Insert matrix"
13950 msgstr "Vložiť maticu"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13953 msgid "Insert cases environment"
13954 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13957 msgid "Toggle math panels"
13958 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13961 msgid "Math Macros"
13962 msgstr "Mat. makrá"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13965 msgid "Remove last argument"
13966 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13969 msgid "Append argument"
13970 msgstr "Pridaj argument"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13973 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13974 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13977 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13978 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13981 msgid "Remove optional argument"
13982 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13985 msgid "Insert optional argument"
13986 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13990 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13993 msgid "Append argument eating from the right"
13994 msgstr "Pridaj argument sprava"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13997 msgid "Append optional argument eating from the right"
13998 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14001 msgid "Command Buffer"
14002 msgstr "Príkazový riadok"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14005 msgid "Review[[Toolbar]]"
14006 msgstr "Recenzovať"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14009 msgid "Track changes"
14010 msgstr "Sleduj zmeny"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Show changes in output"
14014 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14017 msgid "Next change"
14018 msgstr "Ďalšia zmena"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14021 msgid "Accept change inside selection"
14022 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Reject change inside selection"
14026 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14029 msgid "Merge changes"
14030 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14033 msgid "Accept all changes"
14034 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14037 msgid "Reject all changes"
14038 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14042 msgstr "Ďalšia poznámka"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14045 msgid "View Other Formats"
14046 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14049 msgid "Update Other Formats"
14050 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14053 msgid "Version Control"
14054 msgstr "Správa Verzií"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14058 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14061 msgid "Check-out for edit"
14062 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14065 msgid "Check-in changes"
14066 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14069 msgid "View revision log"
14070 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14073 msgid "Revert changes"
14074 msgstr "Odhoď zmeny"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14077 msgid "Compare with older revision"
14078 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14081 msgid "Compare with last revision"
14082 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14085 msgid "Insert Version Info"
14086 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14089 msgid "Use SVN file locking property"
14090 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14093 msgid "Update local directory from repository"
14094 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14097 msgid "Math Panels"
14098 msgstr "Matematické panely"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14101 msgid "Math spacings"
14102 msgstr "Mat. rozstupy"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14122 msgid "Frame decorations"
14123 msgstr "Dekorácia rámov"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14126 msgid "Big operators"
14127 msgstr "Veľké operátory"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14130 msgid "Miscellaneous"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14151 msgid "AMS relations"
14152 msgstr "AMS relácie"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14155 msgid "AMS negative relations"
14156 msgstr "AMS záporné relácie"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14163 msgid "AMS operators"
14164 msgstr "AMS operátory"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14167 msgid "AMS miscellaneous"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14307 msgid "Thin space\t\\,"
14308 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14311 msgid "Medium space\t\\:"
14312 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Thick space\t\\;"
14316 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14320 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14324 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Negative space\t\\!"
14328 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14332 msgid "Phantom\t\\phantom"
14333 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14337 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14338 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14343 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14350 msgid "Square root\t\\sqrt"
14351 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14354 msgid "Other root\t\\root"
14355 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14359 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14363 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14367 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14371 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14374 msgid "Standard\t\\frac"
14375 msgstr "Štandard\t\\frac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14378 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14379 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14382 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14383 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14386 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14387 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14390 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14391 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14395 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14399 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14403 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14406 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14407 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14410 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14411 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14414 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14415 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14418 msgid "Binomial\t\\binom"
14419 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14422 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14423 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14426 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14427 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14430 msgid "Roman\t\\mathrm"
14431 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14434 msgid "Bold\t\\mathbf"
14435 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14438 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14439 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14443 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14446 msgid "Italic\t\\mathit"
14447 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14451 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14455 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14459 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14463 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14466 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14467 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14471 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14490 msgid "Frame Decorations"
14491 msgstr "Dekorácia rámov"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14558 msgid "overleftarrow"
14559 msgstr "overleftarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14562 msgid "overrightarrow"
14563 msgstr "overrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14566 msgid "overleftrightarrow"
14567 msgstr "overleftrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14579 msgstr "underbrace"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14582 msgid "underleftarrow"
14583 msgstr "underleftarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14586 msgid "underrightarrow"
14587 msgstr "underrightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14590 msgid "underleftrightarrow"
14591 msgstr "underleftrightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14603 msgstr "rightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14614 msgid "updownarrow"
14615 msgstr "updownarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14618 msgid "leftrightarrow"
14619 msgstr "leftrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14627 msgstr "Rightarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14638 msgid "Updownarrow"
14639 msgstr "Updownarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14642 msgid "Leftrightarrow"
14643 msgstr "Leftrightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14646 msgid "Longleftrightarrow"
14647 msgstr "Longleftrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14650 msgid "Longleftarrow"
14651 msgstr "Longleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14654 msgid "Longrightarrow"
14655 msgstr "Longrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14658 msgid "longleftrightarrow"
14659 msgstr "longleftrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14662 msgid "longleftarrow"
14663 msgstr "longleftarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14666 msgid "longrightarrow"
14667 msgstr "longrightarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14670 msgid "leftharpoondown"
14671 msgstr "leftharpoondown"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14674 msgid "rightharpoondown"
14675 msgstr "rightharpoondown"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14683 msgstr "longmapsto"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14694 msgid "leftharpoonup"
14695 msgstr "leftharpoonup"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14698 msgid "rightharpoonup"
14699 msgstr "rightharpoonup"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14702 msgid "hookleftarrow"
14703 msgstr "hookleftarrow"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14706 msgid "hookrightarrow"
14707 msgstr "hookrightarrow"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14718 msgid "rightleftharpoons"
14719 msgstr "rightleftharpoons"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14746 msgid "bigtriangleup"
14747 msgstr "bigtriangleup"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14762 msgid "bigtriangledown"
14763 msgstr "bigtriangledown"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14778 msgid "triangleright"
14779 msgstr "triangleright"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14794 msgid "triangleleft"
14795 msgstr "triangleleft"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14943 msgstr "sqsubseteq"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14947 msgstr "sqsupseteq"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15003 msgstr "varepsilon"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15242 msgid "diamondsuit"
15243 msgstr "diamondsuit"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15258 msgid "textrm \\AA"
15259 msgstr "textrm \\AA"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15263 msgstr "textrm \\O"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15266 msgid "mathcircumflex"
15267 msgstr "mathcircumflex"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15318 msgid "Big Operators"
15319 msgstr "Veľké Operátory"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15378 msgid "ointctrclockwiseop"
15379 msgstr "ointctrclockwiseop"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15382 msgid "ointctrclockwise"
15383 msgstr "ointctrclockwise"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15386 msgid "ointclockwiseop"
15387 msgstr "ointclockwiseop"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15390 msgid "ointclockwise"
15391 msgstr "ointclockwise"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15422 msgid "landupintop"
15423 msgstr "landupintop"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15426 msgid "landdownint"
15427 msgstr "landdownint"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15430 msgid "landdownintop"
15431 msgstr "landdownintop"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15482 msgid "AMS Miscellaneous"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15526 msgid "vartriangle"
15527 msgstr "vartriangle"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15530 msgid "triangledown"
15531 msgstr "triangledown"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15546 msgid "measuredangle"
15547 msgstr "measuredangle"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15575 msgstr "varnothing"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 msgid "blacktriangle"
15583 msgstr "blacktriangle"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15586 msgid "blacktriangledown"
15587 msgstr "blacktriangledown"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "blacksquare"
15591 msgstr "blacksquare"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15594 msgid "blacklozenge"
15595 msgstr "blacklozenge"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15602 msgid "sphericalangle"
15603 msgstr "sphericalangle"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15607 msgstr "complement"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15626 msgid "dashleftarrow"
15627 msgstr "dashleftarrow"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15630 msgid "dashrightarrow"
15631 msgstr "dashrightarrow"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "leftleftarrows"
15635 msgstr "leftleftarrows"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15638 msgid "leftrightarrows"
15639 msgstr "leftrightarrows"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "rightrightarrows"
15643 msgstr "rightrightarrows"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "rightleftarrows"
15647 msgstr "rightleftarrows"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15651 msgstr "Lleftarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "Rrightarrow"
15655 msgstr "Rrightarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15658 msgid "twoheadleftarrow"
15659 msgstr "twoheadleftarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "twoheadrightarrow"
15663 msgstr "twoheadrightarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "leftarrowtail"
15667 msgstr "leftarrowtail"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "rightarrowtail"
15671 msgstr "rightarrowtail"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "looparrowleft"
15675 msgstr "looparrowleft"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "looparrowright"
15679 msgstr "looparrowright"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "curvearrowleft"
15683 msgstr "curvearrowleft"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15686 msgid "curvearrowright"
15687 msgstr "curvearrowright"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15690 msgid "circlearrowleft"
15691 msgstr "circlearrowleft"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15694 msgid "circlearrowright"
15695 msgstr "circlearrowright"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15707 msgstr "upuparrows"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15710 msgid "downdownarrows"
15711 msgstr "downdownarrows"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15714 msgid "upharpoonleft"
15715 msgstr "upharpoonleft"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "upharpoonright"
15719 msgstr "upharpoonright"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15722 msgid "downharpoonleft"
15723 msgstr "downharpoonleft"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15726 msgid "downharpoonright"
15727 msgstr "downharpoonright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15730 msgid "leftrightharpoons"
15731 msgstr "leftrightharpoons"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 msgid "rightsquigarrow"
15735 msgstr "rightsquigarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 msgid "leftrightsquigarrow"
15739 msgstr "leftrightsquigarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15743 msgstr "nleftarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "nrightarrow"
15747 msgstr "nrightarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15750 msgid "nleftrightarrow"
15751 msgstr "nleftrightarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15755 msgstr "nLeftarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15758 msgid "nRightarrow"
15759 msgstr "nRightarrow"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15762 msgid "nLeftrightarrow"
15763 msgstr "nLeftrightarrow"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15770 msgid "AMS Relations"
15771 msgstr "AMS Relácie"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15790 msgid "eqslantless"
15791 msgstr "eqslantless"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgstr "eqslantgtr"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15807 msgstr "lessapprox"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15855 msgstr "lesseqqgtr"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15859 msgstr "gtreqqless"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15874 msgid "thickapprox"
15875 msgstr "thickapprox"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15910 msgid "preccurlyeq"
15911 msgstr "preccurlyeq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15914 msgid "succcurlyeq"
15915 msgstr "succcurlyeq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15918 msgid "curlyeqprec"
15919 msgstr "curlyeqprec"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15922 msgid "curlyeqsucc"
15923 msgstr "curlyeqsucc"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15935 msgstr "precapprox"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15939 msgstr "succapprox"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15942 msgid "vartriangleleft"
15943 msgstr "vartriangleleft"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15946 msgid "vartriangleright"
15947 msgstr "vartriangleright"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15950 msgid "trianglelefteq"
15951 msgstr "trianglelefteq"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15954 msgid "trianglerighteq"
15955 msgstr "trianglerighteq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15970 msgid "risingdotseq"
15971 msgstr "risingdotseq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15974 msgid "fallingdotseq"
15975 msgstr "fallingdotseq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15994 msgid "shortparallel"
15995 msgstr "shortparallel"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15999 msgstr "smallsmile"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16003 msgstr "smallfrown"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16006 msgid "blacktriangleleft"
16007 msgstr "blacktriangleleft"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16010 msgid "blacktriangleright"
16011 msgstr "blacktriangleright"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16022 msgid "backepsilon"
16023 msgstr "backepsilon"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16038 msgid "AMS Negative Relations"
16039 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16138 msgid "precnapprox"
16139 msgstr "precnapprox"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16142 msgid "succnapprox"
16143 msgstr "succnapprox"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16155 msgstr "subsetneqq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16159 msgstr "supsetneqq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16171 msgstr "nsupseteqq"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16186 msgid "varsubsetneq"
16187 msgstr "varsubsetneq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16190 msgid "varsupsetneq"
16191 msgstr "varsupsetneq"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "varsubsetneqq"
16195 msgstr "varsubsetneqq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "varsupsetneqq"
16199 msgstr "varsupsetneqq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "ntriangleleft"
16203 msgstr "ntriangleleft"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16206 msgid "ntriangleright"
16207 msgstr "ntriangleright"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16210 msgid "ntrianglelefteq"
16211 msgstr "ntrianglelefteq"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16214 msgid "ntrianglerighteq"
16215 msgstr "ntrianglerighteq"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16238 msgid "nshortparallel"
16239 msgstr "nshortparallel"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16242 msgid "AMS Operators"
16243 msgstr "AMS Operátory"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16250 msgid "smallsetminus"
16251 msgstr "smallsetminus"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16270 msgid "doublebarwedge"
16271 msgstr "doublebarwedge"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16290 msgid "divideontimes"
16291 msgstr "divideontimes"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16302 msgid "leftthreetimes"
16303 msgstr "leftthreetimes"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16306 msgid "rightthreetimes"
16307 msgstr "rightthreetimes"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16311 msgstr "curlywedge"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16318 msgid "circleddash"
16319 msgstr "circleddash"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16323 msgstr "circledast"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16326 msgid "circledcirc"
16327 msgstr "circledcirc"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16337 #: lib/external_templates:37
16338 msgid "RasterImage"
16339 msgstr "Rastrový obrázok"
16341 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16342 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 #: lib/external_templates:45
16346 msgid "A bitmap file.\n"
16347 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16349 #: lib/external_templates:109
16353 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16354 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 #: lib/external_templates:112
16358 msgid "An Xfig figure.\n"
16359 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16361 #: lib/external_templates:162
16362 msgid "ChessDiagram"
16363 msgstr "Šachovnica"
16365 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16366 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 #: lib/external_templates:165
16371 "A chess position diagram.\n"
16372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16374 "the position that you want to display.\n"
16375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16376 "and remember to type in a relative path\n"
16377 "to the LyX document location.\n"
16378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16379 "to enable general editing of the board.\n"
16380 "You might also check out the\n"
16381 "'Options->Test legality' option, and\n"
16382 "remember to middle and right click to\n"
16383 "insert new material in the board.\n"
16384 "In order for this to work, you have to\n"
16385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16386 "that TeX will find it, and you will need\n"
16387 "to install the skak package from CTAN.\n"
16389 "Šachový diagram.\n"
16390 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16391 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16392 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16393 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16394 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16395 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16396 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16397 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16398 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16399 "'Voľby->Test legality' a\n"
16400 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16401 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16402 "Aby to fungovalo musíte\n"
16403 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16404 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16405 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16407 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16408 msgid "Lilypond typeset music"
16409 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16411 #: lib/external_templates:215
16413 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16414 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16415 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16416 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16418 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16419 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16420 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16421 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16423 #: lib/external_templates:261
16425 msgstr "PDFStránky"
16427 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16428 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 #: lib/external_templates:264
16433 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16434 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16435 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16437 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16438 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16439 "* pages=- (to include all pages)\n"
16440 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16441 "for further options and details.\n"
16443 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16444 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16445 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16447 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16448 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16449 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16450 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16451 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16453 #: lib/external_templates:304
16456 "Read 'info date' for more information.\n"
16459 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16461 #: lib/external_templates:333
16465 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16466 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 #: lib/external_templates:336
16470 msgid "Dia diagram.\n"
16471 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16473 #: lib/configure.py:444
16477 #: lib/configure.py:447
16481 #: lib/configure.py:450
16485 #: lib/configure.py:453
16489 #: lib/configure.py:456
16493 #: lib/configure.py:459
16497 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16501 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16505 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16510 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16514 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16518 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16523 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16527 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16531 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16535 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16539 #: lib/configure.py:497
16540 msgid "Plain text (chess output)"
16541 msgstr "Prostý text (šachy)"
16543 #: lib/configure.py:498
16544 msgid "Plain text (image)"
16545 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16547 #: lib/configure.py:499
16548 msgid "Plain text (Xfig output)"
16549 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16551 #: lib/configure.py:500
16552 msgid "date (output)"
16553 msgstr "dátum (výstup)"
16555 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16559 #: lib/configure.py:501
16563 #: lib/configure.py:502
16564 msgid "Docbook (XML)"
16565 msgstr "Docbook (XML)"
16567 #: lib/configure.py:503
16568 msgid "Graphviz Dot"
16569 msgstr "Graphviz Dot"
16571 #: lib/configure.py:504
16572 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16573 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16575 #: lib/configure.py:505
16579 #: lib/configure.py:505
16583 #: lib/configure.py:506
16587 #: lib/configure.py:507
16588 msgid "LilyPond music"
16589 msgstr "LilyPond nóty"
16591 #: lib/configure.py:508
16592 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16593 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16595 #: lib/configure.py:509
16596 msgid "LaTeX (plain)"
16597 msgstr "LaTeX (prostý)"
16599 #: lib/configure.py:509
16600 msgid "LaTeX (plain)|L"
16601 msgstr "LaTeX (prostý)"
16603 #: lib/configure.py:510
16604 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16605 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16607 #: lib/configure.py:511
16608 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16609 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16611 #: lib/configure.py:512
16613 msgstr "Prostý text"
16615 #: lib/configure.py:512
16616 msgid "Plain text|a"
16617 msgstr "Prostý text"
16619 #: lib/configure.py:513
16620 msgid "Plain text (pstotext)"
16621 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16623 #: lib/configure.py:514
16624 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16625 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16627 #: lib/configure.py:515
16628 msgid "Plain text (catdvi)"
16629 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16631 #: lib/configure.py:516
16632 msgid "Plain Text, Join Lines"
16633 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16635 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16639 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16643 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16647 #: lib/configure.py:533
16651 #: lib/configure.py:534
16653 msgstr "Postscript"
16655 #: lib/configure.py:534
16656 msgid "Postscript|t"
16657 msgstr "Postscript"
16659 #: lib/configure.py:538
16660 msgid "PDF (ps2pdf)"
16661 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16663 #: lib/configure.py:538
16664 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16665 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16667 #: lib/configure.py:539
16668 msgid "PDF (pdflatex)"
16669 msgstr "PDF (pdflatex)"
16671 #: lib/configure.py:539
16672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16673 msgstr "PDF (pdflatex)"
16675 #: lib/configure.py:540
16676 msgid "PDF (dvipdfm)"
16677 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16679 #: lib/configure.py:540
16680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16681 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16683 #: lib/configure.py:541
16684 msgid "PDF (XeTeX)"
16685 msgstr "PDF (XeTeX)"
16687 #: lib/configure.py:541
16688 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16689 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16691 #: lib/configure.py:544
16695 #: lib/configure.py:544
16699 #: lib/configure.py:547
16703 #: lib/configure.py:550
16707 #: lib/configure.py:553
16711 #: lib/configure.py:556
16712 msgid "OpenDocument"
16713 msgstr "OpenDocument"
16715 #: lib/configure.py:557
16716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16717 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16719 #: lib/configure.py:560
16720 msgid "Rich Text Format"
16721 msgstr "Rich Text Format"
16723 #: lib/configure.py:561
16727 #: lib/configure.py:561
16731 #: lib/configure.py:564
16732 msgid "date command"
16733 msgstr "príkaz pre dátum"
16735 #: lib/configure.py:565
16736 msgid "Table (CSV)"
16737 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16739 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16744 #: lib/configure.py:568
16748 #: lib/configure.py:569
16752 #: lib/configure.py:570
16756 #: lib/configure.py:571
16760 #: lib/configure.py:572
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16764 #: lib/configure.py:573
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16768 #: lib/configure.py:574
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16772 #: lib/configure.py:575
16773 msgid "LyX Preview"
16774 msgstr "Náhľad LyX"
16776 #: lib/configure.py:576
16777 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16778 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16780 #: lib/configure.py:577
16781 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16782 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16784 #: lib/configure.py:578
16788 #: lib/configure.py:579
16792 #: lib/configure.py:580
16796 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16797 msgid "Windows Metafile"
16798 msgstr "Windows Metafile"
16800 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16801 msgid "Enhanced Metafile"
16802 msgstr "Rozšírený WMF"
16804 #: lib/configure.py:583
16805 msgid "HTML (MS Word)"
16806 msgstr "HTML (MS Word)"
16808 #: lib/configure.py:655
16810 msgstr "LyxBlogger"
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16814 msgid "%1$s and %2$s"
16815 msgstr "%1$s a %2$s"
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16819 msgid "%1$s et al."
16820 msgstr "%1$s et al."
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16832 msgid "Add to bibliography only."
16833 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16839 #: src/Buffer.cpp:138
16842 "Could not print the document %1$s.\n"
16843 "Check that your printer is set up correctly."
16845 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16846 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16848 #: src/Buffer.cpp:141
16849 msgid "Print document failed"
16850 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16852 #: src/Buffer.cpp:319
16853 msgid "Disk Error: "
16854 msgstr "Chyba Disku: "
16856 #: src/Buffer.cpp:320
16859 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16860 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16862 #: src/Buffer.cpp:402
16863 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16864 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16866 #: src/Buffer.cpp:404
16867 msgid "Attempting to close changed document!"
16868 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16870 #: src/Buffer.cpp:412
16871 msgid "Could not remove temporary directory"
16872 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16874 #: src/Buffer.cpp:413
16876 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16877 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16879 #: src/Buffer.cpp:722
16880 msgid "Unknown document class"
16881 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16883 #: src/Buffer.cpp:723
16885 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16886 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16888 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16891 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16893 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16894 msgid "Document header error"
16895 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16897 #: src/Buffer.cpp:737
16898 msgid "\\begin_header is missing"
16899 msgstr "chýba \\begin_header"
16901 #: src/Buffer.cpp:760
16902 msgid "\\begin_document is missing"
16903 msgstr "chýba \\begin_document"
16905 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16906 #: src/BufferView.cpp:1423
16907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16908 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16910 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16913 "xcolor/ulem are installed.\n"
16914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16917 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16918 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16919 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16920 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16922 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16925 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16929 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16930 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16931 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16932 "v LaTeX-ovej preambuly."
16934 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16935 msgid "Document format failure"
16936 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16938 #: src/Buffer.cpp:884
16940 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16941 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16943 #: src/Buffer.cpp:928
16945 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16946 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16948 #: src/Buffer.cpp:953
16949 msgid "Conversion failed"
16950 msgstr "Konverzia zlyhala"
16952 #: src/Buffer.cpp:954
16955 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16956 "it could not be created."
16958 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16961 #: src/Buffer.cpp:964
16962 msgid "Conversion script not found"
16963 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16965 #: src/Buffer.cpp:965
16968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16969 "could not be found."
16970 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16972 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16973 msgid "Conversion script failed"
16974 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16976 #: src/Buffer.cpp:989
16979 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16982 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16984 #: src/Buffer.cpp:996
16987 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16990 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16992 #: src/Buffer.cpp:1013
16995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16996 "overwrite this file?"
16997 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16999 #: src/Buffer.cpp:1015
17000 msgid "Overwrite modified file?"
17001 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17003 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17009 #: src/Buffer.cpp:1040
17010 msgid "Backup failure"
17011 msgstr "Založenie zlyhalo"
17013 #: src/Buffer.cpp:1041
17016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17017 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17019 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17020 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17022 #: src/Buffer.cpp:1067
17024 msgid "Saving document %1$s..."
17025 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17027 #: src/Buffer.cpp:1082
17028 msgid " could not write file!"
17029 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17031 #: src/Buffer.cpp:1090
17035 #: src/Buffer.cpp:1105
17037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17038 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17040 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17042 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17043 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:1118
17046 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17047 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17049 #: src/Buffer.cpp:1132
17050 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17053 #: src/Buffer.cpp:1146
17054 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17057 #: src/Buffer.cpp:1230
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17061 #: src/Buffer.cpp:1230
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17067 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17070 #: src/Buffer.cpp:1252
17072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17073 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17075 #: src/Buffer.cpp:1255
17077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17078 "chosen encoding.\n"
17079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17081 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17082 "zvolenom kódovaní.\n"
17083 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17085 #: src/Buffer.cpp:1262
17086 msgid "iconv conversion failed"
17087 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17089 #: src/Buffer.cpp:1267
17090 msgid "conversion failed"
17091 msgstr "Konverzia zlyhala"
17093 #: src/Buffer.cpp:1364
17094 msgid "Uncodable character in file path"
17095 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17097 #: src/Buffer.cpp:1365
17100 "The path of your document\n"
17102 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17103 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17104 "This will likely result in incomplete output.\n"
17106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17107 "or change the file path name."
17109 "Cesta vášho dokumentu\n"
17111 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17112 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17113 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17115 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17116 "alebo zmeňte meno cesty."
17118 #: src/Buffer.cpp:1649
17119 msgid "Running chktex..."
17120 msgstr "Spúšťam chktex..."
17122 #: src/Buffer.cpp:1663
17123 msgid "chktex failure"
17124 msgstr "chktex zlyhal"
17126 #: src/Buffer.cpp:1664
17127 msgid "Could not run chktex successfully."
17128 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17130 #: src/Buffer.cpp:1895
17132 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17133 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17135 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17137 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17138 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17140 #: src/Buffer.cpp:2050
17142 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17143 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17145 #: src/Buffer.cpp:2080
17147 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17148 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17150 #: src/Buffer.cpp:2140
17152 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17153 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17155 #: src/Buffer.cpp:2147
17157 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17158 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17160 #: src/Buffer.cpp:2157
17161 msgid "Error exporting to DVI."
17162 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17164 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17167 "The file %1$s already exists.\n"
17169 "Do you want to overwrite that file?"
17171 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17173 "Chcete tento súbor prepísať?"
17175 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17176 msgid "Overwrite file?"
17177 msgstr "Prepísať súbor?"
17179 #: src/Buffer.cpp:2239
17180 msgid "Error running external commands."
17181 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17183 #: src/Buffer.cpp:3039
17184 msgid "Preview source code"
17185 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17187 #: src/Buffer.cpp:3053
17189 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17190 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17192 #: src/Buffer.cpp:3057
17194 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17195 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17197 #: src/Buffer.cpp:3165
17199 msgid "Auto-saving %1$s"
17200 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17202 #: src/Buffer.cpp:3219
17203 msgid "Autosave failed!"
17204 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17206 #: src/Buffer.cpp:3280
17207 msgid "Autosaving current document..."
17208 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17210 #: src/Buffer.cpp:3396
17211 msgid "Couldn't export file"
17212 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17214 #: src/Buffer.cpp:3397
17216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17217 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17219 #: src/Buffer.cpp:3457
17220 msgid "File name error"
17221 msgstr "Chyba v názve súboru"
17223 #: src/Buffer.cpp:3458
17224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17225 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17227 #: src/Buffer.cpp:3534
17228 msgid "Document export cancelled."
17229 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17231 #: src/Buffer.cpp:3544
17233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17234 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17236 #: src/Buffer.cpp:3550
17238 msgid "Document exported as %1$s"
17239 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17241 #: src/Buffer.cpp:3643
17244 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17246 "Recover emergency save?"
17248 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17250 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17252 #: src/Buffer.cpp:3646
17253 msgid "Load emergency save?"
17254 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17256 #: src/Buffer.cpp:3647
17258 msgstr "Získať späť"
17260 #: src/Buffer.cpp:3647
17261 msgid "&Load Original"
17262 msgstr "Nahrať Originál"
17264 #: src/Buffer.cpp:3657
17265 msgid "Document was successfully recovered."
17266 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17268 #: src/Buffer.cpp:3659
17269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17270 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17272 #: src/Buffer.cpp:3660
17275 "Remove emergency file now?\n"
17278 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17281 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17282 msgid "Delete emergency file?"
17283 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17285 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17289 #: src/Buffer.cpp:3669
17290 msgid "Emergency file deleted"
17291 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17293 #: src/Buffer.cpp:3670
17294 msgid "Do not forget to save your file now!"
17295 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17297 #: src/Buffer.cpp:3677
17298 msgid "Remove emergency file now?"
17299 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17301 #: src/Buffer.cpp:3700
17304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17306 "Load the backup instead?"
17308 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17310 "Nahrať radšej zálohu ?"
17312 #: src/Buffer.cpp:3702
17313 msgid "Load backup?"
17314 msgstr "Nahrať zálohu?"
17316 #: src/Buffer.cpp:3703
17317 msgid "&Load backup"
17318 msgstr "Nahrať zálohu"
17320 #: src/Buffer.cpp:3703
17321 msgid "Load &original"
17322 msgstr "Nahrať Originál"
17324 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17325 msgid "Senseless!!! "
17326 msgstr "Nezmyselné!!! "
17328 #: src/Buffer.cpp:4130
17330 msgid "Document %1$s reloaded."
17331 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17333 #: src/Buffer.cpp:4132
17335 msgid "Could not reload document %1$s."
17336 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17338 #: src/Buffer.cpp:4199
17339 msgid "Included File Invalid"
17340 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17342 #: src/Buffer.cpp:4200
17345 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17347 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17349 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17351 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17353 #: src/BufferParams.cpp:566
17356 "The selected document class\n"
17358 "requires external files that are not available.\n"
17359 "The document class can still be used, but the\n"
17360 "document cannot be compiled until the following\n"
17361 "prerequisites are installed:\n"
17363 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17364 "more information."
17366 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17368 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17369 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17370 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17371 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17373 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17376 #: src/BufferParams.cpp:575
17377 msgid "Document class not available"
17378 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17380 #: src/BufferParams.cpp:1955
17383 "The layout file:\n"
17385 "could not be found. A default textclass with default\n"
17386 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17389 "Súbor pre schéma:\n"
17391 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17392 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17395 #: src/BufferParams.cpp:1961
17396 msgid "Document class not found"
17397 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17399 #: src/BufferParams.cpp:1968
17402 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17404 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17408 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17410 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17411 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17414 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17415 msgid "Could not load class"
17416 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17418 #: src/BufferParams.cpp:2008
17419 msgid "Error reading internal layout information"
17420 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17422 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17424 msgstr "Chyba pri čítaní"
17426 #: src/BufferView.cpp:188
17427 msgid "No more insets"
17428 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17430 #: src/BufferView.cpp:728
17431 msgid "Save bookmark"
17432 msgstr "Uložiť záložku"
17434 #: src/BufferView.cpp:937
17435 msgid "Converting document to new document class..."
17436 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17438 #: src/BufferView.cpp:980
17439 msgid "Document is read-only"
17440 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17442 #: src/BufferView.cpp:989
17443 msgid "This portion of the document is deleted."
17444 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17446 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17448 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17449 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17451 #: src/BufferView.cpp:1315
17452 msgid "No further undo information"
17453 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17455 #: src/BufferView.cpp:1325
17456 msgid "No further redo information"
17457 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17459 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17460 msgid "String not found!"
17461 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17463 #: src/BufferView.cpp:1555
17465 msgstr "Značka vypnutá"
17467 #: src/BufferView.cpp:1561
17469 msgstr "Značka zapnutá"
17471 #: src/BufferView.cpp:1568
17472 msgid "Mark removed"
17473 msgstr "Značka odstránená"
17475 #: src/BufferView.cpp:1571
17477 msgstr "Značka nastavená"
17479 #: src/BufferView.cpp:1626
17480 msgid "Statistics for the selection:"
17481 msgstr "Štatistika pre výber:"
17483 #: src/BufferView.cpp:1628
17484 msgid "Statistics for the document:"
17485 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17487 #: src/BufferView.cpp:1631
17492 #: src/BufferView.cpp:1633
17494 msgstr "Jedno slovo"
17496 #: src/BufferView.cpp:1636
17498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17499 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17501 #: src/BufferView.cpp:1639
17502 msgid "One character (including blanks)"
17503 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17505 #: src/BufferView.cpp:1642
17507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17508 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17510 #: src/BufferView.cpp:1645
17511 msgid "One character (excluding blanks)"
17512 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17514 #: src/BufferView.cpp:1647
17516 msgstr "Štatistika"
17518 #: src/BufferView.cpp:1777
17521 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17522 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17524 #: src/BufferView.cpp:1779
17526 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17527 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17529 #: src/BufferView.cpp:1787
17530 msgid "Branch name"
17531 msgstr "Meno vetvy"
17533 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17534 msgid "Branch already exists"
17535 msgstr "Vetva už existuje"
17537 #: src/BufferView.cpp:2517
17539 msgid "Inserting document %1$s..."
17540 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17542 #: src/BufferView.cpp:2528
17544 msgid "Document %1$s inserted."
17545 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17547 #: src/BufferView.cpp:2530
17549 msgid "Could not insert document %1$s"
17550 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17552 #: src/BufferView.cpp:2795
17555 "Could not read the specified document\n"
17557 "due to the error: %2$s"
17559 "Zadaný dokument\n"
17561 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17563 #: src/BufferView.cpp:2797
17564 msgid "Could not read file"
17565 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17567 #: src/BufferView.cpp:2804
17571 " is not readable."
17576 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17577 msgid "Could not open file"
17578 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17580 #: src/BufferView.cpp:2812
17581 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17582 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17584 #: src/BufferView.cpp:2813
17586 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17587 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17588 "If this does not give the correct result\n"
17589 "then please change the encoding of the file\n"
17590 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17592 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17593 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17594 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17595 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17596 "UTF-8 iným programom.\n"
17598 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17599 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17601 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17603 msgid "LyX Warning: "
17604 msgstr "LyX varovanie: "
17606 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17608 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17609 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17610 msgid "uncodable character"
17611 msgstr "Nekódovatelný znak"
17613 #: src/Changes.cpp:379
17614 msgid "Uncodable character in author name"
17615 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17617 #: src/Changes.cpp:380
17620 "The author name '%1$s',\n"
17621 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17622 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17623 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17625 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17626 "or change the spelling of the author name."
17628 "Meno autora '%1$s',\n"
17629 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17630 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17631 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17633 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17634 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17636 #: src/Chktex.cpp:63
17638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17639 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17641 #: src/Chktex.cpp:65
17642 msgid "ChkTeX warning id # "
17643 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17645 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17650 #: src/Color.cpp:160
17654 #: src/Color.cpp:161
17658 #: src/Color.cpp:162
17662 #: src/Color.cpp:163
17666 #: src/Color.cpp:164
17670 #: src/Color.cpp:165
17672 msgstr "zelenomodrá"
17674 #: src/Color.cpp:166
17678 #: src/Color.cpp:167
17682 #: src/Color.cpp:168
17686 #: src/Color.cpp:169
17690 #: src/Color.cpp:170
17694 #: src/Color.cpp:171
17698 #: src/Color.cpp:172
17699 msgid "selected text"
17700 msgstr "vybraný text"
17702 #: src/Color.cpp:174
17704 msgstr "LaTeX text"
17706 #: src/Color.cpp:175
17707 msgid "inline completion"
17708 msgstr "doplňovanie v riadku"
17710 #: src/Color.cpp:177
17711 msgid "non-unique inline completion"
17712 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17714 #: src/Color.cpp:179
17715 msgid "previewed snippet"
17716 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17718 #: src/Color.cpp:180
17720 msgstr "návestie poznámky"
17722 #: src/Color.cpp:181
17723 msgid "note background"
17724 msgstr "pozadie poznámky"
17726 #: src/Color.cpp:182
17727 msgid "comment label"
17728 msgstr "návestie komentáru"
17730 #: src/Color.cpp:183
17731 msgid "comment background"
17732 msgstr "pozadie komentáru"
17734 #: src/Color.cpp:184
17735 msgid "greyedout inset label"
17736 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17738 #: src/Color.cpp:185
17739 msgid "greyedout inset text"
17740 msgstr "zosivelý text vložky"
17742 #: src/Color.cpp:186
17743 msgid "greyedout inset background"
17744 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17746 #: src/Color.cpp:187
17747 msgid "phantom inset text"
17748 msgstr "vložka textu phantom"
17750 #: src/Color.cpp:188
17752 msgstr "tieňovaný rámok"
17754 #: src/Color.cpp:189
17755 msgid "listings background"
17756 msgstr "pozadie výpisov"
17758 #: src/Color.cpp:190
17759 msgid "branch label"
17760 msgstr "označenie vetvy"
17762 #: src/Color.cpp:191
17763 msgid "footnote label"
17764 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17766 #: src/Color.cpp:192
17767 msgid "index label"
17768 msgstr "návestie indexu"
17770 #: src/Color.cpp:193
17771 msgid "margin note label"
17772 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17774 #: src/Color.cpp:194
17776 msgstr "URL návestie"
17778 #: src/Color.cpp:195
17782 #: src/Color.cpp:196
17784 msgstr "značenie hĺbky"
17786 #: src/Color.cpp:197
17790 #: src/Color.cpp:198
17791 msgid "command inset"
17792 msgstr "vložka - príkaz"
17794 #: src/Color.cpp:199
17795 msgid "command inset background"
17796 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17798 #: src/Color.cpp:200
17799 msgid "command inset frame"
17800 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17802 #: src/Color.cpp:201
17803 msgid "special character"
17804 msgstr "Špeciálny znak"
17806 #: src/Color.cpp:202
17808 msgstr "matematika"
17810 #: src/Color.cpp:203
17811 msgid "math background"
17812 msgstr "pozadie matematiky"
17814 #: src/Color.cpp:204
17815 msgid "graphics background"
17816 msgstr "pozadie obrázku"
17818 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17819 msgid "math macro background"
17820 msgstr "pozadie matematického makra"
17822 #: src/Color.cpp:206
17824 msgstr "matematika (rám)"
17826 #: src/Color.cpp:207
17827 msgid "math corners"
17828 msgstr "rožky mat. vzorca"
17830 #: src/Color.cpp:208
17832 msgstr "matematický panel"
17834 #: src/Color.cpp:210
17835 msgid "math macro hovered background"
17836 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17838 #: src/Color.cpp:211
17839 msgid "math macro label"
17840 msgstr "návestie mat. makra"
17842 #: src/Color.cpp:212
17843 msgid "math macro frame"
17844 msgstr "matematické-macro (rám)"
17846 #: src/Color.cpp:213
17847 msgid "math macro blended out"
17848 msgstr "mat. makro vymaskované"
17850 #: src/Color.cpp:214
17851 msgid "math macro old parameter"
17852 msgstr "mat. makro starý parameter"
17854 #: src/Color.cpp:215
17855 msgid "math macro new parameter"
17856 msgstr "mat. makro nový parameter"
17858 #: src/Color.cpp:216
17859 msgid "collapsable inset text"
17860 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17862 #: src/Color.cpp:217
17863 msgid "collapsable inset frame"
17864 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17866 #: src/Color.cpp:218
17867 msgid "inset background"
17868 msgstr "vložka - pozadie"
17870 #: src/Color.cpp:219
17871 msgid "inset frame"
17872 msgstr "vložka (rám)"
17874 #: src/Color.cpp:220
17875 msgid "LaTeX error"
17876 msgstr "LaTeX chyba"
17878 #: src/Color.cpp:221
17879 msgid "end-of-line marker"
17880 msgstr "znak koniec-riadku"
17882 #: src/Color.cpp:222
17883 msgid "appendix marker"
17884 msgstr "znak prílohy"
17886 #: src/Color.cpp:223
17888 msgstr "značenie zmeny"
17890 #: src/Color.cpp:224
17891 msgid "deleted text"
17892 msgstr "zmazaný text"
17894 #: src/Color.cpp:225
17896 msgstr "pridaný text"
17898 #: src/Color.cpp:226
17899 msgid "changed text 1st author"
17900 msgstr "revíza - 1. autor"
17902 #: src/Color.cpp:227
17903 msgid "changed text 2nd author"
17904 msgstr "revíza - 2. autor"
17906 #: src/Color.cpp:228
17907 msgid "changed text 3rd author"
17908 msgstr "revíza - 3. autor"
17910 #: src/Color.cpp:229
17911 msgid "changed text 4th author"
17912 msgstr "revíza - 4. autor"
17914 #: src/Color.cpp:230
17915 msgid "changed text 5th author"
17916 msgstr "revíza - 5. autor"
17918 #: src/Color.cpp:231
17919 msgid "deleted text modifier"
17920 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17922 #: src/Color.cpp:232
17923 msgid "added space markers"
17924 msgstr "vložené znaky medzier"
17926 #: src/Color.cpp:233
17928 msgstr "čiara tabuľky"
17930 #: src/Color.cpp:234
17931 msgid "table on/off line"
17932 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17934 #: src/Color.cpp:236
17935 msgid "bottom area"
17936 msgstr "dolná oblasť"
17938 #: src/Color.cpp:237
17940 msgstr "nová stránka"
17942 #: src/Color.cpp:238
17943 msgid "page break / line break"
17944 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17946 #: src/Color.cpp:239
17947 msgid "frame of button"
17948 msgstr "rám tlačidla"
17950 #: src/Color.cpp:240
17951 msgid "button background"
17952 msgstr "pozadie tlačidla"
17954 #: src/Color.cpp:241
17955 msgid "button background under focus"
17956 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17958 #: src/Color.cpp:242
17959 msgid "paragraph marker"
17960 msgstr "Znak konca odstavca"
17962 #: src/Color.cpp:243
17963 msgid "preview frame"
17964 msgstr "Náhľad rám"
17966 #: src/Color.cpp:244
17970 #: src/Color.cpp:245
17971 msgid "regexp frame"
17972 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17974 #: src/Color.cpp:246
17978 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17979 #: src/Converter.cpp:538
17980 msgid "Cannot convert file"
17981 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17983 #: src/Converter.cpp:318
17986 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17987 "Define a converter in the preferences."
17989 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17990 "Definujte konvertor v preferenciách."
17992 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17993 msgid "Executing command: "
17994 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17996 #: src/Converter.cpp:467
17997 msgid "Build errors"
17998 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18000 #: src/Converter.cpp:468
18001 msgid "There were errors during the build process."
18002 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18004 #: src/Converter.cpp:473
18006 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18007 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
18009 #: src/Converter.cpp:496
18011 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18012 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18014 #: src/Converter.cpp:540
18016 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18019 #: src/Converter.cpp:541
18021 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18024 #: src/Converter.cpp:597
18025 msgid "Running LaTeX..."
18026 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18028 #: src/Converter.cpp:615
18031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18034 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
18037 #: src/Converter.cpp:618
18038 msgid "LaTeX failed"
18039 msgstr "LaTeX zlyhal"
18041 #: src/Converter.cpp:620
18042 msgid "Output is empty"
18043 msgstr "Výstup je prázdny"
18045 #: src/Converter.cpp:621
18046 msgid "An empty output file was generated."
18047 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18052 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18053 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18055 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18056 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18058 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18059 msgid "Unknown branch"
18060 msgstr "Neznáma vetva"
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18069 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18072 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18076 msgid "Undefined flex inset"
18077 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18079 #: src/Exporter.cpp:50
18081 msgstr "Súbor držať"
18083 #: src/Exporter.cpp:51
18084 msgid "Overwrite &all"
18085 msgstr "Prepísať všetko"
18087 #: src/Exporter.cpp:51
18088 msgid "&Cancel export"
18089 msgstr "&Zrušiť export"
18091 #: src/Exporter.cpp:96
18092 msgid "Couldn't copy file"
18093 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18095 #: src/Exporter.cpp:97
18097 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18098 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 msgstr "Bezserifové"
18112 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18122 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18127 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18137 msgstr "Vzpriamený"
18139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18141 msgstr "Kurzíva (italic)"
18143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18151 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18163 #: src/Font.cpp:160
18165 msgid "Emphasis %1$s, "
18166 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18168 #: src/Font.cpp:163
18170 msgid "Underline %1$s, "
18171 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18173 #: src/Font.cpp:166
18175 msgid "Strikeout %1$s, "
18176 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18178 #: src/Font.cpp:169
18180 msgid "Double underline %1$s, "
18181 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18183 #: src/Font.cpp:172
18185 msgid "Wavy underline %1$s, "
18186 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18188 #: src/Font.cpp:175
18190 msgid "Noun %1$s, "
18191 msgstr "Meno %1$s, "
18193 #: src/Font.cpp:189
18195 msgid "Language: %1$s, "
18196 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18198 #: src/Font.cpp:192
18200 msgid " Number %1$s"
18201 msgstr " Číslo %1$s"
18203 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18204 msgid "Cannot view file"
18205 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18207 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18209 msgid "File does not exist: %1$s"
18210 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18212 #: src/Format.cpp:301
18214 msgid "No information for viewing %1$s"
18215 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18217 #: src/Format.cpp:311
18219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18220 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18222 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18223 msgid "Cannot edit file"
18224 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18226 #: src/Format.cpp:366
18227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18228 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18230 #: src/Format.cpp:379
18232 msgid "No information for editing %1$s"
18233 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18235 #: src/Format.cpp:390
18237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18238 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18240 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18241 msgid "Could not find bind file"
18242 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18244 #: src/KeyMap.cpp:222
18247 "Unable to find the bind file\n"
18249 "Please check your installation."
18251 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18253 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18255 #: src/KeyMap.cpp:229
18256 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18257 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18259 #: src/KeyMap.cpp:230
18261 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18262 "Please check your installation."
18264 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18265 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18267 #: src/KeyMap.cpp:237
18270 "Unable to find the bind file\n"
18272 "Falling back to default."
18274 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18276 "Ustupujem na štandard."
18278 #: src/KeySequence.cpp:166
18282 #: src/LaTeX.cpp:57
18284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18285 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18287 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18288 msgid "Running Index Processor."
18289 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18291 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18292 msgid "Running BibTeX."
18293 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18295 #: src/LaTeX.cpp:440
18296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18297 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18300 msgid "Could not read configuration file"
18301 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18306 "Error while reading the configuration file\n"
18308 "Please check your installation."
18310 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18316 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18324 msgid "The following files could not be loaded:"
18325 msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
18329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18330 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18333 msgid "Cannot remove temporary directory"
18334 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18338 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18339 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18342 msgid "Unable to remove temporary directory"
18343 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18347 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18348 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18351 msgid "No textclass is found"
18352 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18356 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18357 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18358 "using only the defaults, or continue."
18360 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18361 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18362 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18365 msgid "&Reconfigure"
18366 msgstr "Rekonfigurácia"
18369 msgid "&Use Defaults"
18370 msgstr "Použiť Štandardy"
18372 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18374 msgstr "Pokračovať"
18378 "SIGHUP signal caught!\n"
18381 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18386 "SIGFPE signal caught!\n"
18389 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18394 "SIGSEGV signal caught!\n"
18395 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18396 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18397 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18400 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18401 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18402 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18403 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18407 msgid "LyX crashed!"
18408 msgstr "LyX havaroval!"
18410 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18415 msgid "Could not create temporary directory"
18416 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18421 "Could not create a temporary directory in\n"
18423 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18425 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18427 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18430 msgid "Missing user LyX directory"
18431 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18437 "It is needed to keep your own configuration."
18439 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18440 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18443 msgid "&Create directory"
18444 msgstr "Vytvoriť adresár"
18448 msgstr "Skončiť LyX"
18451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18452 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18457 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18461 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18463 #: src/LyX.cpp:1026
18464 msgid "List of supported debug flags:"
18465 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18467 #: src/LyX.cpp:1030
18469 msgid "Setting debug level to %1$s"
18470 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18472 #: src/LyX.cpp:1041
18475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18476 "Command line switches (case sensitive):\n"
18477 "\t-help summarize LyX usage\n"
18478 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18479 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18480 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18482 " select the features to debug.\n"
18483 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18484 "\t-x [--execute] command\n"
18485 " where command is a lyx command.\n"
18486 "\t-e [--export] fmt\n"
18487 " where fmt is the export format of choice.\n"
18488 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18489 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18490 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18492 " where fmt is the import format of choice\n"
18493 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18494 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18495 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18496 " specifying whether all files, main file only, or no "
18498 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18500 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18502 "\t-n [--no-remote]\n"
18503 " open documents in a new instance\n"
18504 "\t-r [--remote]\n"
18505 " open documents in an already running instance\n"
18506 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18507 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18508 "\t-version summarize version and build info\n"
18509 "Check the LyX man page for more details."
18511 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18512 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18513 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18514 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18515 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18516 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18518 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18519 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18520 "\t-x [--execute] command\n"
18521 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18522 "\t-e [--export] fmt\n"
18523 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18524 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18526 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18528 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18529 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18530 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18531 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18532 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18533 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18534 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18535 " dávkového exportu.\n"
18536 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18537 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18538 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18539 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18540 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18541 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18543 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18544 msgid "No system directory"
18545 msgstr "Nemám systémový adresár"
18547 #: src/LyX.cpp:1094
18548 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18549 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18551 #: src/LyX.cpp:1105
18552 msgid "No user directory"
18553 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18555 #: src/LyX.cpp:1106
18556 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18557 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18559 #: src/LyX.cpp:1117
18560 msgid "Incomplete command"
18561 msgstr "Neúplný príkaz"
18563 #: src/LyX.cpp:1118
18564 msgid "Missing command string after --execute switch"
18565 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18567 #: src/LyX.cpp:1129
18568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18569 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18571 #: src/LyX.cpp:1142
18572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18573 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18575 #: src/LyX.cpp:1147
18576 msgid "Missing filename for --import"
18577 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18579 #: src/LyXRC.cpp:3016
18581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18584 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3021
18589 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18592 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3025
18596 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18597 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18598 "specified, an internal routine is used."
18600 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18601 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18602 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3033
18606 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18607 "automatically by what you type."
18609 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18612 #: src/LyXRC.cpp:3037
18614 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18617 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18620 #: src/LyXRC.cpp:3041
18622 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18624 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18625 "automatického ukladania."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3048
18629 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18630 "the backup file in the same directory as the original file."
18632 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18633 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3052
18637 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18638 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18640 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18641 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3056
18644 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18645 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3060
18649 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18650 "its global and local bind/ directories."
18652 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18653 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3064
18656 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18657 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3068
18661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18662 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18664 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18665 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3078
18669 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18670 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18672 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18673 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3082
18677 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18678 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18679 "the top of the screen"
18681 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18682 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3086
18685 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18686 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3090
18689 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18690 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3094
18694 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18697 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18700 #: src/LyXRC.cpp:3099
18703 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18704 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18706 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18709 #: src/LyXRC.cpp:3103
18711 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18712 "look in its global and local commands/ directories."
18714 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18715 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3107
18718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18719 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3111
18722 msgid "New documents will be assigned this language."
18723 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3115
18726 msgid "Specify the default paper size."
18727 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18729 #: src/LyXRC.cpp:3119
18731 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18732 "shown after the change has been made.)"
18734 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18735 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3123
18738 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18739 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3127
18743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18744 "LyX was started from."
18746 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18747 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3132
18750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18751 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3136
18755 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18756 "value selects the directory LyX was started from."
18758 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18759 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3140
18763 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18764 "recommended for non-English languages."
18766 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18767 "pre neanglické jazyky."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3147
18771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18772 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18773 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18775 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18776 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18777 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3151
18780 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18781 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3155
18785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18786 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18788 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18789 "od volieb pre generáciu registru."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3164
18793 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18794 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18796 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18797 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18798 "americkej klávesnici."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3168
18802 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18804 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3172
18808 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18809 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3176
18813 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18814 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18815 "name of the second language."
18817 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18818 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3180
18821 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18822 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3184
18825 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18826 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3188
18830 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18833 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3192
18837 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18838 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18840 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18841 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3196
18845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18846 "document is the default language."
18848 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18851 #: src/LyXRC.cpp:3200
18852 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18853 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3204
18856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18857 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3208
18860 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18861 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3212
18865 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18868 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3216
18871 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18872 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3221
18875 msgid "The completion popup delay."
18876 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3225
18879 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18881 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3229
18884 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18885 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3233
18889 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18890 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3237
18894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18896 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3241
18899 msgid "The inline completion delay."
18900 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3245
18903 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18904 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3249
18907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18908 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3253
18911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18912 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3257
18915 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18916 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3261
18920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18921 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3266
18925 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18926 "variable. Use the OS native format."
18928 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18929 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3272
18932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18933 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3276
18936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18937 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3280
18940 msgid "Scale the preview size to suit."
18941 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3284
18944 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18945 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3288
18948 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18949 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3292
18953 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18954 "environment variable PRINTER."
18956 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18957 "premennú prostredia PRINTER."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3296
18960 msgid "The option to print only even pages."
18961 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3300
18965 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18966 "the filename of the DVI file to be printed."
18968 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3304
18971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18972 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3308
18975 msgid "The option to print out in landscape."
18976 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3312
18979 msgid "The option to print only odd pages."
18980 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3316
18983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18984 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3320
18987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18988 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3324
18991 msgid "The option to specify paper type."
18992 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3328
18995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18996 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3332
19000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19004 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19005 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3336
19009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19010 "prepended along with the printer name after the spool command."
19012 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19013 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3340
19016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19017 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3344
19020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19021 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3348
19025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19028 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3352
19031 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19032 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3360
19036 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19037 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19039 #: src/LyXRC.cpp:3364
19041 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19042 "wrong, override the setting here."
19044 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19045 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3370
19048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19050 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3379
19054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19058 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19059 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19060 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3383
19063 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19064 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3388
19069 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19070 "roughly the same size as on paper."
19072 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19073 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3392
19076 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19077 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3396
19081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19082 "\".out\". Only for advanced users."
19084 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19085 "pokročilých užívateľov."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3403
19088 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19089 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3407
19093 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19094 "when you quit LyX."
19096 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19097 "pri skončení LyXu."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3411
19100 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19101 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3415
19105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19106 "value selects the directory LyX was started from."
19108 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19109 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3425
19113 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19114 "will look in its global and local ui/ directories."
19116 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19117 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3438
19121 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19124 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19127 #: src/LyXRC.cpp:3442
19128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19130 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3446
19134 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19136 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3453
19140 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19142 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19143 "použite \"-paper\")."
19145 #: src/LyXVC.cpp:86
19147 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19148 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19150 #: src/LyXVC.cpp:88
19151 msgid "Retrieve from version control?"
19152 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19154 #: src/LyXVC.cpp:89
19158 #: src/LyXVC.cpp:115
19159 msgid "Document not saved"
19160 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19162 #: src/LyXVC.cpp:116
19163 msgid "You must save the document before it can be registered."
19164 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19166 #: src/LyXVC.cpp:148
19167 msgid "LyX VC: Initial description"
19168 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19170 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19171 msgid "(no initial description)"
19172 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19174 #: src/LyXVC.cpp:165
19175 msgid "(no log message)"
19176 msgstr "(bez logovacej správy)"
19178 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19179 msgid "LyX VC: Log Message"
19180 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19182 #: src/LyXVC.cpp:216
19185 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19188 "Do you want to revert to the older version?"
19190 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19193 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19195 #: src/LyXVC.cpp:221
19196 msgid "Revert to stored version of document?"
19197 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19199 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19203 #: src/Paragraph.cpp:1906
19204 msgid "Senseless with this layout!"
19205 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19207 #: src/Paragraph.cpp:1968
19208 msgid "Alignment not permitted"
19209 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19211 #: src/Paragraph.cpp:1969
19213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19214 "Setting to default."
19216 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19217 "Prepnuté na štandardné."
19219 #: src/Paragraph.cpp:2996
19220 msgid "Memory problem"
19221 msgstr "Problém s pamäťou"
19223 #: src/Paragraph.cpp:2996
19224 msgid "Paragraph not properly initialized"
19225 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19227 #: src/Text.cpp:383
19228 msgid "Unknown Inset"
19229 msgstr "Neznáma vložka"
19231 #: src/Text.cpp:464
19232 msgid "Change tracking error"
19233 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19235 #: src/Text.cpp:465
19237 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19238 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19240 #: src/Text.cpp:476
19241 msgid "Unknown token"
19242 msgstr "Neznámy token"
19244 #: src/Text.cpp:939
19246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19249 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19252 #: src/Text.cpp:947
19253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19255 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19257 #: src/Text.cpp:1767
19258 msgid "[Change Tracking] "
19259 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19261 #: src/Text.cpp:1773
19265 #: src/Text.cpp:1777
19269 #: src/Text.cpp:1787
19272 msgstr "Písmo: %1$s"
19274 #: src/Text.cpp:1792
19276 msgid ", Depth: %1$d"
19277 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19279 #: src/Text.cpp:1798
19280 msgid ", Spacing: "
19281 msgstr ", Rozstup: "
19283 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19287 #: src/Text.cpp:1810
19291 #: src/Text.cpp:1819
19293 msgstr ", Vložka: "
19295 #: src/Text.cpp:1820
19296 msgid ", Paragraph: "
19297 msgstr ", Odstavec: "
19299 #: src/Text.cpp:1821
19303 #: src/Text.cpp:1822
19304 msgid ", Position: "
19305 msgstr ", Pozícia: "
19307 #: src/Text.cpp:1828
19309 msgstr ", Znak: 0x"
19311 #: src/Text.cpp:1830
19312 msgid ", Boundary: "
19315 #: src/Text2.cpp:386
19316 msgid "No font change defined."
19317 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19319 #: src/Text2.cpp:426
19320 msgid "Nothing to index!"
19321 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19323 #: src/Text2.cpp:428
19324 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19325 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19327 #: src/Text3.cpp:193
19328 msgid "Math editor mode"
19329 msgstr "Režim matematického editoru"
19331 #: src/Text3.cpp:195
19332 msgid "No valid math formula"
19333 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19335 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19336 msgid "Already in regular expression mode"
19337 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19339 #: src/Text3.cpp:216
19340 msgid "Regexp editor mode"
19341 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19343 #: src/Text3.cpp:1281
19347 #: src/Text3.cpp:1282
19351 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19352 msgid "Missing argument"
19353 msgstr "Chýba parameter"
19355 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19356 msgid "Character set"
19357 msgstr "Znaková sada"
19359 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19360 msgid "Paragraph layout set"
19361 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19363 #: src/TextClass.cpp:155
19364 msgid "Plain Layout"
19365 msgstr "Prostý Formát"
19367 #: src/TextClass.cpp:731
19368 msgid "Missing File"
19369 msgstr "Chýba Súbor"
19371 #: src/TextClass.cpp:732
19372 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19375 #: src/TextClass.cpp:735
19376 msgid "Corrupt File"
19377 msgstr "Skazený Súbor"
19379 #: src/TextClass.cpp:736
19380 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19381 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19383 #: src/TextClass.cpp:1293
19386 "The module %1$s has been requested by\n"
19387 "this document but has not been found in the list of\n"
19388 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19389 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19391 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19392 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19393 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19394 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19396 #: src/TextClass.cpp:1297
19397 msgid "Module not available"
19398 msgstr "Modul nie je dostupný"
19400 #: src/TextClass.cpp:1302
19403 "The module %1$s requires a package that is\n"
19404 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19405 "may not be possible.\n"
19407 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19408 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19410 #: src/TextClass.cpp:1305
19411 msgid "Package not available"
19412 msgstr "Balík nie je dostupný"
19414 #: src/TextClass.cpp:1310
19416 msgid "Error reading module %1$s\n"
19417 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19419 #: src/TextClass.cpp:1380
19421 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19422 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19423 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19425 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19426 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19427 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19429 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19430 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19431 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19432 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19434 msgid "Revision control error."
19435 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19437 #: src/VCBackend.cpp:61
19440 "Some problem occured while running the command:\n"
19443 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19446 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19447 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19448 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19449 msgid "Error: Could not generate logfile."
19450 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19452 #: src/VCBackend.cpp:498
19456 #: src/VCBackend.cpp:500
19457 msgid "Locally Modified"
19458 msgstr "Lokálne Modifikované"
19460 #: src/VCBackend.cpp:502
19461 msgid "Locally Added"
19462 msgstr "Lokálne Pridané"
19464 #: src/VCBackend.cpp:504
19465 msgid "Needs Merge"
19466 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19468 #: src/VCBackend.cpp:506
19469 msgid "Needs Checkout"
19470 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19472 #: src/VCBackend.cpp:508
19473 msgid "No CVS file"
19474 msgstr "Bez CVS-súboru"
19476 #: src/VCBackend.cpp:510
19477 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19478 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19480 #: src/VCBackend.cpp:694
19482 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19483 "You have to update from repository first or revert your changes."
19485 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19486 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19488 #: src/VCBackend.cpp:699
19491 "Bad status when checking in changes.\n"
19496 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19501 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19504 "Error when updating from repository.\n"
19505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19510 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19511 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19514 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19516 #: src/VCBackend.cpp:781
19519 "There were detected changes in the working directory:\n"
19522 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19523 "repository version later."
19525 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19528 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19531 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19532 #: src/VCBackend.cpp:1250
19533 msgid "Changes detected"
19534 msgstr "Našli sa zmeny"
19536 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19540 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19541 msgid "View &Log ..."
19542 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19544 #: src/VCBackend.cpp:808
19547 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19548 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19551 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19553 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19554 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19557 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19559 #: src/VCBackend.cpp:869
19562 "The document %1$s is not in repository.\n"
19563 "You have to check in the first revision before you can revert."
19565 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19566 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19568 #: src/VCBackend.cpp:877
19571 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19572 "The status '%2$s' is unexpected."
19574 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19575 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19577 #: src/VCBackend.cpp:1085
19579 "Error when committing to repository.\n"
19580 "You have to manually resolve the problem.\n"
19581 "LyX will reopen the document after you press OK."
19583 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19584 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19585 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19587 #: src/VCBackend.cpp:1178
19589 "Error while acquiring write lock.\n"
19590 "Another user is most probably editing\n"
19591 "the current document now!\n"
19592 "Also check the access to the repository."
19594 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19595 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19596 "edituje súčasný dokument!\n"
19597 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19599 #: src/VCBackend.cpp:1184
19601 "Error while releasing write lock.\n"
19602 "Check the access to the repository."
19604 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19605 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19607 #: src/VCBackend.cpp:1241
19610 "There were detected changes in the working directory:\n"
19613 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19618 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19621 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19625 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19630 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19635 #: src/VCBackend.cpp:1313
19636 msgid "VCN File Locking"
19637 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19639 #: src/VCBackend.cpp:1314
19640 msgid "Locking property unset."
19641 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19643 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19644 msgid "Locking property set."
19645 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19647 #: src/VCBackend.cpp:1315
19648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19649 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 msgid "Default skip"
19653 msgstr "Štd. riadkovanie"
19655 #: src/VSpace.cpp:471
19659 #: src/VSpace.cpp:474
19660 msgid "Medium skip"
19663 #: src/VSpace.cpp:477
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 msgid "Vertical fill"
19669 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19671 #: src/VSpace.cpp:487
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19681 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19682 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19685 msgid "Reload saved document?"
19686 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19690 msgstr "Opäť načítať"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19693 msgid "&Keep Changes"
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19699 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19702 msgid "File not readable!"
19703 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19710 "Do you want to create a new document?"
19712 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19714 "Chcete vytvoriť nový ?"
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19717 msgid "Create new document?"
19718 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19727 "The specified document template\n"
19729 "could not be read."
19731 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19736 msgid "Could not read template"
19737 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19740 msgid "Standard[[Bullets]]"
19741 msgstr "Štandardné"
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19745 msgstr "Matematické"
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19764 msgid "Directories"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19768 msgid "file[[scope]]"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19772 msgid "master document[[scope]]"
19773 msgstr "hlavný dokument"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19776 msgid "open files[[scope]]"
19777 msgstr "otvorených dokumentov"
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19780 msgid "manuals[[scope]]"
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19786 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19787 "Continue searching from the beginning?"
19789 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19790 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19795 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19796 "Continue searching from the end?"
19798 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19799 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19802 msgid "Wrap search?"
19803 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19806 msgid "Nothing to search"
19807 msgstr "Nie je čo hľadať"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19810 msgid "No open document(s) in which to search"
19811 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19814 msgid "Advanced Find and Replace"
19815 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19819 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19823 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19827 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19833 "1995--%1$s LyX Team"
19835 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19836 "1995-%1$s LyX Team"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19843 "any later version."
19845 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19846 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19847 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19860 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19861 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19863 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19864 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19865 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19866 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19867 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19870 msgid "not released yet"
19871 msgstr "ešte neuvoľnené"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19876 "LyX Version %1$s\n"
19879 "LyX verzia %1$s\n"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19883 msgid "Library directory: "
19884 msgstr "Adresár knižníc: "
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19887 msgid "User directory: "
19888 msgstr "Adresár užívateľa: "
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
19903 msgid "Preferences"
19904 msgstr "Preferencie"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19907 msgid "Reconfigure"
19908 msgstr "Rekonfigurácia"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19912 msgstr "Opustiť %1"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19915 msgid "Nothing to do"
19916 msgstr "Nie je čo robiť."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19919 msgid "Unknown action"
19920 msgstr "Neznáma akcia"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19923 msgid "Command not handled"
19924 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19927 msgid "Command disabled"
19928 msgstr "Príkaz blokovaný"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19931 msgid "Running configure..."
19932 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19935 msgid "Reloading configuration..."
19936 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19939 msgid "System reconfiguration failed"
19940 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19944 "The system reconfiguration has failed.\n"
19945 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19946 "Please reconfigure again if needed."
19948 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19949 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19950 "pracovať správne.\n"
19951 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19954 msgid "System reconfigured"
19955 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19959 "The system has been reconfigured.\n"
19960 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19961 "updated document class specifications."
19963 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19964 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19965 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19973 msgid "Opening help file %1$s..."
19974 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19977 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19978 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19982 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19984 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19985 "nedá predefinovať"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19990 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19993 msgid "Unable to save document defaults"
19994 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19997 msgid "Unknown function."
19998 msgstr "Neznáma funkcia."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20001 msgid "The current document was closed."
20002 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20006 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20007 "documents and exit.\n"
20011 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20018 msgid "Software exception Detected"
20019 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20023 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20024 "unsaved documents and exit."
20026 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20027 "dokumenty a skončiť."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20031 msgid "Could not find UI definition file"
20032 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20037 "Error while reading the included file\n"
20039 "Please check your installation."
20041 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20046 msgid "Could not find default UI file"
20047 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20051 "LyX could not find the default UI file!\n"
20052 "Please check your installation."
20054 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20055 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20060 "Error while reading the configuration file\n"
20062 "Falling back to default.\n"
20063 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20064 "check which User Interface file you are using."
20066 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20068 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20069 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20070 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20073 msgid "BibTeX Bibliography"
20074 msgstr "BibTeX bibliografia"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20083 msgid "Documents|#o#O"
20084 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20087 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20088 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20091 msgid "Select a BibTeX database to add"
20092 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20095 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20096 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20099 msgid "Select a BibTeX style"
20100 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20107 msgid "Simple rectangular frame"
20108 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20111 msgid "Oval frame, thin"
20112 msgstr "Oválny tenký rám"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20115 msgid "Oval frame, thick"
20116 msgstr "Oválny tučný rám"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20119 msgid "Drop shadow"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20123 msgid "Shaded background"
20124 msgstr "Tieňované pozadie"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20127 msgid "Double rectangular frame"
20128 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20139 msgid "Total Height"
20140 msgstr "Celková Výška"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20147 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20153 msgstr "Aktivovaná"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20160 msgid "Filename Suffix"
20161 msgstr "Sufix Súboru"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20182 msgid "Enter new branch name"
20183 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20188 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20189 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20191 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20192 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20199 msgid "Renaming failed"
20200 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20203 msgid "The branch could not be renamed."
20204 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20207 msgid "Merge Changes"
20208 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20221 msgid "Change made at %1$s\n"
20222 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20234 msgstr "Malé kapitálky"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20247 msgstr "Podčiarknuť"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20250 msgid "Double underbar"
20251 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20254 msgid "Wavy underbar"
20255 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20259 msgstr "Preškrtnuté"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20287 msgstr "Zelenomodrá"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20299 msgstr "Štýl Textu"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20306 msgid "LinkBack PDF"
20307 msgstr "LinkBack PDF"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20320 msgstr "%1$s súborov"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20324 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20334 msgid "Overwrite external file?"
20335 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20339 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20340 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20343 msgid "List of previous commands"
20344 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20347 msgid "Next command"
20348 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20351 msgid "Compare LyX files"
20352 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20355 msgid "Select document"
20356 msgstr "Vyberte dokument"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20361 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20362 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20371 msgid "Error while comparing documents."
20372 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20383 msgid "Aborting process..."
20384 msgstr "Prerušujem proces..."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20387 msgid "differences"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20391 msgid "Compare different revisions"
20392 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20395 msgid "big[[delimiter size]]"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20399 msgid "Big[[delimiter size]]"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20411 msgid "Math Delimiter"
20412 msgstr "Mat. oddeľovač"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20421 msgstr "Variabilná"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20424 msgid "Computer Modern Roman"
20425 msgstr "Computer Modern Roman"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20428 msgid "Latin Modern Roman"
20429 msgstr "Latin Modern Roman"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20432 msgid "AE (Almost European)"
20433 msgstr "AE (Almost European)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 msgid "Times Roman"
20437 msgstr "Times Roman"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 msgid "Bitstream Charter"
20445 msgstr "Bitstream Charter"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 msgid "New Century Schoolbook"
20449 msgstr "New Century Schoolbook"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgstr "Bera Serif"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20464 msgid "Concrete Roman"
20465 msgstr "Concrete Roman"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 msgid "Zapf Chancery"
20469 msgstr "Zapf Chancery"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20472 msgid "Computer Modern Sans"
20473 msgstr "Computer Modern Sans"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20476 msgid "Latin Modern Sans"
20477 msgstr "Latin Modern Sans"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 msgid "Avant Garde"
20485 msgstr "Avant Garde"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20496 msgid "Computer Modern Typewriter"
20497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 msgid "Latin Modern Typewriter"
20501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20516 msgid "CM Typewriter Light"
20517 msgstr "CM Typewriter Light"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20524 msgid "Module not found!"
20525 msgstr "Modul nenájdený!"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20528 msgid "Layout is valid!"
20529 msgstr "Schéma je platná!"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20532 msgid "Layout is invalid!"
20533 msgstr "Schéma je neplatná!"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20536 msgid "Document Settings"
20537 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20541 msgid "Child Document"
20542 msgstr "Dokument potomka"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20545 msgid "Include to Output"
20546 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20561 msgid "None (no fontenc)"
20562 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20574 msgstr "s nadpismi (headings)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20578 msgstr "pestrý(fancy)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20677 msgid "Language Default (no inputenc)"
20678 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20709 msgid "Appears in TOC"
20710 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20713 msgid "Author-year"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20722 msgid "Unavailable: %1$s"
20723 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20729 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20734 msgid "Document Class"
20735 msgstr "Trieda dokumentu"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20741 msgid "Child Documents"
20742 msgstr "Dokumenty potomkov"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20749 msgid "Local Layout"
20750 msgstr "Lokálny Formát"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20753 msgid "Text Layout"
20754 msgstr "Formát textu"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20757 msgid "Page Margins"
20758 msgstr "Okraje Stránky"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20765 msgid "Numbering & TOC"
20766 msgstr "Číslovanie & TOC"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20773 msgid "PDF Properties"
20774 msgstr "PDF Vlastnosti"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20777 msgid "Math Options"
20778 msgstr "Voľby Matematiky"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20781 msgid "Float Placement"
20782 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20793 msgid "LaTeX Preamble"
20794 msgstr "Preambula LaTeXu"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20799 msgid " (not installed)"
20800 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20803 msgid "Layouts|#o#O"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20807 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20808 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20812 msgid "Local layout file"
20813 msgstr "Lokálny súbor schém"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20817 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20818 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20819 "document may not work with this layout if you do not\n"
20820 "keep the layout file in the document directory."
20822 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20823 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20824 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20825 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20828 msgid "&Set Layout"
20829 msgstr "Nastaviť formát"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20832 msgid "Unable to read local layout file."
20833 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20836 msgid "Select master document"
20837 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20840 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20841 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20845 msgid "Unapplied changes"
20846 msgstr "Nepoužité zmeny"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20851 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20852 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20854 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20855 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20864 msgid "Unable to set document class."
20865 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20870 msgstr "%1$s, %2$s"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20875 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20879 msgid "%1$s (unavailable)"
20880 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20883 msgid "Module provided by document class."
20884 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20888 msgid "Package(s) required: %1$s."
20889 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20897 msgid "Modules required: %1$s."
20898 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20902 msgid "Modules excluded: %1$s."
20903 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20907 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20910 msgid "[No options predefined]"
20911 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20914 msgid "Can't set layout!"
20915 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20920 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20927 msgid "Assigned master does not include this file"
20928 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20933 "You must include this file in the document\n"
20934 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20937 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20938 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20941 msgid "Could not load master"
20942 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20947 "The master document '%1$s'\n"
20948 "could not be loaded."
20950 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20951 "nie je možné nahrať."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20963 msgstr "Listina chýb"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20968 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20972 msgstr "Vľavo hore"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20975 msgid "Bottom left"
20976 msgstr "Vľavo dole"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20979 msgid "Baseline left"
20980 msgstr "Základná linka vľavo"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20984 msgstr "Hore stred"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20987 msgid "Bottom center"
20988 msgstr "Dolu stred"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20991 msgid "Baseline center"
20992 msgstr "Základná linka stred"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20996 msgstr "Hore vpravo"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20999 msgid "Bottom right"
21000 msgstr "Vpravo dole"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21003 msgid "Baseline right"
21004 msgstr "Základná linka vpravo"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21007 msgid "External Material"
21008 msgstr "Externý materiál"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21015 msgid "Select external file"
21016 msgstr "Vyberte externý súbor"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21019 msgid "automatically"
21020 msgstr "Automaticky"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21027 msgid "Dissolve previous group?"
21028 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21033 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21034 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21035 "because this graphic was its only member.\n"
21036 "How do you want to proceed?"
21038 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21039 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21040 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21041 "Ako chcete pokračovať?"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21045 msgid "Stick with group '%1$s'"
21046 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21051 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21057 "the group will be dissolved,\n"
21058 "because this graphic was its only member.\n"
21059 "How do you want to proceed?"
21061 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21062 "skupina bude zrušená,\n"
21063 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21064 "Ako chcete pokračovať?"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21069 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21072 msgid "Enter unique group name:"
21073 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21076 msgid "Group already defined!"
21077 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21082 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21097 msgid "Select graphics file"
21098 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21101 msgid "Clipart|#C#c"
21102 msgstr "Klipart|#K#k"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21107 msgstr "Úzka medzera"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21110 msgid "Medium Space"
21111 msgstr "Stredná Medzera"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21114 msgid "Thick Space"
21115 msgstr "Tučná medzera"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21119 msgid "Negative Thin Space"
21120 msgstr "Záporná úzka medzera"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21123 msgid "Negative Medium Space"
21124 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21127 msgid "Negative Thick Space"
21128 msgstr "Záporná tučná medzera"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21131 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21135 msgid "Quad (1 em)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21139 msgid "Double Quad (2 em)"
21140 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21143 msgid "Interword Space"
21144 msgstr "Medzislovná medzera"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21147 msgid "Horizontal Fill"
21148 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21152 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21153 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21154 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21156 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21157 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21158 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21166 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21169 msgid "Select document to include"
21170 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21174 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21177 msgid "Index Entry Settings"
21178 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21181 msgid "Label Color"
21182 msgstr "Farba značky"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21185 msgid "Cannot remove standard index"
21186 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21189 msgid "The default index cannot be removed."
21190 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21193 msgid "Enter new index name"
21194 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21197 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21198 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 msgstr "trieda textu"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21257 msgid "No language"
21258 msgstr "Žiadny jazyk"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21261 msgid "Program Listing Settings"
21262 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21266 msgstr "Žiadny dialekt"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21270 msgstr "LaTeX Protokol"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21277 msgid "Literate Programming Build Log"
21278 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21281 msgid "lyx2lyx Error Log"
21282 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21285 msgid "Version Control Log"
21286 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21289 msgid "Log file not found."
21290 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21293 msgid "No literate programming build log file found."
21295 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21299 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21300 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21303 msgid "No version control log file found."
21304 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21307 msgid "Math Matrix"
21308 msgstr "Matematická matica"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21311 msgid "Note Settings"
21312 msgstr "Nastavenia poznámky"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21315 msgid "Paragraph Settings"
21316 msgstr "Nastavenia odstavca"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21321 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21323 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21324 "the items is used."
21326 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21327 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21329 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21330 "návestím všetkých použitých položiek."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21333 msgid "Phantom Settings"
21334 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21337 msgid "System files|#S#s"
21338 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21341 msgid "User files|#U#u"
21342 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21345 msgid "Look & Feel"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21349 msgid "Language Settings"
21350 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21353 msgid "File Handling"
21354 msgstr "Obsluha súborov"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21357 msgid "Keyboard/Mouse"
21358 msgstr "Klávesnica/Myš"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21361 msgid "Input Completion"
21362 msgstr "Doplňovanie"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21370 msgid "Screen Fonts"
21371 msgstr "Písma Obrazovky"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21378 msgid "Select directory for example files"
21379 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21382 msgid "Select a document templates directory"
21383 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21386 msgid "Select a temporary directory"
21387 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21390 msgid "Select a backups directory"
21391 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21394 msgid "Select a document directory"
21395 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21398 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21399 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21402 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21403 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21406 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21407 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21411 msgid "Spellchecker"
21412 msgstr "Kontrola pravopisu"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21416 msgstr "Apple-Spell"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21432 msgstr "Konvertory"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21435 msgid "File Formats"
21436 msgstr "Formáty Súborov"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21439 msgid "Format in use"
21440 msgstr "Formát v použití"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21444 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21445 "converter. Please remove the converter first."
21447 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21451 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21453 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21456 msgid "LyX needs to be restarted!"
21457 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21464 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21471 msgid "User Interface"
21472 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21491 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21492 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21495 msgid "Mathematical Symbols"
21496 msgstr "Matematické symboly"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21499 msgid "Document and Window"
21500 msgstr "Dokument a Okno"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21504 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21507 msgid "System and Miscellaneous"
21508 msgstr "Systém a Rôzne"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21512 msgstr "Reštaurovať"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21516 msgid "Failed to create shortcut"
21517 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21521 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21524 msgid "Invalid or empty key sequence"
21525 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21530 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21532 "You need to remove that binding before creating a new one."
21534 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21536 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21539 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21540 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21547 msgid "Choose bind file"
21548 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21551 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21552 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21555 msgid "Choose UI file"
21556 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21559 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21560 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21563 msgid "Choose keyboard map"
21564 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21567 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21568 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21571 msgid "Print Document"
21572 msgstr "Tlač Dokumentu"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21575 msgid "Print to file"
21576 msgstr "Tlačiť do súboru"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21579 msgid "PostScript files (*.ps)"
21580 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21583 msgid "Longest label width"
21584 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21587 msgid "Index Settings"
21588 msgstr "Nastavenia Indexu"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21591 msgid "<All indexes>"
21592 msgstr "<Všetky indexy>"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21595 msgid "Progress/Debug Messages"
21596 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21599 msgid "Debug Level"
21600 msgstr "Stupeň Ladenia"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21607 msgid "Cross-reference"
21608 msgstr "Krížová referencia"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21612 msgstr "Choď s&päť"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21619 msgid "Jump to label"
21620 msgstr "Skok na značku"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21623 msgid "<No prefix>"
21624 msgstr "<Bez prefixu>"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21627 msgid "Find and Replace"
21628 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21631 msgid "Send Document to Command"
21632 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21636 msgstr "Zobraziť súbor"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21639 msgid "Error -> Cannot load file!"
21640 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21644 msgid "%1$d words checked."
21645 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21648 msgid "One word checked."
21649 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21652 msgid "Spelling check completed"
21653 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21656 msgid "Basic Latin"
21657 msgstr "Základná Latinka"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21660 msgid "Latin-1 Supplement"
21661 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21664 msgid "Latin Extended-A"
21665 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21668 msgid "Latin Extended-B"
21669 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21672 msgid "IPA Extensions"
21673 msgstr "IPA Prípony"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21676 msgid "Spacing Modifier Letters"
21677 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21680 msgid "Combining Diacritical Marks"
21681 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21693 msgstr "Devanagari"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21740 msgid "Hangul Jamo"
21741 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21744 msgid "Phonetic Extensions"
21745 msgstr "Fonetické extenzie"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21748 msgid "Latin Extended Additional"
21749 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21752 msgid "Greek Extended"
21753 msgstr "Grécke rozšírené"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21756 msgid "General Punctuation"
21757 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21760 msgid "Superscripts and Subscripts"
21761 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21764 msgid "Currency Symbols"
21765 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21768 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21769 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21772 msgid "Letterlike Symbols"
21773 msgstr "Symboly písmenovité"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21776 msgid "Number Forms"
21777 msgstr "Číselné znaky"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21780 msgid "Mathematical Operators"
21781 msgstr "Matematické operátory"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21784 msgid "Miscellaneous Technical"
21785 msgstr "Rôzne technické"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21788 msgid "Control Pictures"
21789 msgstr "Kontrolné obrázky"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21792 msgid "Optical Character Recognition"
21793 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21796 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21797 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21800 msgid "Box Drawing"
21801 msgstr "Výkres Rámku"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21804 msgid "Block Elements"
21805 msgstr "Blokové Elementy"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21808 msgid "Geometric Shapes"
21809 msgstr "Geometrické tvary"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21812 msgid "Miscellaneous Symbols"
21813 msgstr "Rôzne symboly"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21820 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21821 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21824 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21825 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21840 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21841 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21849 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21852 msgid "CJK Compatibility"
21853 msgstr "CJK kompat."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21856 msgid "CJK Unified Ideographs"
21857 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21860 msgid "Hangul Syllables"
21861 msgstr "Kórejské slabiky"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21864 msgid "High Surrogates"
21865 msgstr "Surogáty horné"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21868 msgid "Private Use High Surrogates"
21869 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21872 msgid "Low Surrogates"
21873 msgstr "Surogáty dolné"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21876 msgid "Private Use Area"
21877 msgstr "Private Use Area"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21881 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21885 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21889 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21892 msgid "Combining Half Marks"
21893 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21896 msgid "CJK Compatibility Forms"
21897 msgstr "CJK kompat. formy"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21900 msgid "Small Form Variants"
21901 msgstr "Varianty malých foriem"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21905 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21909 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21916 msgid "Linear B Syllabary"
21917 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21920 msgid "Linear B Ideograms"
21921 msgstr "Linear B Ideogramy"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21924 msgid "Aegean Numbers"
21925 msgstr "Egejské Čísla"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21928 msgid "Ancient Greek Numbers"
21929 msgstr "Starogrécke čísla"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21933 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21944 msgid "Old Persian"
21945 msgstr "Staroperské"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21949 msgstr "Mormónska abeceda"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21953 msgstr "Shavská abeceda"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21960 msgid "Cypriot Syllabary"
21961 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21965 msgstr "Kharoshthi"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21968 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21969 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21972 msgid "Musical Symbols"
21973 msgstr "Hudobné symboly"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21976 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21977 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21980 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21981 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21985 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21989 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21993 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22000 msgid "Variation Selectors Supplement"
22001 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22005 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22009 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22012 msgid "Character: "
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22016 msgid "Code Point: "
22017 msgstr "Kódový bod: "
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22024 msgid "Insert Table"
22025 msgstr "Vložiť tabuľku"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22028 msgid "TeX Information"
22029 msgstr "TeX informácia"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22032 msgid "No thesaurus available for this language!"
22033 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22050 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22057 msgid "unknown version"
22058 msgstr "neznáma verzia"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22061 msgid "Small-sized icons"
22062 msgstr "Malé ikony"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22065 msgid "Normal-sized icons"
22066 msgstr "Normálne ikony"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22069 msgid "Big-sized icons"
22070 msgstr "Veľké ikony"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22074 msgstr "Skončiť LyX"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22077 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22078 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22081 msgid "Welcome to LyX!"
22082 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22085 msgid "Automatic save done."
22086 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22089 msgid "Automatic save failed!"
22090 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22093 msgid "Command not allowed without any document open"
22094 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22098 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22099 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22102 msgid "Select template file"
22103 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22106 msgid "Templates|#T#t"
22107 msgstr "Šablóny|#š"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22110 msgid "Document not loaded."
22111 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22114 msgid "Select document to open"
22115 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22119 msgid "Examples|#E#e"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22123 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22124 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22127 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22128 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22131 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22132 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22135 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22136 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22141 msgid "Invalid filename"
22142 msgstr "Neplatné meno súboru"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22147 "The directory in the given path\n"
22151 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22157 msgid "Opening document %1$s..."
22158 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22162 msgid "Document %1$s opened."
22163 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22166 msgid "Version control detected."
22167 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22171 msgid "Could not open document %1$s"
22172 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22175 msgid "Couldn't import file"
22176 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22180 msgid "No information for importing the format %1$s."
22181 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22185 msgid "Select %1$s file to import"
22186 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22191 "The document %1$s already exists.\n"
22193 "Do you want to overwrite that document?"
22195 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22197 "Chcete ho prepísať ?"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22200 msgid "Overwrite document?"
22201 msgstr "Prepísať dokument?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22205 msgid "Importing %1$s..."
22206 msgstr "Importujem %1$s..."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22210 msgstr "importované."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22213 msgid "file not imported!"
22214 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22221 msgid "Select LyX document to insert"
22222 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22225 msgid "Absolute filename expected."
22226 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22229 msgid "Select file to insert"
22230 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22233 msgid "All Files (*)"
22234 msgstr "Všetky súbory (*)"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22237 msgid "Choose a filename to save document as"
22238 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22247 "The document %1$s could not be saved.\n"
22249 "Do you want to rename the document and try again?"
22251 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22253 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22256 msgid "Rename and save?"
22257 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22264 msgid "Close document "
22265 msgstr "Zavrieť dokument"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22268 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22269 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22274 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22276 "Do you want to save the document?"
22278 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22280 "Chcete ho uložiť ?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22283 msgid "Save new document?"
22284 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22291 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22293 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22295 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22298 msgid "Save changed document?"
22299 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22310 "Do you want to save the document?"
22312 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22314 "Chcete ho uložiť ?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22321 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22323 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22324 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22327 msgid "Reload externally changed document?"
22328 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22331 msgid "Error when setting the locking property."
22332 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22335 msgid "Directory is not accessible."
22336 msgstr "Adresár je neprístupný."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22340 msgid "Opening child document %1$s..."
22341 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22346 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22351 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22355 msgid "Successful export to format: %1$s"
22356 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22364 msgid "Exporting ..."
22365 msgstr "Exportujem ..."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22368 msgid "Previewing ..."
22369 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22372 msgid "Document not loaded"
22373 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22378 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22379 "version of the document %1$s?"
22381 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22385 msgid "Revert to saved document?"
22386 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22389 msgid "Saving all documents..."
22390 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22393 msgid "All documents saved."
22394 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22398 msgid "%1$s unknown command!"
22399 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22402 msgid "Please, preview the document first."
22403 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22406 msgid "Couldn't proceed."
22407 msgstr "Nemôžem postupovať."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22411 msgid "LaTeX Source"
22412 msgstr "LaTeX Zdroj"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22415 msgid "DocBook Source"
22416 msgstr "DocBook Zdroj"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22419 msgid "Literate Source"
22420 msgstr "Literate Zdroj"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22423 msgid " (version control, locking)"
22424 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22427 msgid " (version control)"
22428 msgstr " (kontrola verzií)"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22432 msgstr " (zmenený)"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22435 msgid " (read only)"
22436 msgstr " (iba pre čítanie)"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22440 msgstr "Zavrieť Súbor"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22444 msgstr "Podokno schovať"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22448 msgstr "Podokno zavrieť"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22451 msgid "Wrap Float Settings"
22452 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22454 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22455 msgid "Click to detach"
22456 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22460 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22461 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22464 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22465 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22467 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22469 msgstr " (neznáme)"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22473 msgstr "Žiadna skupina"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22476 msgid "More Spelling Suggestions"
22477 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22480 msgid "Add to personal dictionary|n"
22481 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22484 msgid "Ignore all|I"
22485 msgstr "Ignorovať všetko"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22488 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22489 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22496 msgid "More Languages ...|M"
22497 msgstr "Viac Jazykov ..."
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22504 msgid "<No Documents Open>"
22505 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22508 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22509 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22512 msgid "View (Other Formats)|F"
22513 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22516 msgid "Update (Other Formats)|p"
22517 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22521 msgid "View [%1$s]|V"
22522 msgstr "Názor [%1$s]"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22526 msgid "Update [%1$s]|U"
22527 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22530 msgid "No Custom Insets Defined!"
22531 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22534 msgid "<No Document Open>"
22535 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22538 msgid "Master Document"
22539 msgstr "Hlavný dokument"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22542 msgid "Open Navigator..."
22543 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22546 msgid "Other Lists"
22547 msgstr "Iné Listiny"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22550 msgid "<Empty Table of Contents>"
22551 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22554 msgid "Other Toolbars"
22555 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22558 msgid "No Branches Set for Document!"
22559 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22562 msgid "Index Entry|d"
22563 msgstr "Heslo Indexu"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22567 msgid "Index: %1$s"
22568 msgstr "Index: %1$s"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22572 msgid "Index Entry (%1$s)"
22573 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22576 msgid "No Citation in Scope!"
22577 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22580 msgid "No Action Defined!"
22581 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22585 msgid "Export %1$s"
22586 msgstr "Exportovať %1$s"
22588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22590 msgid "Import %1$s"
22591 msgstr "Importovať %1$s"
22593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22595 msgid "Update %1$s"
22596 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22601 msgstr "Zobraziť %1$s"
22603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22607 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22609 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22612 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22616 msgid "Could not update TeX information"
22617 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22621 msgid "The script `%1$s' failed."
22622 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22626 msgstr "Všetky súbory "
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22630 msgid "Table of Contents"
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22634 msgid "List of Graphics"
22635 msgstr "Zoznam Grafík"
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22638 msgid "List of Equations"
22639 msgstr "Zoznam rovníc"
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22642 msgid "List of Footnotes"
22643 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22646 msgid "List of Listings"
22647 msgstr "Zoznam výpisov"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22650 msgid "List of Indexes"
22651 msgstr "Zoznam indexov"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22654 msgid "List of Marginal notes"
22655 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22658 msgid "List of Notes"
22659 msgstr "Zoznam poznámok"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22662 msgid "List of Citations"
22663 msgstr "Zoznam citácií"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22666 msgid "Labels and References"
22667 msgstr "Značky a Referencie"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22670 msgid "List of Branches"
22671 msgstr "Zoznam vetiev"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22674 msgid "List of Changes"
22675 msgstr "Zoznam zmien"
22677 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22680 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22683 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22684 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22688 msgid "Problematic filename for DVI"
22689 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22694 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22695 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22697 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22698 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22700 #: src/insets/Inset.cpp:88
22701 msgid "Bibliography Entry"
22702 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22704 #: src/insets/Inset.cpp:91
22708 #: src/insets/Inset.cpp:111
22709 msgid "Horizontal Space"
22710 msgstr "Horizontálna medzera"
22712 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22713 msgid "Vertical Space"
22714 msgstr "Vertikálna medzera"
22716 #: src/insets/Inset.cpp:157
22717 msgid "Horizontal Math Space"
22718 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22721 msgid "Keys must be unique!"
22722 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22727 "The key %1$s already exists,\n"
22728 "it will be changed to %2$s."
22730 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22731 "bude zmenený na %2$s."
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22736 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22737 "If you proceed, all of them will be opened."
22739 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22740 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22743 msgid "Open Databases?"
22744 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22748 msgstr "Pokračovať"
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22751 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22752 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22759 msgid "Style File:"
22760 msgstr "Súbor so štýlom:"
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22767 msgid "included in TOC"
22768 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22771 msgid "Export Warning!"
22772 msgstr "Export-Varovanie!"
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22776 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22777 "BibTeX will be unable to find them."
22779 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22780 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22784 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22785 "BibTeX will be unable to find it."
22787 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22788 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22791 msgid "simple frame"
22792 msgstr "jednoduchý rám"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22799 msgid "simple frame, page breaks"
22800 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22804 msgstr "oválny, tenký"
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22807 msgid "oval, thick"
22808 msgstr "oválny, tučný"
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22811 msgid "drop shadow"
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22815 msgid "shaded background"
22816 msgstr "tieňované pozadie"
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22819 msgid "double frame"
22820 msgstr "dvojitý rám"
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22824 msgid "%1$s (%2$s)"
22825 msgstr "%1$s (%2$s)"
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22829 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22830 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22838 msgstr "ne-aktívna"
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22842 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22843 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22850 msgid "Branch (child only): "
22851 msgstr "Vetva (len potomok): "
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22854 msgid "Branch (undefined): "
22855 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22871 msgid "No bibliography defined!"
22872 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22875 msgid "No citations selected!"
22876 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22880 msgstr "necitované"
22882 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22883 msgid "LaTeX Command: "
22884 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22887 msgid "InsetCommand Error: "
22888 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22891 msgid "Incompatible command name."
22892 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22895 msgid "InsetCommandParams Error: "
22896 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22899 msgid "InsetCommandParams: "
22900 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22903 msgid "Unknown parameter name: "
22904 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22907 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22908 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22911 msgid "Uncodable characters"
22912 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22917 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22918 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22921 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22922 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22925 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22927 msgid "External template %1$s is not installed"
22928 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22932 msgstr "plávajúci objekt: "
22934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22936 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22937 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22941 msgstr "plávajúci objekt"
22943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22945 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22948 msgid " (sideways)"
22951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22952 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22953 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22957 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22958 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22962 msgid "List of %1$s"
22963 msgstr "Zoznam od %1$s"
22965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22967 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22972 "Could not copy the file\n"
22974 "into the temporary directory."
22976 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22978 "do pomocného adresára."
22980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22983 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22987 msgid "Graphics file: %1$s"
22988 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22990 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23000 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23001 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23004 msgid "Verbatim Input"
23005 msgstr "Doslovný vstup"
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23008 msgid "Verbatim Input*"
23009 msgstr "Doslovný vstup*"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23012 msgid "Include (excluded)"
23013 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23017 msgid "Recursive input"
23018 msgstr "Rekurzívny vstup"
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23023 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23024 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "has textclass `%2$s'\n"
23031 "while parent file has textclass `%3$s'."
23033 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23034 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23035 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23038 msgid "Different textclasses"
23039 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23044 "Included file `%1$s'\n"
23045 "uses module `%2$s'\n"
23046 "which is not used in parent file."
23048 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23049 "používa modul `%2$s',\n"
23050 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23053 msgid "Module not found"
23054 msgstr "Modul nenájdený"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23057 msgid "Unsupported Inclusion"
23058 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23063 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23064 "Offending file:\n"
23067 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23068 "Problematický súbor:\n"
23071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23072 msgid "Index sorting failed"
23073 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23078 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23079 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23080 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23081 "explained in the User Guide."
23083 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23084 "so záznamom '%1$s'.\n"
23085 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23086 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23089 msgid "Index Entry"
23090 msgstr "Heslo Indexu"
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23093 msgid "unknown type!"
23094 msgstr "neznámy typ!"
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23097 msgid "Unknown index type!"
23098 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23102 msgid "All indexes"
23103 msgstr "<Všetky indexy>"
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23111 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23112 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23115 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23116 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23121 msgstr "nedefinované"
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23132 msgid "No version control"
23133 msgstr "Bez kontroly verzií"
23135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23137 msgid "%1$s unknown"
23138 msgstr "%1$s neznámy"
23140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23141 msgid "Label names must be unique!"
23142 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23147 "The label %1$s already exists,\n"
23148 "it will be changed to %2$s."
23150 "Značka %1$s už existuje,\n"
23151 "bude premenované na %2$s."
23153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23154 msgid "DUPLICATE: "
23155 msgstr "DUPLIKÁT: "
23157 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23158 msgid "Horizontal line"
23159 msgstr "Horizontálna čiara"
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23162 msgid "no more lstline delimiters available"
23163 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23165 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23166 msgid "Running out of delimiters"
23167 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23169 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23171 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23172 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23173 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23174 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23175 "must investigate!"
23177 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23178 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23179 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23181 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23183 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23184 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23185 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23187 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23190 "The following characters in one of the program listings are\n"
23191 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23194 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23195 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23199 msgid "A value is expected."
23200 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23208 msgid "Unbalanced braces!"
23209 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23212 msgid "Please specify true or false."
23213 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23216 msgid "Only true or false is allowed."
23217 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23220 msgid "Please specify an integer value."
23221 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23224 msgid "An integer is expected."
23225 msgstr "Očakáva sa číslo."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23228 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23229 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23232 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23233 msgstr "Neplatná dĺžka."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23237 msgid "Please specify one of %1$s."
23238 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23242 msgid "Try one of %1$s."
23243 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23247 msgid "I guess you mean %1$s."
23248 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23252 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23253 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23257 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23258 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23262 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23264 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23273 "podmnožinu z trblTRBL"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23277 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23278 "right, bottom left and top left corner."
23280 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23281 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23284 msgid "Enter something like \\color{white}"
23285 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23288 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23289 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23292 msgid "auto, last or a number"
23293 msgstr "auto, last alebo číslo"
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23297 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23298 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23299 "defining a listing inset)"
23301 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23302 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23303 "výpisu zdrojového kódu)"
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23307 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23311 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23312 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23313 "výpisu zdrojového kódu)"
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23317 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23322 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23327 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23331 msgid "Parameter %1$s: "
23332 msgstr "Parameter %1$s: "
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23337 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23342 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23346 msgstr "Nová stránka"
23348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23350 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23353 msgid "Clear Double Page"
23354 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23361 msgid "Nomenclature Symbol: "
23362 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23365 msgid "Description: "
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23370 msgstr "Triedenie: "
23372 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23373 msgid "Note[[InsetNote]]"
23376 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23402 msgstr "niekde inde"
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23406 msgstr "NEPLATNÝ: "
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23421 msgid "Page Number"
23422 msgstr "Číslo strany"
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23429 msgid "Textual Page Number"
23430 msgstr "Textové číslo strany"
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23434 msgstr "TextStrana: "
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23442 msgstr "Ref+Text: "
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23446 msgstr "Formátované"
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23453 msgid "Reference to Name"
23454 msgstr "Referencia na Meno"
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23461 msgid "Protected Space"
23462 msgstr "Chránená medzera"
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23466 msgstr "Quad medzera"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23469 msgid "Double Quad Space"
23470 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23474 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23478 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23481 msgid "Protected Horizontal Fill"
23482 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23485 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23486 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23489 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23490 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23493 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23494 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23498 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23502 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23506 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23511 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23516 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23519 msgid "Unknown TOC type"
23520 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23523 msgid "Selection size should match clipboard content."
23524 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23528 msgstr "obtekanie: "
23530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23536 msgstr "Neukázané."
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23540 msgstr "Načítavam..."
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23543 msgid "Converting to loadable format..."
23544 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23548 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23551 msgid "Scaling etc..."
23552 msgstr "Zmena mierky atď..."
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23555 msgid "Ready to display"
23556 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23559 msgid "No file found!"
23560 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23563 msgid "Error converting to loadable format"
23564 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23567 msgid "Error loading file into memory"
23568 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23571 msgid "Error generating the pixmap"
23572 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23576 msgstr "Bez obrázku"
23578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23579 msgid "Preview loading"
23580 msgstr "Nahranie náhľadu"
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23583 msgid "Preview ready"
23584 msgstr "Náhľad prichystaný"
23586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23587 msgid "Preview failed"
23588 msgstr "Náhľad zlyhal"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:37
23591 msgid "cc[[unit of measure]]"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23598 #: src/lengthcommon.cpp:37
23602 #: src/lengthcommon.cpp:38
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23607 msgid "mu[[unit of measure]]"
23610 #: src/lengthcommon.cpp:38
23614 #: src/lengthcommon.cpp:39
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23622 #: src/lengthcommon.cpp:39
23623 msgid "Text Width %"
23624 msgstr "Šírka textu %"
23626 #: src/lengthcommon.cpp:40
23627 msgid "Column Width %"
23628 msgstr "Šírka stĺpca %"
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Page Width %"
23632 msgstr "Šírka Stránky %"
23634 #: src/lengthcommon.cpp:40
23635 msgid "Line Width %"
23636 msgstr "Šírka Riadku %"
23638 #: src/lengthcommon.cpp:41
23639 msgid "Text Height %"
23640 msgstr "Výška textu %"
23642 #: src/lengthcommon.cpp:41
23643 msgid "Page Height %"
23644 msgstr "Výška Stránky %"
23646 #: src/lyxfind.cpp:138
23647 msgid "Search error"
23648 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23650 #: src/lyxfind.cpp:138
23651 msgid "Search string is empty"
23652 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23654 #: src/lyxfind.cpp:366
23655 msgid "String found."
23656 msgstr "Reťazec nájdený."
23658 #: src/lyxfind.cpp:368
23659 msgid "String has been replaced."
23660 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23662 #: src/lyxfind.cpp:371
23664 msgid "%1$d strings have been replaced."
23665 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23667 #: src/lyxfind.cpp:1233
23668 msgid "Search text is empty!"
23669 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23671 #: src/lyxfind.cpp:1247
23672 msgid "Invalid regular expression!"
23673 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23675 #: src/lyxfind.cpp:1252
23676 msgid "Match not found!"
23677 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23679 #: src/lyxfind.cpp:1256
23680 msgid "Match found!"
23681 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23684 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23687 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23691 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23692 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23696 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23697 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23700 msgid "Cursor not in table"
23701 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23704 msgid "Only one row"
23705 msgstr "Len jeden riadok"
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23708 msgid "Only one column"
23709 msgstr "Len jeden stĺpec"
23711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23712 msgid "No hline to delete"
23713 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23716 msgid "No vline to delete"
23717 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23721 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23722 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23735 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23740 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23745 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23748 msgid "create new math text environment ($...$)"
23749 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23752 msgid "entered math text mode (textrm)"
23753 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23756 msgid "Regular expression editor mode"
23757 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23760 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23761 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23764 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23765 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23768 msgid "Standard[[mathref]]"
23769 msgstr "Štandardné"
23771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23773 msgstr "PeknýOdkaz"
23775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23776 msgid "FormatRef: "
23777 msgstr "FormatRef: "
23779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23789 msgstr "mat. makro"
23791 #: src/output.cpp:37
23794 "Could not open the specified document\n"
23797 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23800 #: src/output_plaintext.cpp:136
23804 #: src/output_plaintext.cpp:148
23805 msgid "References: "
23806 msgstr "Referencie: "
23808 #: src/support/Package.cpp:419
23809 msgid "LyX binary not found"
23810 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23812 #: src/support/Package.cpp:420
23815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23817 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23820 #: src/support/Package.cpp:539
23823 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23825 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23826 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23828 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23830 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23831 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23833 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23834 msgid "File not found"
23835 msgstr "Súbor nenájdený"
23837 #: src/support/Package.cpp:621
23840 "Invalid %1$s switch.\n"
23841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23843 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23844 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23846 #: src/support/Package.cpp:648
23849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23852 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23853 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23855 #: src/support/Package.cpp:672
23858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23859 "%2$s is not a directory."
23861 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23862 "%2$s nie je adresár."
23864 #: src/support/Package.cpp:674
23865 msgid "Directory not found"
23866 msgstr "Adresár nenájdený"
23868 #: src/support/debug.cpp:40
23869 msgid "No debugging messages"
23870 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23872 #: src/support/debug.cpp:41
23873 msgid "General information"
23874 msgstr "Všeobecné informácie"
23876 #: src/support/debug.cpp:42
23877 msgid "Program initialisation"
23878 msgstr "Inicializácia programu"
23880 #: src/support/debug.cpp:43
23881 msgid "Keyboard events handling"
23882 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23884 #: src/support/debug.cpp:44
23885 msgid "GUI handling"
23886 msgstr "Spravovanie GUI"
23888 #: src/support/debug.cpp:45
23889 msgid "Lyxlex grammar parser"
23890 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23892 #: src/support/debug.cpp:46
23893 msgid "Configuration files reading"
23894 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23896 #: src/support/debug.cpp:47
23897 msgid "Custom keyboard definition"
23898 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23900 #: src/support/debug.cpp:48
23901 msgid "LaTeX generation/execution"
23902 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23904 #: src/support/debug.cpp:49
23905 msgid "Math editor"
23906 msgstr "Editor matematiky"
23908 #: src/support/debug.cpp:50
23909 msgid "Font handling"
23910 msgstr "Manipulácia s písmom"
23912 #: src/support/debug.cpp:51
23913 msgid "Textclass files reading"
23914 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23916 #: src/support/debug.cpp:52
23917 msgid "Version control"
23918 msgstr "Kontrola verzií"
23920 #: src/support/debug.cpp:53
23921 msgid "External control interface"
23922 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23924 #: src/support/debug.cpp:54
23925 msgid "Undo/Redo mechanism"
23926 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23928 #: src/support/debug.cpp:55
23929 msgid "User commands"
23930 msgstr "Používateľské príkazy"
23932 #: src/support/debug.cpp:56
23933 msgid "The LyX Lexer"
23936 #: src/support/debug.cpp:57
23937 msgid "Dependency information"
23938 msgstr "Informácie o závislostiach"
23940 #: src/support/debug.cpp:58
23942 msgstr "LyX vložky"
23944 #: src/support/debug.cpp:59
23945 msgid "Files used by LyX"
23946 msgstr "Súbory používané LyXom"
23948 #: src/support/debug.cpp:60
23949 msgid "Workarea events"
23950 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23952 #: src/support/debug.cpp:61
23953 msgid "Insettext/tabular messages"
23954 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23956 #: src/support/debug.cpp:62
23957 msgid "Graphics conversion and loading"
23958 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23960 #: src/support/debug.cpp:63
23961 msgid "Change tracking"
23962 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23964 #: src/support/debug.cpp:64
23965 msgid "External template/inset messages"
23966 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23968 #: src/support/debug.cpp:65
23969 msgid "RowPainter profiling"
23970 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23972 #: src/support/debug.cpp:66
23973 msgid "Scrolling debugging"
23974 msgstr "ladenie rolovania"
23976 #: src/support/debug.cpp:67
23977 msgid "Math macros"
23978 msgstr "mat. makrá"
23980 #: src/support/debug.cpp:68
23984 #: src/support/debug.cpp:69
23985 msgid "Locale/Internationalisation"
23986 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23988 #: src/support/debug.cpp:70
23989 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23990 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23992 #: src/support/debug.cpp:71
23993 msgid "Find and replace mechanism"
23994 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23996 #: src/support/debug.cpp:72
23997 msgid "Developers' general debug messages"
23998 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
24000 #: src/support/debug.cpp:73
24001 msgid "All debugging messages"
24002 msgstr "Všetky ladiace správy"
24004 #: src/support/debug.cpp:152
24006 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24007 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24009 #: src/support/filetools.cpp:271
24010 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24013 #: src/support/os_win32.cpp:444
24014 msgid "System file not found"
24015 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24017 #: src/support/os_win32.cpp:445
24019 "Unable to load shfolder.dll\n"
24022 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24023 "Prosím inštalujte."
24025 #: src/support/os_win32.cpp:450
24026 msgid "System function not found"
24027 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24029 #: src/support/os_win32.cpp:451
24031 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24032 "Don't know how to proceed. Sorry."
24034 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24035 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24037 #: src/support/userinfo.cpp:45
24038 msgid "Unknown user"
24039 msgstr "Neznámy používateľ"
24042 #~ msgid "Keywordsr"
24045 #~ msgid "Current paragraph"
24046 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24048 #~ msgid "Current ¶graph"
24049 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24051 #~ msgid "A&vailable indices:"
24052 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24057 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24058 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24060 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24061 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24063 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24064 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24066 #~ msgid "Vert. Phantom"
24067 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24069 #~ msgid "Successful "
24070 #~ msgstr "Úspešne "
24075 #~ msgid "All indices"
24076 #~ msgstr "Všetky indexy"
24078 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24079 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24084 #~ msgid "Cust&om:"
24085 #~ msgstr "Vlastné:"
24088 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24089 #~ "lyx2lyx script."
24091 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24094 #~ "The specified document\n"
24096 #~ "could not be read."
24098 #~ "Požadovaný dokument\n"
24100 #~ "sa nedal čítať."
24102 #~ msgid "Could not read document"
24103 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24105 #~ msgid "&Keep it"
24106 #~ msgstr "Nezmazať"
24108 #~ msgid "Cannot view URL"
24109 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24111 #~ msgid "Hyperlink"
24112 #~ msgstr "Hyperlinka"
24117 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24118 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24120 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24121 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24123 #~ msgid "Invisible"
24124 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24129 #~ msgid "Value of the line height."
24130 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24132 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24133 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24135 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24136 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24138 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24139 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24141 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24142 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24144 #~ msgid "Element:Firstname"
24145 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24147 #~ msgid "Element:Fname"
24148 #~ msgstr "Element:KMeno"
24150 #~ msgid "Element:Filename"
24151 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24153 #~ msgid "Element:Citation-number"
24154 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24156 #~ msgid "Element:Issue-number"
24157 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24159 #~ msgid "Element:Issue-day"
24160 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24162 #~ msgid "Element:Issue-months"
24163 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24165 #~ msgid "Element:SS-Title"
24166 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24168 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24169 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24171 #~ msgid "Element:Postcode"
24172 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24174 #~ msgid "Element:Directory"
24175 #~ msgstr "Element: Adresár"
24177 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24178 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24180 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24181 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24183 #~ msgid "Element:GuiButton"
24184 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24186 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24187 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24189 #~ msgid "CharStyle"
24190 #~ msgstr "Štýl znaku"
24192 #~ msgid "Custom:Endnote"
24193 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24195 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24196 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24198 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24199 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24201 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24202 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24204 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24205 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24207 #~ msgid "CharStyle:Code"
24208 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24210 #~ msgid "FrmtRef: "
24211 #~ msgstr "FrmtRef: "
24214 #~ msgid "Glossary term"
24217 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24218 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24220 #~ msgid "Middle|d"
24221 #~ msgstr "Stredné"
24223 #~ msgid "caption frame"
24224 #~ msgstr "popisok (rám)"
24226 #~ msgid "top/bottom line"
24227 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24230 #~ msgstr "Desatinná"
24232 #~ msgid "Decimal point:"
24233 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24235 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24236 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24238 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24239 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24241 #~ msgid "Screen &DPI:"
24242 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24244 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24245 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24248 #~ msgstr "ColorUi"
24250 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24251 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24253 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24254 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24256 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24257 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24259 #~ msgid "Publisher ID"
24260 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24265 #~ msgid "TheoremTemplate"
24266 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24268 #~ msgid "Theorem #:"
24269 #~ msgstr "Teoréma #:"
24271 #~ msgid "Lemma #:"
24272 #~ msgstr "Lemma #:"
24274 #~ msgid "Corollary #:"
24275 #~ msgstr "Corollary #:"
24277 #~ msgid "Proposition #:"
24278 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24280 #~ msgid "Conjecture #:"
24281 #~ msgstr "Dohad #:"
24283 #~ msgid "Criterion #:"
24284 #~ msgstr "Kritérium #:"
24287 #~ msgstr "Fakt #:"
24289 #~ msgid "Axiom #:"
24290 #~ msgstr "Axiom #:"
24292 #~ msgid "Definition #:"
24293 #~ msgstr "Definícia #:"
24295 #~ msgid "Example #:"
24296 #~ msgstr "Príklad #:"
24298 #~ msgid "Condition #:"
24299 #~ msgstr "Podmienka #:"
24301 #~ msgid "Problem #:"
24302 #~ msgstr "Problém #:"
24304 #~ msgid "Exercise #:"
24305 #~ msgstr "Úloha #:"
24307 #~ msgid "Remark #:"
24308 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24310 #~ msgid "Claim #:"
24311 #~ msgstr "Nárok #:"
24314 #~ msgstr "Poznámka #:"
24316 #~ msgid "Notation #:"
24317 #~ msgstr "Notácia #:"
24320 #~ msgstr "Prípad #:"
24322 #~ msgid "Footernote"
24323 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24325 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24326 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24328 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24329 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24331 #~ msgid "Overwrite all files?"
24332 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24334 #~ msgid "Continue &asking"
24335 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24337 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24338 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24340 #~ msgid "Thin space"
24341 #~ msgstr "Úzka medzera"
24343 #~ msgid "Medium space"
24344 #~ msgstr "Stredná medzera"
24346 #~ msgid "Thick space"
24347 #~ msgstr "Tučná medzera"
24349 #~ msgid "Negative thin space"
24350 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24352 #~ msgid "Negative medium space"
24353 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24355 #~ msgid "Negative thick space"
24356 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24358 #~ msgid "Inter-word space"
24359 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24361 #~ msgid "Date format"
24362 #~ msgstr "Formát dátumu"
24364 #~ msgid "Unknown buffer info"
24365 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24367 #~ msgid "QQuad Space"
24368 #~ msgstr "QQuad medzera"
24370 #~ msgid "Preview\t"
24371 #~ msgstr "Náhľad\t"
24373 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24374 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24377 #~ msgstr "Možnosti"
24379 #~ msgid "Find LyX Text"
24380 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24382 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24383 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24385 #~ msgid "&Replace with..."
24386 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24391 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24392 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24394 #~ msgid "Pre&vious"
24395 #~ msgstr "Predošlí"
24397 #~ msgid "&Keep case"
24398 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24400 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24401 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24403 #~ msgid "&Find..."
24404 #~ msgstr "Nájsť..."
24406 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24407 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24409 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24410 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24415 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24416 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24418 #~ msgid "&Previous"
24419 #~ msgstr "&Predošlí"
24421 #~ msgid "&Advanced"
24422 #~ msgstr "Pokročilé"
24428 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24429 #~ "%1$s.layout,\n"
24430 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24431 #~ "class or style file required by it is not\n"
24432 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24433 #~ "for more information.\n"
24435 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24436 #~ "%1$s.layout,\n"
24437 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24438 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24439 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24440 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24442 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24443 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24445 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24446 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24448 #~ msgid "Any &word"
24449 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24452 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24455 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24459 #~ msgstr "&Atrapa"
24462 #~ msgstr "&Nájsť:"
24464 #~ msgid "The Enter key works, too"
24465 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24467 #~ msgid "The delete key works, too"
24468 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24471 #~ msgstr "Z&mazať"
24473 #~ msgid "&Default language:"
24474 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24476 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24477 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24479 #~ msgid "&BibTeX command:"
24480 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24482 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24483 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24485 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24486 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24488 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24489 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24491 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24492 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24494 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24495 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24497 #~ msgid "Use input encod&ing"
24498 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24500 #~ msgid "Jump to the label"
24501 #~ msgstr "Skok na značku"
24503 #~ msgid "Merge cells"
24504 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24506 #~ msgid "Listing settings"
24507 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24509 #~ msgid "LangHeader"
24510 #~ msgstr "LangHeader"
24512 #~ msgid "Language Header:"
24513 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24515 #~ msgid "Language:"
24518 #~ msgid "LastLanguage"
24519 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24521 #~ msgid "Last Language:"
24522 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24524 #~ msgid "LangFooter"
24525 #~ msgstr "JazykPäta"
24530 #~ msgid "End of CV"
24531 #~ msgstr "End of CV"
24540 #~ msgstr "Kód banky"
24545 #~ msgid "Computer"
24546 #~ msgstr "Počítač"
24548 #~ msgid "Computer:"
24549 #~ msgstr "Počítač:"
24551 #~ msgid "EmptySection"
24552 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24554 #~ msgid "Empty Section"
24555 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24557 #~ msgid "CloseSection"
24558 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24560 #~ msgid "Close Section"
24561 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24563 #~ msgid "Insert|n"
24566 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24567 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24569 #~ msgid "View DVI"
24570 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24572 #~ msgid "Update DVI"
24573 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24575 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24576 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24581 #~ msgid "View PostScript"
24582 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24584 #~ msgid "Update PostScript"
24585 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24587 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24588 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24591 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24593 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24594 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24597 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24598 #~ "You may not have the right languages installed."
24600 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24601 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24604 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24605 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24607 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24608 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24611 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24614 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24617 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24618 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24621 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24622 #~ "encoding `%2$s'."
24624 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24628 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24629 #~ "encoding `%2$s'."
24631 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24635 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24637 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24640 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24641 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24644 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24645 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24646 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24648 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24649 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24650 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24652 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24653 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24655 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24656 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24658 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24659 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24662 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24666 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24670 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24671 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24673 #~ msgid "Branch Settings"
24674 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24677 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24679 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24685 #~ msgid "TeX Code Settings"
24686 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24688 #~ msgid "Float Settings"
24689 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24691 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24692 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24695 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24700 #~ msgid "pspell (library)"
24701 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24703 #~ msgid "aspell (library)"
24704 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24709 #~ msgid "*.ispell"
24710 #~ msgstr "*.ispell"
24712 #~ msgid "Spellchecker error"
24713 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24715 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24716 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24719 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24720 #~ "Maybe it has been killed."
24722 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24723 #~ "Možno bol zabitý."
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24726 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24729 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24731 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24732 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24734 #~ msgid "No Table of contents"
24735 #~ msgstr "Bez obsahu"
24737 #~ msgid "Opened inset"
24738 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24740 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24741 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24744 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24745 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24748 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24749 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24752 #~ msgid "Opened Box Inset"
24753 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24755 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24756 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24758 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24759 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24761 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24762 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24764 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24765 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24767 #~ msgid "Opened Float Inset"
24768 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24770 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24771 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24773 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24774 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24776 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24777 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24779 #~ msgid "Opened Note Inset"
24780 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24782 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24783 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24785 #~ msgid "Opened table"
24786 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24788 #~ msgid "Opened Text Inset"
24789 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24791 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24792 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24794 #~ msgid "Anschrift:"
24795 #~ msgstr "Adresa:"
24797 #~ msgid "Briefkopf:"
24798 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24800 #~ msgid "Absender:"
24801 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24804 #~ msgstr "Prídavok:"
24806 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24807 #~ msgstr "Vaše značky:"
24809 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24810 #~ msgstr "Naše značky:"
24812 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24813 #~ msgstr "Referenta:"
24815 #~ msgid "Unterschrift:"
24816 #~ msgstr "Podpis:"
24818 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24819 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24821 #~ msgid "Vorwahl:"
24822 #~ msgstr "Predvoľba:"
24824 #~ msgid "Telefon:"
24825 #~ msgstr "Telefón:"
24828 #~ msgstr "Miesto:"
24833 #~ msgid "Betreff:"
24834 #~ msgstr "Predmet:"
24837 #~ msgstr "Oslovenie:"
24840 #~ msgstr "Pozdrav:"
24842 #~ msgid "Anlage(n):"
24843 #~ msgstr "Prílohy:"
24845 #~ msgid "Verteiler:"
24846 #~ msgstr "NaVedomie:"
24851 #~ msgid "Strasse:"
24857 #~ msgid "RetourAdresse:"
24858 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24860 #~ msgid "MeinZeichen:"
24861 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24863 #~ msgid "IhrZeichen:"
24864 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24866 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24867 #~ msgstr "VášList:"
24870 #~ msgstr "Kód banky:"
24875 #~ msgid "Adresse:"
24876 #~ msgstr "Adresa:"
24878 #~ msgid "Anlagen:"
24879 #~ msgstr "Prílohy:"
24881 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24882 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24887 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24888 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24890 #~ msgid "No file open!"
24891 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24893 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24894 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24896 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24897 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24899 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24900 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24902 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24903 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24905 #~ msgid "Toggle Label|L"
24906 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24908 #~ msgid "B&rowse..."
24909 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24912 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24913 #~ msgstr "Počet kópií"
24915 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24916 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24922 #~ msgid "Grou&p Name:"
24926 #~ msgid "&Postscript driver:"
24927 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24930 #~ msgid "Append Parameter"
24931 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24934 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24935 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24938 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24939 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24942 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24943 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24947 #~ msgstr "Obrázok"
24951 #~ msgstr "Tabuľka"
24954 #~ msgid "algorithm"
24955 #~ msgstr "Algoritmus"
24959 #~ msgstr "Tabuľka"
24962 #~ msgid "keywords"
24963 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24966 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24968 #~ msgid "Table of Contents|a"
24969 #~ msgstr "Obsah|O"
24972 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24973 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24975 #~ msgid "American"
24976 #~ msgstr "Americky"
24978 #~ msgid "Austrian"
24979 #~ msgstr "Rakúsky"
24982 #~ msgstr "Britsky"
24984 #~ msgid "Canadian"
24985 #~ msgstr "Kanadsky"
24988 #~ msgid "Reference\t"
24989 #~ msgstr "Referencia"
24992 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24993 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24996 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24997 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25000 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25001 #~ msgstr "Návratová adresa"
25004 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25005 #~ msgstr "K&onvertor:"
25007 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25008 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25011 #~ msgid "LaTeX default"
25012 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25014 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25015 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25018 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25019 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25022 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25023 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25026 #~ msgid "Class not found"
25027 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25029 #~ msgid "Changed Layout"
25030 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25032 #~ msgid "Unknown layout"
25033 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25036 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25037 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25039 #~ msgid "Display image in LyX"
25040 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25042 #~ msgid "Screen display"
25043 #~ msgstr "Obrazovka"
25045 #~ msgid "Monochrome"
25046 #~ msgstr "Monochromaticky"
25048 #~ msgid "Grayscale"
25049 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25054 #~ msgid "&Display:"
25055 #~ msgstr "&Displej:"
25058 #~ msgstr "&Mierka:"
25061 #~ msgid "Scr&een Display:"
25062 #~ msgstr "Obrazovka"
25064 #~ msgid "Do not display"
25065 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25068 #~ msgid "Unknown Info: "
25069 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25072 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25073 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25076 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25077 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25080 #~ msgid "<- C&lear"
25081 #~ msgstr "&Zmazať"
25084 #~ msgstr "&Použiť"
25088 #~ msgstr "&Pridať"
25092 #~ msgstr "&Odstrániť"
25096 #~ msgstr "Prvé_meno"
25098 #~ msgid "Edit the file externally"
25099 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25101 #~ msgid "&Edit File..."
25102 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25104 #~ msgid "LyX View"
25105 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25109 #~ msgstr "Na stred"
25112 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25113 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25116 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25117 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25121 #~ msgstr "&Zmazať"
25124 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25125 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25128 #~ msgid " writing embedded files."
25129 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25132 #~ msgid " could not write embedded files!"
25133 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25136 #~ msgid "Failed to extract file"
25137 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25140 #~ msgid "Copy file failure"
25141 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25144 #~ msgid "Failed to embed file"
25145 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25148 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25149 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25152 #~ msgid "Failed to open file"
25153 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25156 #~ msgid "Sync file failure"
25157 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25160 #~ msgid "Packing all files"
25161 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25164 #~ msgid "Failed to write file"
25165 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25168 #~ msgid "Save failure"
25169 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25172 #~ msgid "Extra embedded file"
25173 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25176 #~ msgid "Plain Text"
25177 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25180 #~ msgid "Enspace|E"
25181 #~ msgstr "&Nahradiť"
25184 #~ msgid "Document could not be read"
25185 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25188 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25189 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25192 #~ msgid "Properties...|P"
25193 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25196 #~ msgid "New Line|e"
25197 #~ msgstr "ako riadky|r"
25200 #~ msgid "Line Break|B"
25201 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25204 #~ msgid "line break"
25205 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25208 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25209 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25216 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25217 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25220 #~ msgid "Swap Columns|w"
25221 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25229 #~ msgstr "Zavrieť"
25233 #~ msgstr "objekt:"
25236 #~ msgid "S&ubfigure"
25237 #~ msgstr "Podo&brázok"
25239 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25240 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25242 #~ msgid "Ca&ption:"
25243 #~ msgstr "Po&pisok:"
25245 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25246 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25250 #~ msgstr "&Uložiť"
25252 #~ msgid "Paper Size"
25253 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25258 #~ msgid "&File formats"
25259 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25261 #~ msgid "F&ormat:"
25262 #~ msgstr "F&ormát:"
25264 #~ msgid "&GUI name:"
25265 #~ msgstr "&GUI názov"
25267 #~ msgid "External Applications"
25268 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25271 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25272 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25275 #~ msgid "Save/restore window position"
25276 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25279 #~ msgstr " každých"
25285 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25286 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25288 #~ msgid "Default (outer)"
25289 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25292 #~ msgstr "Vonkajší"
25295 #~ msgstr "&Jednotky:"
25298 #~ msgstr "Bahasky"
25301 #~ msgstr "Maďarsky"
25303 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25304 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25307 #~ msgid "Framed|F"
25308 #~ msgstr "Parametre"
25311 #~ msgid "Shaded|S"
25314 #~ msgid "Insert URL"
25315 #~ msgstr "Vložiť URL"
25318 #~ msgid "Can't load document class"
25319 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25323 #~ "The document could not be converted\n"
25324 #~ "into the document class %1$s."
25325 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25328 #~ msgid "&Switch to document"
25329 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25331 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25332 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25335 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25336 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25343 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25344 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25351 #~ msgid "Doublebox"
25352 #~ msgstr "Dvojité"
25355 #~ msgid "Unknown inset name: "
25356 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25359 #~ msgid "Program Listing "
25360 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25364 #~ msgstr "Parametre"
25369 #~ msgid "HtmlUrl: "
25370 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25372 #~ msgid "%1$d words in selection."
25373 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25375 #~ msgid "%1$d words in document."
25376 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25378 #~ msgid "One word in selection."
25379 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25381 #~ msgid "One word in document."
25382 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25384 #~ msgid "Count words"
25385 #~ msgstr "Počet slov"
25388 #~ msgid "Encoding error"
25389 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25392 #~ msgid "Placeholders"
25393 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25404 #~ msgstr "&Načítať"
25406 #~ msgid "Printer &name:"
25407 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25410 #~ msgid "Columns "
25414 #~ msgid "Overprint "
25415 #~ msgstr "Separát"
25418 #~ msgid "Conjecture "
25422 #~ msgid "Font st&yle:"
25423 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25430 #~ msgid "columns "
25434 #~ msgid "overprint "
25435 #~ msgstr "Predtlač"
25438 #~ msgid "overlayarea"
25439 #~ msgstr "Prekrytie"
25442 #~ msgid "Corollary_"
25443 #~ msgstr "Ľutujem."
25446 #~ msgid "Definition. "
25447 #~ msgstr "Definícia"
25450 #~ msgid "Example. "
25451 #~ msgstr "Príklad"
25463 #~ msgstr "poznámka"
25466 #~ msgid "&Extended Chars"
25467 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25470 #~ msgstr "štandardné"
25474 #~ msgstr "Komentár"
25477 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25484 #~ msgid "Table of Contents|T"
25485 #~ msgstr "Obsah|O"
25497 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25499 #~ msgid "Table of contents"
25502 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25503 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25506 #~ msgid "Error closing file"
25507 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25511 #~ msgstr "Do bloku"
25514 #~ msgid "Corollary. "
25515 #~ msgstr "Ľutujem."
25518 #~ msgid "&Caption"
25522 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25523 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25527 #~ msgstr "&Označenie:"
25530 #~ msgid "A Label for the caption"
25531 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25534 #~ msgid "<- P&romote"
25535 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25543 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25546 #~ msgid "SubSection"
25547 #~ msgstr "Pododdiel"
25550 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25553 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25554 #~ "definovanie zmeny písma."
25556 #~ msgid "Unknown toc list"
25557 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25560 #~ msgid "Insert glossary entry"
25561 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25565 #~ msgstr "&Globálne"
25567 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25568 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25570 #~ msgid "&Detach panel"
25571 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25573 #~ msgid "Insert spacing"
25574 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25576 #~ msgid "Set limits style"
25577 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25579 #~ msgid "Set math font"
25580 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25582 #~ msgid "Insert fraction"
25583 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25585 #~ msgid "Math Panel|l"
25586 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25589 #~ msgid "Math Panel|P"
25590 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25593 #~ msgid "Show math panel"
25594 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25597 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25598 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25601 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25602 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25605 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25606 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25609 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25610 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25613 #~ msgid "Insert math delimiters"
25614 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25616 #~ msgid "E&xtra options"
25617 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25619 #~ msgid "Alig&nment:"
25620 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25625 #~ msgid "&Converters"
25626 #~ msgstr "&Konvertory"
25628 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25629 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25631 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25632 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25638 #~ msgid "PrettyRef: "
25639 #~ msgstr "PeknáRef: "
25641 #~ msgid "Opening child document "
25642 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25645 #~ msgid "Special Insets|S"
25646 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25649 #~ msgid "Insets|n"
25650 #~ msgstr "Vložiť|I"